1
00:00:06,069 --> 00:00:07,436
컨티넘 이전 이야기...
2
00:00:07,470 --> 00:00:08,537
사람을 잘못 데려왔어.
3
00:00:08,571 --> 00:00:10,706
그녀가 마음을 바꾼것 같아.
4
00:00:10,741 --> 00:00:13,743
알렉이 신제품을 만들었어,
'헤일로'라 하지.
5
00:00:13,777 --> 00:00:15,911
그것을 작동시키려고 내 시체에서 CMR을 파냈어.
6
00:00:15,946 --> 00:00:17,847
당신이 발명하기 까지 수 십년이 걸렸어.
7
00:00:17,881 --> 00:00:20,149
20살의 당신은 아직
8
00:00:20,183 --> 00:00:22,651
그 전체를 이해할 수 없어요.
9
00:00:22,685 --> 00:00:24,586
난 이 아름다운 도시에서 자랐어요.
10
00:00:24,621 --> 00:00:26,288
30년도 채 안돼서, 모든 것이 지옥처럼 돼,
11
00:00:26,322 --> 00:00:27,256
너희들 때문에!
12
00:00:27,290 --> 00:00:28,890
우린 아직 우리가 믿는 것을 위해 싸울수 있어!
13
00:00:28,924 --> 00:00:30,125
그게 뭔지 더 이상 모르겠어.
14
00:00:30,160 --> 00:00:30,992
소냐, 꼼작마!
15
00:00:31,027 --> 00:00:31,826
쏴!
16
00:00:31,861 --> 00:00:32,661
내가 합니다!
17
00:00:32,695 --> 00:00:33,895
너는 판단할 입장에 있지 않아.
18
00:00:33,929 --> 00:00:34,928
나는 가장 좋은 입장에 있어.
19
00:00:34,930 --> 00:00:36,165
네가 유죄라는 것을 알지.
20
00:00:36,199 --> 00:00:37,899
21
00:01:07,196 --> 00:01:08,663
턴킨.
22
00:01:13,634 --> 00:01:16,103
자네 메시지 받았어.
23
00:01:16,137 --> 00:01:17,637
우린 기회가 별로 없네.
24
00:01:17,672 --> 00:01:19,339
플랫홈까지 접근이 제한되고 있어.
25
00:01:19,373 --> 00:01:21,541
마지막 정찰팀이 당했다는 보고를 받았습니다.
26
00:01:21,576 --> 00:01:24,111
아보츠포드 아이들이
구세주를 외치며 설치고 있어요.
27
00:01:24,145 --> 00:01:26,379
이 번엔 대규모 병력지원이 있을거네.
28
00:01:26,414 --> 00:01:28,348
어떤 정찰도 하지 않을거야.
29
00:01:28,382 --> 00:01:29,516
모아니면 도인거지.
30
00:01:29,550 --> 00:01:30,817
성모 마리아의 은총을 바랄 뿐이지.
31
00:01:32,486 --> 00:01:34,854
미션 시각은 3클릭 전후가 될 것이네.
32
00:01:34,888 --> 00:01:36,656
와우, 이런.
33
00:01:36,691 --> 00:01:38,592
그런데 그 재수없는 작자는 누구죠?
34
00:01:41,128 --> 00:01:43,096
오...
35
00:01:43,130 --> 00:01:45,164
맞아요.
36
00:01:45,199 --> 00:01:46,365
자네가 직접 리스트에 올리지 않았나 .
37
00:01:46,399 --> 00:01:47,934
리스트가 길었죠.
38
00:01:50,070 --> 00:01:51,003
임무는 알고있나?
39
00:01:51,038 --> 00:01:52,638
모든 시간장치를 불태워 없애고,
40
00:01:52,672 --> 00:01:56,508
광신도 조직을 무력화시켜,
그 지역을 안정화하는 겁니다
41
00:01:56,543 --> 00:01:58,477
신의 사도들이 지구를 구하는 거지요.
42
00:01:58,511 --> 00:01:59,612
총사령관님.
43
00:01:59,646 --> 00:02:02,548
시간여행자들의 우세로
우린 연쇄적으로 무너지고 있네.
44
00:02:02,582 --> 00:02:06,051
도움이 될 장비를 갖어왔네 .
45
00:02:06,085 --> 00:02:10,922
상황이 급박하면 이걸 사용하게나.
46
00:02:10,957 --> 00:02:12,558
이것은 보고된 바 없는거네.
47
00:02:12,592 --> 00:02:13,959
그렇군요.
48
00:02:13,993 --> 00:02:17,529
성모 마리아의 은총이 있을걸세
49
00:02:17,564 --> 00:02:20,232
문제 있나?
50
00:02:20,266 --> 00:02:22,834
이 세상을 부탁합니다, 마셀러스.
51
00:02:25,805 --> 00:02:30,308
짐이 너무 크네, 턴킨.
52
00:02:30,342 --> 00:02:32,577
내게는 아직 식솔 세명이 살아 있지 않은가?
53
00:02:32,611 --> 00:02:34,445
그래서 그것이 내가 가는 이유죠.
54
00:02:38,417 --> 00:02:40,184
이 일이 잘되면 모든 것이 멈춰질거네.
55
00:02:40,218 --> 00:02:41,986
결코 중지되지는 않아요.
56
00:02:42,020 --> 00:02:45,156
똑같이 엿같은 상황이겠죠, 상황만 다를 뿐.
57
00:02:45,190 --> 00:02:47,592
그래.
58
00:02:54,199 --> 00:02:58,769
좋아, 중요인물에게 자네 보내는 일을 맡기겠네.
59
00:02:58,804 --> 00:03:00,304
의장님?
60
00:03:37,761 --> 00:03:42,366
The 100, melonmusic
61
00:03:48,051 --> 00:03:52,988
사소한 일들을 이렇게 많이 좋아할 줄 몰랐어요.
62
00:03:53,022 --> 00:03:56,359
여기가 지옥같은 상황으로 가는 곳인거, 알죠?
63
00:03:56,393 --> 00:03:57,492
64
00:03:57,526 --> 00:03:58,994
어떻게요?
65
00:03:59,028 --> 00:04:02,331
몇 주 동안 겪은 일만 보더라도,
역사 비교
66
00:04:02,365 --> 00:04:04,599
상황도출, 문화충돌,
67
00:04:04,633 --> 00:04:06,101
양립할 수 없는 탐임라인...
68
00:04:06,135 --> 00:04:08,003
나는 반 쯤 미친 군부체제를 위해 일해요.
69
00:04:08,037 --> 00:04:10,138
나는 정보독점 사회체제를 위해 일했죠.
70
00:04:17,212 --> 00:04:18,780
아들 생각 하는군요.
71
00:04:18,814 --> 00:04:21,783
72
00:04:24,387 --> 00:04:27,021
오랜만에 처음으로,
73
00:04:27,055 --> 00:04:29,190
그가 더 가까이 느껴져요.
74
00:04:29,224 --> 00:04:34,161
그러나 나는 여기에 속하는 것처럼 생각되요.
75
00:04:34,196 --> 00:04:40,734
샘은 꿈의 일부일 뿐이죠.
76
00:04:40,769 --> 00:04:42,937
그리고 재미있는 것은 Liber8과 함께
77
00:04:42,971 --> 00:04:46,874
아들에게 가는 모든 기회를 없애고 있어요,
78
00:04:46,908 --> 00:04:50,043
어떻든 여전히 그 아이가 느껴져요.
79
00:04:53,481 --> 00:04:56,717
당신이 돌아갈 수 없는데도?
