1
00:00:04,251 --> 00:00:05,651
제 이름은
월터 오브라이언
2
00:00:06,100 --> 00:00:10,469
역사상 네 번째인
IQ 197의 소유자죠
3
00:00:10,471 --> 00:00:12,137
아인슈타인은
160이었다죠
4
00:00:12,139 --> 00:00:14,806
11살 때 NASA를 해킹,
FBI에 체포된 바 있죠
5
00:00:14,808 --> 00:00:17,476
거기 청사진을 제 침실
벽지로 쓰려고 했거든요
6
00:00:17,478 --> 00:00:19,695
전 이제 천재들의
팀을 운영하면서
7
00:00:19,697 --> 00:00:21,129
저희들만 막을 수 있는
8
00:00:21,131 --> 00:00:22,648
전세계적인 위협에 맞서죠
9
00:00:22,650 --> 00:00:24,399
행동 심리학자, 토비
10
00:00:24,401 --> 00:00:26,134
인간 계산기, 실베스터
11
00:00:26,136 --> 00:00:28,453
천재 기계공학자, 해피
12
00:00:28,455 --> 00:00:30,739
케이브 갤로 요원은
정부측 담당자에요
13
00:00:30,741 --> 00:00:32,991
페이지? 우리 같진 않아요
14
00:00:32,993 --> 00:00:35,460
평범하지만 세상을
우리에게 풀어주죠
15
00:00:35,462 --> 00:00:38,113
우린 천재 아들 랄프를
이해하도록 도와주구요
16
00:00:38,115 --> 00:00:40,215
이렇게 우린
스콜피온이죠
17
00:00:41,552 --> 00:00:43,552
주황색, 보라색, 황갈색, 분홍색,
파란색, 파란색, 녹색
18
00:00:43,554 --> 00:00:44,476
870!
19
00:00:44,500 --> 00:00:46,422
너무 세게 치지마
배선 다 나간다고
20
00:00:46,423 --> 00:00:48,991
빚장이처럼 다
갈겨버릴 거야
21
00:00:48,993 --> 00:00:50,325
말이 나왔으니까
890
22
00:00:51,011 --> 00:00:52,561
난 눈 감고도
할 수 있거든
23
00:00:52,563 --> 00:00:53,512
녹색, 보라색,
보라색, 분홍색
24
00:00:53,514 --> 00:00:56,264
시건방질 때가
아주 밥맛이야
25
00:00:56,266 --> 00:00:59,901
냉장고에 몸에 좋은
음식들로 바꿔놨어요
26
00:00:59,903 --> 00:01:03,355
참치나, 요거트,
27
00:01:03,357 --> 00:01:04,740
뇌에 좋은 음식...
28
00:01:04,742 --> 00:01:06,308
다들 좋아하는군요
29
00:01:06,310 --> 00:01:07,442
대~박!
30
00:01:07,444 --> 00:01:08,694
뭐야
31
00:01:09,530 --> 00:01:10,612
뭔지 물어봐도 되요?
32
00:01:10,614 --> 00:01:11,830
게임을 조작해놨죠
33
00:01:11,832 --> 00:01:14,032
천 개의 연속된 컬러
패턴들을 만들어내요
34
00:01:14,034 --> 00:01:15,751
실베스터가 외웠는지
내기하는 중이겠네요
35
00:01:15,753 --> 00:01:16,753
제대로 당했군요
36
00:01:16,754 --> 00:01:17,919
월터는요?
37
00:01:27,214 --> 00:01:28,764
왔어요!
38
00:01:28,766 --> 00:01:30,549
결국은 레세다쪽에 시스템
업그레이드 비용 청구했어요
39
00:01:30,551 --> 00:01:31,683
독촉장 보냈거든요
40
00:01:31,685 --> 00:01:32,868
우린 변호사 없잖아요
41
00:01:32,870 --> 00:01:34,219
그쪽에선 모르겠죠
42
00:01:34,221 --> 00:01:36,138
이건 뭐에요?
43
00:01:36,140 --> 00:01:37,189
어, 미로 패턴에 대한
44
00:01:37,191 --> 00:01:39,307
쥐의 기억력을 그려
다운받을 수 있다면
45
00:01:39,309 --> 00:01:41,309
- 사람도 마찬가지겠죠
- 설마요
46
00:01:41,311 --> 00:01:42,333
누군가의 사고나
47
00:01:42,344 --> 00:01:43,945
의식, 마음까지도
전송할 수 있어요
48
00:01:43,947 --> 00:01:45,197
그런데 상황은
49
00:01:45,199 --> 00:01:47,399
미련한 쥐로 실험을
하고 있으니. 어이!
50
00:01:47,401 --> 00:01:49,217
누나 때문에
이러는 거에요?
51
00:01:49,219 --> 00:01:50,535
네
52
00:01:50,537 --> 00:01:52,454
몸이 말을 안 듣는
사람도 있으니까요
53
00:01:52,456 --> 00:01:53,705
이름이 뭐에요?
54
00:01:53,707 --> 00:01:55,774
생쥐한테 뭣하러
이름까지 붙이죠?
55
00:01:55,776 --> 00:01:57,993
재밌잖아요
56
00:01:57,995 --> 00:01:59,111
전화 왔어요!
57
00:01:59,113 --> 00:02:00,195
내기중이에요!
58
00:02:00,197 --> 00:02:02,114
이 놈은 어렵고
고집스러우니까
59
00:02:02,116 --> 00:02:03,448
케이브 주니어라고 부르죠
60
00:02:03,450 --> 00:02:05,033
그거 좋은데요
61
00:02:05,035 --> 00:02:07,452
왜 디지털 음성 사서함을
안쓰는지 기억났네요
62
00:02:07,454 --> 00:02:08,704
아날로그는 아무도
해킹할 수 없거든요
64
00:02:09,873 --> 00:02:12,457
안녕하세요. 이 메세지는
페이지 디닌에게 보냅니다
65
00:02:12,459 --> 00:02:13,508
전 드류 베이커구요
66
00:02:13,510 --> 00:02:14,960
오랫만이야, 페이지
67
00:02:14,962 --> 00:02:16,294
식당에서 연락처 받았어
68
00:02:16,296 --> 00:02:17,763
- 우리 이야기 좀 해
- 아냐... 안 돼, 안 돼
69
00:02:17,765 --> 00:02:19,514
- 여러분들 모두 뵙고싶네요
- 아냐, 아냐, 아냐, 아냐
70
00:02:19,516 --> 00:02:20,649
- 정말입니다
- 아냐, 아냐, 아냐
71
00:02:20,651 --> 00:02:22,050
- 난 예전 그 번호야
- 아냐, 아냐, 아냐
72
00:02:22,052 --> 00:02:23,372
- 알았지? 잘있어
- 아냐, 아냐, 아냐, 아냐
73
00:02:24,138 --> 00:02:25,854
이건 또 뭐래?
74
00:02:25,856 --> 00:02:27,806
아니에요
그냥 지인이에요
75
00:02:27,808 --> 00:02:29,891
지인 때문에 이렇게
뛰어 내려오셨군요
76
00:02:29,893 --> 00:02:31,393
- 드류가 누구죠?
- 예전 친구에요
77
00:02:31,395 --> 00:02:32,978
전 지인이 3초 만에
예전 친구가 됐네요
78
00:02:32,980 --> 00:02:33,980
흥미롭군요
79
00:02:33,981 --> 00:02:36,648
별로 중요한
일 아니에요
80
00:02:36,650 --> 00:02:38,700
방금 배에
손을 갖다댔군요
81
00:02:38,702 --> 00:02:40,485
전에 아이를 임신했을때의
무의식적인 보호 표현이죠
82
00:02:40,487 --> 00:02:43,405
- 랄프 아버지에요?
- 그런 줄도 몰랐네요
83
00:02:43,407 --> 00:02:44,570
그럼 아이들은 어떻게
만들어진다고 생각해?
84
00:02:44,594 --> 00:02:45,825
무슨 말인지 알잖아
85
00:02:45,826 --> 00:02:48,460
여러분이 관여할
문제는 아니지만
86
00:02:48,462 --> 00:02:50,579
랄프 아빠는 마이너
리그 야구 선수에요
87
00:02:50,581 --> 00:02:51,963
이야, 육식남이다!
88
00:02:51,965 --> 00:02:53,665
생각 많이 해봤는데
89
00:02:53,667 --> 00:02:56,084
랄프를 안정시키는게
좋겠다는데 동의했죠
90
00:02:56,086 --> 00:02:59,554
우린 LA에 왔고, 드류는 시즌이
끝나는 대로 찾아오기로 했어요
91
00:02:59,556 --> 00:03:01,089
멕시코에서 던지다가
그 다음엔 탬파...
92
00:03:01,091 --> 00:03:02,474
나머진 여러분이
아시는 대로구요
93
00:03:02,476 --> 00:03:03,692
랄프를 본 건
얼마나 됐죠?
94
00:03:03,716 --> 00:03:04,727
7년이요
95
00:03:04,728 --> 00:03:05,728
이야, 대단하시네
96
00:03:05,729 --> 00:03:06,729
올해의 아버지 감이야
97
00:03:06,730 --> 00:03:07,846
아, 죄송. 7년 연속
98
00:03:07,848 --> 00:03:09,397
남편도 어짜피
삶의 일부에요
99
00:03:09,399 --> 00:03:10,849
잊기는 여러웠지만
100
00:03:10,851 --> 00:03:14,319
확실한 건 여러분들과
상의할 생각 없으니까
101
00:03:14,321 --> 00:03:16,354
이제 이 이야기는
그만 꺼내기로 하죠
102
00:03:16,356 --> 00:03:18,490
그가 좋은 사람인지
알고 싶어요?
103
00:03:18,492 --> 00:03:19,858
과일 먹는 걸 봐요
104
00:03:19,860 --> 00:03:21,860
만약에 과육을
손으로 파낸다면
105
00:03:21,862 --> 00:03:23,495
공격성에 대한
원초적인 징후죠
106
00:03:23,497 --> 00:03:26,865
하지만 길게, 한 가닥으로
벗기면 계획적인 분이구요
107
00:03:26,867 --> 00:03:28,917
그 말이 맞아요
전 자두를 살살 다루거든요
108
00:03:28,919 --> 00:03:30,710
무슨 과일을
준다고 그래
109
00:03:30,734 --> 00:03:32,171
고맙네요
110
00:03:32,172 --> 00:03:34,039
그냥 신용 정보나 해킹해서
어떻게 지내는지 알아보죠
111
00:03:34,041 --> 00:03:36,124
- 랄프에게 위험할지...
- 그게 아니라구요
112
00:03:36,126 --> 00:03:37,876
이건 무슨
공동 양육이에요?
113
00:03:37,878 --> 00:03:39,845
답신할지 말지는
내가 결정할테니
114
00:03:39,847 --> 00:03:40,879
다들 빠져요
115
00:03:40,881 --> 00:03:41,930
무슨 일이야?
116
00:03:41,932 --> 00:03:44,049
랄프의 아버지가
다시 돌아왔대요
117
00:03:44,051 --> 00:03:45,851
아, 그래
118
00:03:45,853 --> 00:03:47,210
사람들 의견을
듣고 싶은건가?
119
00:03:47,234 --> 00:03:48,721
아뇨
120
00:03:48,722 --> 00:03:49,855
그럼 그만들 해
121
00:03:49,857 --> 00:03:51,890
개인 문제는
그냥 맡겨둬
122
00:03:51,892 --> 00:03:54,142
그것말고도 해야 할
진짜 일이 있으니까
123
00:03:54,144 --> 00:03:56,945
재소자 셋이 해밀튼 연방
교도소에서 탈주했다는군
124
00:03:56,947 --> 00:03:58,230
최첨단 교도소지
125
00:03:58,232 --> 00:03:59,564
재소자 아침
운동 시간에
126
00:03:59,566 --> 00:04:01,566
점호를 해보니
없었다는 거야
127
00:04:01,568 --> 00:04:02,868
땅굴도 없고,
128
00:04:02,870 --> 00:04:04,903
펜스 손상도 없어
그냥 사라진 거지
129
00:04:04,905 --> 00:04:06,238
최신의 보안 시설을
어떻게 깨버린 건지
130
00:04:06,240 --> 00:04:08,073
우리가 알아봐
줬으면 하더군
131
00:04:08,075 --> 00:04:09,958
저희더러 교도소
안으로 가라구요?
132
00:04:09,960 --> 00:04:10,909
진심이세요?
133
00:04:10,911 --> 00:04:12,160
피크 프린처럼
134
00:04:12,162 --> 00:04:13,745
피크 프린은
또 뭐래요?
135
00:04:13,747 --> 00:04:15,497
쿠키 이름이지
136
00:04:15,499 --> 00:04:16,965
자네들 할머니도
나눠주곤 했잖아
137
00:04:16,967 --> 00:04:18,166
광고 멘트가
그랬을 거야
138
00:04:18,168 --> 00:04:21,336
피크 프린은 정말이지
진지하게 만든 쿠키죠
139
00:04:23,106 --> 00:04:24,172
얼마나 젊길래들 그래?
140
00:04:24,174 --> 00:04:25,423
얼마나 되셨길래요?
