1
00:00:09,761 --> 00:00:11,282
에반 레이텔 우드
돌로레스 애버나시
2
00:00:12,996 --> 00:00:14,496
탠디 뉴튼
메이브 밀레이
3
00:00:16,296 --> 00:00:17,591
제프리 라이트
버나드 로우
4
00:00:17,616 --> 00:00:19,116
제임스 마스던
테디 플러드
5
00:00:19,554 --> 00:00:21,054
클리프톤 콜린스 주니어
로렌스
6
00:00:21,079 --> 00:00:22,579
루크 헴스워스
애슐리 스터브스
7
00:00:23,646 --> 00:00:25,146
시드 바벳 크누센
테리사 컬린
8
00:00:26,424 --> 00:00:27,924
로드리고 산토로
헥터 에스카튼
9
00:00:28,706 --> 00:00:30,206
안젤라 사라피언
클레멘타인 페니페더
10
00:00:30,763 --> 00:00:32,263
지미 심슨
윌리엄
11
00:00:32,288 --> 00:00:33,788
테사 톰슨
샬롯 헤일
12
00:00:33,915 --> 00:00:35,415
에드 해리스
검은 남자
13
00:00:35,440 --> 00:00:36,940
안소니 홉킨스
로버트 포드 박사
14
00:01:24,126 --> 00:01:25,626
총괄 프로듀서
리사 조이
15
00:01:27,280 --> 00:01:28,780
조나단 놀란
16
00:01:29,471 --> 00:01:30,971
J.J. 에이브럼스
17
00:01:33,789 --> 00:01:36,916
웨스트월드
18
00:01:36,996 --> 00:01:39,996
Freely translated by [BluNZL;]
19
00:01:47,824 --> 00:01:49,215
아빠
20
00:01:50,433 --> 00:01:51,575
아빠
21
00:01:52,392 --> 00:01:53,600
일어나세요
22
00:01:54,888 --> 00:01:56,139
일어나세요
23
00:02:00,391 --> 00:02:02,430
깜빡 잠들었네
24
00:02:03,480 --> 00:02:05,063
어디까지 했지?
25
00:02:05,168 --> 00:02:06,742
미치광이
26
00:02:08,307 --> 00:02:09,753
그렇지
27
00:02:11,081 --> 00:02:12,378
모자장수
28
00:02:13,385 --> 00:02:14,995
그가 말하길
29
00:02:15,643 --> 00:02:18,212
나만의 세상이
존재한다면
30
00:02:18,237 --> 00:02:20,056
모든 것이
말이 안 될 거야
31
00:02:20,081 --> 00:02:21,837
제 모습인 게
아무것도 없겠지
32
00:02:21,862 --> 00:02:24,173
모든 것이
제 모습이 아닐 테니
33
00:02:24,198 --> 00:02:27,232
모든 게 제 모습이
아닐 거라고요?
34
00:02:28,451 --> 00:02:29,857
나도요?
35
00:02:31,435 --> 00:02:32,554
아들아
36
00:02:34,417 --> 00:02:35,771
넌 완벽해
37
00:02:37,600 --> 00:02:39,350
넌 꼭 이겨낼 거야
38
00:02:40,447 --> 00:02:41,383
그렇지?
39
00:02:42,758 --> 00:02:44,579
아빠가 약속할게
40
00:02:45,750 --> 00:02:46,671
자
41
00:02:46,696 --> 00:02:48,660
재밌는 장면으로
넘어가자
42
00:02:51,146 --> 00:02:52,185
아빠
43
00:02:52,935 --> 00:02:55,334
- 왜 그러니, 찰리?
- 할 말이 있어요
44
00:02:56,807 --> 00:02:58,077
할 말이...
45
00:03:01,080 --> 00:03:02,182
찰리?
46
00:03:04,391 --> 00:03:05,650
찰리!
47
00:03:26,328 --> 00:03:29,996
마지막으로 자신의 현실에
의문을 가진 적이 있나?
48
00:03:30,470 --> 00:03:31,531
아니요
49
00:03:34,401 --> 00:03:35,571
좋아
50
00:03:42,344 --> 00:03:44,166
여기 보니까
줄거리 진행 중에
51
00:03:44,191 --> 00:03:46,986
고객과 블랙리스트
처리된 대화를 했던데
52
00:03:47,666 --> 00:03:49,165
어떻게 된 건지
말해 줄래?
