1 00:00:06,069 --> 00:00:07,436 컨티넘 이전 이야기... 2 00:00:07,470 --> 00:00:08,537 사람을 잘못 데려왔어. 3 00:00:08,571 --> 00:00:10,706 그녀가 마음을 바꾼것 같아. 4 00:00:10,741 --> 00:00:13,743 알렉이 신제품을 만들었어, '헤일로'라 하지. 5 00:00:13,777 --> 00:00:15,911 그것을 작동시키려고 내 시체에서 CMR을 파냈어. 6 00:00:15,946 --> 00:00:17,847 당신이 발명하기 까지 수 십년이 걸렸어. 7 00:00:17,881 --> 00:00:20,149 20살의 당신은 아직 8 00:00:20,183 --> 00:00:22,651 그 전체를 이해할 수 없어요. 9 00:00:22,685 --> 00:00:24,586 난 이 아름다운 도시에서 자랐어요. 10 00:00:24,621 --> 00:00:26,288 30년도 채 안돼서, 모든 것이 지옥처럼 돼, 11 00:00:26,322 --> 00:00:27,256 너희들 때문에! 12 00:00:27,290 --> 00:00:28,890 우린 아직 우리가 믿는 것을 위해 싸울수 있어! 13 00:00:28,924 --> 00:00:30,125 그게 뭔지 더 이상 모르겠어. 14 00:00:30,160 --> 00:00:30,992 소냐, 꼼작마! 15 00:00:31,027 --> 00:00:31,826 쏴! 16 00:00:31,861 --> 00:00:32,661 내가 합니다! 17 00:00:32,695 --> 00:00:33,895 너는 판단할 입장에 있지 않아. 18 00:00:33,929 --> 00:00:34,928 나는 가장 좋은 입장에 있어. 19 00:00:34,930 --> 00:00:36,165 네가 유죄라는 것을 알지. 20 00:00:36,199 --> 00:00:37,899 21 00:01:07,196 --> 00:01:08,663 턴킨. 22 00:01:13,634 --> 00:01:16,103 자네 메시지 받았어. 23 00:01:16,137 --> 00:01:17,637 우린 기회가 별로 없네. 24 00:01:17,672 --> 00:01:19,339 플랫홈까지 접근이 제한되고 있어. 25 00:01:19,373 --> 00:01:21,541 마지막 정찰팀이 당했다는 보고를 받았습니다. 26 00:01:21,576 --> 00:01:24,111 아보츠포드 아이들이 구세주를 외치며 설치고 있어요. 27 00:01:24,145 --> 00:01:26,379 이 번엔 대규모 병력지원이 있을거네. 28 00:01:26,414 --> 00:01:28,348 어떤 정찰도 하지 않을거야. 29 00:01:28,382 --> 00:01:29,516 모아니면 도인거지. 30 00:01:29,550 --> 00:01:30,817 성모 마리아의 은총을 바랄 뿐이지. 31 00:01:32,486 --> 00:01:34,854 미션 시각은 3클릭 전후가 될 것이네. 32 00:01:34,888 --> 00:01:36,656 와우, 이런. 33 00:01:36,691 --> 00:01:38,592 그런데 그 재수없는 작자는 누구죠? 34 00:01:41,128 --> 00:01:43,096 오... 35 00:01:43,130 --> 00:01:45,164 맞아요. 36 00:01:45,199 --> 00:01:46,365 자네가 직접 리스트에 올리지 않았나 . 37 00:01:46,399 --> 00:01:47,934 리스트가 길었죠. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,003 임무는 알고있나? 39 00:01:51,038 --> 00:01:52,638 모든 시간장치를 불태워 없애고, 40 00:01:52,672 --> 00:01:56,508 광신도 조직을 무력화시켜, 그 지역을 안정화하는 겁니다 41 00:01:56,543 --> 00:01:58,477 신의 사도들이 지구를 구하는 거지요. 42 00:01:58,511 --> 00:01:59,612 총사령관님. 43 00:01:59,646 --> 00:02:02,548 시간여행자들의 우세로 우린 연쇄적으로 무너지고 있네. 44 00:02:02,582 --> 00:02:06,051 도움이 될 장비를 갖어왔네 . 45 00:02:06,085 --> 00:02:10,922 상황이 급박하면 이걸 사용하게나. 46 00:02:10,957 --> 00:02:12,558 이것은 보고된 바 없는거네. 47 00:02:12,592 --> 00:02:13,959 그렇군요. 48 00:02:13,993 --> 00:02:17,529 성모 마리아의 은총이 있을걸세 49 00:02:17,564 --> 00:02:20,232 문제 있나? 50 00:02:20,266 --> 00:02:22,834 이 세상을 부탁합니다, 마셀러스. 51 00:02:25,805 --> 00:02:30,308 짐이 너무 크네, 턴킨. 52 00:02:30,342 --> 00:02:32,577 내게는 아직 식솔 세명이 살아 있지 않은가? 53 00:02:32,611 --> 00:02:34,445 그래서 그것이 내가 가는 이유죠. 54 00:02:38,417 --> 00:02:40,184 이 일이 잘되면 모든 것이 멈춰질거네. 55 00:02:40,218 --> 00:02:41,986 결코 중지되지는 않아요. 56 00:02:42,020 --> 00:02:45,156 똑같이 엿같은 상황이겠죠, 상황만 다를 뿐. 57 00:02:45,190 --> 00:02:47,592 그래. 58 00:02:54,199 --> 00:02:58,769 좋아, 중요인물에게 자네 보내는 일을 맡기겠네. 59 00:02:58,804 --> 00:03:00,304 의장님? 60 00:03:37,761 --> 00:03:42,366 The 100, melonmusic 61 00:03:48,051 --> 00:03:52,988 사소한 일들을 이렇게 많이 좋아할 줄 몰랐어요. 62 00:03:53,022 --> 00:03:56,359 여기가 지옥같은 상황으로 가는 곳인거, 알죠? 63 00:03:56,393 --> 00:03:57,492 64 00:03:57,526 --> 00:03:58,994 어떻게요? 65 00:03:59,028 --> 00:04:02,331 몇 주 동안 겪은 일만 보더라도, 역사 비교 66 00:04:02,365 --> 00:04:04,599 상황도출, 문화충돌, 67 00:04:04,633 --> 00:04:06,101 양립할 수 없는 탐임라인... 68 00:04:06,135 --> 00:04:08,003 나는 반 쯤 미친 군부체제를 위해 일해요. 69 00:04:08,037 --> 00:04:10,138 나는 정보독점 사회체제를 위해 일했죠. 70 00:04:17,212 --> 00:04:18,780 아들 생각 하는군요. 71 00:04:18,814 --> 00:04:21,783 72 00:04:24,387 --> 00:04:27,021 오랜만에 처음으로, 73 00:04:27,055 --> 00:04:29,190 그가 더 가까이 느껴져요. 74 00:04:29,224 --> 00:04:34,161 그러나 나는 여기에 속하는 것처럼 생각되요. 75 00:04:34,196 --> 00:04:40,734 샘은 꿈의 일부일 뿐이죠. 76 00:04:40,769 --> 00:04:42,937 그리고 재미있는 것은 Liber8과 함께 77 00:04:42,971 --> 00:04:46,874 아들에게 가는 모든 기회를 없애고 있어요, 78 00:04:46,908 --> 00:04:50,043 어떻든 여전히 그 아이가 느껴져요. 79 00:04:53,481 --> 00:04:56,717 당신이 돌아갈 수 없는데도? 80 00:04:56,751 --> 00:05:01,121 말이 안되는 걸 알아요. 81 00:05:01,155 --> 00:05:03,089 그냥 이런 이상한 견해를 갖게 됐어요. 82 00:05:03,124 --> 00:05:10,663 아무도 이해하지 못하죠, 당신말고는요. 