141
00:04:25,425 --> 00:04:27,425
차에나 타라고
142
00:04:29,479 --> 00:04:31,429
재소자들 중
열에 여덟은
143
00:04:31,431 --> 00:04:33,265
아버지를 제대로
모르는거 알아요?
144
00:04:33,267 --> 00:04:35,600
- 그냥 하는 말이에요
- 입 다물게, 박사
145
00:04:35,602 --> 00:04:37,736
- 주제넘을지 모르겠지만...
- 잘 아네요
146
00:04:37,738 --> 00:04:39,604
그 전화로부터
긍적적 결과가
147
00:04:39,606 --> 00:04:42,107
도출될 가능성은
극도로 희박해요
148
00:04:42,109 --> 00:04:44,025
집나간 아버지가
갑자기 돌아온건
149
00:04:44,027 --> 00:04:45,694
문제가 있어요
위험 천만해요
150
00:04:45,696 --> 00:04:48,613
얼마나 부적절한 상황인지
누가 생각이나 하겠냐마는
151
00:04:48,615 --> 00:04:50,282
다들 대단하시네요
152
00:04:51,335 --> 00:04:52,450
말씀이 없으시네요
153
00:04:52,452 --> 00:04:54,452
어떻게 살아야 할지
지적해줄 말 없어요?
154
00:04:54,454 --> 00:04:56,454
아빠에 대해
뭘 알아야죠
155
00:04:58,791 --> 00:05:00,444
교도소에 온 걸 환영하네
155
00:05:03,222 --> 00:05:05,333
칼란, 아일랜드 1993년
156
00:05:05,632 --> 00:05:07,098
걱정 말거라
157
00:05:07,100 --> 00:05:10,602
NASA를 어떻게 해킹했는지
그냥 나한테 이야기해주면
158
00:05:10,604 --> 00:05:13,305
별 문제 없을 테니까
160
00:05:28,655 --> 00:05:30,789
해피와 페이지까지
굳이 있어야 할까?
161
00:05:30,791 --> 00:05:33,041
너 들으라고
하는 소리야
162
00:05:34,995 --> 00:05:37,662
세르게이 안토노비치와
로만 볼콥스키의 방입니다
163
00:05:37,664 --> 00:05:38,747
러시아 조직원이죠
164
00:05:38,749 --> 00:05:41,616
두명 모두 신원 도용
혐의로 수감중입니다
165
00:05:41,618 --> 00:05:42,834
쓰레기는 확실하지만
166
00:05:42,836 --> 00:05:44,886
여길 탈옥할 정도의
기술을 갖춘 것처럼
167
00:05:44,888 --> 00:05:46,171
보이지는 않는군요
168
00:05:46,173 --> 00:05:47,589
이 녀석은 다릅니다
169
00:05:47,591 --> 00:05:49,224
제가 한 번 볼까요
170
00:05:50,677 --> 00:05:52,394
퍼시 테이트야
171
00:05:53,063 --> 00:05:54,229
아는 사람이에요?
172
00:05:54,231 --> 00:05:55,230
다들 그러더군요
핵티비스트라고
(해킹을 투쟁수단으로 대하는
새로운 형태의 행동주의자들)
173
00:05:55,232 --> 00:05:57,649
천재의 경계선인
IQ 150 정도에요
174
00:05:57,651 --> 00:05:59,935
편리하잖아. 두뇌는
적당할 정도로 좋고
175
00:05:59,937 --> 00:06:01,353
우리처럼 안되게끔
적당히 안좋으니까
176
00:06:01,355 --> 00:06:02,737
얼마 전에는
일부 후보의
177
00:06:02,739 --> 00:06:04,656
부정선거 전략에
불만을 갖고서는
178
00:06:04,658 --> 00:06:07,359
개표 시스템쪽에
바이러스를 심고
179
00:06:07,361 --> 00:06:10,327
막바지에 메세지를 띄우고
투표 결과를 리셋해버렸죠
180
00:06:10,329 --> 00:06:12,998
투표 다시 합시다
이번엔 속이지 말고
181
00:06:13,000 --> 00:06:14,699
컴퓨터 로빈 후드께서
182
00:06:14,701 --> 00:06:16,451
러시아 조직과는
왜 손을 잡았죠?
183
00:06:16,453 --> 00:06:17,702
낸들 압니까
184
00:06:17,704 --> 00:06:19,871
흔적도 없이 사라지기
전엔 모범수였거든요
185
00:06:19,873 --> 00:06:22,090
현재, 모든 출입구는 중앙
시스템과 연결돼 있습니다
186
00:06:22,092 --> 00:06:23,758
침입의 흔적도 없고
187
00:06:23,760 --> 00:06:25,126
보안 영상도 깨끗합니다
188
00:06:25,128 --> 00:06:26,795
보안 카메라는 모든
출구마다 있습니까?
189
00:06:26,797 --> 00:06:28,179
대개는 그런데...
190
00:06:28,181 --> 00:06:30,849
한 군데 빼구요
191
00:06:30,851 --> 00:06:33,101
여깁니다
192
00:06:33,103 --> 00:06:35,220
예전엔 하역장으로
이어진 출구였는데
193
00:06:35,222 --> 00:06:37,022
이제 20년 전부터는
개,보수도 없습니다
194
00:06:37,024 --> 00:06:39,057
5피트(150cm)만
나가면 끝이죠
195
00:06:39,059 --> 00:06:41,059
제 생각엔 이리
나갔다기보다는
196
00:06:41,061 --> 00:06:43,028
탈출을 위한 도구로
활용한 것 같은데요
197
00:06:43,030 --> 00:06:44,229
해피?
198
00:06:53,407 --> 00:06:54,456
바로 여기에요
199
00:06:54,458 --> 00:06:55,657
새로 발랐네요
200
00:06:57,244 --> 00:06:59,461
치약으로 색을
맞춰놨군요
201
00:07:01,331 --> 00:07:03,548
정말 굉장하잖아?
202
00:07:04,418 --> 00:07:07,252
이쪽 배선은 게이트의
잠금 장치로 연결되지
203
00:07:07,254 --> 00:07:08,453
게다가 이건
무선 송신기야
204
00:07:08,455 --> 00:07:11,322
이어 붙여놨어
205
00:07:11,324 --> 00:07:12,674
탈주한 그 재소자들은
보수 업무 중이었나요?
206
00:07:12,676 --> 00:07:13,641
자유롭게 다녔겠네요?
207
00:07:13,643 --> 00:07:15,510
특권이 부여된 놈들은
특정한 시간을 정해서
208
00:07:15,512 --> 00:07:16,728
다닐 수도 있죠
209
00:07:16,730 --> 00:07:19,564
사건이 터졌을 땐
아마 작업반이나
210
00:07:19,566 --> 00:07:20,515
아침 체력 단련
시간이었겠죠
211
00:07:20,517 --> 00:07:22,567
어떻게 했는지
알려드릴까요?
212
00:07:22,569 --> 00:07:24,069
죄수들이 물품을 챙겨
213
00:07:24,071 --> 00:07:25,520
이 문으로 돌아왔을때
214
00:07:25,522 --> 00:07:28,673
여기에는 카메라가
없다는 걸 안 거죠
215
00:07:28,675 --> 00:07:30,959
그들이 벽을 뚫는덴
1분도 안걸렸을테고
216
00:07:30,961 --> 00:07:33,244
문을 열 수 있는
신호를 잡기 위해
217
00:07:33,246 --> 00:07:36,031
송신기를 부착해서
휴대폰으로 보내죠
218
00:07:36,033 --> 00:07:37,699
송신기가 작기로서니
219
00:07:37,701 --> 00:07:39,117
휴대폰이요?
220
00:07:39,119 --> 00:07:41,453
그렇게 큰건 여기서
반,출입이 안됩니다
221
00:07:41,455 --> 00:07:42,455
죄수들은 빼구요
222
00:07:42,456 --> 00:07:43,955
- 뭐라구요?
- 뭐라니요?
223
00:07:43,957 --> 00:07:46,958
그럼 지난 며칠 동안
계속 열어둔 겁니까?
224
00:07:46,960 --> 00:07:50,628
안토노비치가 창살 사이로
세제를 떨어뜨리는 바람에
225
00:07:50,630 --> 00:07:52,530
저희가 치우라고
문을 열어줬었죠
226
00:07:52,532 --> 00:07:53,765
접근 신호를 받으려면
227
00:07:53,767 --> 00:07:55,300
게이트가 한 번은
열려야 하거든요
228
00:07:55,302 --> 00:07:57,685
다른 곳엔 감시 카메라가
있으니, 다들 목격됐겠지
229
00:07:57,687 --> 00:08:00,638
그 휴대폰에 EMP 장비가
프로그램 됐다면 모르지
230
00:08:00,640 --> 00:08:03,441
소규모의 폭발은 카메라를
3초간 불능으로 만들거든
231
00:08:03,443 --> 00:08:05,760
그 정도면 교도소
출구를 빠져나가
232
00:08:05,762 --> 00:08:06,861
카메라의 시야를
벗어나긴 충분해
233
00:08:06,863 --> 00:08:08,480
전화기를 반입했던
방법도 알 것 같아
234
00:08:08,482 --> 00:08:10,782
이제 밖으로
나가 보시죠
236
00:08:20,293 --> 00:08:22,410
밖은 운동장입니다
237
00:08:22,412 --> 00:08:25,330
드류가 전화를 못받으니
이젠 이메일을 보냈군요
238
00:08:25,332 --> 00:08:27,165
일에 집중해
239
00:08:27,167 --> 00:08:30,135
그들이 마지막으로 운동
시간을 늘린게 언제죠?
240
00:08:30,137 --> 00:08:32,337
3일 전입니다
야구 대회가 있어서요
241
00:08:32,339 --> 00:08:33,755
탈주범 중 한 명은
우익수로 뛰었군요
242
00:08:33,757 --> 00:08:35,957
- 그건 어떻게 아십니까?
- 전 아버지 때문에 우익수로 봤거든요
243
00:08:35,959 --> 00:08:37,258
가장 못하는 사람은
거기 박아두잖아요
244
00:08:37,260 --> 00:08:39,177
야구에서 타구의 방향은 대개
중앙이나 왼쪽으로 가거든요
245
00:08:39,179 --> 00:08:41,262
재소자가 이 안에서
반입품을 기다린다면
246
00:08:41,264 --> 00:08:42,564
이를테면 핸드폰 같은
247
00:08:42,566 --> 00:08:44,682
그는 분명 우익수로
뛰고 싶어할 거에요
248
00:08:44,684 --> 00:08:46,634
왜냐하면 우익수 쪽에는
아무도 관심이 없거든요
249
00:08:46,636 --> 00:08:49,521
탈주범들은 경기중에
휴대폰을 반입했군요
250
00:08:49,523 --> 00:08:52,073
- 그리 심각해하진 마시죠
- 피크 프린처럼 심각한데요
251
00:08:52,075 --> 00:08:53,658
그리고 셜리라고
부르지 마세요
252
00:08:53,660 --> 00:08:55,610
뱀! 이렇게 하는
거에요, 케이브
253
00:08:55,612 --> 00:08:57,145
생각하시는 것보다는
쉬울 겁니다, 워든씨
254
00:08:57,147 --> 00:09:00,031
러시아 쪽은 조직 폭력배니
외부의 도움이 있을 거에요
255
00:09:00,033 --> 00:09:02,250
모두들 야구를
지켜보는 동안
256
00:09:02,252 --> 00:09:04,702
운동장 30피트 상공에서
새가 한 마리 날고 있죠
257
00:09:04,704 --> 00:09:06,588
근데 그건 새가
아니라 MAV로
258
00:09:06,590 --> 00:09:08,840
초소형 무인 항공기죠
259
00:09:08,842 --> 00:09:12,877
현재 암시장의 드론은
다섯자리 높이로 날죠
(99,999피트 높이 이하로
30m 이내의 높이를 말함)
260
00:09:12,879 --> 00:09:14,712
드론이 우익수
글러브 안으로
261
00:09:14,714 --> 00:09:16,097
곧장 떨어뜨리면
끝나는 거니까요
262
00:09:16,099 --> 00:09:18,883
월터도 드류처럼
야구를 좋아해요
263
00:09:18,885 --> 00:09:22,036
페날 리그에서는
뛰어봤나 몰라요
264
00:09:22,038 --> 00:09:24,522
이거에요
265
00:09:24,524 --> 00:09:26,608
해밀턴 교도소의
야구 경기는...
266
00:09:26,610 --> 00:09:27,892
3일 전이었네요
267
00:09:27,894 --> 00:09:29,043
이거 어디서
났습니까?