53
00:03:49,190 --> 00:03:51,206
그 남자가 제 몸의
일부를
54
00:03:51,231 --> 00:03:53,692
캐리어에 담아가고
싶다고 했어요
55
00:03:53,717 --> 00:03:55,908
자기 차 지붕에
그걸 달아서
56
00:03:55,933 --> 00:03:57,767
친구들에게 보여줄 셈이었죠
57
00:03:58,345 --> 00:04:00,989
그래서 제가
전리품을 원하는 거라면
58
00:04:01,188 --> 00:04:02,993
당신 살점을
도려내 줄 테니
59
00:04:03,018 --> 00:04:04,789
그걸로 낚시나
하라고 했죠
60
00:04:04,814 --> 00:04:08,288
그 대화로 세상에 대한
의문이 생겼나?
61
00:04:08,798 --> 00:04:09,884
아니요
62
00:04:10,646 --> 00:04:12,979
이 세상은
진작에 망했어요
63
00:04:18,101 --> 00:04:21,269
내가 안심할 수 있게...
64
00:04:21,774 --> 00:04:23,461
자아 인식 프로토콜
준비
65
00:04:24,570 --> 00:04:27,654
이 그림 중에서
눈에 띄는 것이 있나?
66
00:04:36,035 --> 00:04:38,550
아무 의미 없어
보이는데요
67
00:04:43,299 --> 00:04:45,049
밀린 업무는 15%
완료했어요
68
00:04:45,074 --> 00:04:47,125
이대로라면 일과 시간을
넘겨야 할 거예요
69
00:04:47,150 --> 00:04:48,144
알겠네
70
00:04:48,324 --> 00:04:50,056
점검은 끝나신 건가요?
71
00:04:50,081 --> 00:04:52,620
경영진 쪽에서 헥터를
요청하고 있어서요
72
00:04:56,954 --> 00:04:58,454
엘시 못 봤나?
73
00:04:59,587 --> 00:05:02,312
날 도와주기로 했었거든
74
00:05:02,337 --> 00:05:04,507
못 봤어요
시스템상으로는
75
00:05:04,532 --> 00:05:06,158
오늘부터 휴가예요
76
00:05:06,183 --> 00:05:07,900
제가 도와드릴
일이라도?
77
00:05:08,792 --> 00:05:10,249
고맙지만 괜찮네
78
00:05:33,382 --> 00:05:34,430
레이즈
79
00:05:39,148 --> 00:05:40,152
콜
80
00:05:45,493 --> 00:05:47,248
그 패로 콜을
했다고?
81
00:05:51,767 --> 00:05:53,703
돌로레스,
함께 하지 그래요?
82
00:05:53,728 --> 00:05:55,499
괜히 애쓰지 마
83
00:05:55,524 --> 00:05:57,335
여자는 마음속에
담아두잖아
84
00:05:57,360 --> 00:05:59,069
널 비난할
의도는 아니었어
85
00:05:59,251 --> 00:06:01,900
내가 너희 둘에게
몹쓸 짓을 했지만
86
00:06:02,817 --> 00:06:04,919
개인적인 감정
때문은 아니었어
87
00:06:05,073 --> 00:06:08,651
남부 동맹과 정부는
전쟁이라 하는데
88
00:06:09,080 --> 00:06:12,539
사실 돌멩이로 무장한 굶주린
농부들과 싸우는 셈이야
89
00:06:12,564 --> 00:06:14,422
그걸 어찌 전쟁이라
할 수 있겠어
90
00:06:14,481 --> 00:06:16,000
살육이지
91
00:06:18,463 --> 00:06:19,920
이 짓을 다시
하라고 하면
92
00:06:19,945 --> 00:06:23,006
너희들에게 더
심한 짓도 했을 거야
93
00:06:27,144 --> 00:06:29,777
당신이 누구
편인지는 알겠네
94
00:06:30,611 --> 00:06:33,058
너무 순진한 척
하지 마
95
00:06:33,775 --> 00:06:36,311
내가 기억하는 바로는
날 찾아온 이유가
96
00:06:36,888 --> 00:06:40,565
그놈들과 연합해서 전쟁을
부추기려고 한 거 아니었어?
