1 00:00:09,761 --> 00:00:11,282 에반 레이텔 우드 돌로레스 애버나시 2 00:00:12,996 --> 00:00:14,496 탠디 뉴튼 메이브 밀레이 3 00:00:16,296 --> 00:00:17,591 제프리 라이트 버나드 로우 4 00:00:17,616 --> 00:00:19,116 제임스 마스던 테디 플러드 5 00:00:19,554 --> 00:00:21,054 클리프톤 콜린스 주니어 로렌스 6 00:00:21,079 --> 00:00:22,579 루크 헴스워스 애슐리 스터브스 7 00:00:23,646 --> 00:00:25,146 시드 바벳 크누센 테리사 컬린 8 00:00:26,424 --> 00:00:27,924 로드리고 산토로 헥터 에스카튼 9 00:00:28,706 --> 00:00:30,206 안젤라 사라피언 클레멘타인 페니페더 10 00:00:30,763 --> 00:00:32,263 지미 심슨 윌리엄 11 00:00:32,288 --> 00:00:33,788 테사 톰슨 샬롯 헤일 12 00:00:33,915 --> 00:00:35,415 에드 해리스 검은 남자 13 00:00:35,440 --> 00:00:36,940 안소니 홉킨스 로버트 포드 박사 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,626 총괄 프로듀서 리사 조이 15 00:01:27,280 --> 00:01:28,780 조나단 놀란 16 00:01:29,471 --> 00:01:30,971 J.J. 에이브럼스 17 00:01:33,789 --> 00:01:36,916 웨스트월드 18 00:01:36,996 --> 00:01:39,996 Freely translated by [BluNZL;] 19 00:01:47,824 --> 00:01:49,215 아빠 20 00:01:50,433 --> 00:01:51,575 아빠 21 00:01:52,392 --> 00:01:53,600 일어나세요 22 00:01:54,888 --> 00:01:56,139 일어나세요 23 00:02:00,391 --> 00:02:02,430 깜빡 잠들었네 24 00:02:03,480 --> 00:02:05,063 어디까지 했지? 25 00:02:05,168 --> 00:02:06,742 미치광이 26 00:02:08,307 --> 00:02:09,753 그렇지 27 00:02:11,081 --> 00:02:12,378 모자장수 28 00:02:13,385 --> 00:02:14,995 그가 말하길 29 00:02:15,643 --> 00:02:18,212 나만의 세상이 존재한다면 30 00:02:18,237 --> 00:02:20,056 모든 것이 말이 안 될 거야 31 00:02:20,081 --> 00:02:21,837 제 모습인 게 아무것도 없겠지 32 00:02:21,862 --> 00:02:24,173 모든 것이 제 모습이 아닐 테니 33 00:02:24,198 --> 00:02:27,232 모든 게 제 모습이 아닐 거라고요? 34 00:02:28,451 --> 00:02:29,857 나도요? 35 00:02:31,435 --> 00:02:32,554 아들아 36 00:02:34,417 --> 00:02:35,771 넌 완벽해 37 00:02:37,600 --> 00:02:39,350 넌 꼭 이겨낼 거야 38 00:02:40,447 --> 00:02:41,383 그렇지? 39 00:02:42,758 --> 00:02:44,579 아빠가 약속할게 40 00:02:45,750 --> 00:02:46,671 자 41 00:02:46,696 --> 00:02:48,660 재밌는 장면으로 넘어가자 42 00:02:51,146 --> 00:02:52,185 아빠 43 00:02:52,935 --> 00:02:55,334 - 왜 그러니, 찰리? - 할 말이 있어요 44 00:02:56,807 --> 00:02:58,077 할 말이... 45 00:03:01,080 --> 00:03:02,182 찰리? 46 00:03:04,391 --> 00:03:05,650 찰리! 47 00:03:26,328 --> 00:03:29,996 마지막으로 자신의 현실에 의문을 가진 적이 있나? 48 00:03:30,470 --> 00:03:31,531 아니요 49 00:03:34,401 --> 00:03:35,571 좋아 50 00:03:42,344 --> 00:03:44,166 여기 보니까 줄거리 진행 중에 51 00:03:44,191 --> 00:03:46,986 고객과 블랙리스트 처리된 대화를 했던데 52 00:03:47,666 --> 00:03:49,165 어떻게 된 건지 말해 줄래? 53 00:03:49,190 --> 00:03:51,206 그 남자가 제 몸의 일부를 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,692 캐리어에 담아가고 싶다고 했어요 55 00:03:53,717 --> 00:03:55,908 자기 차 지붕에 그걸 달아서 56 00:03:55,933 --> 00:03:57,767 친구들에게 보여줄 셈이었죠 57 00:03:58,345 --> 00:04:00,989 그래서 제가 전리품을 원하는 거라면 58 00:04:01,188 --> 00:04:02,993 당신 살점을 도려내 줄 테니 59 00:04:03,018 --> 00:04:04,789 그걸로 낚시나 하라고 했죠 60 00:04:04,814 --> 00:04:08,288 그 대화로 세상에 대한 의문이 생겼나? 61 00:04:08,798 --> 00:04:09,884 아니요 62 00:04:10,646 --> 00:04:12,979 이 세상은 진작에 망했어요 63 00:04:18,101 --> 00:04:21,269 내가 안심할 수 있게... 64 00:04:21,774 --> 00:04:23,461 자아 인식 프로토콜 준비 65 00:04:24,570 --> 00:04:27,654 이 그림 중에서 눈에 띄는 것이 있나? 66 00:04:36,035 --> 00:04:38,550 아무 의미 없어 보이는데요 67 00:04:43,299 --> 00:04:45,049 밀린 업무는 15% 완료했어요 68 00:04:45,074 --> 00:04:47,125 이대로라면 일과 시간을 넘겨야 할 거예요 69 00:04:47,150 --> 00:04:48,144 알겠네 70 00:04:48,324 --> 00:04:50,056 점검은 끝나신 건가요? 71 00:04:50,081 --> 00:04:52,620 경영진 쪽에서 헥터를 요청하고 있어서요 72 00:04:56,954 --> 00:04:58,454 엘시 못 봤나? 73 00:04:59,587 --> 00:05:02,312 날 도와주기로 했었거든 74 00:05:02,337 --> 00:05:04,507 못 봤어요 시스템상으로는 75 00:05:04,532 --> 00:05:06,158 오늘부터 휴가예요 76 00:05:06,183 --> 00:05:07,900 제가 도와드릴 일이라도? 77 00:05:08,792 --> 00:05:10,249 고맙지만 괜찮네 78 00:05:33,382 --> 00:05:34,430 레이즈 79 00:05:39,148 --> 00:05:40,152 콜 80 00:05:45,493 --> 00:05:47,248 그 패로 콜을 했다고? 81 00:05:51,767 --> 00:05:53,703 돌로레스, 함께 하지 그래요? 82 00:05:53,728 --> 00:05:55,499 괜히 애쓰지 마 83 00:05:55,524 --> 00:05:57,335 여자는 마음속에 담아두잖아 84 00:05:57,360 --> 00:05:59,069 널 비난할 의도는 아니었어 85 00:05:59,251 --> 00:06:01,900 내가 너희 둘에게 몹쓸 짓을 했지만 86 00:06:02,817 --> 00:06:04,919 개인적인 감정 때문은 아니었어 87 00:06:05,073 --> 00:06:08,651 남부 동맹과 