268
00:09:29,045 --> 00:09:30,195
아, 그리 어렵진 않아요
269
00:09:30,197 --> 00:09:31,146
보세요! 나왔어요
270
00:09:31,148 --> 00:09:33,148
이게 드론이에요
271
00:09:33,150 --> 00:09:35,116
그냥 새일지도 모르잖아
272
00:09:35,118 --> 00:09:38,069
워, 뭔 놈의 새가
도시락도 투하하네요
273
00:09:38,071 --> 00:09:40,455
말도 안 돼
274
00:09:40,457 --> 00:09:41,457
휴대폰이잖아
275
00:09:41,458 --> 00:09:42,907
누가 만들었 건
그걸 날린 곳은
276
00:09:42,909 --> 00:09:44,058
담장 밖에서
멀진 않았어요
277
00:09:44,060 --> 00:09:45,376
일이 끝나는대로
278
00:09:45,378 --> 00:09:47,462
그만 날렸을테니
그냥 떨어졌겠죠
279
00:09:47,464 --> 00:09:50,748
리튬 배터리의
2파운드 드론이
280
00:09:50,750 --> 00:09:53,084
날개 폭은 12인치,
풍속이 6노트면
281
00:09:53,086 --> 00:09:55,003
계속 날아오다가
여기서 멈췄으면
282
00:09:55,005 --> 00:09:58,256
대충 여기서 남동쪽
1.37마일 밖일 거야
283
00:09:58,258 --> 00:09:59,757
실베스터 데려가서
그 드론을 찾아봐
284
00:09:59,759 --> 00:10:01,893
드론 위치 따윈
상관 없습니다
285
00:10:01,895 --> 00:10:03,144
제가 신경쓰는건
탈주범 위치에요
286
00:10:03,146 --> 00:10:04,429
어... 어
287
00:10:04,431 --> 00:10:06,514
위성 사진이에요
탈주범 중 한 명이
288
00:10:06,516 --> 00:10:08,183
숲을 따라 달리네요
289
00:10:08,185 --> 00:10:10,235
내가 미국 위성까지
해킹하라고 그랬나?
290
00:10:10,237 --> 00:10:11,186
허락도 없이
291
00:10:11,188 --> 00:10:12,937
이건 중국 건데요
292
00:10:12,939 --> 00:10:14,405
멈춰봐
293
00:10:14,407 --> 00:10:16,858
다른 놈이 퍼시를
붙잡는 걸 보라고
294
00:10:16,860 --> 00:10:19,277
- 형기가 얼마나 남았댔죠?
- 10개월입니다
295
00:10:19,279 --> 00:10:21,196
얼마 남지도 않았는데
왜 굳이 탈옥한 거죠?
296
00:10:21,198 --> 00:10:23,198
그래, 자기가 원한게
아니었을지도 모르지
297
00:10:23,200 --> 00:10:24,832
관심받고 싶은거지
298
00:10:24,834 --> 00:10:27,835
강요받은 거라면요?
299
00:10:27,837 --> 00:10:29,537
탈출하는데 그가
필요했을 거에요
300
00:10:29,539 --> 00:10:31,456
아니면, 다른 일로
그가 필요했거나요
301
00:10:31,458 --> 00:10:33,458
그렇지 않다면 지금쯤
시체가 발견됐을 걸요
302
00:10:33,460 --> 00:10:34,759
그러니까 이번 사건은
303
00:10:34,761 --> 00:10:35,960
두 명의 탈옥에
납치 한 건이죠
304
00:10:35,962 --> 00:10:37,545
어디 보지
305
00:10:39,766 --> 00:10:42,267
퍼시 테이트는
두뇌도 비상했지만
306
00:10:42,269 --> 00:10:44,185
약한 친구였으니
307
00:10:44,187 --> 00:10:47,555
아마 이용당했을
가능성이 커요
308
00:10:47,557 --> 00:10:50,808
랄프도 약해요
309
00:10:50,810 --> 00:10:51,976
다른 천재
아이들 처럼요
310
00:10:51,978 --> 00:10:53,394
무슨 말인지는 알아요
311
00:10:53,396 --> 00:10:54,696
제가 랄프 나이였을 때
312
00:10:54,698 --> 00:10:56,147
케이브가 갑자기
제 삶이 나타났죠
313
00:10:56,149 --> 00:10:58,533
제 아버지는
좋은 분이셨지만
314
00:10:58,535 --> 00:11:00,952
결코 저를
이해하지 못했어요
315
00:11:00,954 --> 00:11:02,320
그렇게 케이브가
공백을 채운거죠
316
00:11:02,322 --> 00:11:04,822
하지만 사이가
복잡해졌을 때
317
00:11:04,824 --> 00:11:07,792
다시 회복시키기
힘들었던 거에요
318
00:11:07,794 --> 00:11:09,160
알았어요
319
00:11:09,162 --> 00:11:10,662
하지만 제 일은
알아서 할 께요
320
00:11:14,134 --> 00:11:15,917
랄프가 평범한 애라면
321
00:11:15,919 --> 00:11:18,586
상황이 곤란해질 거야
322
00:11:18,588 --> 00:11:20,805
그 애비란 사람은
우리가 찾아보자고
323
00:11:20,807 --> 00:11:23,675
아, 날더러
그러지 말라잖아
324
00:11:23,677 --> 00:11:25,009
그야 그렇지
325
00:11:25,011 --> 00:11:27,228
너한테는 그랬지
326
00:11:36,069 --> 00:11:40,069
♪ Scorpion 1x07 ♪
Father's Day
Original Air Date on November 3, 2014
327
00:11:40,093 --> 00:11:42,093
sync and corrections by elderman
www.addic7ed.com
327
00:11:43,093 --> 00:11:45,093
translated by K.
327
00:11:45,093 --> 00:11:47,093
translated by K.
328
00:11:49,801 --> 00:11:51,307
워, 워, 조심해
329
00:11:51,308 --> 00:11:52,391
버드로니 다치겠어
330
00:11:52,393 --> 00:11:53,358
이름까지 붙였어?
331
00:11:53,360 --> 00:11:54,643
별달리 기르고 있는
애완 동물도 없잖아
333
00:11:55,596 --> 00:11:56,979
뭐 없나?
334
00:11:56,981 --> 00:11:59,231
드론이 정찰 모드가 아니라
도움될 만한 영상은 없어요
335
00:11:59,233 --> 00:12:00,782
하지만 퍼시가
선거를 조작할 때
336
00:12:00,784 --> 00:12:02,201
썼던 코드를
들여다 봤는데
337
00:12:02,203 --> 00:12:03,869
10분의 1초내에서
투표 집계까지
338
00:12:03,871 --> 00:12:05,204
바꿀 수 있더군요
339
00:12:05,206 --> 00:12:07,072
다양한 지구에서
선거 위원들까지
340
00:12:07,074 --> 00:12:08,991
디지털 데이터를
전송했던 거에요
341
00:12:08,993 --> 00:12:11,160
그는 실패의
사소한 부분까지
342
00:12:11,162 --> 00:12:13,745
전문적으로
활용했던 거죠
343
00:12:13,747 --> 00:12:15,247
정말 똑똑했어요
344
00:12:15,249 --> 00:12:17,583
그 자를 체포하면
자네 졸업 앨범에
345
00:12:17,585 --> 00:12:18,800
사인이라도 받아둬
346
00:12:18,802 --> 00:12:20,836
봤죠? 그게 문제에요
347
00:12:20,838 --> 00:12:22,971
퍼시는 똑똑한 친구인데
요원님은 비꼬고 있잖아요
348
00:12:22,973 --> 00:12:26,475
그는 범죄자야. 탈옥을
주모한 것도 확실하지
349
00:12:26,477 --> 00:12:28,844
두뇌 능력도 있으니
아마도 그것 때문에
350
00:12:28,846 --> 00:12:30,229
이용당했을 거라구요
351
00:12:30,231 --> 00:12:32,147
놀랐군. 천재도
속아넘어간다니
352
00:12:32,149 --> 00:12:33,232
아주 쉬워요
353
00:12:33,234 --> 00:12:34,816
너무 집중하다 보면
354
00:12:34,818 --> 00:12:36,318
주변 시야를 잃거든요
355
00:12:36,320 --> 00:12:39,438
그리고 이면의 동기는
외부에 드러나 있어요
356
00:12:39,440 --> 00:12:40,689
천재들은 사실만 말해요
357
00:12:40,691 --> 00:12:42,574
그래서 다른 사람들도
그렇다고 믿는 거에요
358
00:12:42,576 --> 00:12:43,859
만약 요원님이
어렸을 때부터
359
00:12:43,861 --> 00:12:45,944
다르다는 이유로
따돌림 당했거나
360
00:12:45,946 --> 00:12:48,247
얻을게 있다는 이유로
남이 자기를 노린다면
361
00:12:48,249 --> 00:12:50,032
너무 늦을때까지 그들의
동기는 못보게 되거든요
362
00:12:50,034 --> 00:12:52,834
곧, 본연의 자아까지
영향받기 시작하구요
363
00:12:52,836 --> 00:12:54,253
아무도 믿지 못하죠
364
00:12:54,255 --> 00:12:56,255
- 동떨어지게 자라고...
- 월터처럼요
365
00:12:56,257 --> 00:12:57,456
자기 그림자도
무서워 하고...
366
00:12:57,458 --> 00:12:58,123
그건 저요
367
00:12:58,125 --> 00:12:59,057
분노...
368
00:12:59,059 --> 00:13:00,175
지금도
369
00:13:00,177 --> 00:13:02,227
- 잘난 체하는 얼간이
- 그건 토비네요
370
00:13:02,229 --> 00:13:03,509
그나저나 박사님은
지금 어디 계신가?
371
00:13:04,431 --> 00:13:05,631
제가 조사 좀
시킨게 있어요
372
00:13:05,633 --> 00:13:08,133
똑똑한 친구들이라고 전부
성인은 아니네, 오브라이언
373
00:13:08,135 --> 00:13:10,719
예민하게 굴지 말라고
374
00:13:10,721 --> 00:13:11,803
판단력이 흐려지니까
375
00:13:11,805 --> 00:13:13,972
갤로입니다
376
00:13:17,111 --> 00:13:18,644
그렇습니까?
377
00:13:19,697 --> 00:13:23,782
천사표 천재이신
퍼시와 일당들이
378
00:13:23,784 --> 00:13:27,319
방금 차량을 탈취하면서
두 명을 후송시켰다는군
379
00:13:27,321 --> 00:13:28,620
가보지
380
00:13:28,622 --> 00:13:30,155
♪ Another round ♪
381
00:13:30,157 --> 00:13:32,874
♪ She sells them
whiskey and wine ♪
382
00:13:32,876 --> 00:13:34,376
♪ The sailors say, Brandy ♪
383
00:13:34,378 --> 00:13:36,828
♪ You're a fine girl ♪
384
00:13:36,830 --> 00:13:40,132
♪ What a good wife
you would be... ♪
385
00:13:40,134 --> 00:13:42,968
스프링클스!
386
00:13:42,970 --> 00:13:44,970
스프링클스... 저기요
387
00:13:44,972 --> 00:13:47,222
죄송한데,
제 개 못봤나요?
388
00:13:47,224 --> 00:13:48,640
아뇨, 미안해요
못봤는데요
389
00:13:48,642 --> 00:13:50,726
그 놈은 티컵 치와와에요
잘 안보일 수도 있다구요
390
00:13:50,728 --> 00:13:52,010
아마 그래서
못봤겠군요
391
00:13:52,012 --> 00:13:53,762
방금 사라져서
392
00:13:53,764 --> 00:13:56,431
코요테가 통째로
삼킬지도 거에요
393
00:13:56,433 --> 00:13:58,433
- 걱정되 미치겠어요
- 분명히 나타날 거에요
394
00:13:58,435 --> 00:13:59,935
스프링클스 찾게
동네 한 바퀴만
395
00:13:59,937 --> 00:14:00,902
태워주시면 안되요?
396
00:14:00,904 --> 00:14:01,853
아뇨, 미안해요
397
00:14:01,855 --> 00:14:03,355
가볼 데가 있어서요
398
00:14:03,357 --> 00:14:04,523
실례하죠
399
00:14:09,530 --> 00:14:11,830
잘난척 하는 새퀴
400
00:14:13,083 --> 00:14:15,517
차량 탈취하던
영상도 있고
401
00:14:15,519 --> 00:14:18,537
1마일 밖 숲 속에서
퍼시의 차도 발견됐어
402
00:14:18,539 --> 00:14:21,089
타이어에 드라이버가
박혔더군
403
00:14:21,091 --> 00:14:22,624
도주용 차량이었는지
404
00:14:22,626 --> 00:14:24,376
교도소 근처의
숲에 숨겨뒀더군
405
00:14:24,378 --> 00:14:26,011
아. 그래서 이렇게
차량을 가로챘군요
406
00:14:26,013 --> 00:14:27,262
새 차가 필요했으니까
407
00:14:27,264 --> 00:14:29,214
평상복에, 무기...
408
00:14:29,216 --> 00:14:31,850
분명히 저 더플 백 안에는
음식, 물, 돈이 있을 거야
409
00:14:31,852 --> 00:14:32,934
거기에 랩탑도
410
00:14:32,936 --> 00:14:34,019
그 자들이 필요한
411
00:14:34,021 --> 00:14:35,470
코딩 기술 말고도
412
00:14:35,472 --> 00:14:37,522
퍼시가 아직 살아있는
이유는 도대체 뭘까요?
413
00:14:37,524 --> 00:14:38,557
더 큰 계획이 뭐든
414
00:14:38,559 --> 00:14:40,392
자리가 잡히는 대로
415
00:14:40,394 --> 00:14:41,693
퍼시에게 일을
맡길 거에요
416
00:14:41,695 --> 00:14:44,029
더 큰 계획이면
과연 그게 뭘까?