83 00:05:10,697 --> 00:05:14,267 우린 논란의 양 쪽에 있는것 같아요. 84 00:05:14,302 --> 00:05:18,538 천재적인 물건도 논란이 되선 안되죠. 85 00:05:21,542 --> 00:05:23,409 나는 매우 조심하고 있어. 86 00:05:23,444 --> 00:05:25,978 여기 조금, 저기 조금. 87 00:05:26,012 --> 00:05:27,079 조금씩. 88 00:05:27,113 --> 00:05:28,681 나는 터키, 케이만 군도를 거쳐서 89 00:05:28,715 --> 00:05:30,783 17개 익명 프록시 서버를 통했어. 90 00:05:30,818 --> 00:05:33,252 그냥 천천히, 천천히 물방울 떨어지듯 말야. 91 00:05:33,286 --> 00:05:34,153 그것만으로도 충분해. 92 00:05:34,187 --> 00:05:36,088 충분하지. 93 00:05:36,122 --> 00:05:37,856 계속 범생이처럼 얘기하네. 94 00:05:37,890 --> 00:05:39,858 몸이 후꾼 달아 올랐어. 95 00:05:39,892 --> 00:05:42,361 다음 경유지로 갈만큼 충분해. 96 00:05:42,395 --> 00:05:44,296 진작 말하지. 97 00:05:44,331 --> 00:05:45,797 헤이, 우리는 '나'라는 문제에 봉착했어. 98 00:05:45,832 --> 00:05:47,833 지연작전이 유일한 방법이야. 99 00:05:47,867 --> 00:05:49,401 여기서 빠져나가려면 나를 믿어야돼. 100 00:05:49,436 --> 00:05:53,572 그러면 나는 이어지고 우리를 알아보는 사람은 없겠지. 101 00:05:53,606 --> 00:05:55,173 무슨 말이냐면? 102 00:05:55,207 --> 00:05:57,408 계획을 세우면, 운명이 화답할까? 103 00:05:57,443 --> 00:05:59,478 신을 믿어? 104 00:05:59,512 --> 00:06:00,612 시간 여행때문에 헷갈렸어... 105 00:06:00,646 --> 00:06:10,588 106 00:06:10,622 --> 00:06:11,922 이동, 이동, 이동!!! 107 00:06:11,957 --> 00:06:12,957 맞았어? 108 00:06:12,992 --> 00:06:13,424 너는? 109 00:06:13,459 --> 00:06:14,258 괜찮아. 110 00:06:14,293 --> 00:06:18,096 111 00:06:18,130 --> 00:06:20,198 신이 네 말 듣고 화났나봐. 112 00:06:20,232 --> 00:06:21,532 그건 신이 아니야. 113 00:06:21,566 --> 00:06:23,667 다른 알렉이 그정도로 신비하지는 않아. 114 00:06:23,702 --> 00:06:25,803 어떻게 해야 하지. 115 00:06:32,209 --> 00:06:34,977 헨리 포드는 해결안될 큰 문제는 없다 했습니다. 116 00:06:35,011 --> 00:06:37,313 그저 사소한 문제만 있을 뿐이지요. 117 00:06:37,347 --> 00:06:40,749 인생에서 그 작은 문제들이 여러분의 혈관에, 118 00:06:40,783 --> 00:06:43,252 심장에, 폐에 생기게 됩니다... 119 00:06:43,286 --> 00:06:45,520 무척 오랬동안 적지 않은 영향을 주었지요. 120 00:06:45,555 --> 00:06:47,789 오늘, 헤일로는 북아메리카와 121 00:06:47,824 --> 00:06:50,259 15개 나라에 보도될 것 입니다. 122 00:06:50,293 --> 00:06:52,994 그러나 이것은 제품출시에 관한 것이 아닙니다. 123 00:06:53,028 --> 00:06:55,097 이 것은 기존 과학기술 토대를 뒤흔드는 일입니다. 124 00:06:55,097 --> 00:06:59,300 이 것은 기존 과학기술 토대를 뒤흔드는 일입니다. 125 00:06:59,335 --> 00:07:00,902 젠장. 126 00:07:02,739 --> 00:07:05,674 127 00:07:05,708 --> 00:07:08,009 감동적인 연설이야. 128 00:07:08,043 --> 00:07:11,212 오, 파이런 주식이 30 포인트 하락했고, 129 00:07:11,247 --> 00:07:13,482 세상 모든 금융뉴스 채널에서 동네북처럼 맞고있어. 130 00:07:13,482 --> 00:07:14,582 세상 모든 금융뉴스 채널에서 동네북처럼 맞고있어. 131 00:07:14,616 --> 00:07:15,816 알아요. 132 00:07:15,851 --> 00:07:17,352 한번의 기회만 남았어. 133 00:07:17,386 --> 00:07:18,719 한 번이죠. 134 00:07:18,754 --> 00:07:22,390 그냥 아무도 거기 없다 생각해. 135 00:07:22,424 --> 00:07:23,992 참석한 수 천명만 있는거지. 136 00:07:24,026 --> 00:07:25,093 맞아. 137 00:07:25,127 --> 00:07:26,861 그리고 대체 그들이 누구지? 138 00:07:26,895 --> 00:07:28,061 응? 139 00:07:28,096 --> 00:07:30,297 그들은 줄서 있는거야. 직장을 쉬고, 140 00:07:30,331 --> 00:07:35,803 학교도 빠지고 온거야, 너를 보기위해서. 141 00:07:35,837 --> 00:07:37,337 너를 만나러 온거야. 142 00:07:44,645 --> 00:07:45,779 무슨 일 있는거야? 143 00:07:45,813 --> 00:07:46,947 음, 조언을 해주려면, 144 00:07:46,981 --> 00:07:49,549 기분 상하게 말고 기분좋게 해줬음 좋겠어요. 145 00:07:54,488 --> 00:07:57,157 메시지가 전달되었습니다. 146 00:07:57,191 --> 00:07:57,991 사상자는? 147 00:07:58,026 --> 00:07:59,358 아직 확인되지 않았습니다. 148 00:07:59,393 --> 00:08:00,594 이같은 첩보영화 같은 말을 건네는 일 불편해요. 149 00:08:00,594 --> 00:08:02,094 이같은 첩보영화 같은 말을 건네는 일 불편해요. 150 00:08:02,129 --> 00:08:03,396 이건 내 일이 아니에요. 151 00:08:03,431 --> 00:08:05,064 그게 바로 정확히 당신이 할 일이에요. 152 00:08:28,221 --> 00:08:29,288 153 00:08:29,323 --> 00:08:30,689 네? 154 00:08:30,723 --> 00:08:32,223 카를로스? 155 00:08:34,828 --> 00:08:35,561 조금 스트레스가 있어. 156 00:08:35,595 --> 00:08:36,728 무엇을 원하지? 157 00:08:36,763 --> 00:08:39,565 새들러에 대해 이야기하러 여기 왔어. 158 00:08:39,599 --> 00:08:41,600 알렉? 