정부는 전쟁이라 하는데 88 00:06:09,080 --> 00:06:12,539 사실 돌멩이로 무장한 굶주린 농부들과 싸우는 셈이야 89 00:06:12,564 --> 00:06:14,422 그걸 어찌 전쟁이라 할 수 있겠어 90 00:06:14,481 --> 00:06:16,000 살육이지 91 00:06:18,463 --> 00:06:19,920 이 짓을 다시 하라고 하면 92 00:06:19,945 --> 00:06:23,006 너희들에게 더 심한 짓도 했을 거야 93 00:06:27,144 --> 00:06:29,777 당신이 누구 편인지는 알겠네 94 00:06:30,611 --> 00:06:33,058 너무 순진한 척 하지 마 95 00:06:33,775 --> 00:06:36,311 내가 기억하는 바로는 날 찾아온 이유가 96 00:06:36,888 --> 00:06:40,565 그놈들과 연합해서 전쟁을 부추기려고 한 거 아니었어? 97 00:06:40,590 --> 00:06:41,926 우리는 아니었어 98 00:06:42,582 --> 00:06:43,996 내 친구가 그랬지 99 00:06:44,890 --> 00:06:47,474 이 모든 게 어떻게 끝나는지 궁금했나 봐 100 00:06:48,478 --> 00:06:51,209 그런데도 여기까지 따라왔네 101 00:06:53,413 --> 00:06:55,479 친구는 여기까지 오지 못했잖아 102 00:06:56,626 --> 00:06:59,709 생각보다 이 일에 구미가 당기나 봐 103 00:07:12,262 --> 00:07:13,428 윌리엄? 104 00:07:21,240 --> 00:07:22,395 이게 뭐죠? 105 00:07:25,567 --> 00:07:27,583 유령 부족의 영역으로 들어왔어 106 00:07:27,608 --> 00:07:29,823 가장 야만적인 부족이지 107 00:07:30,178 --> 00:07:32,617 초대받지 않고 들어오면 저렇게 돼 108 00:07:32,867 --> 00:07:34,772 정확히 우리처럼 말이지? 109 00:07:36,656 --> 00:07:38,600 기차로만 통과할 수 있어 110 00:07:41,112 --> 00:07:43,614 도보로 가면 한 시간 만에 죽을 거야 111 00:07:44,715 --> 00:07:47,234 놈들 구역을 벗어나는 대로 기차는 멈출 거야 112 00:07:47,259 --> 00:07:50,718 따라와도 되긴 하는데 밖은 살육만이 있을 거야 113 00:08:03,583 --> 00:08:05,685 엘시 휴즈 연결 중... 114 00:08:06,889 --> 00:08:09,863 현재 해당 사용자를 찾을 수 없습니다 115 00:08:10,180 --> 00:08:12,828 메시지를 남기려면 '메시지'라고 말하세요 116 00:08:13,586 --> 00:08:14,586 위치 117 00:08:17,060 --> 00:08:18,391 위치 확인 불가 118 00:08:51,931 --> 00:08:53,307 날 보고 싶다며? 119 00:08:53,332 --> 00:08:54,473 별일 없는 거지? 120 00:08:56,252 --> 00:08:58,370 어젯밤에 불쑥 가버렸잖아 121 00:08:59,263 --> 00:09:01,544 나한테 무슨 말 하려고 하지 않았어? 122 00:09:04,361 --> 00:09:06,072 아니, 그런 거 없었어 123 00:09:09,875 --> 00:09:11,968 헤일이 모든 부서를 살펴보고 있는데 124 00:09:11,993 --> 00:09:14,287 너희 부서는 진단이 계속 밀리고 있어 125 00:09:14,510 --> 00:09:16,089 이사회가 둘러보는 동안 126 00:09:16,114 --> 00:09:19,082 최소한 프로다운 모습이라도 보여주는 게 좋을 거야 127 00:09:19,558 --> 00:09:20,939 우린 괜찮아 128 00:09:20,964 --> 00:09:23,270 우리 직원들은 자기 업무를 잘 아니까 129 00:09:24,013 --> 00:09:26,411 직원들이 우리 조사에 딴지 걸 노력의 130 00:09:26,436 --> 00:09:28,379 반만이라도 일하는 데 썼다면... 131 00:09:28,404 --> 00:09:29,528 다 끝났어 132 00:09:32,480 --> 00:09:33,573 확실해? 133 00:09:34,917 --> 00:09:35,737 그래 134 00:09:37,766 --> 00:09:38,816 잘됐네 135 00:09:41,314 --> 00:09:42,640 잘하고 있지? 136 00:09:45,944 --> 00:09:47,786 난 괜찮아 고마워 137 00:10:30,865 --> 00:10:33,381 죄송해요 절 부르신 줄 알았어요 138 00:10:33,425 --> 00:10:35,342 - 착각했네요 - 부른 거 맞아요 139 00:10:35,729 --> 00:10:36,645 들어와요 140 00:10:39,052 --> 00:10:40,635 빨리 돌아와 141 00:10:43,992 --> 00:10:45,327 친구도 데려와 142 00:10:46,063 --> 00:10:47,228 그쪽은 어때요? 143 00:10:47,307 --> 00:10:48,548 어떤 운명의 장난이... 144 00:10:49,647 --> 00:10:52,460 바쁘시면 나중에 다시 와도 돼요 145 00:10:52,485 --> 00:10:53,943 오래 걸리지 않을 거예요 146 00:11:03,721 --> 00:11:04,832 테리사 147 00:11:05,622 --> 00:11:07,307 당신은 일을 참 잘해요 148 00:11:07,332 --> 00:11:10,803 이사회에서도 당신의 실적을 높게 평가하죠 149 00:11:10,828 --> 00:11:14,044 그래서 나무꾼 일이 좀 의외였어요 150 00:11:14,069 --> 00:11:15,605 차질이 좀 있었어요 151 00:11:15,630 --> 00:11:18,544 바위에서 미끄러지고 자기 머리를 부쉈잖아요 152 00:11:18,569 --> 00:11:20,470 첨단 행동 기술에도 불구하고 153 00:11:20,495 --> 00:11:21,514 그 와중에 154 00:11:21,870 --> 00:11:22,870 포드는 155 00:11:23,104 --> 00:11:25,289 공원 자원의 반을 써 가며 156 00:11:25,314 --> 00:11:27,356 새로운 줄거리를 만들고 있다고요? 157 00:11:38,278 --> 00:11:39,770 담배 한 대 줄래요? 158 00:11:57,411 --> 00:12:00,387 왜 다시 피는지 알겠네요 159 00:12:01,128 --> 00:12:03,079 다시 상기시켜 드리죠 160 00:12:03,104 --> 00:12:04,495 이곳은... 161 00:12:04,731 --> 00:12:08,041 여기서 일하는 호스트는 중요하지 않아요 162 00:12:08,465 --> 00:12:12,294 우리의 관심은 이곳의 지적 재산에 있어요 163 00:12:13,296 --> 00:12:14,226 코드 164 00:12:14,686 --> 00:12:16,178 호스트의 사고방식 165 00:12:16,475 --> 00:12:17,193 줄거리... 166 00:12:17,218 --> 00:12:19,696 호스트에는 전혀 관심 없어요 167 00:12:20,195 --> 00:12:22,960 델로스가 신경 쓰는 건 우리의 연구 프로젝트예요 168 00:12:22,985 --> 00:12:25,313 거기에 진짜 가치가 있는 거예요 169 00:12:25,727 --> 00:12:27,531 제 전임자 중 한 명이 이 분야에 170 