417
00:14:44,031 --> 00:14:45,564
잠깐만요
418
00:14:45,566 --> 00:14:47,065
뒤로 감아보죠
419
00:14:48,002 --> 00:14:49,868
퍼시의 손을 봐
420
00:14:51,505 --> 00:14:53,789
뭔가 뒤로
수작을 부리는데
421
00:15:02,800 --> 00:15:05,717
가격표에서 5를 떼어서
422
00:15:05,719 --> 00:15:07,135
그걸 X옆에 붙여놨어
423
00:15:07,137 --> 00:15:09,254
게다가 받침대 중간에서
424
00:15:09,256 --> 00:15:10,405
오른쪽으로 밀어놨다고
425
00:15:10,407 --> 00:15:11,423
뭐지?
426
00:15:11,425 --> 00:15:12,424
좋아, X는
로마자로 10에,
427
00:15:12,426 --> 00:15:13,892
5를 더하면
15가 되
428
00:15:13,894 --> 00:15:17,262
오른쪽으로 민게 아냐
동쪽으로 민거지
429
00:15:17,264 --> 00:15:18,563
I-15
430
00:15:18,565 --> 00:15:19,681
I-15 동쪽!
431
00:15:19,683 --> 00:15:20,649
용케 찾아냈군
432
00:15:20,651 --> 00:15:21,683
아뇨, 아뇨, 아뇨
퍼시는 경찰들이
433
00:15:21,685 --> 00:15:22,901
현장 조사할 걸
알았던 거에요
434
00:15:22,903 --> 00:15:25,187
메세지를 남길 시간이
생겼고... 그렇게 했죠
435
00:15:25,189 --> 00:15:26,938
우연히 그렇게
됐을수도 있지
436
00:15:26,940 --> 00:15:29,658
IQ 197의 생각은
맞다고 봐야겠죠
437
00:15:30,027 --> 00:15:31,027
15에 관련된
438
00:15:31,028 --> 00:15:32,661
앰버 경보를 발령하고
439
00:15:32,663 --> 00:15:34,780
코드 메세지를 보내면
연락이 가능할 거라고
440
00:15:34,782 --> 00:15:36,081
퍼시는 어중간해
441
00:15:36,083 --> 00:15:37,949
너무 어렵게 내면
메세지를 못받고,
442
00:15:37,951 --> 00:15:40,085
너무 쉽게 내버리면
온갖 수학 천재들이
443
00:15:40,087 --> 00:15:41,953
전부 연락해 올 걸
444
00:15:41,955 --> 00:15:43,255
타협점이 필요해
445
00:15:43,257 --> 00:15:45,374
그럼 자네들은
자네 할 일 해
446
00:15:45,376 --> 00:15:46,708
하지만, 난 행동을 이끌어
낼 수 있는 지능이 필요해
447
00:15:46,710 --> 00:15:48,293
퍼시 테이트에게
연락해보도록 해
448
00:15:48,295 --> 00:15:49,544
내가 요원들
보내기 전에
449
00:15:49,546 --> 00:15:52,514
그게 일의 절차야
난 그걸 따를 테고
450
00:15:53,534 --> 00:15:56,351
저도 절차를
따라야 합니다
451
00:15:56,353 --> 00:15:57,469
애가 위험치 않다는
452
00:15:57,471 --> 00:15:59,671
결과가 나올 때까지
저희가 데리고 있죠
453
00:15:59,673 --> 00:16:00,939
그래도 3일은...
454
00:16:00,941 --> 00:16:02,040
네, 아쉬우시겠죠
455
00:16:02,042 --> 00:16:04,443
다들 아시잖습니까
호기심이 많다 뿐이지
456
00:16:04,445 --> 00:16:05,610
나쁜 애는 아니니까요
457
00:16:05,612 --> 00:16:08,647
사실, 우리들이
더 알게될 수록
458
00:16:08,649 --> 00:16:10,699
똑똑한 애란 걸
알게 될 겁니다
459
00:16:10,701 --> 00:16:12,033
놀라운 애죠
460
00:16:12,035 --> 00:16:13,869
배운게 있을 겁니다
461
00:16:19,243 --> 00:16:21,410
열어보렴
462
00:16:26,383 --> 00:16:27,999
이게 다 그 문제 일으킨
463
00:16:28,001 --> 00:16:30,085
빌어먹을 물건 아닙니까?
464
00:16:30,087 --> 00:16:32,003
앞으로 조심하겠죠
465
00:16:32,005 --> 00:16:33,138
맞지, 꼬마?
466
00:16:33,140 --> 00:16:34,423
네, 그럼요
467
00:16:34,425 --> 00:16:36,641
조건이 하나 있다
468
00:16:36,643 --> 00:16:40,011
나랑 연락할 때만
그걸 쓰는 거야
469
00:16:40,013 --> 00:16:41,430
너 같은 애를 보는게
470
00:16:41,432 --> 00:16:43,598
끝이라고 생각하니
정말이지 아쉽구나
471
00:16:47,020 --> 00:16:49,020
뭐 없어?
472
00:16:49,022 --> 00:16:51,106
월터. 뭐 없냐고?
473
00:16:51,108 --> 00:16:53,108
오작동처럼 보이게
경보는 내려놨는데
474
00:16:53,110 --> 00:16:54,659
아직 반응은 없어
475
00:16:55,529 --> 00:16:56,595
그 I-15 신호엔
476
00:16:56,597 --> 00:16:57,913
메세지 없어요?
477
00:16:57,915 --> 00:17:00,198
파스칼의 삼각형을
흉내낸 패턴이 있죠
478
00:17:00,200 --> 00:17:02,033
각 숫자는 위의
두 숫자의 합이구요
479
00:17:02,035 --> 00:17:04,419
가장자리는 모두
1로 예외죠
480
00:17:04,421 --> 00:17:06,288
모든 홀수를 가리면,
481
00:17:06,290 --> 00:17:08,206
남는 건 안전한 온라인
482
00:17:08,208 --> 00:17:09,624
게시판의 주소니까
483
00:17:09,626 --> 00:17:11,293
이쪽에 연락이
가능할 거에요
484
00:17:11,295 --> 00:17:12,761
신호 몇 개
거치다보면
485
00:17:12,763 --> 00:17:14,629
퍼시같은 코더면
알아차릴 거야
486
00:17:14,631 --> 00:17:16,515
놓칠 리 없겠죠
487
00:17:26,944 --> 00:17:29,728
드류 베이커의 배경을
대충 알아냈거든
488
00:17:29,730 --> 00:17:30,730
좋아. 뭘 찾았지?
489
00:17:30,731 --> 00:17:31,947
많지
490
00:17:31,949 --> 00:17:33,114
성격적 관점에서 보면
491
00:17:33,116 --> 00:17:34,733
개를 잃은 사람한테도
492
00:17:34,735 --> 00:17:35,817
별 공감대가 없더라고
493
00:17:35,819 --> 00:17:38,320
게다가 물리적인
접촉도 해봤는데
494
00:17:38,322 --> 00:17:40,121
방어적인 태도 대신에
495
00:17:40,123 --> 00:17:41,289
공격적 태도를
보이는게
496
00:17:41,291 --> 00:17:43,124
성미가 급한
편일지도 몰라
497
00:17:43,126 --> 00:17:44,159
어딜 만졌길래?
498
00:17:44,161 --> 00:17:45,880
입술. 꽤 촉촉하던데
499
00:17:45,888 --> 00:17:48,079
팔 만졌다고, 등신아
500
00:17:48,081 --> 00:17:49,498
나름 이유는 있겠지만
501
00:17:49,500 --> 00:17:50,832
내 개가 티컵
치와와라니까
502
00:17:50,834 --> 00:17:52,334
약간 비판적이더라고
503
00:17:52,336 --> 00:17:53,835
마초 타입이야
504
00:17:53,837 --> 00:17:56,338
더 안좋은 건,
배경을 확인해보니
505
00:17:56,340 --> 00:17:58,039
폭행을 인정한
적이 있더라고
506
00:17:58,041 --> 00:18:00,892
12년 전에, 그것도
페이지를 알기 전에
507
00:18:00,894 --> 00:18:02,260
인터넷에 정보는
별로 없던데
508
00:18:02,262 --> 00:18:03,378
계속 찾고는 있어
509
00:18:03,380 --> 00:18:04,346
폭행?
510
00:18:04,348 --> 00:18:06,147
랄프를 만나겠대?
511
00:18:06,149 --> 00:18:07,766
내가 보기에는
충동적인 친구야
512
00:18:07,768 --> 00:18:09,150
나 같으면 이리
못오게 할 거야
514
00:18:12,406 --> 00:18:13,905
난 늘 옳으니까
515
00:18:18,612 --> 00:18:19,612
안녕하세요
516
00:18:19,613 --> 00:18:21,396
- 무슨 일로 오셨죠?
- 안녕하세요, 네
517
00:18:21,398 --> 00:18:23,365
페이지 보러 왔는데요
518
00:18:23,367 --> 00:18:25,700
드류?
519
00:18:25,702 --> 00:18:27,953
월터, 알아서 할께요
520
00:18:27,955 --> 00:18:29,621
이리 오지 그래
521
00:18:29,623 --> 00:18:31,006
고맙습니다
522
00:18:35,178 --> 00:18:36,461
가슴이 뛰는데
523
00:18:36,463 --> 00:18:38,013
당신 도대체
여기서 뭐해?
524
00:18:38,015 --> 00:18:39,297
미안. 이건 아니지만
525
00:18:39,299 --> 00:18:40,632
전화도 안오고
526
00:18:40,634 --> 00:18:42,300
여긴 며칠 밖에
없을 거라...
527
00:18:42,302 --> 00:18:43,552
버리고 간 애
보고 싶다고?
528
00:18:43,554 --> 00:18:44,970
미워할 만도 해
529
00:18:44,972 --> 00:18:46,137
나랑은 상관 없어
530
00:18:46,139 --> 00:18:47,272
랄프가 문제지
531
00:18:47,274 --> 00:18:48,256
우리 아들...
532
00:18:48,258 --> 00:18:49,524
내 아들이야
533
00:18:49,526 --> 00:18:50,609
다 이해해
534
00:18:50,611 --> 00:18:52,227
나도 내 잘못 알아
535
00:18:52,229 --> 00:18:54,195
발을 뺐던 건 나니까
536
00:18:54,197 --> 00:18:56,565
애들처럼 공놀이하고,
애들처럼 행동하고...
537
00:18:56,567 --> 00:18:58,483
하지만 야구도
다 끝났어
538
00:18:58,485 --> 00:19:00,902
이제 난 31살의
퇴물 구원 투수니까
539
00:19:01,989 --> 00:19:04,956
그나마 내 평생
잘한 일이라곤...
540
00:19:04,958 --> 00:19:07,325
내가 떠난거니까
541
00:19:07,327 --> 00:19:08,577
나야 뭐...
542
00:19:08,579 --> 00:19:09,661
전에 안아본
543
00:19:09,663 --> 00:19:13,331
작은 아이를
보고 싶어서
544
00:19:14,418 --> 00:19:16,668
이젠 어린 애도 아냐
545
00:19:18,455 --> 00:19:21,556
당신 생각보다
546
00:19:21,558 --> 00:19:23,558
여러 면에서
특별한 애고
547
00:19:23,560 --> 00:19:25,060
랄프 발달 지체 때문에
548
00:19:25,062 --> 00:19:27,062
많이 바쁜 것도 알아
549
00:19:27,064 --> 00:19:28,313
나야 그냥...
551
00:19:29,916 --> 00:19:32,183
혹시 손님분
과일 좋아하세요?
552
00:19:32,185 --> 00:19:33,818
- 뭐라구요?
- 그럴 것 없어요
553
00:19:33,820 --> 00:19:34,903
과일 안좋아해요
554
00:19:34,905 --> 00:19:36,571
자, 베이브 루스
복숭아를 들어요
555
00:19:37,324 --> 00:19:38,189
전 괜찮습니다
556
00:19:38,191 --> 00:19:39,991
고마워요
557
00:19:39,993 --> 00:19:41,192
그래요
558
00:19:45,282 --> 00:19:47,832
당신은 언제나
놀라운 엄마야
559
00:19:47,834 --> 00:19:49,334
당신이 어떻게
결정을 내리든
560
00:19:49,336 --> 00:19:50,502
그게 옳겠지
561
00:19:50,504 --> 00:19:53,004
그저 내 좋은
의도만 알아줘
562
00:19:53,006 --> 00:19:54,339
난 그저 랄프가
알아줬으면 해
563
00:19:54,341 --> 00:19:55,790
난 한 번도 생각
안 한 적 없다고
564
00:19:55,792 --> 00:19:57,158
퍼시야!
565
00:19:57,160 --> 00:20:00,211
납치범들이 퍼시를
컴퓨터에 앉힌거야
566
00:20:00,213 --> 00:20:01,630
이제 그만 가봐
567
00:20:01,632 --> 00:20:02,847
당신은 여기서
무슨 일을 하지?