80
00:04:56,751 --> 00:05:01,121
말이 안되는 걸 알아요.
81
00:05:01,155 --> 00:05:03,089
그냥 이런 이상한 견해를 갖게 됐어요.
82
00:05:03,124 --> 00:05:10,663
아무도 이해하지 못하죠, 당신말고는요.
83
00:05:10,697 --> 00:05:14,267
우린 논란의 양 쪽에 있는것 같아요.
84
00:05:14,302 --> 00:05:18,538
천재적인 물건도 논란이 되선 안되죠.
85
00:05:21,542 --> 00:05:23,409
나는 매우 조심하고 있어.
86
00:05:23,444 --> 00:05:25,978
여기 조금, 저기 조금.
87
00:05:26,012 --> 00:05:27,079
조금씩.
88
00:05:27,113 --> 00:05:28,681
나는 터키, 케이만 군도를 거쳐서
89
00:05:28,715 --> 00:05:30,783
17개 익명 프록시 서버를 통했어.
90
00:05:30,818 --> 00:05:33,252
그냥 천천히, 천천히 물방울 떨어지듯 말야.
91
00:05:33,286 --> 00:05:34,153
그것만으로도 충분해.
92
00:05:34,187 --> 00:05:36,088
충분하지.
93
00:05:36,122 --> 00:05:37,856
계속 범생이처럼 얘기하네.
94
00:05:37,890 --> 00:05:39,858
몸이 후꾼 달아 올랐어.
95
00:05:39,892 --> 00:05:42,361
다음 경유지로 갈만큼 충분해.
96
00:05:42,395 --> 00:05:44,296
진작 말하지.
97
00:05:44,331 --> 00:05:45,797
헤이, 우리는 '나'라는 문제에 봉착했어.
98
00:05:45,832 --> 00:05:47,833
지연작전이 유일한 방법이야.
99
00:05:47,867 --> 00:05:49,401
여기서 빠져나가려면 나를 믿어야돼.
100
00:05:49,436 --> 00:05:53,572
그러면 나는 이어지고
우리를 알아보는 사람은 없겠지.
101
00:05:53,606 --> 00:05:55,173
무슨 말이냐면?
102
00:05:55,207 --> 00:05:57,408
계획을 세우면, 운명이 화답할까?
103
00:05:57,443 --> 00:05:59,478
신을 믿어?
104
00:05:59,512 --> 00:06:00,612
시간 여행때문에 헷갈렸어...
105
00:06:00,646 --> 00:06:10,588
106
00:06:10,622 --> 00:06:11,922
이동, 이동, 이동!!!
107
00:06:11,957 --> 00:06:12,957
맞았어?
108
00:06:12,992 --> 00:06:13,424
너는?
109
00:06:13,459 --> 00:06:14,258
괜찮아.
110
00:06:14,293 --> 00:06:18,096
111
00:06:18,130 --> 00:06:20,198
신이 네 말 듣고 화났나봐.
112
00:06:20,232 --> 00:06:21,532
그건 신이 아니야.
113
00:06:21,566 --> 00:06:23,667
다른 알렉이 그정도로 신비하지는 않아.
114
00:06:23,702 --> 00:06:25,803
어떻게 해야 하지.
115
00:06:32,209 --> 00:06:34,977
헨리 포드는 해결안될 큰 문제는 없다 했습니다.
116
00:06:35,011 --> 00:06:37,313
그저 사소한 문제만 있을 뿐이지요.
117
00:06:37,347 --> 00:06:40,749
인생에서 그 작은 문제들이 여러분의 혈관에,
118
00:06:40,783 --> 00:06:43,252
심장에, 폐에 생기게 됩니다...
119
00:06:43,286 --> 00:06:45,520
무척 오랬동안 적지 않은 영향을 주었지요.
120
00:06:45,555 --> 00:06:47,789
오늘, 헤일로는 북아메리카와
121
00:06:47,824 --> 00:06:50,259
15개 나라에 보도될 것 입니다.
122
00:06:50,293 --> 00:06:52,994
그러나 이것은 제품출시에 관한 것이 아닙니다.
123
00:06:53,028 --> 00:06:55,097
이 것은 기존 과학기술 토대를 뒤흔드는 일입니다.
124
00:06:55,097 --> 00:06:59,300
이 것은 기존 과학기술 토대를 뒤흔드는 일입니다.
125
00:06:59,335 --> 00:07:00,902
젠장.
126
00:07:02,739 --> 00:07:05,674
127
00:07:05,708 --> 00:07:08,009
감동적인 연설이야.
128
00:07:08,043 --> 00:07:11,212
오, 파이런 주식이 30 포인트 하락했고,
129
00:07:11,247 --> 00:07:13,482
세상 모든 금융뉴스 채널에서 동네북처럼 맞고있어.
130
00:07:13,482 --> 00:07:14,582
세상 모든 금융뉴스 채널에서 동네북처럼 맞고있어.
131
00:07:14,616 --> 00:07:15,816
알아요.
132
00:07:15,851 --> 00:07:17,352
한번의 기회만 남았어.
133
00:07:17,386 --> 00:07:18,719
한 번이죠.
134
00:07:18,754 --> 00:07:22,390
그냥 아무도 거기 없다 생각해.
135
00:07:22,424 --> 00:07:23,992
참석한 수 천명만 있는거지.
136
00:07:24,026 --> 00:07:25,093
맞아.
137
00:07:25,127 --> 00:07:26,861
그리고 대체 그들이 누구지?
138
00:07:26,895 --> 00:07:28,061
응?
139
00:07:28,096 --> 00:07:30,297
그들은 줄서 있는거야. 직장을 쉬고,
140
00:07:30,331 --> 00:07:35,803
학교도 빠지고 온거야, 너를 보기위해서.
141
00:07:35,837 --> 00:07:37,337
너를 만나러 온거야.
142
00:07:44,645 --> 00:07:45,779
무슨 일 있는거야?
143
00:07:45,813 --> 00:07:46,947
음, 조언을 해주려면,
144
00:07:46,981 --> 00:07:49,549
기분 상하게 말고 기분좋게 해줬음 좋겠어요.
145
00:07:54,488 --> 00:07:57,157
메시지가 전달되었습니다.
146
00:07:57,191 --> 00:07:57,991
사상자는?
147
00:07:58,026 --> 00:07:59,358
아직 확인되지 않았습니다.
148
00:07:59,393 --> 00:08:00,594
이같은 첩보영화 같은 말을 건네는 일 불편해요.
149
00:08:00,594 --> 00:08:02,094
이같은 첩보영화 같은 말을 건네는 일 불편해요.
150
00:08:02,129 --> 00:08:03,396
이건 내 일이 아니에요.
151
00:08:03,431 --> 00:08:05,064
그게 바로 정확히 당신이 할 일이에요.
152
00:08:28,221 --> 00:08:29,288
153
00:08:29,323 --> 00:08:30,689
네?
154
00:08:30,723 --> 00:08:32,223
카를로스?
155
00:08:34,828 --> 00:08:35,561
조금 스트레스가 있어.
156
00:08:35,595 --> 00:08:36,728
무엇을 원하지?
157
00:08:36,763 --> 00:08:39,565
새들러에 대해 이야기하러 여기 왔어.
158
00:08:39,599 --> 00:08:41,600
알렉? 그에게 무슨 일 있어?
159
00:08:41,634 --> 00:08:43,536
이 번 기조연설에서 추가적인 경찰 참여를 원해.
160
00:08:43,536 --> 00:08:44,970
이 번 기조연설에서 추가적인 경찰 참여를 원해.