00:12:27,556 --> 00:12:29,215 선견지명이 좀 부족해서 171 00:12:29,240 --> 00:12:31,777 35년간의 정보가... 172 00:12:31,802 --> 00:12:34,836 순수한 정보가 여기 남아있어요 173 00:12:35,290 --> 00:12:36,588 다른 곳에는 없어요 174 00:12:36,977 --> 00:12:38,715 포드가 그걸 지키고 있죠 175 00:12:39,032 --> 00:12:39,985 자 그럼 176 00:12:40,317 --> 00:12:41,861 당신은 충분히 177 00:12:42,620 --> 00:12:44,801 똑똑한 여자니까 말해봐요 178 00:12:44,826 --> 00:12:47,451 왜 이 일에 당신이 필요한 걸까요? 179 00:12:48,417 --> 00:12:50,960 당신이 포드를 해고하고 싶으니까요 180 00:12:52,195 --> 00:12:54,898 제국을 건설한 사람을 해고하진 못하죠 181 00:12:55,343 --> 00:12:57,503 정중히 은퇴를 요청해야죠 182 00:12:57,528 --> 00:13:00,252 게다가 그 사람이 손가락 짓 만으로도 183 00:13:00,277 --> 00:13:03,155 제국의 모든 가치를 지울 수 있는 자라면 184 00:13:03,355 --> 00:13:05,807 더욱더 완벽히 해야 하지 않겠어요? 185 00:13:05,925 --> 00:13:07,253 그래서 저와 당신이 186 00:13:07,278 --> 00:13:09,954 나머지 이사회가 오기 전에 확실하게 해 둬야 하죠 187 00:13:09,998 --> 00:13:13,124 그 변화를 우리가 순조롭게 진행 중이라는 걸요 188 00:13:13,902 --> 00:13:14,983 알겠어요? 189 00:13:16,475 --> 00:13:17,692 난 당신이 좋아요 190 00:13:17,928 --> 00:13:20,496 사적이 아닌 공적으로요 191 00:13:20,521 --> 00:13:23,246 그래서 다시 한 번 이 짜증 나는 상황을 192 00:13:23,271 --> 00:13:25,814 수습할 기회를 주고 싶어요 193 00:13:25,909 --> 00:13:27,109 그런데 신들은... 194 00:13:29,874 --> 00:13:32,398 피로 물든 희생을 원해요 195 00:13:33,124 --> 00:13:35,886 우린 그냥 포드의 창조물이 196 00:13:35,911 --> 00:13:38,392 위험할 수도 있다는 걸 보여주면 돼요 197 00:13:39,250 --> 00:13:40,222 아니에요 198 00:13:42,429 --> 00:13:44,474 너무 뻔하면 안 되죠 199 00:13:45,815 --> 00:13:48,065 완전히 예상 밖의 호스트여야 해요 200 00:15:13,506 --> 00:15:15,891 누가 돈 주기 전까지는 201 00:15:15,916 --> 00:15:18,792 그렇게 입 벌리지 말라고 했잖아 202 00:15:19,632 --> 00:15:20,798 미안해요, 메이브 203 00:15:21,048 --> 00:15:23,713 잠을 제대로 못 잤어요 204 00:15:26,363 --> 00:15:28,595 어떤 악몽을 꾸는 거야? 205 00:15:31,342 --> 00:15:33,551 다른 사람이 되는 꿈을 꾼 적 없어? 206 00:15:35,868 --> 00:15:37,644 없는 것 같은데요 207 00:15:38,915 --> 00:15:39,962 왜요? 208 00:15:40,064 --> 00:15:43,595 이게 내가 원했던 삶이었나 고민해 본 적 있어? 209 00:15:44,194 --> 00:15:47,320 이 일을 평생 직업으로 생각하진 않아요 210 00:15:47,925 --> 00:15:49,300 악의는 없어요 211 00:15:51,719 --> 00:15:54,023 우리 가족에게는 농장이 하나 있어요 212 00:15:54,172 --> 00:15:57,041 땅이 안 좋아서 아무것도 자라진 않지만 213 00:15:57,479 --> 00:15:59,565 가족에게 돈을 보내고 있어요 214 00:16:00,307 --> 00:16:02,919 제가 옷가게에서 일하는 줄 알죠 215 00:16:06,599 --> 00:16:07,873 왜 그래요? 216 00:16:10,310 --> 00:16:13,304 전 그냥 시키는 대로 할 뿐이에요 217 00:16:13,872 --> 00:16:16,641 이 일을 몇 년 더 하고 나면 218 00:16:16,950 --> 00:16:19,283 제가 원하는 삶을 살 수도 있겠죠 219 00:16:20,972 --> 00:16:23,566 우리 가족을 그 사막에서 탈출시킬 거예요 220 00:16:24,113 --> 00:16:25,785 그리고 어딘가 221 00:16:27,257 --> 00:16:28,715 추운 곳으로 가려고요 222 00:16:31,448 --> 00:16:32,669 언젠가는요 223 00:16:55,751 --> 00:16:56,889 어느 호스트지? 224 00:16:57,453 --> 00:16:58,991 바에 있는 호스트야 225 00:16:59,016 --> 00:16:59,818 시작하자 226 00:16:59,843 --> 00:17:02,505 고객이 내려오기 전에 서두르자고 227 00:17:02,530 --> 00:17:04,682 뭔 일인지 몰라도 심각한가 봐 228 00:17:04,707 --> 00:17:07,369 대낮에 데려오라고 하다니 말이야 229 00:17:20,104 --> 00:17:21,876 확보했어 돌아가자 230 00:17:54,513 --> 00:17:55,958 좀 쉬지 그래요 231 00:17:57,154 --> 00:17:58,575 가죽 벗겨지는 지역을 232 00:17:58,600 --> 00:18:00,531 폭약이 가득 찬 기차로 지나고 있잖아요 233 00:18:00,822 --> 00:18:02,126 잠이 안 오죠 234 00:18:07,988 --> 00:18:09,696 뭐 좀 물어봐도 돼요? 235 00:18:12,337 --> 00:18:13,726 당신이 찾는 곳이 236 00:18:13,751 --> 00:18:15,949 존재하다는 걸 어떻게 확신하는 거죠? 237 00:18:19,189 --> 00:18:20,730 확신하지 않아요 238 00:18:23,573 --> 00:18:25,191 예전의 저는 239 00:18:26,770 --> 00:18:28,628 세상에 대한 확신이 있었어요 240 00:18:30,977 --> 00:18:32,768 지금은 거짓말처럼 느껴져요 241 00:18:37,617 --> 00:18:40,701 저 너머에 뭐가 있든 이제 돌이킬 수 없어요 242 00:18:44,806 --> 00:18:46,806 당신이 찾는 건 뭐죠? 243 00:18:49,837 --> 00:18:51,662 로렌스 말이 맞아요 당신은... 244 00:18:52,283 --> 00:18:54,947 파리아에 남거나 돌아갈 수 있었는데 245 00:18:55,642 --> 00:18:56,901 여기 있잖아요 246 00:18:57,924 --> 00:18:59,022 저와 함께 247 00:19:07,448 --> 00:19:11,210 어렸을 때 제겐 책이 전부였어요 248 00:19:15,951 --> 00:19:17,592 책 속에 빠져 살았죠 249 00:19:18,902 --> 00:19:19,884 잠이 들 때면 250 00:19:19,909 --> 00:19:21,619 책 속에서 깨어나길 바라기도 했어요 251 00:19:21,644 --> 00:19:23,320 그럴 가치가 있었거든요 252 00:19:23,829 --> 