568
00:20:02,849 --> 00:20:04,516
일부터 처리할 테니까
569
00:20:04,518 --> 00:20:06,768
결정 내리면 연락 줄께
570
00:20:06,770 --> 00:20:08,853
어디 있지?
571
00:20:08,855 --> 00:20:10,221
312 국도 9번 길
572
00:20:10,223 --> 00:20:11,473
도와줘요
573
00:20:11,475 --> 00:20:12,724
뉴홀에서 빠지는 출구야
574
00:20:12,726 --> 00:20:13,775
거긴 별게 없는데
575
00:20:13,777 --> 00:20:14,976
퍼시 테이트가 있잖아
576
00:20:14,978 --> 00:20:16,011
가능해
577
00:20:16,013 --> 00:20:17,228
하지만 네 말대로
누가 코드를 깨서
578
00:20:17,230 --> 00:20:18,697
우리가 혼동하는
걸지도 모르지
579
00:20:18,699 --> 00:20:20,231
케이브가 원하고 있는 건
행동을 이끌어 낼 지능이야
580
00:20:20,233 --> 00:20:21,816
퍼시가 거기 있는지 일단
확인부터하고 연락하자고
581
00:20:21,818 --> 00:20:23,034
어쩔 생각인데요?
582
00:20:23,036 --> 00:20:24,235
그냥 걸어가서
583
00:20:24,237 --> 00:20:25,570
은신처 문에 대고
노크할 순 없어요
584
00:20:25,572 --> 00:20:27,122
그럴 필요 있죠
585
00:20:28,575 --> 00:20:30,875
안 돼, 안 돼
버드로니? 아냐
586
00:20:34,348 --> 00:20:37,048
도난 차량과 동일한
메이커에, 모델이야
587
00:20:37,050 --> 00:20:38,383
더 가까이서
보긴 힘들어
588
00:20:39,385 --> 00:20:40,852
으랏차
589
00:20:46,960 --> 00:20:49,060
각도상 창문을 지나쳐
급강하시켜야 한다고
590
00:20:49,062 --> 00:20:50,829
가까이서 보게
만들면 안 돼
591
00:20:50,831 --> 00:20:52,664
- 알아
- 왜 저렇게 낮게 날려?
592
00:20:52,666 --> 00:20:54,599
- 일단 요령부터 익혀야지
- 겁부터 먹으면
593
00:20:54,601 --> 00:20:56,401
부딪혀서 작살난다고
진짜 애완동물도 아니면서
594
00:20:56,403 --> 00:20:57,502
나도 내 일은 안다고
595
00:20:57,504 --> 00:20:59,037
- 잠자코 지켜봐
- 싫어
596
00:20:59,039 --> 00:21:00,039
해피가 나 때문에
만들어 준 거라고
597
00:21:00,040 --> 00:21:01,439
그냥... 놓으... 라니까...
598
00:21:01,441 --> 00:21:02,107
이봐...
599
00:21:02,109 --> 00:21:03,274
그만해!
600
00:21:05,612 --> 00:21:07,045
아, 안 돼!
601
00:21:07,047 --> 00:21:08,780
전에도 말했지만
602
00:21:08,782 --> 00:21:09,948
이건 좋지 않아
604
00:21:15,722 --> 00:21:17,889
엎드려. 안보일 거야
605
00:21:32,339 --> 00:21:36,074
이걸 어떻게
설명한다?
606
00:21:43,704 --> 00:21:46,539
지난 달에 보내준
암호 마음에 드니?
607
00:21:47,502 --> 00:21:49,785
마지막 몇 줄만
달랐잖아요
608
00:21:49,787 --> 00:21:52,621
해군에서 그 주의
암호에 뽑힌 거다
609
00:21:52,623 --> 00:21:54,206
네가 해독했다만
610
00:21:54,208 --> 00:21:56,709
네가 해줬으면
하는게 또 있다
611
00:21:56,711 --> 00:21:59,044
난민 원조 물자를
투하시킬 계획인데
612
00:21:59,046 --> 00:22:01,046
추적 프로그램을
개발해줬으면 해
613
00:22:01,048 --> 00:22:02,998
해 볼 만하겠니?
614
00:22:03,000 --> 00:22:04,300
제 도움이 필요하세요?
615
00:22:04,302 --> 00:22:05,968
진짜 프로젝트에요?
616
00:22:05,970 --> 00:22:08,420
한 번 추진해 보마
617
00:22:08,422 --> 00:22:11,190
눈은 왜 멍들었는지
나한테도 말 안할래?
618
00:22:11,192 --> 00:22:13,659
그냥 장난이에요
619
00:22:13,661 --> 00:22:15,427
애들이 절 싫어해요
620
00:22:15,429 --> 00:22:17,480
제가 좀 다르니까요
621
00:22:17,482 --> 00:22:19,532
널 싫어하는 건
너무 잘하니까
622
00:22:19,534 --> 00:22:21,116
겁이 나서 그래
623
00:22:22,720 --> 00:22:26,405
내가 가기 전에
충고 좀 해줄까?
624
00:22:27,825 --> 00:22:28,924
일어나. 서보렴
625
00:22:28,926 --> 00:22:30,576
어서, 서봐
626
00:22:30,578 --> 00:22:31,744
똑바로 서
627
00:22:31,746 --> 00:22:33,846
자세 단단히 잡고
628
00:22:33,848 --> 00:22:35,748
팔을 이렇게 들어
629
00:22:35,750 --> 00:22:36,916
알겠니?
630
00:22:36,918 --> 00:22:38,250
또 괴롭히러 오면
631
00:22:38,252 --> 00:22:41,086
이렇게 막고
카운터를 날려
632
00:22:41,088 --> 00:22:43,339
알겠지? 규칙 1
633
00:22:43,341 --> 00:22:44,473
늘 코를 노려라
634
00:22:44,475 --> 00:22:46,475
손 들어봐
635
00:22:46,477 --> 00:22:48,060
준비 됐니? 시작한다
636
00:22:48,062 --> 00:22:50,362
그렇지, 완벽해
637
00:22:50,364 --> 00:22:53,482
더 조심해야겠다, 월터
638
00:22:53,484 --> 00:22:55,935
다 죽을 수도 있었어
639
00:22:57,188 --> 00:22:59,104
좋아요, 계획 대로
들어맞진 않았지만
640
00:22:59,106 --> 00:23:00,773
납치됐다는 건
제가 맞았어요
641
00:23:00,775 --> 00:23:02,525
지금은 벌집을
건드릴 때가 아냐
642
00:23:02,527 --> 00:23:03,692
이 러시아 조직은
643
00:23:03,694 --> 00:23:05,744
LA와 인랜드 엠파이어 곳곳에
644
00:23:05,746 --> 00:23:06,996
은신처를 두고 있어
645
00:23:06,998 --> 00:23:09,498
- 뭔가 조짐이 안좋다고
- 어, 월터?
646
00:23:09,500 --> 00:23:11,200
버드로니가 창문으로
들어간 것 같은데
647
00:23:11,202 --> 00:23:12,701
퍼시의 컴퓨터에
부딪힌 모양이야
648
00:23:12,703 --> 00:23:16,038
하지만 랩탑 속의
이미지는 포착했어
649
00:23:16,040 --> 00:23:18,707
선거 시스템 해킹할 때
퍼시가 썼던 코드인데
650
00:23:18,709 --> 00:23:20,009
그 친구가 바꿨더라고
651
00:23:20,011 --> 00:23:21,377
외부 프리픽스에
사이펀 라우터
652
00:23:21,379 --> 00:23:22,511
계정이더라고
653
00:23:22,513 --> 00:23:23,963
- 그 말은...
- 그 말인즉
654
00:23:23,965 --> 00:23:25,714
러시아 쪽에선 퍼시의 프로그램을
수정하도록 협받하고 있는 거에요
655
00:23:25,716 --> 00:23:27,516
일부는 해외 송금과
관련있어 보이지만,
656
00:23:27,518 --> 00:23:29,552
어디부터 봐야 할지
감이 잘 안잡히는데
657
00:23:29,554 --> 00:23:30,636
재무부에 연락해서
658
00:23:30,638 --> 00:23:31,637
계좌를 추적해보지
659
00:23:31,639 --> 00:23:32,938
이번에도 꼬리가
밟혀야 되는데요
660
00:23:32,940 --> 00:23:35,274
이번 일도 있었으니
위치를 노출시킨 걸
661
00:23:35,276 --> 00:23:36,892
러시아 쪽도 전부
알고 있을 거에요
662
00:23:36,894 --> 00:23:38,477
다시는 우리에게
연락할 수 없어요
663
00:23:38,479 --> 00:23:39,895
옆에서 매의 눈으로
지켜보고 있을 걸요
664
00:23:39,897 --> 00:23:41,647
그렇다면 우리가
거길 지켜보자고
665
00:23:41,649 --> 00:23:43,232
퍼시가 보내온
메시지에서
666
00:23:43,234 --> 00:23:44,984
디지털 인증서를
확보할수 있으면
667
00:23:44,986 --> 00:23:46,702
그걸 추적해서 컴퓨터
IP를 추적할 수 있겠지
668
00:23:46,704 --> 00:23:48,320
웹-캡을 해킹해서
지켜볼 수도 있지
669
00:23:48,322 --> 00:23:50,372
그럼 퍼시의 위치나
강요받은 일에 대한
670
00:23:50,374 --> 00:23:51,657
실마리도 나올 거야
671
00:23:51,659 --> 00:23:53,325
시도해 볼만한
가치는 있겠군
672
00:23:53,327 --> 00:23:55,377
어서 시작하지
673
00:23:55,379 --> 00:23:57,746
봐줄 사람이
곧 올 거야
674
00:23:57,748 --> 00:23:59,164
일단은 너한테
미리 말해두려고
675
00:23:59,166 --> 00:24:00,249
괜찮지?
676
00:24:00,251 --> 00:24:01,300
이거 탱그램이야
677
00:24:01,302 --> 00:24:02,751
여러가지 도형으로
그림을 만드는거야
678
00:24:02,753 --> 00:24:05,404
정사각형으로
정사각형을 만들어
679
00:24:05,406 --> 00:24:07,089
와우
680
00:24:07,091 --> 00:24:09,174
그거 멋진데
681
00:24:09,176 --> 00:24:11,176
아들...
682
00:24:11,178 --> 00:24:13,462
아빠에 대해서
기억나는거 있어?
683
00:24:13,464 --> 00:24:14,563
키가 컸어
684
00:24:14,565 --> 00:24:15,731
토스트를 잘 태웠구
685
00:24:15,733 --> 00:24:17,766
그리고 영화를
보러 나갔어
686
00:24:17,768 --> 00:24:18,817
뭐?
687
00:24:18,819 --> 00:24:20,019
우리가 LA로 왔을 때
688
00:24:20,021 --> 00:24:21,987
따라오겠다고 했잖아
689
00:24:21,989 --> 00:24:23,689
근데 아빤 영화
보러 갔던 거야
690
00:24:23,691 --> 00:24:27,693
우리 집 20마일 내에
극장이 12개 있었어
691
00:24:27,695 --> 00:24:31,413
스크린 수가 48개,
상영 횟수가 227번
692
00:24:31,415 --> 00:24:34,700
평균 러닝 타임
112분이었구
693
00:24:37,588 --> 00:24:40,923
아빠는 거기 남아서
영화나 보려고 했겠지
694
00:24:44,829 --> 00:24:46,762
또 닥쳐라고 하겠지만
695
00:24:46,764 --> 00:24:48,430
아이들을 보면
배우는게 있어
696
00:24:48,432 --> 00:24:50,683
아빠가 다시 돌아오면
넌 상처만 받을 거야
697
00:24:52,470 --> 00:24:54,386
난 네 환자가
아냐. 박사님
698
00:24:54,388 --> 00:24:55,938
하지만 내 친구지
699
00:24:55,940 --> 00:24:57,890
받아
700
00:24:57,892 --> 00:24:59,358
오늘 드류를 확인하면서
701
00:24:59,360 --> 00:25:00,776
사회 복지과를 해킹해서
702
00:25:00,778 --> 00:25:02,394
네 기록도 뽑아봤어
703
00:25:02,396 --> 00:25:04,396
사진도 몇 장 있던데
704
00:25:04,398 --> 00:25:06,565
네 아버지, 어머니
705
00:25:06,567 --> 00:25:08,817
엄마는 출산 중에
돌아가셨어
706
00:25:08,819 --> 00:25:10,953
쓸데 없는 짓 했어
707
00:25:10,955 --> 00:25:13,572
혹시 네가 파일을 찾아볼까봐
아버지가 사진도 넣어놨던데
708
00:25:13,574 --> 00:25:14,990
나도 썩 괜찮은 해커야
709
00:25:14,992 --> 00:25:17,126
내가 필요했으면
알아서 구했겠지
710
00:25:17,128 --> 00:25:19,244
근데 떠난 건 아빠야
711
00:25:19,246 --> 00:25:21,246
내가 찾을 일은 없어
712
00:25:21,248 --> 00:25:23,465
아빠는 필요없거든
713
00:25:34,045 --> 00:25:36,428
사랑해, 랄프
714
00:25:36,430 --> 00:25:37,430
안녕, 랄프
715
00:25:37,431 --> 00:25:38,564
집에 가서 봐
716
00:25:38,566 --> 00:25:40,432
안녕하세요
717
00:25:40,434 --> 00:25:41,400
운전 조심하구요
718
00:25:41,402 --> 00:25:42,601
그래요
719
00:25:43,354 --> 00:25:46,238
잘 가!