97
00:06:40,590 --> 00:06:41,926
우리는 아니었어
98
00:06:42,582 --> 00:06:43,996
내 친구가 그랬지
99
00:06:44,890 --> 00:06:47,474
이 모든 게 어떻게
끝나는지 궁금했나 봐
100
00:06:48,478 --> 00:06:51,209
그런데도 여기까지 따라왔네
101
00:06:53,413 --> 00:06:55,479
친구는 여기까지
오지 못했잖아
102
00:06:56,626 --> 00:06:59,709
생각보다 이 일에
구미가 당기나 봐
103
00:07:12,262 --> 00:07:13,428
윌리엄?
104
00:07:21,240 --> 00:07:22,395
이게 뭐죠?
105
00:07:25,567 --> 00:07:27,583
유령 부족의
영역으로 들어왔어
106
00:07:27,608 --> 00:07:29,823
가장 야만적인 부족이지
107
00:07:30,178 --> 00:07:32,617
초대받지 않고 들어오면
저렇게 돼
108
00:07:32,867 --> 00:07:34,772
정확히 우리처럼 말이지?
109
00:07:36,656 --> 00:07:38,600
기차로만 통과할 수 있어
110
00:07:41,112 --> 00:07:43,614
도보로 가면
한 시간 만에 죽을 거야
111
00:07:44,715 --> 00:07:47,234
놈들 구역을 벗어나는
대로 기차는 멈출 거야
112
00:07:47,259 --> 00:07:50,718
따라와도 되긴 하는데
밖은 살육만이 있을 거야
113
00:08:03,583 --> 00:08:05,685
엘시 휴즈
연결 중...
114
00:08:06,889 --> 00:08:09,863
현재 해당 사용자를
찾을 수 없습니다
115
00:08:10,180 --> 00:08:12,828
메시지를 남기려면
'메시지'라고 말하세요
116
00:08:13,586 --> 00:08:14,586
위치
117
00:08:17,060 --> 00:08:18,391
위치 확인 불가
118
00:08:51,931 --> 00:08:53,307
날 보고 싶다며?
119
00:08:53,332 --> 00:08:54,473
별일 없는 거지?
120
00:08:56,252 --> 00:08:58,370
어젯밤에 불쑥 가버렸잖아
121
00:08:59,263 --> 00:09:01,544
나한테 무슨 말
하려고 하지 않았어?
122
00:09:04,361 --> 00:09:06,072
아니, 그런 거 없었어
123
00:09:09,875 --> 00:09:11,968
헤일이 모든 부서를
살펴보고 있는데
124
00:09:11,993 --> 00:09:14,287
너희 부서는 진단이
계속 밀리고 있어
125
00:09:14,510 --> 00:09:16,089
이사회가 둘러보는 동안
126
00:09:16,114 --> 00:09:19,082
최소한 프로다운 모습이라도
보여주는 게 좋을 거야
127
00:09:19,558 --> 00:09:20,939
우린 괜찮아
128
00:09:20,964 --> 00:09:23,270
우리 직원들은
자기 업무를 잘 아니까
129
00:09:24,013 --> 00:09:26,411
직원들이 우리 조사에
딴지 걸 노력의
130
00:09:26,436 --> 00:09:28,379
반만이라도
일하는 데 썼다면...
131
00:09:28,404 --> 00:09:29,528
다 끝났어
132
00:09:32,480 --> 00:09:33,573
확실해?
133
00:09:34,917 --> 00:09:35,737
그래
134
00:09:37,766 --> 00:09:38,816
잘됐네
135
00:09:41,314 --> 00:09:42,640
잘하고 있지?
136
00:09:45,944 --> 00:09:47,786
난 괜찮아
고마워
137
00:10:30,865 --> 00:10:33,381
죄송해요
절 부르신 줄 알았어요
138
00:10:33,425 --> 00:10:35,342
- 착각했네요
- 부른 거 맞아요
139
00:10:35,729 --> 00:10:36,645
들어와요
140
00:10:39,052 --> 00:10:40,635
빨리 돌아와
141
00:10:43,992 --> 00:10:45,327
친구도 데려와
142
00:10:46,063 --> 00:10:47,228
그쪽은 어때요?