161
00:08:45,004 --> 00:08:46,872
그는 조금 초조해하는 느낌이 들어.
162
00:08:46,906 --> 00:08:48,974
알다시피, 알렉 스스로가 얼마 전에 말했어.
163
00:08:49,008 --> 00:08:50,942
많은 것이 바꼈지.
164
00:08:50,977 --> 00:08:53,144
나는 지금 허접한 일을 할 뿐이야, 카를로스.
165
00:08:53,179 --> 00:08:55,480
더 이상 판의 주인공이 아니야.
166
00:08:55,514 --> 00:08:58,649
그래, 어떻든 냄가가 좀 나지.
167
00:08:58,684 --> 00:08:59,750
추가 인력보강 부탁해.
168
00:08:59,785 --> 00:09:00,852
보장해 줄 수 있겠어?
169
00:09:00,886 --> 00:09:03,955
그가 경비를 원하면, 사람을 고용하면되지.
170
00:09:03,990 --> 00:09:04,922
상황이 바꼈어.
171
00:09:04,957 --> 00:09:07,792
피이런 계획이 검토중이야.
172
00:09:07,826 --> 00:09:09,193
하지만 여전히 돈이 필요하잖아.
173
00:09:09,227 --> 00:09:10,895
뭐라고?
174
00:09:12,397 --> 00:09:13,598
... 돈.
175
00:09:13,632 --> 00:09:14,699
그것은 어...
176
00:09:14,733 --> 00:09:16,534
이 지역에 계속 들어가고 있어.
177
00:09:16,568 --> 00:09:19,069
더 이상 그것을 원하지 않는다면야.
178
00:09:19,104 --> 00:09:21,105
이 일을 추하게 끌고가지 말아, 켈로그.
179
00:09:21,139 --> 00:09:24,141
그건 내 스타일이 아니야.
180
00:09:24,175 --> 00:09:28,479
어떨지 모르지만, 개인적인 부탁으로 생각해줘.
181
00:09:36,988 --> 00:09:40,438
나를 없애는 것이 그의...
당신들의 미래를 펼치는 방법이라고 알고 있어요.
182
00:09:40,457 --> 00:09:41,858
그가 궁극적으로 추구하는 것이죠.
183
00:09:41,893 --> 00:09:43,793
그러나 나는 여기에 있어.
184
00:09:43,828 --> 00:09:45,495
모든 것은 아직 진행중이에요.
185
00:09:45,530 --> 00:09:46,730
내가 당신 타임 라인에 온 순간,
186
00:09:46,764 --> 00:09:49,332
나는, 결국, 당신의 미래를 새로 만든거예요.
187
00:09:49,366 --> 00:09:51,735
다른 알렉이 아직 그것을 막을 수 없다는 뜻은 아니에요.
188
00:09:51,769 --> 00:09:54,404
일이 심각해지고 있어요.
189
00:09:54,438 --> 00:09:58,141
생각해보면,
그 일로 파이런 새드텍은
190
00:09:58,175 --> 00:10:00,043
향 후 20년간 최고 권자에 앉게되고
191
00:10:00,077 --> 00:10:02,711
완벽한 감시와 통제의 새로운 시대로 인도해요.
192
00:10:02,746 --> 00:10:04,647
파이런은 이미 반물질 연구소를 재구축 했어요.
193
00:10:04,681 --> 00:10:06,550
다른 알렉은 시간 장치를 여전히 연구하고 있어.
194
00:10:06,550 --> 00:10:08,851
다른 알렉은 시간 장치를 여전히 연구하고 있어.
195
00:10:08,885 --> 00:10:10,486
아직 그는 갈 길이 꽤 멀지만.
196
00:10:10,521 --> 00:10:12,320
완전한 것을 가지고 있지도 않아요.
197
00:10:12,355 --> 00:10:15,223
정확히 사실이라고는 할 수 없어요.
198
00:10:15,258 --> 00:10:17,292
내가 약간 도움을 주었죠, 도움은 뭐랄까.
199
00:10:17,326 --> 00:10:18,827
도왔다고요? 어떻게?
200
00:10:18,862 --> 00:10:20,029
음, 그것은...
201
00:10:20,063 --> 00:10:22,898
빠진 조각은 그의 뇌를 움직이게 했죠. 우우. 그래서 우린...
202
00:10:22,933 --> 00:10:25,100
그래서 함께 작업해서 급히 만들었어요.
203
00:10:25,134 --> 00:10:28,103
임시방편 이랄까...
204
00:10:28,137 --> 00:10:30,372
아마 잘 작동 할지도 몰라요.
205
00:10:30,406 --> 00:10:32,374
작동할거에요.
206
00:10:32,408 --> 00:10:34,543
그럴거에요.
207
00:10:34,577 --> 00:10:37,479
알렉은 시간여행 장치에 망상이 있어요.
208
00:10:37,513 --> 00:10:38,480
좋지않죠.
209
00:10:38,514 --> 00:10:40,748
그래요, 켈로그도 그와 비슷하죠.
210
00:10:40,783 --> 00:10:43,017
이 판에 계획이 필요해.
211
00:10:43,052 --> 00:10:45,620
그리고 도움도 필요해.
212
00:10:45,654 --> 00:10:47,755
그래서 네가 온거야.
213
00:10:57,589 --> 00:10:59,924
우린 문 닫았어.
214
00:10:59,958 --> 00:11:01,926
간판엔 그렇게 안써있어.
215
00:11:01,960 --> 00:11:04,362
너에겐 닫았어.
216
00:11:13,539 --> 00:11:16,007
문제 일으키고 싶지 않아.
217
00:11:19,511 --> 00:11:21,879
이 편이 정말, 정말 좋겠군.
218
00:11:38,663 --> 00:11:42,298
무슨일이든, 나도 낄게!
219
00:11:46,537 --> 00:11:50,506
나도 확실히 이렇게 일할수 있을텐데!
220
00:11:50,541 --> 00:11:52,341
그래, 아무것도 만지지마.
221
00:11:52,376 --> 00:11:54,377
누가 만진대?
222
00:11:56,047 --> 00:11:58,847
실망시키진 않겠지, 수호자.
223
00:11:58,882 --> 00:12:02,351
이제 뭘하지?
224
00:12:02,386 --> 00:12:04,887
나에 대해선 네말이 옳았어.
225
00:12:04,921 --> 00:12:07,923
심지어 소냐도, 처음 만났을 때부터,
226
00:12:07,958 --> 00:12:09,692
내가 지금 알고있는 것을 알고 있었지.
227
00:12:09,726 --> 00:12:11,860
나는 깨우치지 못했어.
228
00:12:11,895 --> 00:12:15,197
오랫동안 잘못된 편에서 싸우고 있었지.
229
00:12:15,231 --> 00:12:17,466
지금은 깨어났어.
230
00:12:17,500 --> 00:12:20,569
너희 전술을 용납한다는 의미는 아니야.
231
00:12:20,604 --> 00:12:24,673
친구가되고 동맹이 된다는 뜻도 아니지만.
232
00:12:24,708 --> 00:12:28,944
그 일이 일어나기 전에,
우리 미래를 바꾸고 싶어.
233
00:12:28,979 --> 00:12:31,113
싸움에서 난 질 수도 있어.
234
00:12:31,147 --> 00:12:35,083
그것은 희생할 가치가 있는 싸움이야.
235
00:12:35,118 --> 00:12:36,151
그리고 그것은 유산이고.
236
00:12:36,185 --> 00:12:38,886
우리 뒤에 오는 사람들을 위해 남기고 싶어.