720
00:25:46,240 --> 00:25:48,490
- 왔네요
- 그래요
721
00:25:50,244 --> 00:25:52,361
음...
722
00:25:52,363 --> 00:25:53,946
끼어들긴 싫지만
723
00:25:53,948 --> 00:25:56,031
앞으로 어떻게 할지
물어볼 수는 있겠죠?
724
00:25:56,033 --> 00:25:58,083
말 못했어요
725
00:25:58,085 --> 00:25:59,234
아직은요
726
00:25:59,236 --> 00:26:01,120
신중하군요
727
00:26:01,122 --> 00:26:03,272
아마도 최선의 방법은
얘기를 안하는 거겠죠
728
00:26:03,274 --> 00:26:04,423
끼어들지
않겠다면서요?
729
00:26:04,425 --> 00:26:05,457
잠깐만요, 잠깐만요
730
00:26:05,459 --> 00:26:06,959
7년이면 사람들은
많이 변해요
731
00:26:06,961 --> 00:26:08,927
이제 드류를 잘
알지도 못하잖아요
732
00:26:08,929 --> 00:26:11,630
세인트루이스에서 온
근사한 야구 선수도
733
00:26:11,632 --> 00:26:12,348
이젠 아니라구요
734
00:26:13,350 --> 00:26:15,217
위험할 수도 있어요
735
00:26:15,219 --> 00:26:17,386
세인트루이스에서
온건 어떻게 알죠?
736
00:26:17,388 --> 00:26:19,304
음...
737
00:26:19,306 --> 00:26:20,522
설마 뒷조사했어요?
738
00:26:20,524 --> 00:26:22,274
네, 우리가 해준 걸
고마워해야 할 걸요
739
00:26:22,276 --> 00:26:23,892
폭행 전과도 있다구요
740
00:26:23,894 --> 00:26:25,811
우리요?
741
00:26:26,530 --> 00:26:28,313
- 그만 해두죠
- 페이지, 페이지
742
00:26:28,315 --> 00:26:29,481
- 아뇨, 아뇨
- 잠깐만요
743
00:26:29,483 --> 00:26:30,599
페이지
744
00:26:30,601 --> 00:26:32,534
저기요!
745
00:26:32,536 --> 00:26:34,737
잘 들어요
746
00:26:35,990 --> 00:26:38,457
내 기억에는 우리들이
분만실을 같이 썼거나
747
00:26:38,459 --> 00:26:41,543
랄프에게 백일해가 있을 때
응급실에 있던 사람도 없고
748
00:26:41,545 --> 00:26:44,663
학무모 모임에도 안왔지만
모두들 어떤 영문인지
749
00:26:44,665 --> 00:26:45,881
다들 할 말이
있나 보네요
750
00:26:45,883 --> 00:26:47,299
절대로 안 돼요
751
00:26:47,301 --> 00:26:48,383
걱정되서 그랬어요
752
00:26:48,385 --> 00:26:49,802
랄프를 좋아하니까요
753
00:26:49,804 --> 00:26:51,887
우린 상황을 제대로
분석하고 싶었어요
754
00:26:51,889 --> 00:26:53,806
이게 분석할 일이에요?
755
00:26:53,808 --> 00:26:55,174
이건 심적인 문제에요
756
00:26:55,176 --> 00:26:56,475
결국은 여러분들에게
부족한 부분이잖아요
757
00:26:56,477 --> 00:26:58,093
너무 몰두했다구요
758
00:26:58,095 --> 00:26:59,511
월터는 랄프의
아빠도 아니고
759
00:26:59,513 --> 00:27:01,346
아이가 아빠를 보느냐
마느냐는 내 결정이에요
760
00:27:01,348 --> 00:27:02,514
어럽쇼!
761
00:27:02,516 --> 00:27:03,849
이봐, 퍼시야!
762
00:27:03,851 --> 00:27:04,933
퍼시가 나타났다고
763
00:27:04,935 --> 00:27:06,518
그의 인증서를
추적해 봤지
764
00:27:07,138 --> 00:27:08,437
웹캠의 라이트를 꺼놔
765
00:27:08,439 --> 00:27:09,738
러시아 애들이 못보게
766
00:27:09,740 --> 00:27:11,356
- 녹화 시작할께
- 어머
767
00:27:11,358 --> 00:27:12,858
- 뭐라는 거지?
- 소리는 없어요
768
00:27:12,860 --> 00:27:15,978
버드로니가 퍼시 노트북에
부딪혔을때 고장났나 봐요
769
00:27:15,980 --> 00:27:18,247
소리만 들리면 지금 어딘지
실마리를 얻을 수 있을텐데
770
00:27:18,249 --> 00:27:20,199
과자 봉지
확대해 봐
771
00:27:21,118 --> 00:27:22,251
저걸 보라고
772
00:27:22,253 --> 00:27:23,702
폴리프로필렌 필름이
773
00:27:23,704 --> 00:27:26,171
자기들끼리 싸우는
소리에 떨리고 있어
774
00:27:26,173 --> 00:27:27,790
- 무슨 생각인지 알겠어
- 다들 알겠지
775
00:27:27,792 --> 00:27:30,542
나는 웨이브 이미지
소프트웨어 준비할께
776
00:27:33,380 --> 00:27:34,563
포테이토 칩 어딨지?
777
00:27:34,565 --> 00:27:36,999
- 건강식으로 바꿔놨죠
- 알았어요
778
00:27:37,001 --> 00:27:38,550
도대체 이게
무슨 난리지?
779
00:27:38,552 --> 00:27:40,219
혹시 목소리 들었어?
780
00:27:40,221 --> 00:27:41,186
요원님이 딱이에요
781
00:27:41,188 --> 00:27:42,554
잠깐만, 이게
무슨 영문인지
782
00:27:42,556 --> 00:27:44,139
알 때 까지는
안움직이겠네
783
00:27:44,141 --> 00:27:46,191
러시아인들은 역사적으로
유전학적 관점에서 볼 때
784
00:27:46,193 --> 00:27:48,694
엽산 결핍증 때문에
탄력있는 연조직이 많죠
785
00:27:48,696 --> 00:27:50,062
보다카와 담배로
계속 달리다 보면
786
00:27:50,064 --> 00:27:51,363
요원님도 그렇게 되죠
787
00:27:51,365 --> 00:27:54,233
그 결과, 긴 성대와
굵은 저음이 나오죠
788
00:27:54,235 --> 00:27:55,400
요원님 음성이
가장 비슷해요
789
00:27:55,402 --> 00:27:57,186
음성 기호대로
봉지 근처에서
790
00:27:57,188 --> 00:27:58,403
한 번 말해보세요
791
00:27:58,405 --> 00:28:00,239
그럼 이 센서들이
각 소리들과 맞는
792
00:28:00,241 --> 00:28:03,075
봉지의 파동을
기록할 거에요
793
00:28:03,077 --> 00:28:04,793
그걸 실베스터의
소프트웨어가
794
00:28:04,795 --> 00:28:06,628
영상에서 추출한 파형과
795
00:28:06,630 --> 00:28:08,163
비교해볼 거구요
796
00:28:08,165 --> 00:28:10,082
만약 파형이 일치한다면
영상에서 들리는 소리를
797
00:28:10,084 --> 00:28:11,750
알 수 있게 되죠
798
00:28:11,752 --> 00:28:13,135
듣지는 못하지만요
799
00:28:13,137 --> 00:28:14,369
이해 되시죠?
800
00:28:14,371 --> 00:28:15,470
그게 그리 중요한가?
801
00:28:15,472 --> 00:28:17,506
아뇨. 시작하시죠
802
00:28:17,508 --> 00:28:19,091
에이
803
00:28:19,093 --> 00:28:20,509
비
804
00:28:20,511 --> 00:28:22,095
씨
805
00:28:23,097 --> 00:28:24,396
지금 뭐하세요?
806
00:28:24,398 --> 00:28:25,764
ABC 말구요,
그건 표음이잖아요
807
00:28:25,766 --> 00:28:27,733
아-에이-에, 비-베-버,
이런 식으로요
808
00:28:27,735 --> 00:28:29,368
알았어. 이해하라고
809
00:28:29,370 --> 00:28:32,187
포테이토 칩 봉지에 대고
소리지르는건 처음이거든
810
00:28:32,189 --> 00:28:33,522
에이
811
00:28:33,524 --> 00:28:34,573
아, 에
812
00:28:34,575 --> 00:28:36,341
잘하셨어요, 케이브
813
00:28:36,343 --> 00:28:37,609
잘 작동해요
계속 하세요
814
00:28:37,611 --> 00:28:39,945
- 비, 버...
- 저거 할 동안 잠깐 보죠?
815
00:28:39,947 --> 00:28:41,113
그래요
816
00:28:41,115 --> 00:28:42,614
씨
817
00:28:42,616 --> 00:28:43,616
어...
818
00:28:43,617 --> 00:28:45,784
월터에게 설명할
필요까진 없지만
819
00:28:45,786 --> 00:28:48,203
드류가 톨레도에서 던질 때
타자와 맞붙은 적이 있어요
820
00:28:48,205 --> 00:28:49,538
그 전 타석에서
홈런을 맞았거든요
821
00:28:49,540 --> 00:28:50,789
그러다가 타자의
팔뚝을 부러뜨렸죠
822
00:28:50,791 --> 00:28:52,791
그때 검찰에서 일부
언론에 흘리는 바람에
823
00:28:52,793 --> 00:28:54,176
드류가 기소를
인정한 거에요
824
00:28:54,178 --> 00:28:55,627
폭행 전력이란
그런 거에요
825
00:28:55,629 --> 00:28:58,347
내가 랄프를 너무
보호하려고만 했네요
826
00:28:58,349 --> 00:29:00,632
이해해줄 줄
알았어요
827
00:29:00,634 --> 00:29:02,801
그건 그렇다고 치더라도
드류에겐 싫다고 했어요
828
00:29:02,803 --> 00:29:05,020
당장 랄프는 너무
혼란스러울 거에요
829
00:29:05,022 --> 00:29:06,555
나이가 더 들면
모르겠지만요
830
00:29:06,557 --> 00:29:08,190
당신이 결정해요
831
00:29:08,192 --> 00:29:09,274
케이브의 음성과
832
00:29:09,276 --> 00:29:10,559
과자 봉지의 파형을
833
00:29:10,561 --> 00:29:12,978
일치시켰어
834
00:29:12,980 --> 00:29:13,946
전부 가능한 건 아니지만
835
00:29:13,948 --> 00:29:14,990
지금까지 나온 건
836
00:29:14,999 --> 00:29:18,984
S와 O, C와 K야
837
00:29:18,986 --> 00:29:20,819
Sock (양말)
838
00:29:20,821 --> 00:29:22,571
Change (변동)
839
00:29:22,573 --> 00:29:24,122
Sock change (양말 변동)
840
00:29:24,124 --> 00:29:25,707
- 그게 무슨 말이지?
- 잠깐만
841
00:29:25,709 --> 00:29:27,826
퍼시의 선거 코드는
842
00:29:27,828 --> 00:29:30,379
투표 보도 1/10초의
차이까지 이용했어
843
00:29:30,381 --> 00:29:33,832
사기꾼들은 돈을 빼돌리는데
변형하도록 퍼시를 협박했지
844
00:29:33,834 --> 00:29:37,135
주가가 결정될 시점에서
주가가 공시될 때까지
845
00:29:37,137 --> 00:29:41,173
찰나의 차이를 악용해보려고
프로그램을 수정한건 아닐까?
846
00:29:41,175 --> 00:29:43,641
양말 변동이 아니라
주식 변동이었겠군
847
00:29:43,643 --> 00:29:44,009
좋아
848
00:29:44,011 --> 00:29:47,562
만약 이 바이러스 코드를
증권 거래 서버에 올리면
849
00:29:47,564 --> 00:29:49,431
가격 정보에 따라 남들보다
빨리 거래를 할 수 있으니
850
00:29:49,433 --> 00:29:50,682
수십 억을 벌더라도
851
00:29:50,684 --> 00:29:52,184
아무도 모를 거야
852
00:29:52,186 --> 00:29:53,186
하지만 하필
왜 지금이지?
853
00:29:53,187 --> 00:29:54,686
잠깐 구글링 해보니까
거래 소프트웨어를
854
00:29:54,688 --> 00:29:57,990
다음 달에 대규모로
업그레이드할 거래
855
00:29:57,992 --> 00:30:00,993
그럼 퍼시의 코드는
무용지물이 되거든
856
00:30:00,995 --> 00:30:02,911
누가 이런 걸 계획했든
857
00:30:02,913 --> 00:30:04,079
증인은 남기지 않을 걸
858
00:30:04,081 --> 00:30:06,748
코드를 끝내는 순간
죽은 목숨이 될거야
859
00:30:06,750 --> 00:30:08,650
우리가 자길 찾았는지
알고 싶어할 거야
860
00:30:08,652 --> 00:30:09,735
러시아 애들이
안보고 있으니까
861
00:30:09,737 --> 00:30:11,086
카메라 라이트를 켜봐
862
00:30:11,705 --> 00:30:14,506
자
863
00:30:14,508 --> 00:30:15,791
카메라를 보고 있어
864
00:30:15,793 --> 00:30:17,876
안본다고, 병신아
865
00:30:17,878 --> 00:30:20,045
어딘지 말해
866
00:30:25,936 --> 00:30:28,103
그거 혹시
모르스 부호야?