143
00:10:47,307 --> 00:10:48,548
어떤 운명의 장난이...
144
00:10:49,647 --> 00:10:52,460
바쁘시면 나중에
다시 와도 돼요
145
00:10:52,485 --> 00:10:53,943
오래 걸리지
않을 거예요
146
00:11:03,721 --> 00:11:04,832
테리사
147
00:11:05,622 --> 00:11:07,307
당신은 일을
참 잘해요
148
00:11:07,332 --> 00:11:10,803
이사회에서도 당신의
실적을 높게 평가하죠
149
00:11:10,828 --> 00:11:14,044
그래서 나무꾼 일이
좀 의외였어요
150
00:11:14,069 --> 00:11:15,605
차질이 좀 있었어요
151
00:11:15,630 --> 00:11:18,544
바위에서 미끄러지고
자기 머리를 부쉈잖아요
152
00:11:18,569 --> 00:11:20,470
첨단 행동 기술에도
불구하고
153
00:11:20,495 --> 00:11:21,514
그 와중에
154
00:11:21,870 --> 00:11:22,870
포드는
155
00:11:23,104 --> 00:11:25,289
공원 자원의
반을 써 가며
156
00:11:25,314 --> 00:11:27,356
새로운 줄거리를
만들고 있다고요?
157
00:11:38,278 --> 00:11:39,770
담배 한 대 줄래요?
158
00:11:57,411 --> 00:12:00,387
왜 다시 피는지
알겠네요
159
00:12:01,128 --> 00:12:03,079
다시 상기시켜 드리죠
160
00:12:03,104 --> 00:12:04,495
이곳은...
161
00:12:04,731 --> 00:12:08,041
여기서 일하는 호스트는
중요하지 않아요
162
00:12:08,465 --> 00:12:12,294
우리의 관심은 이곳의
지적 재산에 있어요
163
00:12:13,296 --> 00:12:14,226
코드
164
00:12:14,686 --> 00:12:16,178
호스트의 사고방식
165
00:12:16,475 --> 00:12:17,193
줄거리...
166
00:12:17,218 --> 00:12:19,696
호스트에는 전혀
관심 없어요
167
00:12:20,195 --> 00:12:22,960
델로스가 신경 쓰는 건
우리의 연구 프로젝트예요
168
00:12:22,985 --> 00:12:25,313
거기에 진짜 가치가
있는 거예요
169
00:12:25,727 --> 00:12:27,531
제 전임자 중 한 명이
이 분야에
170
00:12:27,556 --> 00:12:29,215
선견지명이 좀 부족해서
171
00:12:29,240 --> 00:12:31,777
35년간의 정보가...
172
00:12:31,802 --> 00:12:34,836
순수한 정보가
여기 남아있어요
173
00:12:35,290 --> 00:12:36,588
다른 곳에는 없어요
174
00:12:36,977 --> 00:12:38,715
포드가 그걸
지키고 있죠
175
00:12:39,032 --> 00:12:39,985
자 그럼
176
00:12:40,317 --> 00:12:41,861
당신은 충분히
177
00:12:42,620 --> 00:12:44,801
똑똑한 여자니까
말해봐요
178
00:12:44,826 --> 00:12:47,451
왜 이 일에 당신이
필요한 걸까요?
179
00:12:48,417 --> 00:12:50,960
당신이 포드를
해고하고 싶으니까요
180
00:12:52,195 --> 00:12:54,898
제국을 건설한 사람을
해고하진 못하죠
181
00:12:55,343 --> 00:12:57,503
정중히 은퇴를
요청해야죠
182
00:12:57,528 --> 00:13:00,252
게다가 그 사람이
손가락 짓 만으로도
183
00:13:00,277 --> 00:13:03,155
제국의 모든 가치를
지울 수 있는 자라면
184
00:13:03,355 --> 00:13:05,807
더욱더 완벽히 해야
하지 않겠어요?
185
00:13:05,925 --> 00:13:07,253
그래서 저와 당신이
186
00:13:07,278 --> 00:13:09,954
나머지 이사회가 오기 전에
확실하게 해 둬야 하죠
187
00:13:09,998 --> 00:13:13,124
그 변화를 우리가 순조롭게
진행 중이라는 걸요
188
00:13:13,902 --> 00:13:14,983
알겠어요?