237
00:12:43,626 --> 00:12:45,994
일이나 하지.
238
00:12:46,028 --> 00:12:47,529
당신은 20 세입니다.
239
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
처음으로 기술 회사를
240
00:12:49,397 --> 00:12:50,498
약 일 년 전에 시작했습니다.
241
00:12:50,532 --> 00:12:53,001
사실, 그전에는 헛간에서 취미삼아 조금 했습니다.
242
00:12:53,035 --> 00:12:53,768
헛간이라고요.
243
00:12:53,802 --> 00:12:55,003
음.
244
00:12:55,037 --> 00:12:57,038
그리고 일 년도 채 안됐지만
전자 상가에서도 일 했더군요.
245
00:12:57,072 --> 00:12:57,905
그래요, 맞아요.
246
00:12:57,940 --> 00:12:59,173
잘 맞진 않았어요.
247
00:12:59,207 --> 00:13:00,975
이렇게 화제를 돌려볼까요?
248
00:13:01,010 --> 00:13:03,878
포춘지 선정 500위에 드는 비공개 기업을 상속받았고,
249
00:13:03,912 --> 00:13:07,114
경찰서와 혁신적인 파트너 관계를 맺고 있다고 들었습니다.
250
00:13:07,149 --> 00:13:09,049
그리고 그 계획은 실제로 가치가 있습니다.
251
00:13:09,083 --> 00:13:10,317
우리는 부패 시장을 없앴고,
252
00:13:10,352 --> 00:13:11,818
Liber8의 위협을 막아냈죠...
253
00:13:11,853 --> 00:13:14,788
물론, 잭 딜런도 역시 그 일에 중요한 역활을 했지요.
254
00:13:14,822 --> 00:13:17,258
우리는 그의 회복을 바랍니다.
255
00:13:17,292 --> 00:13:19,693
요점은, 당신이 난데없이 나왔다는 거에요.
256
00:13:19,727 --> 00:13:22,095
그리고 광고가 사실이면,
257
00:13:22,130 --> 00:13:25,132
장차 당신은 스티브 잡스처럼 되는거에요.
258
00:13:25,166 --> 00:13:27,367
당신은 대체 어디에서 온거죠?
259
00:13:27,401 --> 00:13:31,437
알렉 새들러, 소년의 CEO는 어떤 사람이죠?
260
00:13:31,472 --> 00:13:32,505
음, 우선 한가지는,
261
00:13:32,540 --> 00:13:35,441
저는 수식어가 따라다니는걸 원치 않는 사람이에요.
262
00:13:35,476 --> 00:13:38,211
나는 하루종일 꿈을 꾸지요, 다이아나.
263
00:13:38,245 --> 00:13:41,113
그 꿈이 실현되기를 바랍니다.
264
00:13:41,148 --> 00:13:43,849
알렉 새들러 주최 Firing Point에 많은 참석바랍니다...
265
00:13:52,059 --> 00:13:54,894
그런데, 어떻게 생각해요?
266
00:13:54,928 --> 00:13:59,098
나는 이번 일이 심히 우려가돼요.
267
00:14:04,104 --> 00:14:06,672
우리가 성공했는지 어떻게 알지요?
268
00:14:08,641 --> 00:14:11,843
나는 '비콘'을 가져왔어요.
269
00:14:11,877 --> 00:14:13,612
그게 뭐하는 거죠?
270
00:14:15,881 --> 00:14:17,949
비콘은 시간대의 한 지점을 나타내는 신호를
271
00:14:17,983 --> 00:14:21,019
변화된 임계 연결점으로 보내죠.
272
00:14:21,053 --> 00:14:23,522
나의 지령은 비컨 설치였어요.
273
00:14:23,556 --> 00:14:24,856
그렇게 해야
274
00:14:24,890 --> 00:14:28,126
역사적인 순간에 영향을 미치거나
275
00:14:28,160 --> 00:14:31,029
누구가 같은 일을 하지 못하게 조처를 취할 수 있어요.
276
00:14:31,063 --> 00:14:32,764
어떤 종류의 조치를 취하죠?
277
00:14:32,798 --> 00:14:35,834
나는 들은 바 없어요.
278
00:14:35,868 --> 00:14:37,102
요점은,
279
00:14:37,136 --> 00:14:40,138
역사를 변화 시켰는지 아는 유일한 방법은
280
00:14:40,172 --> 00:14:45,409
비콘을 활성화 시키고도
나에게 아무일도 일어나지 않아야해.
281
00:14:45,444 --> 00:14:46,744
당신은 당신의 미래를 막은게 되고,
282
00:14:46,778 --> 00:14:49,079
나의 미래도 막은거지.
283
00:14:49,114 --> 00:14:50,948
그동안 살아온 삶은 끝내야해.
284
00:14:50,982 --> 00:14:54,184
이 시간대, 이 장소에 속하게 되는거지.
285
00:14:54,219 --> 00:14:57,388
우리는 이 새로운 역사에 헌신해야해.
286
00:14:57,422 --> 00:15:00,224
내일 알렉은 헤일로를 출시해.
287
00:15:00,258 --> 00:15:04,094
그것은 모든 것을 진 일보시킬거야.
288
00:15:04,129 --> 00:15:07,931
단지 한번의 기회만 있어.
289
00:15:07,966 --> 00:15:09,266
다시 한 번 확인해야해.
290
00:15:09,300 --> 00:15:10,768
우리는 목표를 계속 이어 갈거야.
291
00:15:10,802 --> 00:15:12,269
너는 거기 참석하는 일이나 걱정해.
292
00:15:12,303 --> 00:15:16,206
맞아, 다시 이어갈거야.
293
00:15:26,387 --> 00:15:27,853
너는 좋은 사람이야, 카를로스.
294
00:15:27,888 --> 00:15:29,189
항상 그랬지만.
295
00:15:29,223 --> 00:15:30,423
296
00:15:30,458 --> 00:15:32,258
나는 편을 선택하지는 않아, 켈로그.
297
00:15:32,293 --> 00:15:34,327
대중의 신뢰에 봉사하는거야.
298
00:15:34,361 --> 00:15:36,362
여기서의 일이 그 것이라면
299
00:15:36,397 --> 00:15:38,131
너도 동의하는 것으로 알겠어.
300
00:15:38,165 --> 00:15:40,166
내가 말한대로야.
301
00:15:40,201 --> 00:15:43,436
그래, 네가 그렇게 말하길 바랬나봐.
302
00:15:43,471 --> 00:15:46,338
나에게 선택권이 있다면, 파이런/새드텍은
303
00:15:46,372 --> 00:15:48,841
네가 결정한 대로 너와 VPD를 지원할거야.
304
00:15:48,875 --> 00:15:50,042
너희들은 할 일을 파악하고 있나?
305
00:15:50,077 --> 00:15:51,477
우리에 대해서는 걱정마, 켈로그.
306
00:15:51,511 --> 00:15:54,914
우리는 상황의 심각성 잘 알고 있어.
307
00:16:20,106 --> 00:16:21,439
열어봐.
308
00:16:24,777 --> 00:16:26,945
가도좋아.
309
00:16:30,016 --> 00:16:30,882
멈춰.
310
00:16:30,916 --> 00:16:32,450
보여줘.
311
00:16:47,899 --> 00:16:48,432
들어왔어.
312
00:16:48,467 --> 00:16:49,733
알았다.
313
00:16:51,102 --> 00:16:52,636
가도 좋아.