867
00:30:28,105 --> 00:30:29,137
자네 그걸 아나?
868
00:30:29,139 --> 00:30:30,772
몇 살이길래?
869
00:30:30,774 --> 00:30:34,109
밴더카프...
870
00:30:34,111 --> 00:30:35,777
농장...
871
00:30:35,779 --> 00:30:38,230
S 건물!
872
00:30:38,232 --> 00:30:39,232
가자고
873
00:30:39,233 --> 00:30:41,783
잠시 대기!
874
00:30:41,785 --> 00:30:44,903
방금 재무부에서
문자가 왔는데
875
00:30:44,905 --> 00:30:46,621
그 해외 계정을
추적해봤는데
876
00:30:46,623 --> 00:30:49,541
퍼시의 이름
뿐이라는군
877
00:30:49,543 --> 00:30:51,910
- 그게 무슨 뜻이죠?
- 다 퍼시의 계획이란 거지
878
00:30:51,912 --> 00:30:53,628
러시아 놈들을 줄곧
벗겨먹으려 한 거야
879
00:30:53,630 --> 00:30:55,831
우리 생각 만큼
순진한게 아냐
880
00:30:55,833 --> 00:30:57,215
기발한 친구야
881
00:30:57,217 --> 00:31:00,585
아무도 모르게 수십 억을
먹을수 있는 코드가 있어
882
00:31:00,587 --> 00:31:01,920
한 달이 지나면
무용지물이 되지
883
00:31:01,922 --> 00:31:04,256
당장 감옥에서 탈옥해야
된다고 생각한 거야
884
00:31:04,258 --> 00:31:05,590
하지만 휴대폰이나
도망갈 차량,
885
00:31:05,592 --> 00:31:08,510
은신처를 구할
방법이 없으니
886
00:31:08,512 --> 00:31:10,462
러시아 애들이
필요했던 거야
887
00:31:10,464 --> 00:31:12,147
그래서 그들과
탈옥한 이후에
888
00:31:12,149 --> 00:31:13,598
일확천금의
계획를 세우고
889
00:31:13,600 --> 00:31:15,067
전부 없애버리려면
뭔가 해둬야겠다고
890
00:31:15,069 --> 00:31:16,184
궁리한 거지
891
00:31:16,186 --> 00:31:18,687
도망갈 차의 타이어에
펑크를 낸 것도 그래
892
00:31:18,689 --> 00:31:20,439
경찰이 따라붙기엔
충분할 테니까
893
00:31:20,441 --> 00:31:22,107
우리가 그 계획대로
제대로 놀아났는데?
894
00:31:22,109 --> 00:31:23,859
일단 자기가 체포되면
순진한 척 하고있다가
895
00:31:23,861 --> 00:31:25,243
강요에 못이겨
도망갔다면 되니까
896
00:31:25,245 --> 00:31:26,745
1년 정도만
추가되겠지
897
00:31:26,747 --> 00:31:28,447
출소한 후엔
898
00:31:28,449 --> 00:31:29,998
막대한 해외 은닉
재산이 생기거든
899
00:31:30,000 --> 00:31:31,500
하지만 붙잡히는게
그의 계획이었다면
900
00:31:31,502 --> 00:31:33,251
성공한게 아니에요
901
00:31:33,253 --> 00:31:36,004
우리가 은신처에서
체포할 뻔도 했고,
902
00:31:36,006 --> 00:31:37,839
그가 귀뜸해준 걸
러시아 쪽도 알았을 테니
903
00:31:37,841 --> 00:31:40,375
사실을 털어놓게
만들었을 테고
904
00:31:40,377 --> 00:31:42,177
이제 마지막으로
할 수 있는 일은
905
00:31:42,179 --> 00:31:44,129
그 친구들을 부자로
만들어주는 것 뿐이죠
906
00:31:44,131 --> 00:31:46,965
월터, 그럴 듯
하지 않아?
907
00:31:52,139 --> 00:31:54,890
월터, 아직 듣고있니?
908
00:31:54,892 --> 00:31:58,393
폭탄 투하에 쓰인 건
제 소프트웨어잖아요
909
00:31:58,395 --> 00:32:00,195
원조 목적이
아니었어요
910
00:32:00,197 --> 00:32:01,980
무고한 수천 명을
죽일 거잖아요
911
00:32:01,982 --> 00:32:04,116
나도 이렇게
끝날 줄은 몰랐다
912
00:32:04,118 --> 00:32:05,400
맹세코
913
00:32:09,656 --> 00:32:11,490
그래, 맞는 말 같아
914
00:32:11,492 --> 00:32:13,492
우릴 기만하고
915
00:32:13,494 --> 00:32:14,826
우릴 이용한 거야
916
00:32:14,828 --> 00:32:17,462
정상인들이 천재에게
보통 하는 짓거리지
917
00:32:17,464 --> 00:32:20,632
난 우리랑 비슷한
부류인 줄 알았는데
918
00:32:20,634 --> 00:32:22,717
우리가 못 박아 버리자고
919
00:32:29,709 --> 00:32:32,277
국토 안보부는 B빌딩
남쪽에서 진입할 테니
920
00:32:32,278 --> 00:32:33,983
자네들은 북쪽을 치게
921
00:32:34,932 --> 00:32:37,721
경찰 무전기가 있을지 모르니
기동시에 비도기닉 유지하고
922
00:32:37,722 --> 00:32:39,405
통신은 꺼두게
923
00:32:39,407 --> 00:32:41,674
절반까지 접근한 후에
우린 걸어 들어가자고
924
00:32:41,676 --> 00:32:43,142
그래야 우리가
접근한 걸 모를 테니까
925
00:32:43,144 --> 00:32:45,027
알겠습니다
926
00:32:47,398 --> 00:32:50,232
타겟은 부지 맞은 쪽
800야드 쯤에 있네
927
00:32:50,234 --> 00:32:51,533
여기면 안전할 거야
928
00:32:51,535 --> 00:32:53,569
우리가 그놈들
체포하면 보지
929
00:32:53,571 --> 00:32:54,870
팀은 날 따라와!
930
00:32:54,872 --> 00:32:57,039
퍼시의 코드 완성은
931
00:32:57,041 --> 00:32:59,124
거의 끝난 거 같아
932
00:32:59,126 --> 00:33:00,542
또 모르스 부호를
보내오고 있는데
933
00:33:00,544 --> 00:33:05,047
거의... 끝났어
934
00:33:05,049 --> 00:33:06,131
셀프?
935
00:33:06,133 --> 00:33:07,216
헬프라잖아
936
00:33:07,968 --> 00:33:09,418
에구머니나
S는 점이 세 개야
937
00:33:09,420 --> 00:33:10,886
H는 점이 네 개고
938
00:33:10,888 --> 00:33:12,971
내가 H 건물을 두고
S 건물이라고 했네!
939
00:33:12,973 --> 00:33:14,973
아... 케이브!
940
00:33:14,975 --> 00:33:17,209
틀린 구역으로
가고 있다고
941
00:33:17,211 --> 00:33:17,943
전화해요
942
00:33:17,945 --> 00:33:18,927
그게 안되요
943
00:33:18,929 --> 00:33:20,062
통신 꺼놨잖아요
944
00:33:20,064 --> 00:33:21,764
일단 퍼시가 주식 거래
서버에 코드를 올리면,
945
00:33:21,766 --> 00:33:22,731
그는 죽은거나
마찬가지에요
946
00:33:22,733 --> 00:33:24,316
우리가 빼내자고
947
00:33:24,318 --> 00:33:26,352
우릴 갖고 논
놈 때문에
948
00:33:26,354 --> 00:33:28,103
우리가 위험해질
필요는 없잖아
949
00:33:28,105 --> 00:33:29,488
그를 구해야겠어
950
00:33:29,490 --> 00:33:30,656
내가 만족이 안돼
951
00:33:30,658 --> 00:33:32,107
그 새끼가 못박힐 때
표정을 직접 봐야겠어
952
00:33:32,109 --> 00:33:34,326
우리가 알려줘야지
그가 이용한 자들?
953
00:33:34,328 --> 00:33:36,328
그자를 다시 감방으로
보내줄 사람들이니까
954
00:33:36,330 --> 00:33:38,497
무장한 러시아인에게서
어떻게 그자를 구하죠?
955
00:33:38,499 --> 00:33:40,199
여긴 카마릴로 외곽의
버려진 낙농장이에요
956
00:33:40,201 --> 00:33:41,111
잘 모르는군요
957
00:33:41,118 --> 00:33:42,951
지금까지 그 말을
얼마나 해왔게요?
958
00:33:44,955 --> 00:33:46,922
이봐, H 건물은 가까워
959
00:33:46,924 --> 00:33:48,290
따라와, 따라오라고
960
00:33:55,433 --> 00:33:57,683
해피, 트랙터에서 기름을
빼올 수 있는지 알아봐
961
00:33:57,685 --> 00:34:00,352
페이지...
962
00:34:00,354 --> 00:34:02,104
해피에게 기름 담을
만한 걸 가져다줘요
963
00:34:07,144 --> 00:34:08,143
설명해 줄 시간 있어?
964
00:34:08,145 --> 00:34:10,696
이 농장은 20년대에 지어졌어
965
00:34:10,698 --> 00:34:13,065
결국 노브나 배선이
낡았다는 뜻일 테고
966
00:34:13,067 --> 00:34:14,133
접지 도체도 없겠지
967
00:34:14,135 --> 00:34:17,538
내가 미세 진동파를 집중시켜서
969
00:34:17,540 --> 00:34:20,550
2층의 회로 차단기쪽으로 쏘면
970
00:34:20,555 --> 00:34:22,791
합선을 일으킬 수 있을 거야
971
00:34:22,793 --> 00:34:24,326
근데 그러려면
촉매가 필요해
972
00:34:24,328 --> 00:34:25,577
그 준비는 대충
끝난 것 같은데
973
00:34:25,579 --> 00:34:28,330
그 놈들을 몰아낼
불을 만들어 내도
974
00:34:28,337 --> 00:34:29,915
거긴 총이 있잖아
975
00:34:29,917 --> 00:34:31,750
그럼 우리도 만들지
내게 생각이 있거든
976
00:34:34,221 --> 00:34:35,721
박사님,
977
00:34:35,723 --> 00:34:37,172
노트북 들고
이리 오시죠
978
00:34:41,095 --> 00:34:42,261
좋아
979
00:34:42,263 --> 00:34:44,263
단락을 시켜놨으니
980
00:34:44,265 --> 00:34:46,348
이제 회로 차단기에서
불꽃이 일어날 거에요
981
00:34:48,636 --> 00:34:50,235
난 원격 조종기를
놓을 수가 없으니
982
00:34:50,237 --> 00:34:51,904
둘 중에 한 명이
그 촉매를
983
00:34:51,906 --> 00:34:53,071
창문을 통해 던져요
984
00:34:53,073 --> 00:34:54,823
- 서둘러
- 나요?
985
00:34:54,825 --> 00:34:56,358
난 밴조로 당나귀의
엉덩이도 못때려요
986
00:34:56,360 --> 00:34:57,360
야구 했다면서요
987
00:34:57,361 --> 00:34:58,527
우익수였다니까요
988
00:35:04,718 --> 00:35:05,851
그말 진짜였군요
989
00:35:05,853 --> 00:35:07,219
픽 프린처럼요
990
00:35:08,539 --> 00:35:09,855
부탁이에요
991
00:35:09,857 --> 00:35:11,006
절 그냥 보내주세요
992
00:35:11,008 --> 00:35:12,458
아무 말 안할께요
993
00:35:12,460 --> 00:35:14,159
입 닥치고 어서 끝내!
994
00:35:14,161 --> 00:35:15,294
촉매가 필요하다니까
995
00:35:15,296 --> 00:35:17,379
실베스터, 아버지가
우익수에 넣었던게
996
00:35:17,381 --> 00:35:18,864
잘못된 결정이란걸
보여줄 기회잖아요
997
00:35:18,866 --> 00:35:20,132
할 수 있다구요
998
00:35:21,068 --> 00:35:21,600
서둘러
999
00:35:21,602 --> 00:35:23,385
할 수 있어요
1000
00:35:31,779 --> 00:35:34,229
- 한 번 더요
- 좋아요
1001
00:35:35,483 --> 00:35:36,548
됐어
1006
00:35:50,047 --> 00:35:51,463
곳곳에 불이야!
1007
00:35:51,465 --> 00:35:53,415
어서 여기서 나가자고
1009
00:36:02,910 --> 00:36:04,760
꼼짝마! FBI다!
그 총 내려놔
1010
00:36:04,762 --> 00:36:06,178
소금통보다 구멍을
1011
00:36:06,180 --> 00:36:07,346
더 내버리기 전에
1012
00:36:07,348 --> 00:36:10,182
그래, 옳지
병신들아!