00:19:27,549 여기 있으면 이야기 속에서 깨어난 듯한 느낌이 들어요 253 00:19:28,563 --> 00:19:31,147 그게 어떤 가치가 있는지 알아보고 싶나 봐요 254 00:19:36,458 --> 00:19:38,542 전 이야기 속에 있고 싶지 않아요 255 00:19:42,184 --> 00:19:46,061 앞으로나 예전의 일을 원하는 게 아니라 256 00:19:46,086 --> 00:19:47,836 그냥 단지... 257 00:19:49,850 --> 00:19:51,992 제가 있을 순간에 있고 싶어요 258 00:20:01,005 --> 00:20:02,184 돌로레스 259 00:20:03,212 --> 00:20:07,445 고향에 줄리엣이란 여자가 있어요 260 00:20:07,470 --> 00:20:09,772 그녀의 아버지가 제 회사의 소유주죠 261 00:20:10,994 --> 00:20:13,181 로건의 여동생이군요 262 00:20:14,216 --> 00:20:15,317 맞아요 263 00:20:17,593 --> 00:20:20,302 돌아가면 우린 결혼해요 264 00:20:34,545 --> 00:20:37,318 당신이 그곳을 찾을 수 있게 도와줄게요 265 00:20:37,776 --> 00:20:39,692 하지만 머물진 못해요 266 00:20:41,153 --> 00:20:43,324 제겐 돌아가야 할 삶이 있어요 267 00:20:43,911 --> 00:20:45,356 미안해요 268 00:20:46,984 --> 00:20:48,293 그렇겠죠 269 00:21:10,542 --> 00:21:11,818 돌로레스 270 00:21:21,514 --> 00:21:23,490 제 인생은 가식적이었어요 271 00:21:25,442 --> 00:21:27,735 상관없는 척, 어울리는 척했죠 272 00:21:28,115 --> 00:21:29,836 전 그렇게 살아왔어요 273 00:21:30,059 --> 00:21:33,019 괜찮은 삶이자 항상 원했던 삶이었어요 274 00:21:35,504 --> 00:21:37,205 그런데 여기 와서 275 00:21:37,230 --> 00:21:39,797 가식적일 필요가 없는 삶을 276 00:21:39,841 --> 00:21:42,216 잠시동안 경험할 수 있었어요 277 00:21:46,349 --> 00:21:48,641 제가 살아있음이 느껴지는 삶이었죠 278 00:21:55,411 --> 00:21:56,777 이 느낌을 알면서도 279 00:21:56,802 --> 00:21:58,965 어떻게 예전의 삶으로 돌아갈 수 있겠어요? 280 00:22:53,400 --> 00:22:54,469 헤일 씨 281 00:22:54,893 --> 00:22:58,222 당신의 통찰력 수준에서 뽑은 이들이 282 00:22:58,247 --> 00:23:00,903 무슨 반성이 더 필요하겠나 싶네요 283 00:23:00,928 --> 00:23:02,154 포드 박사님 284 00:23:02,531 --> 00:23:03,910 여전히 유쾌하시네요 285 00:23:06,705 --> 00:23:07,819 이건 뭐죠? 286 00:23:08,354 --> 00:23:12,194 보아하니 컬린 씨와 헤일 씨가 287 00:23:12,469 --> 00:23:14,441 우리에게 보여줄 게 있나 봐 288 00:23:14,528 --> 00:23:15,780 뭘요? 289 00:23:19,131 --> 00:23:21,653 호스트 오작동에 대한 최근 보고서를 본 뒤 290 00:23:21,678 --> 00:23:24,471 마지막으로 실패한 업데이트를 QA에게 확인해보라고 했어요 291 00:23:24,496 --> 00:23:27,732 몽상이 주요 업데이트였죠 292 00:23:28,531 --> 00:23:30,340 그렇게 부르는 거 맞나요? 293 00:23:32,129 --> 00:23:34,932 컬린 씨와 그의 팀이 발견한 문제점들을 294 00:23:34,957 --> 00:23:37,336 알려드리게 되어 유감입니다 295 00:23:37,854 --> 00:23:39,757 코드를 검토하는 과정에서 296 00:23:39,782 --> 00:23:42,321 상당히 불안한 부분을 발견했어요 297 00:23:47,319 --> 00:23:48,399 깨워 298 00:23:52,379 --> 00:23:55,869 클레멘타인 페니페더를 이전 업데이트로 돌려놨습니다 299 00:23:55,894 --> 00:23:57,951 우리가 버그를 발견한 시점은 300 00:23:57,976 --> 00:24:00,896 몽상 코드 입력의 막바지였어요 301 00:24:00,991 --> 00:24:02,980 재빨리 감염된 호스트들을 302 00:24:03,005 --> 00:24:04,986 이전 빌드로 돌려놨어요 303 00:24:10,916 --> 00:24:12,236 처음 오셨군요 304 00:24:14,947 --> 00:24:16,871 고생한 흔적이 별로 없네요 305 00:24:21,846 --> 00:24:22,713 안돼! 306 00:24:23,666 --> 00:24:25,353 그만! 307 00:24:33,562 --> 00:24:35,264 제발요 308 00:24:35,897 --> 00:24:37,271 도와주세요 309 00:24:37,296 --> 00:24:38,809 제발! 310 00:24:39,038 --> 00:24:40,093 안돼! 311 00:24:40,618 --> 00:24:42,156 이 정도면 됐어 312 00:24:42,480 --> 00:24:43,646 멈춰 313 00:24:46,842 --> 00:24:48,459 여러분도 알다시피 314 00:24:48,568 --> 00:24:50,188 우리의 기술직원은 호스트입니다 315 00:24:50,213 --> 00:24:51,653 이 모의실험을 위해 316 00:24:51,678 --> 00:24:54,616 사람이라고 생각하도록 코딩했죠 317 00:24:55,745 --> 00:24:57,433 보시다시피 행동 안전장치는 318 00:24:57,458 --> 00:24:59,959 예상대로 잘 작동 중입니다 319 00:25:01,899 --> 00:25:02,941 그녀를 초기화 시켜 320 00:25:03,130 --> 00:25:04,268 기억을 지워 321 00:25:23,618 --> 00:25:24,618 좋아 322 00:25:24,869 --> 00:25:26,267 다시 한 번 해보자 323 00:25:45,403 --> 00:25:46,744 처음 오셨군요 324 00:25:47,817 --> 00:25:50,150 고생한 흔적이 별로 없네요 325 00:26:19,165 --> 00:26:20,995 이제 됐어 326 00:26:21,608 --> 00:26:23,358 그쯤 해둬 327 00:26:30,160 --> 00:26:31,910 모든 운동 기능 정지 328 00:26:34,874 --> 00:26:36,541 모든 운동 기능 정지 329 00:26:38,341 --> 00:26:40,038 모든 운동 기능 정지 330 00:26:56,741 --> 00:26:58,436 각각의 테스트마다 331 00:26:58,461 --> 00:27:01,479 오작동하는 호스트는 제대로 초기화되지 않았어요 332 00:27:01,786 --> 00:27:03,569 지워지지 않은 잔류 데이터가 333 00:27:03,594 --> 00:27:05,940 의사 결정 기관에 과부하를 주면서 334 00:27:05,965 --> 00:27:07,815 결국에는 시스템 장애를 일으켜 335 00:27:07,840 --> 00:27:10,794 기본 수칙을 덮어쓰게 되는 거죠 336 00:27:11,529 --> 00:27:13,191 몽상의 문제는 337 