314
00:17:25,836 --> 00:17:30,372
315
00:17:30,407 --> 00:17:31,640
마음의 평화
316
00:17:31,675 --> 00:17:34,376
누군가 여러분을 돌봐주고 있다는걸
아는 것에서 나옵니다.
317
00:17:34,411 --> 00:17:36,946
가족 주치의, 치료사
318
00:17:36,980 --> 00:17:38,480
개인 트레이너와
319
00:17:38,515 --> 00:17:40,916
전담 영양사, 물리치료사,
320
00:17:40,950 --> 00:17:44,953
척추지압사,
전반적인 건강과 복지 팀.
321
00:17:44,987 --> 00:17:47,723
하지만 누가 전문적 치료를 받을 여유가 있을까요?
322
00:17:47,757 --> 00:17:49,057
여러분은 받을 수 있습니다.
323
00:17:49,092 --> 00:17:52,794
헤일로를 만나보세요,
당신의 건강과 생활방식의 조언자가 되줄 겁니다.
324
00:17:52,829 --> 00:17:55,631
실시간 의료 모니터링과 질병 예방
325
00:17:55,665 --> 00:17:57,799
이제는 가능합니다.
326
00:17:57,834 --> 00:18:00,736
이 것이 마음의 평화의 모습입니다.
327
00:18:00,770 --> 00:18:02,738
328
00:18:02,772 --> 00:18:05,841
파이런 새드텍의 이상적인 생각을 소개하게돼서
매우 자랑스럽게 생각하고 있습니다.
329
00:18:05,875 --> 00:18:10,345
환상에서 현실로 헤일로 실현시켰습니다.
330
00:18:10,379 --> 00:18:11,512
알렉 새들러!
331
00:18:11,547 --> 00:18:18,720
332
00:18:29,697 --> 00:18:33,167
한때 농장에 살던 소년이 있었습니다.
333
00:18:33,201 --> 00:18:36,737
그 소년은 아무도 믿지 않는 꿈이 있었지요.
334
00:18:36,772 --> 00:18:38,773
그는 변화를 만들고 싶어 했습니다.
335
00:18:38,807 --> 00:18:43,277
더 나은 내일을 만들고
충실하게 사람들에게 봉사하고 싶어했죠.
336
00:18:43,311 --> 00:18:47,381
제가 그 소년입니다, 그리고 헤일로는 그 꿈입니다.
337
00:18:47,415 --> 00:18:56,723
338
00:18:56,758 --> 00:18:58,124
놀랍군.
339
00:19:01,929 --> 00:19:04,030
오늘날, 온 세상은 여러분의 컴퓨터입니다.
340
00:19:04,064 --> 00:19:06,632
단순히 우아하게 접속만 하면 됩니다.
341
00:19:06,667 --> 00:19:08,835
헤일로는 항상 여러분과 함께합니다.
342
00:19:08,869 --> 00:19:11,404
그것은 항상 여러분을 관찰하고 듣고 있습니다.
343
00:19:11,438 --> 00:19:13,173
그리고 여러분 주변 세상에도 그렇게 하죠.
344
00:19:13,207 --> 00:19:14,774
헤일로는 배터리로 작동되는 것이 아닙니다.
345
00:19:14,809 --> 00:19:15,842
준비
346
00:19:15,876 --> 00:19:17,010
완료
347
00:19:17,044 --> 00:19:18,377
시작.
348
00:19:18,412 --> 00:19:19,912
여러분은 충전 할 필요가 없습니다.
349
00:19:19,946 --> 00:19:21,347
헤일로 동력은 여러분 한테서 나오는 겁니다.
350
00:19:21,381 --> 00:19:22,815
말 그대로.
351
00:19:25,785 --> 00:19:28,153
헤일로는 거짓말입니다.
352
00:19:28,188 --> 00:19:30,956
착용한 사람을 노예로 만들도록 설계된 수갑입니다.
353
00:19:30,990 --> 00:19:31,924
끊으세요.
354
00:19:31,958 --> 00:19:33,491
당장, 내려요!
355
00:19:33,526 --> 00:19:37,462
여러분의 개인 정보 대부분은 기업에 의해 통제되는 겁니다.
356
00:19:37,496 --> 00:19:39,332
헤일로는 기술을 통해 자유가 보장되는 미래로 인도 할 것입니다.
357
00:19:39,332 --> 00:19:42,300
헤일로는 기술을 통해 자유가 보장되는 미래로 인도 할 것입니다.
358
00:19:42,335 --> 00:19:47,238
같은 기술로 인해 우리 모두는 자유를 빼앗길 것입니다.
359
00:19:47,272 --> 00:19:48,239
그들이 통제 할 수 있습니다...
360
00:19:48,273 --> 00:19:49,374
제대로 위치 잡았어.
361
00:19:49,408 --> 00:19:54,979
362
00:19:55,013 --> 00:19:58,282
죄송합니다.
363
00:19:58,317 --> 00:20:01,018
옛날에 불이 있었죠,
364
00:20:01,053 --> 00:20:05,389
전 정말 확신 합니다.
"나쁜 생각"이라 말하는 원시인도 있었다는 것을.
365
00:20:05,423 --> 00:20:06,623
헨리 포드도 한 때 말했죠-
366
00:20:06,658 --> 00:20:07,959
367
00:20:07,993 --> 00:20:15,699
368
00:20:15,734 --> 00:20:16,667
그를 데리고 나가!
369
00:20:16,701 --> 00:20:18,068
이동! 이동!
370
00:20:18,102 --> 00:20:20,103
371
00:20:20,137 --> 00:20:21,372
남쪽 발코니.
372
00:20:23,641 --> 00:20:26,076
알렉 새들러씨 안전 확보했습니다, 동쪽 승강기입니다.
373
00:20:27,812 --> 00:20:28,644
총에 맞았습니까?
374
00:20:28,679 --> 00:20:30,680
아니요, 그렇지 않습니다.
375
00:20:30,714 --> 00:20:31,681
규정은 어떻게되죠?
376
00:20:31,715 --> 00:20:33,549
새들러씨를 파이런으로 모셔가고,
377
00:20:33,584 --> 00:20:36,353
본서로부터 추가 명령을 기다리게 됩니다.
378
00:20:36,387 --> 00:20:37,720
무슨 일이지?
379
00:20:40,124 --> 00:20:43,726
380
00:20:51,869 --> 00:20:53,202
너! 꼼짝마!
381
00:20:53,236 --> 00:20:54,837
손들어!
382
00:20:57,107 --> 00:20:58,374
마야 하트웰,
383
00:20:58,409 --> 00:21:02,111
알렉 새들러 살인 미수 혐의로 체포합니다.
384
00:21:02,145 --> 00:21:04,046
너희 3명? 정말로?
385
00:21:08,684 --> 00:21:11,220
용의자를 체포했다.
386
00:21:13,689 --> 00:21:15,424
좋아, 여기서 부터 차량까지 수색해.
387
00:21:15,458 --> 00:21:16,691
다시 시도한다면, 거기 일거야.
388
00:21:16,726 --> 00:21:18,660
이 문 열어.
389
00:21:22,465 --> 00:21:23,632
젠장.
390
00:21:23,666 --> 00:21:25,567
당장 여기로 응급구조요원 불러!
391
00:21:29,271 --> 00:21:29,871
알렉?
392
00:21:29,906 --> 00:21:30,806
무슨일이죠?
393
00:21:30,840 --> 00:21:33,308
Liber8이야, 그러나 우리가 그들을 겁먹게 했나봐.
394
00:21:33,342 --> 00:21:34,675
응급 구조요원에 한테 검사 받아야해.
395
00:21:34,709 --> 00:21:35,676
맞아요.