그에게 무슨 일 있어? 159 00:08:41,634 --> 00:08:43,536 이 번 기조연설에서 추가적인 경찰 참여를 원해. 160 00:08:43,536 --> 00:08:44,970 이 번 기조연설에서 추가적인 경찰 참여를 원해. 161 00:08:45,004 --> 00:08:46,872 그는 조금 초조해하는 느낌이 들어. 162 00:08:46,906 --> 00:08:48,974 알다시피, 알렉 스스로가 얼마 전에 말했어. 163 00:08:49,008 --> 00:08:50,942 많은 것이 바꼈지. 164 00:08:50,977 --> 00:08:53,144 나는 지금 허접한 일을 할 뿐이야, 카를로스. 165 00:08:53,179 --> 00:08:55,480 더 이상 판의 주인공이 아니야. 166 00:08:55,514 --> 00:08:58,649 그래, 어떻든 냄가가 좀 나지. 167 00:08:58,684 --> 00:08:59,750 추가 인력보강 부탁해. 168 00:08:59,785 --> 00:09:00,852 보장해 줄 수 있겠어? 169 00:09:00,886 --> 00:09:03,955 그가 경비를 원하면, 사람을 고용하면되지. 170 00:09:03,990 --> 00:09:04,922 상황이 바꼈어. 171 00:09:04,957 --> 00:09:07,792 피이런 계획이 검토중이야. 172 00:09:07,826 --> 00:09:09,193 하지만 여전히 돈이 필요하잖아. 173 00:09:09,227 --> 00:09:10,895 뭐라고? 174 00:09:12,397 --> 00:09:13,598 ... 돈. 175 00:09:13,632 --> 00:09:14,699 그것은 어... 176 00:09:14,733 --> 00:09:16,534 이 지역에 계속 들어가고 있어. 177 00:09:16,568 --> 00:09:19,069 더 이상 그것을 원하지 않는다면야. 178 00:09:19,104 --> 00:09:21,105 이 일을 추하게 끌고가지 말아, 켈로그. 179 00:09:21,139 --> 00:09:24,141 그건 내 스타일이 아니야. 180 00:09:24,175 --> 00:09:28,479 어떨지 모르지만, 개인적인 부탁으로 생각해줘. 181 00:09:36,988 --> 00:09:40,438 나를 없애는 것이 그의... 당신들의 미래를 펼치는 방법이라고 알고 있어요. 182 00:09:40,457 --> 00:09:41,858 그가 궁극적으로 추구하는 것이죠. 183 00:09:41,893 --> 00:09:43,793 그러나 나는 여기에 있어. 184 00:09:43,828 --> 00:09:45,495 모든 것은 아직 진행중이에요. 185 00:09:45,530 --> 00:09:46,730 내가 당신 타임 라인에 온 순간, 186 00:09:46,764 --> 00:09:49,332 나는, 결국, 당신의 미래를 새로 만든거예요. 187 00:09:49,366 --> 00:09:51,735 다른 알렉이 아직 그것을 막을 수 없다는 뜻은 아니에요. 188 00:09:51,769 --> 00:09:54,404 일이 심각해지고 있어요. 189 00:09:54,438 --> 00:09:58,141 생각해보면, 그 일로 파이런 새드텍은 190 00:09:58,175 --> 00:10:00,043 향 후 20년간 최고 권자에 앉게되고 191 00:10:00,077 --> 00:10:02,711 완벽한 감시와 통제의 새로운 시대로 인도해요. 192 00:10:02,746 --> 00:10:04,647 파이런은 이미 반물질 연구소를 재구축 했어요. 193 00:10:04,681 --> 00:10:06,550 다른 알렉은 시간 장치를 여전히 연구하고 있어. 194 00:10:06,550 --> 00:10:08,851 다른 알렉은 시간 장치를 여전히 연구하고 있어. 195 00:10:08,885 --> 00:10:10,486 아직 그는 갈 길이 꽤 멀지만. 196 00:10:10,521 --> 00:10:12,320 완전한 것을 가지고 있지도 않아요. 197 00:10:12,355 --> 00:10:15,223 정확히 사실이라고는 할 수 없어요. 198 00:10:15,258 --> 00:10:17,292 내가 약간 도움을 주었죠, 도움은 뭐랄까. 199 00:10:17,326 --> 00:10:18,827 도왔다고요? 어떻게? 200 00:10:18,862 --> 00:10:20,029 음, 그것은... 201 00:10:20,063 --> 00:10:22,898 빠진 조각은 그의 뇌를 움직이게 했죠. 우우. 그래서 우린... 202 00:10:22,933 --> 00:10:25,100 그래서 함께 작업해서 급히 만들었어요. 203 00:10:25,134 --> 00:10:28,103 임시방편 이랄까... 204 00:10:28,137 --> 00:10:30,372 아마 잘 작동 할지도 몰라요. 205 00:10:30,406 --> 00:10:32,374 작동할거에요. 206 00:10:32,408 --> 00:10:34,543 그럴거에요. 207 00:10:34,577 --> 00:10:37,479 알렉은 시간여행 장치에 망상이 있어요. 208 00:10:37,513 --> 00:10:38,480 좋지않죠. 209 00:10:38,514 --> 00:10:40,748 그래요, 켈로그도 그와 비슷하죠. 210 00:10:40,783 --> 00:10:43,017 이 판에 계획이 필요해. 211 00:10:43,052 --> 00:10:45,620 그리고 도움도 필요해. 212 00:10:45,654 --> 00:10:47,755 그래서 네가 온거야. 213 00:10:57,589 --> 00:10:59,924 우린 문 닫았어. 214 00:10:59,958 --> 00:11:01,926 간판엔 그렇게 안써있어. 215 00:11:01,960 --> 00:11:04,362 너에겐 닫았어. 216 00:11:13,539 --> 00:11:16,007 문제 일으키고 싶지 않아. 217 00:11:19,511 --> 00:11:21,879 이 편이 정말, 정말 좋겠군. 218 00:11:38,663 --> 00:11:42,298 무슨일이든, 나도 낄게! 219 00:11:46,537 --> 00:11:50,506 나도 확실히 이렇게 일할수 있을텐데! 220 00:11:50,541 --> 00:11:52,341 그래, 아무것도 만지지마. 221 00:11:52,376 --> 00:11:54,377 누가 만진대? 222 00:11:56,047 --> 00:11:58,847 실망시키진 않겠지, 수호자. 223 00:11:58,882 --> 00:12:02,351 이제 뭘하지? 224 00:12:02,386 --> 00:12:04,887 나에 대해선 네말이 옳았어. 225 00:12:04,921 --> 00:12:07,923 심지어 소냐도, 처음 만났을 때부터, 226 00:12:07,958 --> 00:12:09,692 내가 지금 알고있는 것을 알고 있었지. 227 00:12:09,726 --> 00:12:11,860 나는 깨우치지 못했어. 228 00:12:11,895 --> 00:12:15,197 오랫동안 잘못된 편에서 싸우고 있었지. 229 00:12:15,231 --> 00:12:17,466 지금은 깨어났어. 230 00:12:17,500 --> 00:12:20,569 너희 전술을 용납한다는 의미는 아니야. 231 00:12:20,604 --> 00:12:24,673 친구가되고 동맹이 된다는 뜻도 아니지만. 232 00:12:24,708 --> 00:12:28,944 그 일이 일어나기 전에, 우리 미래를 바꾸고 싶어. 233 00:12:28,979 --> 00:12:31,113 싸움에서 난 질 수도 있어. 234 00:12:31,147 --> 00:12:35,083 그것은 희생할 가치가 있는 싸움이야. 235 00:12:35,118 --> 00:12:36,151 그리고 그것은 유산이고. 236 00:12:36,185 --> 00:12:38,886 우리 뒤에 오는 사람들을 위해 남기고 싶어. 237 00:12:43,626 --> 00:12:45,994 일이나 하지. 238 00:12:46,028 --> 00:12:47,529 당신은 20 세입니다. 239 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 처음으로 기술 회사를 240 00:12:49,397 --> 00:12:50,498 약 일 년 전에 시작했습니다. 