189
00:13:16,475 --> 00:13:17,692
난 당신이 좋아요
190
00:13:17,928 --> 00:13:20,496
사적이 아닌 공적으로요
191
00:13:20,521 --> 00:13:23,246
그래서 다시 한 번
이 짜증 나는 상황을
192
00:13:23,271 --> 00:13:25,814
수습할 기회를
주고 싶어요
193
00:13:25,909 --> 00:13:27,109
그런데 신들은...
194
00:13:29,874 --> 00:13:32,398
피로 물든
희생을 원해요
195
00:13:33,124 --> 00:13:35,886
우린 그냥 포드의
창조물이
196
00:13:35,911 --> 00:13:38,392
위험할 수도 있다는 걸
보여주면 돼요
197
00:13:39,250 --> 00:13:40,222
아니에요
198
00:13:42,429 --> 00:13:44,474
너무 뻔하면 안 되죠
199
00:13:45,815 --> 00:13:48,065
완전히 예상 밖의
호스트여야 해요
200
00:15:13,506 --> 00:15:15,891
누가 돈 주기
전까지는
201
00:15:15,916 --> 00:15:18,792
그렇게 입 벌리지
말라고 했잖아
202
00:15:19,632 --> 00:15:20,798
미안해요, 메이브
203
00:15:21,048 --> 00:15:23,713
잠을 제대로
못 잤어요
204
00:15:26,363 --> 00:15:28,595
어떤 악몽을
꾸는 거야?
205
00:15:31,342 --> 00:15:33,551
다른 사람이 되는
꿈을 꾼 적 없어?
206
00:15:35,868 --> 00:15:37,644
없는 것 같은데요
207
00:15:38,915 --> 00:15:39,962
왜요?
208
00:15:40,064 --> 00:15:43,595
이게 내가 원했던 삶이었나
고민해 본 적 있어?
209
00:15:44,194 --> 00:15:47,320
이 일을 평생 직업으로
생각하진 않아요
210
00:15:47,925 --> 00:15:49,300
악의는 없어요
211
00:15:51,719 --> 00:15:54,023
우리 가족에게는
농장이 하나 있어요
212
00:15:54,172 --> 00:15:57,041
땅이 안 좋아서
아무것도 자라진 않지만
213
00:15:57,479 --> 00:15:59,565
가족에게 돈을
보내고 있어요
214
00:16:00,307 --> 00:16:02,919
제가 옷가게에서
일하는 줄 알죠
215
00:16:06,599 --> 00:16:07,873
왜 그래요?
216
00:16:10,310 --> 00:16:13,304
전 그냥 시키는 대로
할 뿐이에요
217
00:16:13,872 --> 00:16:16,641
이 일을 몇 년
더 하고 나면
218
00:16:16,950 --> 00:16:19,283
제가 원하는 삶을
살 수도 있겠죠
219
00:16:20,972 --> 00:16:23,566
우리 가족을 그 사막에서
탈출시킬 거예요
220
00:16:24,113 --> 00:16:25,785
그리고 어딘가
221
00:16:27,257 --> 00:16:28,715
추운 곳으로
가려고요
222
00:16:31,448 --> 00:16:32,669
언젠가는요
223
00:16:55,751 --> 00:16:56,889
어느 호스트지?
224
00:16:57,453 --> 00:16:58,991
바에 있는 호스트야
225
00:16:59,016 --> 00:16:59,818
시작하자
226
00:16:59,843 --> 00:17:02,505
고객이 내려오기
전에 서두르자고
227
00:17:02,530 --> 00:17:04,682
뭔 일인지 몰라도
심각한가 봐
228
00:17:04,707 --> 00:17:07,369
대낮에 데려오라고
하다니 말이야
229
00:17:20,104 --> 00:17:21,876
확보했어
돌아가자
230
00:17:54,513 --> 00:17:55,958
좀 쉬지 그래요
231
00:17:57,154 --> 00:17:58,575
가죽 벗겨지는 지역을
232
00:17:58,600 --> 00:18:00,531
폭약이 가득 찬 기차로
지나고 있잖아요
233
00:18:00,822 --> 00:18:02,126
잠이 안 오죠
234
00:18:07,988 --> 00:18:09,696
뭐 좀 물어봐도 돼요?