396
00:21:35,710 --> 00:21:38,012
괜찮아요. 그냥 여기서 나가고 싶어요!
397
00:21:38,047 --> 00:21:39,080
좋아, 자네들 소리 들었지.
398
00:21:39,114 --> 00:21:42,083
파이런으로 데려가서 안전하게 단속 잘해.
399
00:21:42,117 --> 00:21:43,484
감사합니다.
400
00:21:43,518 --> 00:21:45,453
내 일을 할 뿐이야.
401
00:22:19,293 --> 00:22:21,762
당신은 큰 실수를 하고있어요.
402
00:22:21,796 --> 00:22:23,964
너에게 같은 말을 할 수도 있어.
403
00:22:23,998 --> 00:22:25,199
뭐라고요?
404
00:22:25,233 --> 00:22:27,000
헤일로.
405
00:22:27,035 --> 00:22:29,002
트래비스가 옳아.
406
00:22:29,037 --> 00:22:30,036
트래비스가 옳다고?
407
00:22:30,070 --> 00:22:31,671
당신 자신의 소리는 들어요?
408
00:22:31,706 --> 00:22:36,008
409
00:22:36,043 --> 00:22:36,976
당신도?
410
00:22:37,010 --> 00:22:38,678
나야.
411
00:22:38,713 --> 00:22:40,480
상황종료에요.
412
00:22:42,550 --> 00:22:43,916
여기서 기다려요.
413
00:22:43,951 --> 00:22:45,318
경비부서에 연락해 사무실을 정돈 시킬게요.
414
00:22:45,353 --> 00:22:46,352
아니, 괜찮아요, 재클린.
415
00:22:46,386 --> 00:22:48,587
여기가 지금 이 도시에서 가장 안전한 곳 이에요.
416
00:22:48,622 --> 00:22:51,690
사실, 모든 일을 받아들이기 위해 당분간 이면돼요.
417
00:22:51,725 --> 00:22:53,993
물론이죠. 물론이에요.
418
00:22:54,027 --> 00:22:57,529
제가 과민 반응해서 죄송합니다.
419
00:22:57,564 --> 00:23:00,933
분명히 아직 충격 상태일 텐데요.
420
00:23:00,968 --> 00:23:02,968
필요한게 있으시면 알려주세요.
421
00:23:25,591 --> 00:23:26,491
좋아요, 들어왔어요.
422
00:23:26,525 --> 00:23:27,826
좋아.
423
00:23:27,860 --> 00:23:29,761
버그를 심어.
424
00:23:33,565 --> 00:23:35,466
됐어요.
425
00:23:35,501 --> 00:23:37,868
접속해서 보안체계를 완전히 무효화 시켰음.
426
00:23:37,903 --> 00:23:40,137
외부 통신 차단.
427
00:23:40,172 --> 00:23:42,740
지역 경보 및 잠금장치를 차단.
428
00:23:42,775 --> 00:23:44,208
시간 작동.
429
00:24:08,300 --> 00:24:10,567
루카스, 그녀와 연결해줘.
430
00:24:10,601 --> 00:24:11,601
무슨 일이지?
431
00:24:11,636 --> 00:24:13,269
시간 여행 장치를 찾을 수 없어요.
432
00:24:13,304 --> 00:24:15,305
계속 찾아.
433
00:24:17,274 --> 00:24:21,978
알렉, 장치를 찾을 수 없으면,
434
00:24:22,012 --> 00:24:24,414
반물질 연구소를 파괴해.
435
00:24:27,417 --> 00:24:29,452
걸어.
436
00:24:35,226 --> 00:24:36,993
큰 실수 하는거에요, 키에라.
437
00:24:37,027 --> 00:24:39,695
이 일을 하면, 당신의 미래로 돌아가지 못해요.
438
00:24:39,730 --> 00:24:40,596
당신 가족에게...
439
00:24:40,630 --> 00:24:42,431
알잖아요.
440
00:24:42,466 --> 00:24:44,767
알아.
441
00:24:49,939 --> 00:24:51,206
좋아, 가자, 못난이.
442
00:24:51,241 --> 00:24:52,908
당신에게 일자리를 줄게요.
443
00:24:52,942 --> 00:24:54,543
나에게 일을 준다고?
444
00:24:54,578 --> 00:24:55,678
이렇게하자, 애송이.
445
00:24:55,712 --> 00:24:57,045
너나 다 가져.
446
00:24:58,982 --> 00:25:06,721
447
00:25:15,097 --> 00:25:16,964
이건 납치와 같아요.
448
00:25:16,999 --> 00:25:19,501
아니,이건 정확히 납치야.
449
00:25:19,535 --> 00:25:21,902
당신이 나를 바꿔치기 할 수 있어요
그럼 아무도 알지 못하겠죠?
450
00:25:21,970 --> 00:25:25,172
너와 나만 알고 있다고 누가 믿겠어?
451
00:25:25,207 --> 00:25:27,509
다른 너를 위협하기 위해
네가 용병을 보낸걸 알고 있어.
452
00:25:27,543 --> 00:25:28,877
대중에게 헤일로를 퍼뜨리기 위해
453
00:25:28,911 --> 00:25:32,914
옳은 일에 눈감고 있다는 것도 알지.
454
00:25:32,948 --> 00:25:35,049
너를 변호 할 말 있나?
455
00:25:35,083 --> 00:25:37,218
456
00:25:37,252 --> 00:25:38,719
재클린.
457
00:25:42,424 --> 00:25:45,559
애완 동물에 넣는 RFID 칩이있죠.
* RFID : 전파를 이용한 원거리 정보인식 기술.
458
00:25:49,931 --> 00:25:52,533
라틴 아메리카에서 쓰는 이 대응책 때문에
459
00:25:52,567 --> 00:25:55,235
납치와 몸값 비용이 줄어 들었죠.
460
00:26:01,042 --> 00:26:02,943
이게 효과가 있다고 생각지 않아요?
461
00:26:11,385 --> 00:26:13,086
브래드 어디갔어?
462
00:26:13,120 --> 00:26:15,822
어, 할 일이 있다던데요.
463
00:26:15,856 --> 00:26:17,523
에밀리가 체포된거 같아요.
464
00:26:17,558 --> 00:26:18,591
어떻게 그게 가능하지?
465
00:26:18,625 --> 00:26:20,093
그녀는 눈에 안띄기로 했는데.
466
00:26:20,127 --> 00:26:22,595
467
00:26:22,629 --> 00:26:23,796
여보세요.
468
00:26:23,831 --> 00:26:25,064
알렉이 사라졌어요.
469
00:26:25,098 --> 00:26:26,165
뭐라고요?
470
00:26:26,199 --> 00:26:28,266
네, 그의 사설경호팀이 나타났어요.
471
00:26:28,300 --> 00:26:30,168
선택의 여지가 없었어요.
472
00:26:30,202 --> 00:26:32,203
파이런으로 향하고 있을 거에요.
473
00:26:38,410 --> 00:26:40,812
어디에 숨겼지?
474
00:26:59,465 --> 00:27:01,398
찾았다!
475
00:27:18,649 --> 00:27:21,551
돌아왔네?
476
00:27:21,585 --> 00:27:23,953
정말 네 얼굴이 짜증나기 시작했어.
477
00:27:30,495 --> 00:27:31,495
알렉?
478
00:27:34,798 --> 00:27:36,533
이 장소를 출입금지 시켜요.
479
00:27:39,369 --> 00:27:40,403
루카스?
480
00:27:40,437 --> 00:27:42,739
출구를 찾아줘요, 빨리요!