241 00:12:50,532 --> 00:12:53,001 사실, 그전에는 헛간에서 취미삼아 조금 했습니다. 242 00:12:53,035 --> 00:12:53,768 헛간이라고요. 243 00:12:53,802 --> 00:12:55,003 음. 244 00:12:55,037 --> 00:12:57,038 그리고 일 년도 채 안됐지만 전자 상가에서도 일 했더군요. 245 00:12:57,072 --> 00:12:57,905 그래요, 맞아요. 246 00:12:57,940 --> 00:12:59,173 잘 맞진 않았어요. 247 00:12:59,207 --> 00:13:00,975 이렇게 화제를 돌려볼까요? 248 00:13:01,010 --> 00:13:03,878 포춘지 선정 500위에 드는 비공개 기업을 상속받았고, 249 00:13:03,912 --> 00:13:07,114 경찰서와 혁신적인 파트너 관계를 맺고 있다고 들었습니다. 250 00:13:07,149 --> 00:13:09,049 그리고 그 계획은 실제로 가치가 있습니다. 251 00:13:09,083 --> 00:13:10,317 우리는 부패 시장을 없앴고, 252 00:13:10,352 --> 00:13:11,818 Liber8의 위협을 막아냈죠... 253 00:13:11,853 --> 00:13:14,788 물론, 잭 딜런도 역시 그 일에 중요한 역활을 했지요. 254 00:13:14,822 --> 00:13:17,258 우리는 그의 회복을 바랍니다. 255 00:13:17,292 --> 00:13:19,693 요점은, 당신이 난데없이 나왔다는 거에요. 256 00:13:19,727 --> 00:13:22,095 그리고 광고가 사실이면, 257 00:13:22,130 --> 00:13:25,132 장차 당신은 스티브 잡스처럼 되는거에요. 258 00:13:25,166 --> 00:13:27,367 당신은 대체 어디에서 온거죠? 259 00:13:27,401 --> 00:13:31,437 알렉 새들러, 소년의 CEO는 어떤 사람이죠? 260 00:13:31,472 --> 00:13:32,505 음, 우선 한가지는, 261 00:13:32,540 --> 00:13:35,441 저는 수식어가 따라다니는걸 원치 않는 사람이에요. 262 00:13:35,476 --> 00:13:38,211 나는 하루종일 꿈을 꾸지요, 다이아나. 263 00:13:38,245 --> 00:13:41,113 그 꿈이 실현되기를 바랍니다. 264 00:13:41,148 --> 00:13:43,849 알렉 새들러 주최 Firing Point에 많은 참석바랍니다... 265 00:13:52,059 --> 00:13:54,894 그런데, 어떻게 생각해요? 266 00:13:54,928 --> 00:13:59,098 나는 이번 일이 심히 우려가돼요. 267 00:14:04,104 --> 00:14:06,672 우리가 성공했는지 어떻게 알지요? 268 00:14:08,641 --> 00:14:11,843 나는 '비콘'을 가져왔어요. 269 00:14:11,877 --> 00:14:13,612 그게 뭐하는 거죠? 270 00:14:15,881 --> 00:14:17,949 비콘은 시간대의 한 지점을 나타내는 신호를 271 00:14:17,983 --> 00:14:21,019 변화된 임계 연결점으로 보내죠. 272 00:14:21,053 --> 00:14:23,522 나의 지령은 비컨 설치였어요. 273 00:14:23,556 --> 00:14:24,856 그렇게 해야 274 00:14:24,890 --> 00:14:28,126 역사적인 순간에 영향을 미치거나 275 00:14:28,160 --> 00:14:31,029 누구가 같은 일을 하지 못하게 조처를 취할 수 있어요. 276 00:14:31,063 --> 00:14:32,764 어떤 종류의 조치를 취하죠? 277 00:14:32,798 --> 00:14:35,834 나는 들은 바 없어요. 278 00:14:35,868 --> 00:14:37,102 요점은, 279 00:14:37,136 --> 00:14:40,138 역사를 변화 시켰는지 아는 유일한 방법은 280 00:14:40,172 --> 00:14:45,409 비콘을 활성화 시키고도 나에게 아무일도 일어나지 않아야해. 281 00:14:45,444 --> 00:14:46,744 당신은 당신의 미래를 막은게 되고, 282 00:14:46,778 --> 00:14:49,079 나의 미래도 막은거지. 283 00:14:49,114 --> 00:14:50,948 그동안 살아온 삶은 끝내야해. 284 00:14:50,982 --> 00:14:54,184 이 시간대, 이 장소에 속하게 되는거지. 285 00:14:54,219 --> 00:14:57,388 우리는 이 새로운 역사에 헌신해야해. 286 00:14:57,422 --> 00:15:00,224 내일 알렉은 헤일로를 출시해. 287 00:15:00,258 --> 00:15:04,094 그것은 모든 것을 진 일보시킬거야. 288 00:15:04,129 --> 00:15:07,931 단지 한번의 기회만 있어. 289 00:15:07,966 --> 00:15:09,266 다시 한 번 확인해야해. 290 00:15:09,300 --> 00:15:10,768 우리는 목표를 계속 이어 갈거야. 291 00:15:10,802 --> 00:15:12,269 너는 거기 참석하는 일이나 걱정해. 292 00:15:12,303 --> 00:15:16,206 맞아, 다시 이어갈거야. 293 00:15:26,387 --> 00:15:27,853 너는 좋은 사람이야, 카를로스. 294 00:15:27,888 --> 00:15:29,189 항상 그랬지만. 295 00:15:29,223 --> 00:15:30,423 296 00:15:30,458 --> 00:15:32,258 나는 편을 선택하지는 않아, 켈로그. 297 00:15:32,293 --> 00:15:34,327 대중의 신뢰에 봉사하는거야. 298 00:15:34,361 --> 00:15:36,362 여기서의 일이 그 것이라면 299 00:15:36,397 --> 00:15:38,131 너도 동의하는 것으로 알겠어. 300 00:15:38,165 --> 00:15:40,166 내가 말한대로야. 301 00:15:40,201 --> 00:15:43,436 그래, 네가 그렇게 말하길 바랬나봐. 302 00:15:43,471 --> 00:15:46,338 나에게 선택권이 있다면, 파이런/새드텍은 303 00:15:46,372 --> 00:15:48,841 네가 결정한 대로 너와 VPD를 지원할거야. 304 00:15:48,875 --> 00:15:50,042 너희들은 할 일을 파악하고 있나? 305 00:15:50,077 --> 00:15:51,477 우리에 대해서는 걱정마, 켈로그. 306 00:15:51,511 --> 00:15:54,914 우리는 상황의 심각성 잘 알고 있어. 307 00:16:20,106 --> 00:16:21,439 열어봐. 308 00:16:24,777 --> 00:16:26,945 가도좋아. 309 00:16:30,016 --> 00:16:30,882 멈춰. 310 00:16:30,916 --> 00:16:32,450 보여줘. 311 00:16:47,899 --> 00:16:48,432 들어왔어. 312 00:16:48,467 --> 00:16:49,733 알았다. 313 00:16:51,102 --> 00:16:52,636 가도 좋아. 314 00:17:25,836 --> 00:17:30,372 315 00:17:30,407 --> 00:17:31,640 마음의 평화 316 00:17:31,675 --> 00:17:34,376 누군가 여러분을 돌봐주고 있다는걸 아는 것에서 나옵니다. 317 00:17:34,411 --> 00:17:36,946 가족 주치의, 치료사 318 00:17:36,980 --> 00:17:38,480 개인 트레이너와 319 00:17:38,515 --> 00:17:40,916 전담 영양사, 물리치료사, 320 00:17:40,950 --> 00:17:44,953 척추지압사, 전반적인 건강과 복지 팀. 321 00:17:44,987 --> 00:17:47,723 하지만 누가 전문적 치료를 받을 여유가 있을까요? 322 00:17:47,757 --> 00:17:49,057 여러분은 받을 수 있습니다. 323 00:17:49,092 --> 00:17:52,794 헤일로를 만나보세요, 당신의 건강과 생활방식의 조언자가 되줄 겁니다. 324 00:17:52,829 --> 00:17:55,631 실시간 의료 모니터링과 질병 예방 325 00:17:55,665 --> 00:17:57,799 이제는 가능합니다. 