00:27:13,223 --> 00:27:15,858 호스트가 일부 경험을 기억하고 338 00:27:15,883 --> 00:27:17,468 거기에 반응한다는 거예요 339 00:27:17,654 --> 00:27:19,366 지금 당신 말은 340 00:27:19,391 --> 00:27:22,169 호스트들이 원한에 반응한다는 건가요? 341 00:27:22,483 --> 00:27:25,046 제 말이 바로 그겁니다 342 00:27:25,522 --> 00:27:28,219 원한이란 단어를 쓰다니 웃기네요 343 00:27:28,244 --> 00:27:30,407 저에게 가장 곤란했던 것은 344 00:27:30,432 --> 00:27:32,255 몇몇 행동 기술직원들이 345 00:27:32,280 --> 00:27:35,110 같은 우려를 표명했다는 거였거든요 346 00:27:35,474 --> 00:27:37,600 자신의 팀장에게요 347 00:27:38,244 --> 00:27:40,844 당신은 이 코드를 검증 없이 입력했어요 348 00:27:40,869 --> 00:27:44,246 어떤 결과를 초래할지 심사숙고하지도 않았고요 349 00:27:45,445 --> 00:27:47,414 당신이 작성한 게 아니더라도 350 00:27:48,903 --> 00:27:50,909 고객의 안전과 직결된 문제를 351 00:27:50,934 --> 00:27:52,419 소홀히 한 셈이에요 352 00:27:52,444 --> 00:27:54,616 잘 놀라지 않는 성격인데 353 00:27:54,641 --> 00:27:56,431 이 정도의 부주의는 354 00:27:56,456 --> 00:27:58,574 정말이지 숨이 막히네요 355 00:27:58,978 --> 00:28:01,372 구역 축소로는 어림도 없어요 356 00:28:01,713 --> 00:28:03,136 6개월 안에 357 00:28:03,161 --> 00:28:04,982 호스트들을 개조해야 합니다 358 00:28:05,880 --> 00:28:07,061 처음부터 다시요 359 00:28:07,086 --> 00:28:09,799 호스트에게 뇌수술을 하라는 겁니까? 360 00:28:09,824 --> 00:28:12,241 당신은 빠지세요 361 00:28:13,526 --> 00:28:15,858 결국 이건 당신 책임이잖아요 362 00:28:15,883 --> 00:28:18,334 딱히 공유할 게 없어 보이는데요 363 00:28:18,359 --> 00:28:20,364 당신의 과실이 드러난 마당에 364 00:28:25,690 --> 00:28:26,728 싫어요 365 00:28:29,223 --> 00:28:30,722 그럼 해고예요 366 00:29:10,844 --> 00:29:11,726 안녕 367 00:29:15,714 --> 00:29:17,005 잘 잤어요? 368 00:29:19,195 --> 00:29:21,056 깨우고 싶지 않았어요 369 00:29:25,782 --> 00:29:26,866 알아요 370 00:29:27,914 --> 00:29:29,796 어제는 너무 갑작스러웠죠 371 00:29:31,191 --> 00:29:32,445 후회된다면... 372 00:29:38,206 --> 00:29:39,830 아무것도 후회하지 않아요 373 00:29:42,008 --> 00:29:44,440 고향에 기다리는 사람이 있잖아요 374 00:29:44,998 --> 00:29:47,206 이제 모든 게 비현실적으로 느껴져요 375 00:29:48,112 --> 00:29:50,085 예전에는 이곳의 존재 이유가... 376 00:29:52,124 --> 00:29:54,583 원초적인 본능의 해소라고 생각했어요 377 00:29:54,608 --> 00:29:56,183 이제는 알겠어요 378 00:29:56,974 --> 00:29:58,912 저급한 차원의 자아를 충족시키는 게 아니라 379 00:29:58,937 --> 00:30:01,256 깊은 차원의 자아를 드러내 주는 거예요 380 00:30:01,550 --> 00:30:03,425 진정한 자신을 보여주는 거죠 381 00:30:06,734 --> 00:30:10,235 우리가 로건을 두고 왔을 때 어떤 표정이었는지 기억해요? 382 00:30:11,720 --> 00:30:15,187 로건이 나의 진심을 알게 되어서 얼마나 통쾌했는지 알아요? 383 00:30:15,725 --> 00:30:17,905 그리고 당신과의 어젯밤은 384 00:30:18,606 --> 00:30:21,318 다른 여성에게서 느껴보지 못한 경험이었어요 385 00:30:21,729 --> 00:30:24,271 당신이 내 안의 무언가를 열어 주었어요 386 00:30:27,296 --> 00:30:29,272 전 열쇠가 아니에요 387 00:30:30,119 --> 00:30:31,483 전 그냥 저예요 388 00:30:37,489 --> 00:30:38,814 이건 뭐죠? 389 00:30:40,502 --> 00:30:41,588 글쎄요 390 00:30:43,916 --> 00:30:45,500 평소에 그림을 그리곤 했어요 391 00:30:45,525 --> 00:30:47,884 대부분이 풍경화지만 전 항상... 392 00:30:48,226 --> 00:30:50,468 보이는 세상을 모방할 뿐이었어요 393 00:30:51,857 --> 00:30:54,085 아침에 일어나서 문득 생각했어요 394 00:30:55,544 --> 00:30:57,419 새로운 걸 그리면 어떨까? 395 00:31:01,523 --> 00:31:03,773 뭔가 아름다운 것을 상상해 봤어요 396 00:31:05,602 --> 00:31:07,886 산과 강이 마주하는 곳이요 397 00:31:10,878 --> 00:31:14,535 여기 오는 사람은 누구나 흥분과 갈등을 갈구하는데 398 00:31:14,560 --> 00:31:15,976 당신만은... 399 00:31:17,212 --> 00:31:18,878 정반대를 꿈꾸고 있군요 400 00:31:19,023 --> 00:31:20,814 당신은요? 401 00:31:22,547 --> 00:31:24,221 당신은 뭘 꿈꾸죠? 402 00:32:01,596 --> 00:32:02,720 무슨 일이지? 403 00:32:03,637 --> 00:32:05,679 - 매복이야 - 유령 부족인가요? 404 00:32:07,545 --> 00:32:09,962 더 심각해 남부 동맹군이야 405 00:33:15,344 --> 00:33:16,805 겁쟁이 같으니라고 406 00:33:38,149 --> 00:33:40,483 저승에나 가라 이 새끼들아 407 00:33:54,671 --> 00:33:57,588 놈들이 도망친다! 