481
00:27:42,773 --> 00:27:44,206
들켰군.
482
00:27:44,241 --> 00:27:45,274
알아요.
483
00:27:45,308 --> 00:27:47,677
여기서 나가야해.
484
00:27:47,711 --> 00:27:49,245
설명해 줄게.
485
00:27:54,851 --> 00:27:56,585
루카스, 여기서 얼마나 오래 기다려야 하죠?
486
00:27:56,619 --> 00:27:57,586
얼마 안걸려.
487
00:27:57,620 --> 00:27:58,387
그들이 거의 가까이 왔어.
488
00:27:58,422 --> 00:28:00,256
가깝다니 누가?
489
00:28:07,964 --> 00:28:08,730
그들은 가고있어
490
00:28:08,765 --> 00:28:10,331
서두르라고 해요.
491
00:28:12,769 --> 00:28:13,535
그거 돌려줘.
492
00:28:13,570 --> 00:28:14,670
다가오지마.
493
00:28:14,704 --> 00:28:15,571
경고하는 거야!
494
00:28:15,605 --> 00:28:16,472
모든 것을 네가 망치게 둘 거 같아?
495
00:28:16,472 --> 00:28:17,940
모든 것을 네가 망치게 둘 거 같아?
496
00:28:17,974 --> 00:28:20,208
이런 일을 바라진 않았어.
497
00:28:20,242 --> 00:28:21,543
우리 둘 모두 그건 거짓말인 걸 알아.
498
00:28:21,578 --> 00:28:24,011
우리 운명도 알아.
499
00:28:24,046 --> 00:28:25,513
내가 포기할 거 같아?
500
00:28:25,548 --> 00:28:28,583
그녀와 함께 하도록 놔둘거 같아?
501
00:28:28,617 --> 00:28:31,319
너희 둘이 행복해지기 전에
그녀는 다시 죽게 될거야.
502
00:28:31,353 --> 00:28:32,888
그리고 확실히 너도 거기에 있을거야. 반복하는 거지.
503
00:28:32,888 --> 00:28:34,323
그리고 확실히 너도 거기에 있을거야. 반복하는 거지.
504
00:28:34,323 --> 00:28:36,525
그리고 그녀를 구하려고 넌 시간여행을 계속 하겠지.
505
00:28:36,525 --> 00:28:37,959
그리고 그녀를 구하려고 넌 시간여행을 계속 하겠지.
506
00:28:37,993 --> 00:28:41,395
나는 확실히
그녀가 또 다시 네 품속에서 죽게 할거고.
507
00:28:45,100 --> 00:28:47,969
우리 모두에게
이 타임 라인은 그렇게 크지 않아.
508
00:28:48,003 --> 00:28:49,870
네 말에 동의하는 바야.
509
00:28:52,608 --> 00:28:55,409
510
00:28:55,443 --> 00:29:11,057
511
00:29:15,195 --> 00:29:16,730
가자.
512
00:29:20,200 --> 00:29:21,101
로비 지키고 있어.
513
00:29:21,135 --> 00:29:22,736
경찰은 어떻게 하지?
514
00:29:23,871 --> 00:29:25,739
그들은 오지 않을거야.
515
00:29:51,531 --> 00:29:52,665
그래서 전체적인 일에
516
00:29:52,699 --> 00:29:55,433
"나도 당신 일에 참견하지 않고,
당신도 내 일에 참견하지 않는거죠"...
517
00:29:55,468 --> 00:29:57,970
다 된거죠, 네?
518
00:30:22,995 --> 00:30:27,098
나는 미래를 봤어, 알렉.
네가 거기에 간섭하면 안돼.
519
00:30:30,502 --> 00:30:44,215
520
00:30:48,687 --> 00:30:57,594
521
00:30:58,896 --> 00:30:59,596
여기 맡을래?
522
00:30:59,630 --> 00:31:00,964
그래.
523
00:31:05,336 --> 00:31:08,971
내가 이겨, 알렉, 내가 더 원하기 때문에.
524
00:31:14,678 --> 00:31:27,522
525
00:31:58,921 --> 00:32:01,022
오, 젠장.
526
00:32:18,273 --> 00:32:21,442
너의 미래는 나와 함께 사라지는거야.
527
00:32:21,476 --> 00:32:23,711
아니야, 아냐.
528
00:32:37,091 --> 00:32:38,025
안돼.
529
00:32:38,059 --> 00:32:39,259
아니, 사실이 아니에요, 키에라.
530
00:32:39,294 --> 00:32:41,328
그가 한 말을 알 방법이 없어요.
531
00:32:41,362 --> 00:32:42,462
너.
532
00:32:44,732 --> 00:32:50,169
나에요. 나라구요.
533
00:32:50,204 --> 00:32:52,905
감옥에 갇혔을 때도,
534
00:32:52,940 --> 00:33:00,246
당신이 저를 위해 돌아올 것을 알았어요.
535
00:33:00,280 --> 00:33:04,083
나는 너를 선택했어.
536
00:33:04,117 --> 00:33:11,257
내 미래보다 더 나은 미래가 있다고 믿기 때문이었어.
537
00:33:11,291 --> 00:33:16,329
내가 알던 사람, 네가 만들거야.
538
00:33:16,363 --> 00:33:22,601
539
00:33:22,635 --> 00:33:24,603
정말 미안해요!
540
00:34:07,138 --> 00:34:11,375
그래 어떻게 할거에요...
541
00:34:11,410 --> 00:34:13,877
우리는 다시 원점으로 돌아 왔어.
542
00:34:32,062 --> 00:34:34,564
팔을 내밀어.
543
00:34:40,905 --> 00:34:43,205
아무도 알 수 없어.
544
00:34:43,240 --> 00:34:45,442
가야해.
545
00:34:48,979 --> 00:34:50,846
너는 안갈거지.
546
00:34:50,880 --> 00:34:53,549
지금 여긴 내 회사에요.
547
00:34:53,583 --> 00:34:56,585
자식의 도리로써 좋은 일을 할 때인거 같아요.
548
00:34:56,619 --> 00:34:58,520
에밀리에게 미안하다 전해줘요.
549
00:34:58,555 --> 00:35:01,090
나는 머물러야 해요.
550
00:35:01,124 --> 00:35:07,195
그녀를 보면 말해줘요,
내가 꼭 찾겠다고.
551
00:35:07,229 --> 00:35:10,632
네가 옳은 일을 할거라는걸 알아.
552
00:35:36,324 --> 00:35:37,959
알렉?
553
00:35:41,563 --> 00:35:43,364
가까스로 피했어요.
554
00:35:43,398 --> 00:35:44,264
그들은 우리를 늦추려고 해요,
555
00:35:44,299 --> 00:35:47,434
그러나 우리가 이길 거에요.
556
00:35:47,469 --> 00:35:49,804
할 일이 있어요.
557
00:35:52,207 --> 00:35:53,907
알렉은 어떻게 됐죠?
558
00:35:53,941 --> 00:35:56,810
법적으로, 내가 당신에게 말만 않하면,
아마 최고일거에요.
559
00:35:56,844 --> 00:35:58,778
그래서 그런 식으로 되는 건가요?
560
00:35:58,813 --> 00:36:00,047
무슨 뜻이죠?
561
00:36:00,081 --> 00:36:01,615
이런 관계 말이에요.
562
00:36:01,649 --> 00:36:03,083
나는 고든 경감이고 당신은-(배트맨)
563
00:36:03,118 --> 00:36:05,852
우, 나도 알아요.