326 00:17:57,834 --> 00:18:00,736 이 것이 마음의 평화의 모습입니다. 327 00:18:00,770 --> 00:18:02,738 328 00:18:02,772 --> 00:18:05,841 파이런 새드텍의 이상적인 생각을 소개하게돼서 매우 자랑스럽게 생각하고 있습니다. 329 00:18:05,875 --> 00:18:10,345 환상에서 현실로 헤일로 실현시켰습니다. 330 00:18:10,379 --> 00:18:11,512 알렉 새들러! 331 00:18:11,547 --> 00:18:18,720 332 00:18:29,697 --> 00:18:33,167 한때 농장에 살던 소년이 있었습니다. 333 00:18:33,201 --> 00:18:36,737 그 소년은 아무도 믿지 않는 꿈이 있었지요. 334 00:18:36,772 --> 00:18:38,773 그는 변화를 만들고 싶어 했습니다. 335 00:18:38,807 --> 00:18:43,277 더 나은 내일을 만들고 충실하게 사람들에게 봉사하고 싶어했죠. 336 00:18:43,311 --> 00:18:47,381 제가 그 소년입니다, 그리고 헤일로는 그 꿈입니다. 337 00:18:47,415 --> 00:18:56,723 338 00:18:56,758 --> 00:18:58,124 놀랍군. 339 00:19:01,929 --> 00:19:04,030 오늘날, 온 세상은 여러분의 컴퓨터입니다. 340 00:19:04,064 --> 00:19:06,632 단순히 우아하게 접속만 하면 됩니다. 341 00:19:06,667 --> 00:19:08,835 헤일로는 항상 여러분과 함께합니다. 342 00:19:08,869 --> 00:19:11,404 그것은 항상 여러분을 관찰하고 듣고 있습니다. 343 00:19:11,438 --> 00:19:13,173 그리고 여러분 주변 세상에도 그렇게 하죠. 344 00:19:13,207 --> 00:19:14,774 헤일로는 배터리로 작동되는 것이 아닙니다. 345 00:19:14,809 --> 00:19:15,842 준비 346 00:19:15,876 --> 00:19:17,010 완료 347 00:19:17,044 --> 00:19:18,377 시작. 348 00:19:18,412 --> 00:19:19,912 여러분은 충전 할 필요가 없습니다. 349 00:19:19,946 --> 00:19:21,347 헤일로 동력은 여러분 한테서 나오는 겁니다. 350 00:19:21,381 --> 00:19:22,815 말 그대로. 351 00:19:25,785 --> 00:19:28,153 헤일로는 거짓말입니다. 352 00:19:28,188 --> 00:19:30,956 착용한 사람을 노예로 만들도록 설계된 수갑입니다. 353 00:19:30,990 --> 00:19:31,924 끊으세요. 354 00:19:31,958 --> 00:19:33,491 당장, 내려요! 355 00:19:33,526 --> 00:19:37,462 여러분의 개인 정보 대부분은 기업에 의해 통제되는 겁니다. 356 00:19:37,496 --> 00:19:39,332 헤일로는 기술을 통해 자유가 보장되는 미래로 인도 할 것입니다. 357 00:19:39,332 --> 00:19:42,300 헤일로는 기술을 통해 자유가 보장되는 미래로 인도 할 것입니다. 358 00:19:42,335 --> 00:19:47,238 같은 기술로 인해 우리 모두는 자유를 빼앗길 것입니다. 359 00:19:47,272 --> 00:19:48,239 그들이 통제 할 수 있습니다... 360 00:19:48,273 --> 00:19:49,374 제대로 위치 잡았어. 361 00:19:49,408 --> 00:19:54,979 362 00:19:55,013 --> 00:19:58,282 죄송합니다. 363 00:19:58,317 --> 00:20:01,018 옛날에 불이 있었죠, 364 00:20:01,053 --> 00:20:05,389 전 정말 확신 합니다. "나쁜 생각"이라 말하는 원시인도 있었다는 것을. 365 00:20:05,423 --> 00:20:06,623 헨리 포드도 한 때 말했죠- 366 00:20:06,658 --> 00:20:07,959 367 00:20:07,993 --> 00:20:15,699 368 00:20:15,734 --> 00:20:16,667 그를 데리고 나가! 369 00:20:16,701 --> 00:20:18,068 이동! 이동! 370 00:20:18,102 --> 00:20:20,103 371 00:20:20,137 --> 00:20:21,372 남쪽 발코니. 372 00:20:23,641 --> 00:20:26,076 알렉 새들러씨 안전 확보했습니다, 동쪽 승강기입니다. 373 00:20:27,812 --> 00:20:28,644 총에 맞았습니까? 374 00:20:28,679 --> 00:20:30,680 아니요, 그렇지 않습니다. 375 00:20:30,714 --> 00:20:31,681 규정은 어떻게되죠? 376 00:20:31,715 --> 00:20:33,549 새들러씨를 파이런으로 모셔가고, 377 00:20:33,584 --> 00:20:36,353 본서로부터 추가 명령을 기다리게 됩니다. 378 00:20:36,387 --> 00:20:37,720 무슨 일이지? 379 00:20:40,124 --> 00:20:43,726 380 00:20:51,869 --> 00:20:53,202 너! 꼼짝마! 381 00:20:53,236 --> 00:20:54,837 손들어! 382 00:20:57,107 --> 00:20:58,374 마야 하트웰, 383 00:20:58,409 --> 00:21:02,111 알렉 새들러 살인 미수 혐의로 체포합니다. 384 00:21:02,145 --> 00:21:04,046 너희 3명? 정말로? 385 00:21:08,684 --> 00:21:11,220 용의자를 체포했다. 386 00:21:13,689 --> 00:21:15,424 좋아, 여기서 부터 차량까지 수색해. 387 00:21:15,458 --> 00:21:16,691 다시 시도한다면, 거기 일거야. 388 00:21:16,726 --> 00:21:18,660 이 문 열어. 389 00:21:22,465 --> 00:21:23,632 젠장. 390 00:21:23,666 --> 00:21:25,567 당장 여기로 응급구조요원 불러! 391 00:21:29,271 --> 00:21:29,871 알렉? 392 00:21:29,906 --> 00:21:30,806 무슨일이죠? 393 00:21:30,840 --> 00:21:33,308 Liber8이야, 그러나 우리가 그들을 겁먹게 했나봐. 394 00:21:33,342 --> 00:21:34,675 응급 구조요원에 한테 검사 받아야해. 395 00:21:34,709 --> 00:21:35,676 맞아요. 396 00:21:35,710 --> 00:21:38,012 괜찮아요. 