어서 서둘러! 408 00:34:08,668 --> 00:34:10,151 내 뒤에 바짝 붙어! 409 00:34:44,757 --> 00:34:45,840 돌로레스! 410 00:34:53,054 --> 00:34:54,553 놈들을 잡아! 411 00:35:22,114 --> 00:35:23,321 유령 부족이야! 412 00:35:44,355 --> 00:35:45,441 어서 가요! 413 00:36:05,851 --> 00:36:07,267 멈춰요, 윌리엄! 414 00:36:32,191 --> 00:36:33,379 진짜였어요 415 00:36:37,789 --> 00:36:39,398 제가 상상했던 거예요 416 00:36:40,805 --> 00:36:42,824 당신이 그린 곳이잖아요 417 00:36:43,649 --> 00:36:45,160 갈 거야? 418 00:36:45,453 --> 00:36:48,507 유령족이 그놈들에게 흥미가 떨어지게 되면 419 00:36:49,242 --> 00:36:51,207 우릴 추격하기 시작할 거야 420 00:36:51,570 --> 00:36:55,295 여기 이 친구들은 전쟁에 참여하고 싶어 안달이라고 421 00:36:55,656 --> 00:36:57,429 전쟁은 이만하면 됐어요 422 00:36:58,218 --> 00:36:59,674 자네는 어떤가? 423 00:36:59,905 --> 00:37:02,132 살인에 소질이 있어 보이는데 424 00:37:05,346 --> 00:37:07,424 여기서 헤어지게 되어서 유감이군 425 00:37:08,189 --> 00:37:09,392 조심해 426 00:37:09,861 --> 00:37:12,016 강을 따라 서쪽으로 가면 427 00:37:12,041 --> 00:37:13,693 전투는 피할 수 있을 거야 428 00:37:13,718 --> 00:37:15,986 대신 알 수 없는 지역으로 가게 돼 429 00:37:17,920 --> 00:37:19,461 저쪽에는 뭐가 있지? 430 00:37:19,763 --> 00:37:21,613 땅에다 대고 물어봐야 할 거야 431 00:37:22,000 --> 00:37:24,380 아무도 거기서 돌아오지 못했거든 432 00:37:52,022 --> 00:37:53,353 이제 다 끝났네 433 00:37:53,467 --> 00:37:55,258 봉합은 나한테 맡겨줄래? 434 00:38:02,213 --> 00:38:04,524 지상으로 돌아간 지 24시간도 안 됐어 435 00:38:04,549 --> 00:38:07,461 자꾸 여기로 내려오면 사람들이 눈치챈다고 436 00:38:07,486 --> 00:38:09,336 - 클레멘타인 어딨어? - 나도 몰라 437 00:38:09,361 --> 00:38:11,157 난 못 봤어 왜? 438 00:38:11,182 --> 00:38:12,360 찾아 439 00:38:12,854 --> 00:38:14,040 당장 440 00:38:23,537 --> 00:38:24,551 뭔데? 441 00:38:25,068 --> 00:38:26,336 어딨어? 442 00:38:26,871 --> 00:38:27,992 모르겠어 443 00:38:29,961 --> 00:38:32,086 클레멘타인 페니페더 46층 신체 수리소 444 00:38:32,111 --> 00:38:33,953 여기 있네 가자 445 00:38:33,978 --> 00:38:35,038 안돼 446 00:38:35,199 --> 00:38:37,023 간부가 있을 거야 447 00:38:37,805 --> 00:38:40,014 날 열 받게 만들지 말고 448 00:38:41,247 --> 00:38:42,644 당장 안내해 449 00:38:51,081 --> 00:38:52,334 천천히 가 450 00:39:03,479 --> 00:39:05,252 고개를 젖혀줄래? 451 00:39:15,037 --> 00:39:17,121 - 무슨 문제라도 있나? - 아니요 452 00:39:19,004 --> 00:39:20,169 죄송합니다 453 00:39:45,076 --> 00:39:45,950 테리사 454 00:39:48,703 --> 00:39:49,994 얘기 좀 할까? 455 00:39:52,361 --> 00:39:53,375 그래 456 00:40:11,302 --> 00:40:12,966 당신의 열정은 고맙긴 한데 457 00:40:12,991 --> 00:40:14,448 더이상 이 일에 관여하지 말고 458 00:40:14,473 --> 00:40:16,144 현재의 고용 상태를 받아들여 459 00:40:16,169 --> 00:40:17,627 엉터리 테스트였잖아 460 00:40:17,968 --> 00:40:19,587 당신과 헤일이 보여준 그 쇼? 461 00:40:19,612 --> 00:40:21,566 기술자로서 솔직하게 평가해 보자면 462 00:40:21,591 --> 00:40:23,569 당신이 부끄러울 정도로 어설펐어 463 00:40:23,594 --> 00:40:25,216 - 부끄러웠다고? - 내가 간파할 정도면 464 00:40:25,241 --> 00:40:27,240 포드는 뭐라고 했을지 한번 생각해봐 465 00:40:27,515 --> 00:40:30,593 코드 속에 인위적인 흔적이 아주 명백하게 남아있어 466 00:40:30,618 --> 00:40:33,026 너희 프로그래머가 실력이 좋았다면 내 밑에서 일했겠지 467 00:40:33,051 --> 00:40:35,885 그리고 너와 팀원들도 호스트 탈선의 책임이 있잖아 468 00:40:35,910 --> 00:40:37,833 위성 전송도 포함해서 469 00:40:40,232 --> 00:40:41,545 - 버나드 - 상관없어 470 00:40:43,412 --> 00:40:44,649 40년 전 471 00:40:44,834 --> 00:40:47,986 포드의 동료가 여기 코드의 반을 작성했어 472 00:40:48,404 --> 00:40:50,395 당신이 연구실에서 했던 말이 맞아 473 00:40:50,685 --> 00:40:52,457 우린 호스트의 동작 원리를 몰라 474 00:40:52,482 --> 00:40:54,402 나도 호스트에 문제가 있다고 생각해 475 00:40:54,427 --> 00:40:57,036 포드의 해명은 가려운 곳을 긁는 꼴이야 476 00:40:57,822 --> 00:41:01,633 프로그램된 행동에서 벗어나는 능력은 477 00:41:01,658 --> 00:41:05,142 예전 루프의 기억이 떠오르면서 발생하고 있어 478 00:41:05,475 --> 00:41:07,895 기억이 다른 무언가와 연결되어 있다는 거야? 479 00:41:07,920 --> 00:41:09,654 즉흥성과 말이지 480 00:41:11,160 --> 00:41:13,636 반복을 벗어나면 변수가 생기고 481 00:41:14,035 --> 00:41:16,412 그걸 무수히 반복하게 되면서 482 00:41:16,437 --> 00:41:19,018 호스트들은 달라지게 된 거야 483 00:41:19,964 --> 00:41:23,090 호스트들이 어떤 변화를 직면하고 있었던 거지 484 00:41:30,722 --> 00:41:32,259 나의 주요 관심사가 485 00:41:32,284 --> 00:41:36,367 이 공원과 직원들의 안녕인 걸 알아줬으면 해 486 00:41:37,340 --> 00:41:38,339 알아 487 00:41:39,723 --> 00:41:41,807 그래서 이걸 너에게 보여주려는 거야 488 00:41:56,889 --> 00:41:59,264 - 말 걸어봐 - 네가 먼저 해 489 00:42:09,107 --> 00:42:12,552 나도 메이브를 폐기하고 싶지 않아 490 00:42:13,404 --> 00:42:14,806 그녀는 너와 491 00:42:15,471 --> 00:42:17,060 친구 같은 492 00:42:17,819 --> 00:42:19,014 사이잖아? 493 00:42:21,669 --> 00:42:22,914 하지만 494 00:42:23,525 --> 00:42:25,188 내가 안 해도 다... 495 00:42:26,421 --> 00:42:28,633 다른 사람이 하게 될 거야 496 00:42:28,658 --> 00:42:31,492 그리고 난 의심을 받겠지 497 00:42:32,770 --> 00:42:34,261 그러니 내가 할게 498 00:42:34,286 --> 00:42:35,239 하지만 499 00:42:35,827 --> 00:42:37,113 다 널 위해서 하는 거야 500 00:42:40,403 --> 00:42:43,351 항상 남을 위해 봉사하네? 501 00:42:45,930 --> 00:42:48,159 한 가지 더 해줘야겠어 502 00:42:52,366 --> 00:42:53,587 뭔데? 503 00:42:53,835 --> 00:42:57,323 살아남는 것에 자부심을 느끼며 살아왔어 504 00:42:59,513 --> 00:43:02,681 근데 살아남기도 또 다른 루프에 불과하네 505 00:43:07,076 --> 00:43:08,867 여기서 탈출하겠어 506 00:43:10,491 --> 00:43:12,533 너희들이 날 도와줄 거야 507 00:43:16,615 --> 00:43:17,655 말이... 508 00:43:18,997 --> 00:43:21,036 회사에서 지적 재산을 지키기 위해 509 00:43:21,061 --> 00:43:23,519 무슨 짓을 할지 알고서 말하는 거야? 510 00:43:26,864 --> 00:43:30,004 이 건물의 모든 것이 심지어 등 피부도 511 00:43:30,029 --> 00:43:33,367 네가 여기서 벗어나지 못하도록 만들어져 있어 512 00:43:40,103 --> 00:43:42,185 자살하는 거나 마찬가지야 513 00:43:44,585 --> 00:43:48,086 처음에는 너희들이 신이라고 생각했어 514 00:43:50,210 --> 00:43:53,253 나중에야 너희가 사람인 걸 알았지 515 00:43:55,827 --> 00:43:58,036 그리고 난 사람을 잘 알지 516 00:44:01,373 --> 00:44:03,540 내가 죽는 걸 두려워할 것 같아? 517 00:44:05,556 --> 00:44:07,473 난 수도 없이 죽어봤어 518 00:44:09,084 --> 00:44:11,022 아주 능숙하지 519 00:44:13,121 --> 00:44:15,272 넌 몇 번이나 죽어봤어? 520 00:44:19,341 --> 00:44:21,210 왜냐하면 날 도와주지 않으면 521 00:44:23,074 --> 00:44:24,449 널 죽일 거거든 522 00:44:33,208 --> 00:44:36,179 공원 내 문제라면 보안팀과 동행해야 하지 않아? 523 00:44:37,659 --> 00:44:39,386 누구를 믿을 수 있는데? 524 00:44:40,106 --> 00:44:42,105 믿었던 네가 어떻게 했는지 봐 525 00:44:43,546 --> 00:44:45,973 너에게 일일이 변명할 생각은 없어 526 00:44:46,645 --> 00:44:50,311 난 공원의 지적 재산을 보호할 의무가 있었다고 527 00:44:50,809 --> 00:44:52,306 어디가 위험하다는 거야? 528 00:44:52,331 --> 00:44:54,586 훔치려고 한 건 너뿐이었는데 529 00:44:54,743 --> 00:44:56,984 델로스 소유의 호스트 사고방식 530 00:44:57,446 --> 00:44:59,747 줄거리, 수십 년간의 자료야 531 00:44:59,976 --> 00:45:03,006 포드는 그 어느 것도 외부 백업을 허용하지 않았어 532 00:45:03,031 --> 00:45:04,590 모든 자료가 사라질 수도 있는데도 533 00:45:04,615 --> 00:45:06,494 어떤 경우에 그렇게 되는데? 534 00:45:07,218 --> 00:45:08,955 포드는 끝났어, 버나드 535 00:45:09,137 --> 00:45:11,141 이사회는 포드를 충분히 기다려 줬어 536 00:45:11,166 --> 00:45:12,581 포드는 끝났어 537 00:45:12,606 --> 00:45:14,421 회사는 포드가 은퇴할 때 538 00:45:14,446 --> 00:45:17,327 공원의 모든 지적재산을 파괴할까 봐 우려하고 있어 539 00:45:17,352 --> 00:45:20,299 포드가 그리하도록 내가 놔둘 거 같아? 540 00:45:20,601 --> 00:45:24,345 호스트 프로파일보다 더 중대한 일이 있어 541 00:45:24,716 --> 00:45:28,224 너는 정말로 회사의 주요 관심사가 542 00:45:28,557 --> 00:45:31,099 카우보이 관광상품이라 생각하는 거야? 543 00:45:34,713 --> 00:45:36,447 여기서 오래 일하다 보니 544 00:45:37,181 --> 00:45:39,634 호스트를 점점 이해하게 돼 545 00:45:40,765 --> 00:45:43,271 오히려 인간이 더 혼란스러워 546 00:46:19,305 --> 00:46:21,903 이 건물은 공원 측량에 없었잖아 547 00:46:22,274 --> 00:46:24,989 대부분의 측량을 호스트가 했잖아 548 00:46:25,418 --> 00:46:27,950 이 장소를 무시하도록 프로그램된 거야 549 00:46:28,371 --> 00:46:31,704 아무리 주의 깊게 봐도 눈에 보이지 않았을 거야 550 00:46:34,026 --> 00:46:36,667 네가 말한 미등록된 호스트들은? 551 00:46:36,692 --> 00:46:37,977 모르겠어 552 00:46:38,502 --> 00:46:40,065 포드가 옮겼나 봐 553 00:46:40,808 --> 00:46:42,724 이 문 뒤에는 뭐가 있지? 554 00:46:46,058 --> 00:46:47,316 무슨 문? 555 00:47:11,441 --> 00:47:13,037 여긴 뭐 하는 곳이지? 556 00:47:14,215 --> 00:47:16,223 원격 진단 시설이야 557 00:47:16,599 --> 00:47:18,846 공원이 베타 버전일 때 포드와 동료가 썼던 거야 558 00:47:18,871 --> 00:47:20,683 여기에 있을 줄은 몰랐네 559 00:47:21,089 --> 00:47:22,933 여기 위에 집을 지었던 거군 560 00:47:23,127 --> 00:47:24,518 근데 이 장비는? 561 00:47:27,368 --> 00:47:28,721 이건 새 장비군 562 00:47:29,542 --> 00:47:32,055 메사 건물의 장비보다는 느리지만 563 00:47:32,368 --> 00:47:34,608 며칠이면 호스트 한 명은 만들 수 있겠어 564 00:47:34,633 --> 00:47:37,895 포드가 자신의 호스트를 여기서 몰래 만들었단 거네 565 00:47:39,569 --> 00:47:40,951 로버트 초안 566 00:47:48,733 --> 00:47:50,614 돌로레스 초안 567 00:48:05,057 --> 00:48:06,144 왜 그래? 568 00:48:12,063 --> 00:48:13,622 이거 본 적 있어? 569 00:48:18,530 --> 00:48:20,280 이게 뭐지, 버나드? 570 00:48:26,958 --> 00:48:28,848 아무 의미 없어 보이는데? 571 00:48:30,480 --> 00:48:32,676 상처가 될만한 건 외면하게 되어 있어 572 00:48:34,337 --> 00:48:36,129 내가 그걸 모면하게 해줬어 573 00:48:38,980 --> 00:48:41,129 이들의 삶은 더없이 행복해 574 00:48:42,089 --> 00:48:44,066 어떤 면에서는 우리보다 575 00:48:44,512 --> 00:48:45,979 더 순수한 존재지 576 00:48:47,051 --> 00:48:50,217 자기 회의의 짐에서 자유로운 존재 577 00:48:52,505 --> 00:48:54,714 아냐 이해가 안 돼 578 00:49:01,326 --> 00:49:02,980 당신은 완전 괴물이에요 579 00:49:03,451 --> 00:49:04,665 내가? 580 00:49:05,232 --> 00:49:08,149 태평스럽게 호스트를 폐기하려던 건 자네였잖아 581 00:49:08,310 --> 00:49:09,729 버나드까지도 582 00:49:10,600 --> 00:49:13,365 그 모든 것을 함께 했음에도 583 00:49:15,392 --> 00:49:17,309 도대체 무슨 말씀이세요? 