1013
00:36:10,184 --> 00:36:12,501
중국 춘절 맹키로
불을 붙여버릴 테다
1014
00:36:12,503 --> 00:36:14,353
해피...
1015
00:36:14,355 --> 00:36:16,271
그 DVD 레이저
그만 좀 흔들어
1016
00:36:16,273 --> 00:36:18,073
- 입 다물어
- 우릴 쏜다면
1017
00:36:18,075 --> 00:36:19,925
- 이놈을 죽이겠다!
- 아!
1018
00:36:19,927 --> 00:36:21,076
탈주범을 죽이시겠다?
1019
00:36:21,078 --> 00:36:22,078
그렇게 해!
1020
00:36:22,079 --> 00:36:23,779
춤도 추고 싶겠지
춤이나 추자고!
1021
00:36:23,781 --> 00:36:25,414
난 잃을게 없어, 동무!
1022
00:36:25,416 --> 00:36:26,416
뭘 잘못 먹었어?
1023
00:36:26,417 --> 00:36:27,666
러시아 남자들은
미국의 80년대
1024
00:36:27,668 --> 00:36:29,701
액션 영화 해적판을
보면서 자란다니까
1025
00:36:29,703 --> 00:36:32,254
난 미쳤고, 예측 불가능하고
자살도 마다 않는 경찰이야
1026
00:36:32,256 --> 00:36:33,539
좀 통하는데
1027
00:36:35,409 --> 00:36:36,542
이건 뭐지?
1028
00:36:36,544 --> 00:36:37,643
이봐...
1029
00:36:37,645 --> 00:36:39,094
네 랩탑이 죽어간다고
1030
00:36:39,096 --> 00:36:41,797
당신이 FBI면
모습을 보여!
1031
00:36:41,799 --> 00:36:43,115
아니
1032
00:36:43,117 --> 00:36:45,267
문제가 생겼네
1033
00:36:50,941 --> 00:36:53,775
좋아! 알았어!
쏘지 말라니까
1034
00:36:53,777 --> 00:36:56,812
쏘지 마쇼!
1035
00:36:58,816 --> 00:36:59,816
또 누가 있지?
1036
00:36:59,817 --> 00:37:01,316
없어. 우리 뿐이야
1038
00:37:04,154 --> 00:37:06,405
어서 나와. 아니면
네 친구들은 죽어!
1039
00:37:06,407 --> 00:37:07,539
월터...
1040
00:37:07,541 --> 00:37:08,624
페이지 데려가. 어서
1041
00:37:08,626 --> 00:37:09,708
우린 안가요
1042
00:37:09,710 --> 00:37:10,492
월터가 보스라구요
1043
00:37:10,494 --> 00:37:11,710
당신 말이 맞아요
1044
00:37:11,712 --> 00:37:12,995
랄프를 지키려면
천재들이 아니라
1045
00:37:12,997 --> 00:37:14,246
당신이 필요해요
1046
00:37:14,248 --> 00:37:15,297
자, 가요
1047
00:37:15,299 --> 00:37:16,498
가요
1048
00:37:17,751 --> 00:37:19,918
나가! 비무장이다!
1049
00:37:20,671 --> 00:37:23,305
서둘러요
어서 가죠
1050
00:37:37,503 --> 00:37:39,136
어이, 넌 누구야?
1051
00:37:39,138 --> 00:37:40,554
연방 요원이지
1052
00:37:40,556 --> 00:37:41,805
너희들은 포위됐다
1053
00:37:41,807 --> 00:37:42,589
멋진 시도야
1054
00:37:42,591 --> 00:37:44,091
안에서 처리하지
1055
00:37:44,093 --> 00:37:45,525
화재로 시체를 없애자고
1056
00:37:45,527 --> 00:37:46,259
어서 가지
1057
00:37:46,261 --> 00:37:47,677
움직여!
1058
00:37:56,355 --> 00:37:58,688
무기 내려놔!
1060
00:38:05,381 --> 00:38:07,330
움직이지 마
1061
00:38:09,618 --> 00:38:10,618
꼼짝 마!
1062
00:38:10,619 --> 00:38:12,035
손을 내보여!
1063
00:38:14,590 --> 00:38:16,206
이거 보게...
1064
00:38:16,208 --> 00:38:19,376
코를 노리라는 걸
아직 기억하는구나
1065
00:38:21,213 --> 00:38:24,881
모두, 트럭에 타
1066
00:38:24,883 --> 00:38:27,934
우리보다 떨어지는 놈들이
우릴 이용하는건 못참겠어
1067
00:38:27,936 --> 00:38:30,187
우리가 서로
믿지 못하면
1069
00:38:31,190 --> 00:38:33,356
우리 곁에는
아무도 없다고
1070
00:38:35,444 --> 00:38:38,979
넌 별로 실수도
없는 놈이지만...
1071
00:38:38,981 --> 00:38:41,982
퍼시의 오판을 너무
지나치게 받아들이던데
1072
00:38:41,984 --> 00:38:43,366
퍼시는 신경 안써요
1073
00:38:43,368 --> 00:38:46,236
너와 내 문제냐?
1074
00:38:48,323 --> 00:38:50,574
네가 어렸을 때
바그다드 그 일?
1075
00:38:50,576 --> 00:38:53,627
요원님은 아빠처럼
가까운 분이셨지만
1076
00:38:53,629 --> 00:38:55,629
절 배신하셨죠
1077
00:38:55,631 --> 00:38:57,864
아직도 그 일을
용서했다고는
1078
00:38:57,866 --> 00:38:59,833
생각치 않아요
1079
00:38:59,835 --> 00:39:01,218
랄프의 애비가
얼쩡거리는 걸
1080
00:39:01,220 --> 00:39:04,421
걱정하던게
그래서였군
1081
00:39:04,423 --> 00:39:06,590
상처 받을까봐
걱정도 됐겠지
1082
00:39:06,592 --> 00:39:08,558
내가 너한테
그랬던 것처럼
1083
00:39:08,560 --> 00:39:10,760
우린 돌아갈께요
1084
00:39:12,898 --> 00:39:14,314
이봐요
1085
00:39:14,316 --> 00:39:16,099
네
1086
00:39:16,101 --> 00:39:18,902
우린 서로 잘
모를 테지만
1087
00:39:18,904 --> 00:39:20,770
해주고 싶은
말이 있어요
1088
00:39:20,772 --> 00:39:22,239
드류에 대해서라면
그만 하시죠
1089
00:39:22,241 --> 00:39:23,490
오늘 부모가 된다는 것에 대해서
1090
00:39:23,492 --> 00:39:24,808
아무 말 없던 건 해피뿐이었어요
1091
00:39:24,810 --> 00:39:25,992
드류 말하려는게
아니에요
1092
00:39:25,994 --> 00:39:26,993
랄프에 대해서에요
1093
00:39:26,995 --> 00:39:29,529
아, 마음껏 즐겼다니
다행이네요
1094
00:39:29,531 --> 00:39:30,780
내 말 들어봐요
1095
00:39:30,782 --> 00:39:32,282
랄프에게 뭐가 최선인지
월터는 안다고 생각해요
1096
00:39:32,284 --> 00:39:34,334
페이지는 아이에 대한 건
본인이 안다고 생각하겠죠
1097
00:39:34,336 --> 00:39:35,336
하지만 사실,
1098
00:39:35,337 --> 00:39:36,453
뭐가 최선인지
아는 건 나에요
1099
00:39:36,455 --> 00:39:38,371
- 해피
- 내 아버진 실종되셨어요
1100
00:39:39,842 --> 00:39:42,459
랄프는 아빠가 봤을 것 같은
영화들을 전부 세놨더라구요
1101
00:39:42,461 --> 00:39:45,428
난 전에 십수 군데
위탁 가정 창가에서
1102
00:39:45,430 --> 00:39:47,631
우그러진 범퍼의
빨간색 트럭만 기다렸죠
1103
00:39:47,633 --> 00:39:50,467
우린 둘다 돌아올 사람을
1104
00:39:50,469 --> 00:39:51,835
기다리며 평생을 보냈어요
1105
00:39:51,837 --> 00:39:53,270
그냥 알고 싶어요
1106
00:39:53,272 --> 00:39:55,639
우리가 아직도
문제가 되나요?
1107
00:39:55,641 --> 00:39:57,307
만약 랄프의 문제를 끝낼
1108
00:39:57,309 --> 00:39:58,859
일말의 가능성이 있다면
1109
00:39:58,861 --> 00:40:00,193
그렇게 해요
1110
00:40:00,195 --> 00:40:03,797
그게 다에요
난 끝났어요
1111
00:40:08,654 --> 00:40:09,870
- 헤이
- 헤이
1112
00:40:12,491 --> 00:40:13,957
랄프를 만나도록
허락할 셈이군요
1113
00:40:13,959 --> 00:40:14,959
아뇨
1114
00:40:14,960 --> 00:40:16,793
랄프에게 아빠를
만나도록 해야죠
1115
00:40:16,795 --> 00:40:18,078
다 아들 위해서에요
1116
00:40:18,080 --> 00:40:19,296
드류 때문이 아니라
1117
00:40:19,298 --> 00:40:20,830
랄프가 천재인 것도
말해둘 생각이라면,
1118
00:40:20,832 --> 00:40:21,998
너무 위험 부담이 커요
1119
00:40:22,000 --> 00:40:24,084
만약 아들과의 관계를
1120
00:40:24,086 --> 00:40:26,086
지속할 생각이라면
1121
00:40:26,088 --> 00:40:27,888
아들의 상태은
알고 있어야죠
1122
00:40:27,890 --> 00:40:30,590
게다가 랄프의 머리는
아들이 특별한 이유중
1123
00:40:30,592 --> 00:40:31,641
하나니까요
1124
00:40:31,643 --> 00:40:34,311
알아서 하겠다니
참견은 안할께요
1125
00:40:35,681 --> 00:40:38,815
하지만 랄프가 날
필요로 한다면...
1126
00:40:38,817 --> 00:40:40,483
가까이에 있죠
1127
00:40:51,947 --> 00:40:53,113
실례해요
1128
00:40:53,115 --> 00:40:54,414
네?
1129
00:40:54,416 --> 00:40:56,950
어, 일자리가 있는지
알아보려고 왔는데요
1130
00:40:56,952 --> 00:40:58,034
미안합니다
1131
00:40:58,036 --> 00:40:59,836
혼자 유지하기도
사실 벅차군요
1132
00:40:59,838 --> 00:41:02,172
좋아요
1133
00:41:02,174 --> 00:41:03,373
고맙습니다
1134
00:41:03,375 --> 00:41:05,926
사는게 힘들죠?
1135
00:41:05,928 --> 00:41:07,510
오래 일했나요?
1136
00:41:07,512 --> 00:41:08,512
아뇨
1137
00:41:08,513 --> 00:41:10,847
일자리는 있어요
1138
00:41:10,849 --> 00:41:14,134
가끔 좀 힘드네요
1139
00:41:14,136 --> 00:41:16,019
기계를 만지면
마음이 편해져요
1140
00:41:16,021 --> 00:41:17,387
나도 그래요
1141
00:41:17,389 --> 00:41:18,521
그래요
1142
00:41:18,523 --> 00:41:20,056
쉬엄쉬엄 하세요
1143
00:41:35,073 --> 00:41:36,740
- 저기...
- 네?
1144
00:41:36,742 --> 00:41:39,075
잘 아시겠지만...
시간도 절약되요
1145
00:41:39,077 --> 00:41:41,211
오일 개스켓 밑으로
들어가 작업하면요
1146
00:41:41,213 --> 00:41:43,413
그렇습니까?
1147
00:41:43,415 --> 00:41:44,864
괜찮으시면?
1148
00:41:44,866 --> 00:41:46,333
암요
1149
00:41:46,335 --> 00:41:48,418
한 번 해보시죠?
1150
00:41:52,224 --> 00:41:53,890
- 비춰드릴까요?
- 네
1151
00:41:56,812 --> 00:41:58,011
잘하시네요
1152
00:41:58,013 --> 00:41:59,229
고마워요
1153
00:42:04,519 --> 00:42:06,736
왔니
1154
00:42:09,858 --> 00:42:11,024
안녕, 랄프
1155
00:42:11,026 --> 00:42:12,492
앉을래?
1156
00:42:18,917 --> 00:42:20,834
널 다시 보니
기분이 좋다
1157
00:42:36,685 --> 00:42:38,852
제가 여기 온 건
어떻게 아셨어요?
1158
00:42:38,854 --> 00:42:41,104
넌 애를 걱정하잖니
1159
00:42:41,106 --> 00:42:42,439
난 네가 걱정되고
1160
00:42:42,441 --> 00:42:44,724
전에도 그랬잖냐
1161
00:42:44,726 --> 00:42:47,360
다 그런 법이지
1162
00:42:47,362 --> 00:42:48,561
맞냐?
1163
00:42:51,650 --> 00:42:53,149
맞아요
1164
00:42:53,151 --> 00:42:55,235
픽 프린이다
1165
00:43:01,493 --> 00:43:07,993
sync and corrections by elderman
www.addic7ed.com