그냥 여기서 나가고 싶어요! 397 00:21:38,047 --> 00:21:39,080 좋아, 자네들 소리 들었지. 398 00:21:39,114 --> 00:21:42,083 파이런으로 데려가서 안전하게 단속 잘해. 399 00:21:42,117 --> 00:21:43,484 감사합니다. 400 00:21:43,518 --> 00:21:45,453 내 일을 할 뿐이야. 401 00:22:19,293 --> 00:22:21,762 당신은 큰 실수를 하고있어요. 402 00:22:21,796 --> 00:22:23,964 너에게 같은 말을 할 수도 있어. 403 00:22:23,998 --> 00:22:25,199 뭐라고요? 404 00:22:25,233 --> 00:22:27,000 헤일로. 405 00:22:27,035 --> 00:22:29,002 트래비스가 옳아. 406 00:22:29,037 --> 00:22:30,036 트래비스가 옳다고? 407 00:22:30,070 --> 00:22:31,671 당신 자신의 소리는 들어요? 408 00:22:31,706 --> 00:22:36,008 409 00:22:36,043 --> 00:22:36,976 당신도? 410 00:22:37,010 --> 00:22:38,678 나야. 411 00:22:38,713 --> 00:22:40,480 상황종료에요. 412 00:22:42,550 --> 00:22:43,916 여기서 기다려요. 413 00:22:43,951 --> 00:22:45,318 경비부서에 연락해 사무실을 정돈 시킬게요. 414 00:22:45,353 --> 00:22:46,352 아니, 괜찮아요, 재클린. 415 00:22:46,386 --> 00:22:48,587 여기가 지금 이 도시에서 가장 안전한 곳 이에요. 416 00:22:48,622 --> 00:22:51,690 사실, 모든 일을 받아들이기 위해 당분간 이면돼요. 417 00:22:51,725 --> 00:22:53,993 물론이죠. 물론이에요. 418 00:22:54,027 --> 00:22:57,529 제가 과민 반응해서 죄송합니다. 419 00:22:57,564 --> 00:23:00,933 분명히 아직 충격 상태일 텐데요. 420 00:23:00,968 --> 00:23:02,968 필요한게 있으시면 알려주세요. 421 00:23:25,591 --> 00:23:26,491 좋아요, 들어왔어요. 422 00:23:26,525 --> 00:23:27,826 좋아. 423 00:23:27,860 --> 00:23:29,761 버그를 심어. 424 00:23:33,565 --> 00:23:35,466 됐어요. 425 00:23:35,501 --> 00:23:37,868 접속해서 보안체계를 완전히 무효화 시켰음. 426 00:23:37,903 --> 00:23:40,137 외부 통신 차단. 427 00:23:40,172 --> 00:23:42,740 지역 경보 및 잠금장치를 차단. 428 00:23:42,775 --> 00:23:44,208 시간 작동. 429 00:24:08,300 --> 00:24:10,567 루카스, 그녀와 연결해줘. 430 00:24:10,601 --> 00:24:11,601 무슨 일이지? 431 00:24:11,636 --> 00:24:13,269 시간 여행 장치를 찾을 수 없어요. 432 00:24:13,304 --> 00:24:15,305 계속 찾아. 433 00:24:17,274 --> 00:24:21,978 알렉, 장치를 찾을 수 없으면, 434 00:24:22,012 --> 00:24:24,414 반물질 연구소를 파괴해. 435 00:24:27,417 --> 00:24:29,452 걸어. 436 00:24:35,226 --> 00:24:36,993 큰 실수 하는거에요, 키에라. 437 00:24:37,027 --> 00:24:39,695 이 일을 하면, 당신의 미래로 돌아가지 못해요. 438 00:24:39,730 --> 00:24:40,596 당신 가족에게... 439 00:24:40,630 --> 00:24:42,431 알잖아요. 440 00:24:42,466 --> 00:24:44,767 알아. 441 00:24:49,939 --> 00:24:51,206 좋아, 가자, 못난이. 442 00:24:51,241 --> 00:24:52,908 당신에게 일자리를 줄게요. 443 00:24:52,942 --> 00:24:54,543 나에게 일을 준다고? 444 00:24:54,578 --> 00:24:55,678 이렇게하자, 애송이. 445 00:24:55,712 --> 00:24:57,045 너나 다 가져. 446 00:24:58,982 --> 00:25:06,721 447 00:25:15,097 --> 00:25:16,964 이건 납치와 같아요. 448 00:25:16,999 --> 00:25:19,501 아니,이건 정확히 납치야. 449 00:25:19,535 --> 00:25:21,902 당신이 나를 바꿔치기 할 수 있어요 그럼 아무도 알지 못하겠죠? 450 00:25:21,970 --> 00:25:25,172 너와 나만 알고 있다고 누가 믿겠어? 451 00:25:25,207 --> 00:25:27,509 다른 너를 위협하기 위해 네가 용병을 보낸걸 알고 있어. 452 00:25:27,543 --> 00:25:28,877 대중에게 헤일로를 퍼뜨리기 위해 453 00:25:28,911 --> 00:25:32,914 옳은 일에 눈감고 있다는 것도 알지. 454 00:25:32,948 --> 00:25:35,049 너를 변호 할 말 있나? 455 00:25:35,083 --> 00:25:37,218 456 00:25:37,252 --> 00:25:38,719 재클린. 457 00:25:42,424 --> 00:25:45,559 애완 동물에 넣는 RFID 칩이있죠. * RFID : 전파를 이용한 원거리 정보인식 기술. 458 00:25:49,931 --> 00:25:52,533 라틴 아메리카에서 쓰는 이 대응책 때문에 459 00:25:52,567 --> 00:25:55,235 납치와 몸값 비용이 줄어 들었죠. 460 00:26:01,042 --> 00:26:02,943 이게 효과가 있다고 생각지 않아요? 461 00:26:11,385 --> 00:26:13,086 브래드 어디갔어? 462 00:26:13,120 --> 00:26:15,822 어, 할 일이 있다던데요. 463 00:26:15,856 --> 00:26:17,523 에밀리가 체포된거 같아요. 464 00:26:17,558 --> 00:26:18,591 어떻게 그게 가능하지? 465 00:26:18,625 --> 00:26:20,093 그녀는 눈에 안띄기로 했는데. 466 00:26:20,127 --> 00:26:22,595 467 00:26:22,629 --> 00:26:23,796 여보세요. 468 00:26:23,831 --> 00:26:25,064 알렉이 사라졌어요. 469 00:26:25,098 --> 00:26:26,165 뭐라고요? 470 00:26:26,199 --> 00:26:28,266 네, 그의 사설경호팀이 나타났어요. 471 00:26:28,300 --> 00:26:30,168 선택의 여지가 없었어요. 472 00:26:30,202 --> 00:26:32,203 파이런으로 향하고 있을 거에요. 473 00:26:38,410 --> 00:26:40,812 어디에 숨겼지? 474 00:26:59,465 --> 00:27:01,398 찾았다! 475 00:27:18,649 --> 00:27:21,551 돌아왔네? 476 00:27:21,585 --> 00:27:23,953 정말 네 얼굴이 짜증나기 시작했어. 477 00:27:30,495 --> 00:27:31,495 알렉? 478 00:27:34,798 --> 00:27:36,533 이 장소를 출입금지 시켜요. 479 00:27:39,369 --> 00:27:40,403 루카스? 480 00:27:40,437 --> 00:27:42,739 출구를 찾아줘요, 빨리요! 481 00:27:42,773 --> 00:27:44,206 들켰군. 482 00:27:44,241 --> 00:27:45,274 알아요. 483 00:27:45,308 --> 00:27:47,677 여기서 나가야해. 484 00:27:47,711 --> 00:27:49,245 설명해 줄게. 485 00:27:54,851 --> 00:27:56,585 루카스, 여기서 얼마나 오래 기다려야 하죠? 486 00:27:56,619 --> 00:27:57,586 얼마 안걸려. 487 00:27:57,620 --> 00:27:58,387 그들이 거의 가까이 왔어. 488 00:27:58,422 --> 00:28:00,256 가깝다니 누가? 489 00:28:07,964 --> 00:28:08,730 그들은 가고있어 490 00:28:08,765 --> 00:28:10,331 서두르라고 해요. 491 00:28:12,769 --> 00:28:13,535 그거 돌려줘. 492 00:28:13,570 --> 00:28:14,670 다가오지마. 