564
00:36:05,887 --> 00:36:07,354
생각해봤어요.
565
00:36:07,389 --> 00:36:09,022
잊어버려요.
566
00:36:10,858 --> 00:36:12,993
에밀리는 구속되었어요.
567
00:36:13,027 --> 00:36:14,661
또 시작이군요.
568
00:36:14,695 --> 00:36:16,563
내가 뭘 할 수 있는지 알아볼게요.
569
00:36:16,597 --> 00:36:19,399
고마워요.
570
00:36:21,002 --> 00:36:22,101
Liber8은 어떻죠?
571
00:36:25,372 --> 00:36:28,274
그건 좀 복잡해요.
572
00:36:40,620 --> 00:36:42,788
내가 작동시킬수 있어.
573
00:36:45,559 --> 00:36:47,826
가르자?
574
00:36:47,861 --> 00:36:49,628
이것이 내가 생각하는 그거야?
575
00:36:49,663 --> 00:36:53,231
그들은 분명히 다른 사람이 사용하는걸 원치 않았어.
576
00:36:53,266 --> 00:36:54,399
지금은 폐기된 물건일 뿐이야.
577
00:36:54,434 --> 00:36:57,235
좋아.
578
00:36:57,270 --> 00:36:59,271
설치하도록 하자.
579
00:37:04,310 --> 00:37:06,445
여기에 있을거라고 생각했어요.
580
00:37:11,284 --> 00:37:13,085
알렉 새들러는 죽었어요.
581
00:37:16,021 --> 00:37:20,058
당신의 미래는 일어날 수 없어요.
582
00:37:20,092 --> 00:37:24,462
명령은 취소된거에요.
583
00:37:24,496 --> 00:37:27,198
저도 그렇게 믿고 싶어요.
584
00:37:27,232 --> 00:37:31,768
그리고 잠시 동안이나마 믿음이 필요해요..
585
00:37:31,803 --> 00:37:32,869
결국 의심이 생길거예요.
586
00:37:32,904 --> 00:37:38,309
내가 최선을 다했는지 궁금해 할거에요.
587
00:37:38,343 --> 00:37:41,645
당신은 알고 싶지 않아요?
588
00:37:41,679 --> 00:37:43,947
물론, 궁금하죠.
589
00:37:43,982 --> 00:37:47,318
하지만 증거는 필요없어요.
590
00:37:47,352 --> 00:37:52,022
우린 알아선 안돼요, 확실하진 않지만.
591
00:37:52,056 --> 00:37:54,524
그게 요점인 것 같아요.
592
00:38:02,100 --> 00:38:04,467
이 것이 신호를 보낼 거에요.
593
00:38:04,502 --> 00:38:08,271
아무도 듣지 못하면, 괜찮은거에요.
594
00:38:10,541 --> 00:38:14,844
그리고 누군가가 신호를 들으면요?
595
00:38:14,878 --> 00:38:17,847
그럼 우린 실패한거에요.
596
00:38:17,881 --> 00:38:20,617
알고 싶어요.
597
00:39:06,361 --> 00:39:16,870
598
00:39:21,376 --> 00:39:23,544
당신이 해냈어요.
599
00:39:23,579 --> 00:39:28,515
아니요, 우리가 해낸거에요.
600
00:39:48,269 --> 00:39:53,206
두 명의 알렉이 오고, 한 명의 알렉은 가지.
601
00:39:55,743 --> 00:39:58,077
축하해.
602
00:39:58,112 --> 00:40:00,312
고마워요.
603
00:40:00,347 --> 00:40:04,917
이 일로 우리에게
어떤 일도 달라지는 것이 없길 바래.
604
00:40:04,952 --> 00:40:08,254
경비, 임원 사무실로 즉시 와줘요.
605
00:40:12,692 --> 00:40:14,460
유감스럽지만 당신도 떠나게 될거에요.
606
00:40:14,494 --> 00:40:15,928
잠시도 내가 곁에 있는걸
607
00:40:15,963 --> 00:40:17,229
좋게 생각하지 않는군?
608
00:40:17,264 --> 00:40:20,266
너를 보호하고
그 지위의 영향력을 보여 줄수도 있어.
609
00:40:20,300 --> 00:40:22,701
나는 회사 일을 하러 온게 아니라.
610
00:40:22,736 --> 00:40:27,072
해체하기 위해 여기 온거에요.
611
00:40:27,106 --> 00:40:28,607
경비, 케로그씨를 건물 밖으로 내보내고,
612
00:40:28,642 --> 00:40:33,145
그의 모든 보안 카드를 회수해요.
613
00:40:38,417 --> 00:40:40,718
그에게 할 말 아직 안 끝났어.
614
00:40:40,753 --> 00:40:43,721
말 않했다니 무슨 말이죠?
615
00:40:43,756 --> 00:40:46,391
밖에서 기다려주세요.
616
00:40:50,996 --> 00:40:55,400
지난 몇 주 동안 나는
다른 알렉에게
617
00:40:55,434 --> 00:40:59,203
문서에 서명하고, 정책 변경을 공시하게 했지.
618
00:40:59,237 --> 00:41:03,908
솔직하게 말하면 그를, 지금은 너지만,
619
00:41:03,942 --> 00:41:07,845
이 회사의 일상업무에서 제외시켰어.
620
00:41:07,879 --> 00:41:11,481
그리고 내가 이 의자에 앉은거지.
621
00:41:11,516 --> 00:41:15,419
재클린이 엄청 큰 도움이 되었지.
622
00:41:15,453 --> 00:41:17,454
알겠지만
너의 행동은 심히 우려 되기 시작했지,
623
00:41:17,488 --> 00:41:20,657
회사가 성공하길 바라는 우리들에겐 말야.
624
00:41:20,692 --> 00:41:23,827
내 말은, 그 것이 여기있는 모두가 원하는 것이야.
625
00:41:30,034 --> 00:41:32,636
그 과정에 네가 걸려들어 미안해.
626
00:41:32,670 --> 00:41:38,107
난 정말 그 자체로 너에 대한 반감은 없어.
627
00:41:38,142 --> 00:41:41,377
좋아요, 다 됐어요.
628
00:41:41,411 --> 00:41:43,980
집까지 태워다 주세요.
629
00:41:44,014 --> 00:41:46,415
퇴직수당은 두둑히 줄거고,
630
00:41:46,450 --> 00:41:47,651
업무복귀에 대해선 나중에 다시 얘기해.
631
00:41:47,651 --> 00:41:51,087
업무복귀에 대해선 나중에 다시 얘기해.
632
00:41:51,121 --> 00:41:56,992
물론, 보안단계는 낮아지겠지만.
633
00:41:57,026 --> 00:42:01,864
좋아.
634
00:42:01,898 --> 00:42:03,733
안녕.
635
00:42:23,819 --> 00:42:26,488
나는 미래가 어떻게 될지 궁금해요.
636
00:42:26,522 --> 00:42:28,857
궁금한 것이 더 좋지 않나요?
637
00:42:28,891 --> 00:42:30,425
그래요.
638
00:42:30,459 --> 00:42:32,159
그렇죠.
639
00:42:48,944 --> 00:42:51,545
시작됐다.
640
00:42:51,579 --> 00:42:53,014
젠장.
641
00:42:56,718 --> 00:42:59,720
642
00:43:04,759 --> 00:43:06,660
우리가 무슨 짓을 한거죠?
643
00:43:08,361 --> 00:43:09,662
도망쳐요!
644
00:43:13,234 --> 00:43:17,178
The 100, melonmusic, 의역 오역 이해바랍니다
Thank you!!