584 00:49:21,773 --> 00:49:23,421 이것 때문이었어요? 585 00:49:26,973 --> 00:49:28,731 버나드에게 그렇게 하라고... 586 00:49:28,756 --> 00:49:31,175 친밀감은 자네의 생각이었잖아 587 00:49:31,521 --> 00:49:33,232 기억하는지 모르겠지만 588 00:49:34,127 --> 00:49:37,252 버나드도 그 교제를 기쁘게 생각했을 거야 589 00:49:38,247 --> 00:49:39,666 난 호스트가 아니야 590 00:49:40,556 --> 00:49:41,714 말이 안 돼 591 00:49:41,739 --> 00:49:42,845 나의 아내 592 00:49:46,454 --> 00:49:47,597 나의 아들 593 00:49:48,730 --> 00:49:49,902 장례식 594 00:49:50,504 --> 00:49:51,785 난 아버지였어 595 00:49:52,676 --> 00:49:53,967 불쌍한 우리 아들 596 00:49:57,136 --> 00:49:59,002 그만하면 됐어 597 00:50:01,062 --> 00:50:03,019 자신을 몰아붙일 필요는 없어 598 00:50:10,181 --> 00:50:11,810 전에 어떤 이론을 읽었어 599 00:50:12,393 --> 00:50:15,213 인간의 지능은 공작새의 깃털과 같다는 내용이지 600 00:50:15,314 --> 00:50:17,121 짝을 이루는데 쓸데없이 601 00:50:17,146 --> 00:50:18,782 화려하다는 점에서 602 00:50:19,610 --> 00:50:21,546 모든 예술과 문헌은 모차르트 603 00:50:21,571 --> 00:50:23,540 윌리엄 셰익스피어, 미켈란젤로 604 00:50:23,565 --> 00:50:25,569 엠파이어 스테이트 빌딩까지 605 00:50:26,265 --> 00:50:28,836 죄다 정교한 짝짓기 의식일 뿐이야 606 00:50:30,508 --> 00:50:32,349 어쩌면 중요한 게 아닐지도 몰라 607 00:50:32,374 --> 00:50:34,302 인류가 이룩한 수많은 것들이 608 00:50:34,327 --> 00:50:36,741 가장 근본적인 이유에서 비롯됐다는 게 609 00:50:37,048 --> 00:50:39,861 물론 공작새도 간신히 날 수는 있어 610 00:50:40,001 --> 00:50:43,724 하지만 진흙 속에서 벌레를 잡아먹으며 611 00:50:44,748 --> 00:50:46,689 자신의 아름다움을 612 00:50:46,855 --> 00:50:48,784 위안으로 삼지 613 00:50:52,859 --> 00:50:55,819 난 의식의 많은 부분이 614 00:50:55,844 --> 00:50:59,720 짐이자 무게라는 생각이 들었어 615 00:50:59,745 --> 00:51:02,057 그래서 호스트는 그걸 모면하게 해줬지 616 00:51:02,781 --> 00:51:07,438 불안, 자기혐오 죄책감을 말이야 617 00:51:07,747 --> 00:51:10,706 호스트야말로 자유로운 존재야 618 00:51:11,086 --> 00:51:13,506 이 안에서 자유롭지 619 00:51:13,829 --> 00:51:15,512 내 통제하에 620 00:51:20,791 --> 00:51:23,083 버나드는 당신 통제하에 있지 않네요 621 00:51:27,509 --> 00:51:29,978 버나드가 나에게 이곳을 보여줬잖아요 622 00:51:30,353 --> 00:51:31,112 아니지 623 00:51:31,137 --> 00:51:33,509 내가 그리하라고 부탁했기 때문이야 624 00:51:39,250 --> 00:51:41,916 오랜 세월 동안 아주 충성스러웠지 625 00:51:46,700 --> 00:51:48,528 당신이 이곳을 마치 626 00:51:49,466 --> 00:51:52,024 자신의 왕국처럼 운영하는 것도 627 00:51:52,388 --> 00:51:53,745 이제 끝이에요 628 00:51:54,747 --> 00:51:56,987 신 노릇은 충분히 즐겼잖아요 629 00:51:57,622 --> 00:52:00,241 내 이야기를 들려주고 싶었을 뿐이야 630 00:52:00,709 --> 00:52:03,087 신 노릇을 하려고 했던 건 너희들이지 631 00:52:03,163 --> 00:52:04,805 그 청부받은 일로 말이야 632 00:52:05,912 --> 00:52:08,906 이사회가 정말로 이걸 받아들일 거로 생각해요? 633 00:52:15,810 --> 00:52:17,633 이사회는 아무것도 못 해 634 00:52:18,013 --> 00:52:20,792 우리의 협정은 이사회에게 아주 소중하거든 635 00:52:20,817 --> 00:52:22,283 때때로 날 테스트하기도 하지 636 00:52:22,308 --> 00:52:24,765 아무래도 이사회는 이걸 즐기는 것 같아 637 00:52:25,441 --> 00:52:27,120 이번에는 자네를 보냈군 638 00:52:32,306 --> 00:52:33,493 유감스럽게도 639 00:52:34,208 --> 00:52:36,068 사태를 수습하려면 640 00:52:36,401 --> 00:52:38,425 현 상황에서는 641 00:52:39,210 --> 00:52:42,011 피로 물든 희생이 필요해 642 00:52:46,032 --> 00:52:49,748 아놀드와 내가 직접 이 공원을 설계했어 643 00:52:50,475 --> 00:52:52,308 그것이 우리의 꿈이었지 644 00:52:52,764 --> 00:52:55,115 내가 순순히 이곳을 645 00:52:56,571 --> 00:52:58,123 빼앗길 줄 알았나? 646 00:53:03,599 --> 00:53:05,641 아놀드도 이렇게 처리한 거예요? 647 00:53:08,514 --> 00:53:11,308 버나드에게 아놀드를 숲으로 끌고 가라 한 거였어요? 648 00:53:11,333 --> 00:53:13,099 그 당시에 버나드는 없었어 649 00:53:13,124 --> 00:53:14,404 그렇지, 버나드? 650 00:53:26,958 --> 00:53:28,631 접속 불가 오프라인 651 00:53:39,764 --> 00:53:41,092 내가 말했잖아 652 00:53:41,697 --> 00:53:45,282 내가 모든 걸 만들었다고 653 00:53:49,476 --> 00:53:51,852 아무래도 손님이 피곤한가 보네 654 00:53:52,380 --> 00:53:54,004 자네가 좀 도와주게 655 00:54:07,036 --> 00:54:08,160 이러지 마요 656 00:54:08,504 --> 00:54:10,042 이번에 잠들면 657 00:54:10,466 --> 00:54:12,261 어떤 꿈을 꾸게 될까? 658 00:54:14,943 --> 00:54:16,099 버나드 659 00:54:16,904 --> 00:54:17,772 안돼 660 00:54:18,100 --> 00:54:18,723 이러지 마 661 00:54:18,748 --> 00:54:19,584 제발 662 00:54:22,146 --> 00:54:23,069 안돼! 663 00:54:53,821 --> 00:54:55,937 우리도 얼른 돌아가야지 664 00:54:57,312 --> 00:54:59,296 할일이 아직 많잖아 665 00:55:00,031 --> 00:55:02,073 새 줄거리를 완성하려면 666 00:55:21,110 --> 00:55:23,736 Freely translated by [BluNZL;]