493 00:28:14,704 --> 00:28:15,571 경고하는 거야! 494 00:28:15,605 --> 00:28:16,472 모든 것을 네가 망치게 둘 거 같아? 495 00:28:16,472 --> 00:28:17,940 모든 것을 네가 망치게 둘 거 같아? 496 00:28:17,974 --> 00:28:20,208 이런 일을 바라진 않았어. 497 00:28:20,242 --> 00:28:21,543 우리 둘 모두 그건 거짓말인 걸 알아. 498 00:28:21,578 --> 00:28:24,011 우리 운명도 알아. 499 00:28:24,046 --> 00:28:25,513 내가 포기할 거 같아? 500 00:28:25,548 --> 00:28:28,583 그녀와 함께 하도록 놔둘거 같아? 501 00:28:28,617 --> 00:28:31,319 너희 둘이 행복해지기 전에 그녀는 다시 죽게 될거야. 502 00:28:31,353 --> 00:28:32,888 그리고 확실히 너도 거기에 있을거야. 반복하는 거지. 503 00:28:32,888 --> 00:28:34,323 그리고 확실히 너도 거기에 있을거야. 반복하는 거지. 504 00:28:34,323 --> 00:28:36,525 그리고 그녀를 구하려고 넌 시간여행을 계속 하겠지. 505 00:28:36,525 --> 00:28:37,959 그리고 그녀를 구하려고 넌 시간여행을 계속 하겠지. 506 00:28:37,993 --> 00:28:41,395 나는 확실히 그녀가 또 다시 네 품속에서 죽게 할거고. 507 00:28:45,100 --> 00:28:47,969 우리 모두에게 이 타임 라인은 그렇게 크지 않아. 508 00:28:48,003 --> 00:28:49,870 네 말에 동의하는 바야. 509 00:28:52,608 --> 00:28:55,409 510 00:28:55,443 --> 00:29:11,057 511 00:29:15,195 --> 00:29:16,730 가자. 512 00:29:20,200 --> 00:29:21,101 로비 지키고 있어. 513 00:29:21,135 --> 00:29:22,736 경찰은 어떻게 하지? 514 00:29:23,871 --> 00:29:25,739 그들은 오지 않을거야. 515 00:29:51,531 --> 00:29:52,665 그래서 전체적인 일에 516 00:29:52,699 --> 00:29:55,433 "나도 당신 일에 참견하지 않고, 당신도 내 일에 참견하지 않는거죠"... 517 00:29:55,468 --> 00:29:57,970 다 된거죠, 네? 518 00:30:22,995 --> 00:30:27,098 나는 미래를 봤어, 알렉. 네가 거기에 간섭하면 안돼. 519 00:30:30,502 --> 00:30:44,215 520 00:30:48,687 --> 00:30:57,594 521 00:30:58,896 --> 00:30:59,596 여기 맡을래? 522 00:30:59,630 --> 00:31:00,964 그래. 523 00:31:05,336 --> 00:31:08,971 내가 이겨, 알렉, 내가 더 원하기 때문에. 524 00:31:14,678 --> 00:31:27,522 525 00:31:58,921 --> 00:32:01,022 오, 젠장. 526 00:32:18,273 --> 00:32:21,442 너의 미래는 나와 함께 사라지는거야. 527 00:32:21,476 --> 00:32:23,711 아니야, 아냐. 528 00:32:37,091 --> 00:32:38,025 안돼. 529 00:32:38,059 --> 00:32:39,259 아니, 사실이 아니에요, 키에라. 530 00:32:39,294 --> 00:32:41,328 그가 한 말을 알 방법이 없어요. 531 00:32:41,362 --> 00:32:42,462 너. 532 00:32:44,732 --> 00:32:50,169 나에요. 나라구요. 533 00:32:50,204 --> 00:32:52,905 감옥에 갇혔을 때도, 534 00:32:52,940 --> 00:33:00,246 당신이 저를 위해 돌아올 것을 알았어요. 535 00:33:00,280 --> 00:33:04,083 나는 너를 선택했어. 536 00:33:04,117 --> 00:33:11,257 내 미래보다 더 나은 미래가 있다고 믿기 때문이었어. 537 00:33:11,291 --> 00:33:16,329 내가 알던 사람, 네가 만들거야. 538 00:33:16,363 --> 00:33:22,601 539 00:33:22,635 --> 00:33:24,603 정말 미안해요! 540 00:34:07,138 --> 00:34:11,375 그래 어떻게 할거에요... 541 00:34:11,410 --> 00:34:13,877 우리는 다시 원점으로 돌아 왔어. 542 00:34:32,062 --> 00:34:34,564 팔을 내밀어. 543 00:34:40,905 --> 00:34:43,205 아무도 알 수 없어. 544 00:34:43,240 --> 00:34:45,442 가야해. 545 00:34:48,979 --> 00:34:50,846 너는 안갈거지. 546 00:34:50,880 --> 00:34:53,549 지금 여긴 내 회사에요. 547 00:34:53,583 --> 00:34:56,585 자식의 도리로써 좋은 일을 할 때인거 같아요. 548 00:34:56,619 --> 00:34:58,520 에밀리에게 미안하다 전해줘요. 549 00:34:58,555 --> 00:35:01,090 나는 머물러야 해요. 550 00:35:01,124 --> 00:35:07,195 그녀를 보면 말해줘요, 내가 꼭 찾겠다고. 551 00:35:07,229 --> 00:35:10,632 네가 옳은 일을 할거라는걸 알아. 552 00:35:36,324 --> 00:35:37,959 알렉? 553 00:35:41,563 --> 00:35:43,364 가까스로 피했어요. 554 00:35:43,398 --> 00:35:44,264 그들은 우리를 늦추려고 해요, 555 00:35:44,299 --> 00:35:47,434 그러나 우리가 이길 거에요. 556 00:35:47,469 --> 00:35:49,804 할 일이 있어요. 557 00:35:52,207 --> 00:35:53,907 알렉은 어떻게 됐죠? 558 00:35:53,941 --> 00:35:56,810 법적으로, 내가 당신에게 말만 않하면, 아마 최고일거에요. 559 00:35:56,844 --> 00:35:58,778 그래서 그런 식으로 되는 건가요? 560 00:35:58,813 --> 00:36:00,047 무슨 뜻이죠? 561 00:36:00,081 --> 00:36:01,615 이런 관계 말이에요. 562 00:36:01,649 --> 00:36:03,083 나는 고든 경감이고 당신은-(배트맨) 563 00:36:03,118 --> 00:36:05,852 우, 나도 알아요. 564 00:36:05,887 --> 00:36:07,354 생각해봤어요. 565 00:36:07,389 --> 00:36:09,022 잊어버려요. 566 00:36:10,858 --> 00:36:12,993 에밀리는 구속되었어요. 567 00:36:13,027 --> 00:36:14,661 또 시작이군요. 568 00:36:14,695 --> 00:36:16,563 내가 뭘 할 수 있는지 알아볼게요. 569 00:36:16,597 --> 00:36:19,399 고마워요. 570 00:36:21,002 --> 00:36:22,101 Liber8은 어떻죠? 571 00:36:25,372 --> 00:36:28,274 그건 좀 복잡해요. 572 00:36:40,620 --> 00:36:42,788 내가 작동시킬수 있어. 573 00:36:45,559 --> 00:36:47,826 가르자? 574 00:36:47,861 --> 00:36:49,628 이것이 내가 생각하는 그거야? 575 00:36:49,663 --> 00:36:53,231 그들은 분명히 다른 사람이 사용하는걸 원치 않았어. 576 00:36:53,266 --> 00:36:54,399 지금은 폐기된 물건일 뿐이야. 577 00:36:54,434 --> 00:36:57,235 좋아. 578 00:36:57,270 --> 00:36:59,271 설치하도록 하자. 579 00:37:04,310 --> 00:37:06,445 여기에 있을거라고 생각했어요. 580 00:37:11,284 --> 00:37:13,085 알렉 새들러는 죽었어요. 581 00:37:16,021 --> 00:37:20,058 당신의 미래는 일어날 수 없어요. 582 00:37:20,092 --> 00:37:24,462 명령은 취소된거에요. 583 00:37:24,496 --> 00:37:27,198 저도 그렇게 믿고 싶어요. 584 00:37:27,232 --> 00:37:31,768 그리고 잠시 동안이나마 믿음이 필요해요.. 585 00:37:31,803 --> 00:37:32,869 결국 의심이 생길거예요. 586 00:37:32,904 --> 00:37:38,309 내가 최선을 다했는지 궁금해 할거에요. 587 00:37:38,343 --> 00:37:41,645 당신은 알고 싶지 않아요? 588 00:37:41,679 --> 00:37:43,947 물론, 궁금하죠. 589 00:37:43,982 --> 00:37:47,318 하지만 증거는 필요없어요. 590 00:37:47,352 --> 00:37:52,022 우린 알아선 안돼요, 확실하진 않지만. 591 00:37:52,056 --> 00:37:54,524 그게 요점인 것 같아요. 592 00:38:02,100 --> 00:38:04,467 이 것이 신호를 보낼 거에요. 593 00:38:04,502 --> 00:38:08,271 아무도 듣지 못하면, 괜찮은거에요. 594 00:38:10,541 --> 00:38:14,844 그리고 누군가가 신호를 들으면요? 595 00:38:14,878 --> 00:38:17,847 그럼 우린 실패한거에요. 596 00:38:17,881 --> 00:38:20,617 알고 싶어요. 597 00:39:06,361 --> 00:39:16,870 598 00:39:21,376 --> 00:39:23,544 당신이 해냈어요. 599 00:39:23,579 --> 00:39:28,515 아니요, 우리가 해낸거에요. 600 00:39:48,269 --> 00:39:53,206 두 명의 알렉이 오고, 한 명의 알렉은 가지. 601 00:39:55,743 --> 00:39:58,077 축하해. 602 00:39:58,112 --> 00:40:00,312 고마워요. 603 00:40:00,347 --> 00:40:04,917 이 일로 우리에게 어떤 일도 달라지는 것이 없길 바래. 604 00:40:04,952 --> 00:40:08,254 경비, 임원 사무실로 즉시 와줘요. 605 00:40:12,692 --> 00:40:14,460 유감스럽지만 당신도 떠나게 될거에요. 606 00:40:14,494 --> 00:40:15,928 잠시도 내가 곁에 있는걸 607 00:40:15,963 --> 00:40:17,229 좋게 생각하지 않는군? 608 00:40:17,264 --> 00:40:20,266 너를 보호하고 그 지위의 영향력을 보여 줄수도 있어. 609 00:40:20,300 --> 00:40:22,701 나는 회사 일을 하러 온게 아니라. 610 00:40:22,736 --> 00:40:27,072 해체하기 위해 여기 온거에요. 611 00:40:27,106 --> 00:40:28,607 경비, 케로그씨를 건물 밖으로 내보내고, 612 00:40:28,642 --> 00:40:33,145 그의 모든 보안 카드를 회수해요. 613 00:40:38,417 --> 00:40:40,718 그에게 할 말 아직 안 끝났어. 614 00:40:40,753 --> 00:40:43,721 말 않했다니 무슨 말이죠? 615 00:40:43,756 --> 00:40:46,391 밖에서 기다려주세요. 616 00:40:50,996 --> 00:40:55,400 지난 몇 주 동안 나는 다른 알렉에게 617 00:40:55,434 --> 00:40:59,203 문서에 서명하고, 정책 변경을 공시하게 했지. 618 00:40:59,237 --> 00:41:03,908 솔직하게 말하면 그를, 지금은 너지만, 619 00:41:03,942 --> 00:41:07,845 이 회사의 일상업무에서 제외시켰어. 620 00:41:07,879 --> 00:41:11,481 그리고 내가 이 의자에 앉은거지. 621 00:41:11,516 --> 00:41:15,419 재클린이 엄청 큰 도움이 되었지. 622 00:41:15,453 --> 00:41:17,454 알겠지만 너의 행동은 심히 우려 되기 시작했지, 623 00:41:17,488 --> 00:41:20,657 회사가 성공하길 바라는 우리들에겐 말야. 624 00:41:20,692 --> 00:41:23,827 내 말은, 그 것이 여기있는 모두가 원하는 것이야. 625 00:41:30,034 --> 00:41:32,636 그 과정에 네가 걸려들어 미안해. 626 00:41:32,670 --> 00:41:38,107 난 정말 그 자체로 너에 대한 반감은 없어. 627 00:41:38,142 --> 00:41:41,377 좋아요, 다 됐어요. 628 00:41:41,411 --> 00:41:43,980 집까지 태워다 주세요. 629 00:41:44,014 --> 00:41:46,415 퇴직수당은 두둑히 줄거고, 630 00:41:46,450 --> 00:41:47,651 업무복귀에 대해선 나중에 다시 얘기해. 631 00:41:47,651 --> 00:41:51,087 업무복귀에 대해선 나중에 다시 얘기해. 632 00:41:51,121 --> 00:41:56,992 물론, 보안단계는 낮아지겠지만. 633 00:41:57,026 --> 00:42:01,864 좋아. 634 00:42:01,898 --> 00:42:03,733 안녕. 635 00:42:23,819 --> 00:42:26,488 나는 미래가 어떻게 될지 궁금해요. 636 00:42:26,522 --> 00:42:28,857 궁금한 것이 더 좋지 않나요? 637 00:42:28,891 --> 00:42:30,425 그래요. 638 00:42:30,459 --> 00:42:32,159 그렇죠. 639 00:42:48,944 --> 00:42:51,545 시작됐다. 640 00:42:51,579 --> 00:42:53,014 젠장. 641 00:42:56,718 --> 00:42:59,720 642 00:43:04,759 --> 00:43:06,660 우리가 무슨 짓을 한거죠? 643 00:43:08,361 --> 00:43:09,662 도망쳐요! 644 00:43:13,234 --> 00:43:17,178 The 100, melonmusic, 의역 오역 이해바랍니다 Thank you!!