235
00:18:12,337 --> 00:18:13,726
당신이 찾는 곳이
236
00:18:13,751 --> 00:18:15,949
존재하다는 걸
어떻게 확신하는 거죠?
237
00:18:19,189 --> 00:18:20,730
확신하지 않아요
238
00:18:23,573 --> 00:18:25,191
예전의 저는
239
00:18:26,770 --> 00:18:28,628
세상에 대한
확신이 있었어요
240
00:18:30,977 --> 00:18:32,768
지금은 거짓말처럼
느껴져요
241
00:18:37,617 --> 00:18:40,701
저 너머에 뭐가 있든
이제 돌이킬 수 없어요
242
00:18:44,806 --> 00:18:46,806
당신이 찾는 건 뭐죠?
243
00:18:49,837 --> 00:18:51,662
로렌스 말이 맞아요
당신은...
244
00:18:52,283 --> 00:18:54,947
파리아에 남거나
돌아갈 수 있었는데
245
00:18:55,642 --> 00:18:56,901
여기 있잖아요
246
00:18:57,924 --> 00:18:59,022
저와 함께
247
00:19:07,448 --> 00:19:11,210
어렸을 때 제겐
책이 전부였어요
248
00:19:15,951 --> 00:19:17,592
책 속에 빠져 살았죠
249
00:19:18,902 --> 00:19:19,884
잠이 들 때면
250
00:19:19,909 --> 00:19:21,619
책 속에서 깨어나길
바라기도 했어요
251
00:19:21,644 --> 00:19:23,320
그럴 가치가 있었거든요
252
00:19:23,829 --> 00:19:27,549
여기 있으면 이야기 속에서
깨어난 듯한 느낌이 들어요
253
00:19:28,563 --> 00:19:31,147
그게 어떤 가치가 있는지
알아보고 싶나 봐요
254
00:19:36,458 --> 00:19:38,542
전 이야기 속에
있고 싶지 않아요
255
00:19:42,184 --> 00:19:46,061
앞으로나 예전의 일을
원하는 게 아니라
256
00:19:46,086 --> 00:19:47,836
그냥 단지...
257
00:19:49,850 --> 00:19:51,992
제가 있을 순간에
있고 싶어요
258
00:20:01,005 --> 00:20:02,184
돌로레스
259
00:20:03,212 --> 00:20:07,445
고향에 줄리엣이란
여자가 있어요
260
00:20:07,470 --> 00:20:09,772
그녀의 아버지가
제 회사의 소유주죠
261
00:20:10,994 --> 00:20:13,181
로건의 여동생이군요
262
00:20:14,216 --> 00:20:15,317
맞아요
263
00:20:17,593 --> 00:20:20,302
돌아가면
우린 결혼해요
264
00:20:34,545 --> 00:20:37,318
당신이 그곳을
찾을 수 있게 도와줄게요
265
00:20:37,776 --> 00:20:39,692
하지만 머물진 못해요
266
00:20:41,153 --> 00:20:43,324
제겐 돌아가야 할
삶이 있어요
267
00:20:43,911 --> 00:20:45,356
미안해요
268
00:20:46,984 --> 00:20:48,293
그렇겠죠
269
00:21:10,542 --> 00:21:11,818
돌로레스
270
00:21:21,514 --> 00:21:23,490
제 인생은
가식적이었어요
271
00:21:25,442 --> 00:21:27,735
상관없는 척,
어울리는 척했죠
272
00:21:28,115 --> 00:21:29,836
전 그렇게
살아왔어요
273
00:21:30,059 --> 00:21:33,019
괜찮은 삶이자
항상 원했던 삶이었어요
274
00:21:35,504 --> 00:21:37,205
그런데 여기 와서
275
00:21:37,230 --> 00:21:39,797
가식적일 필요가
없는 삶을
276
00:21:39,841 --> 00:21:42,216
잠시동안
경험할 수 있었어요
277
00:21:46,349 --> 00:21:48,641
제가 살아있음이
느껴지는 삶이었죠
278
00:21:55,411 --> 00:21:56,777
이 느낌을 알면서도
279
00:21:56,802 --> 00:21:58,965
어떻게 예전의 삶으로
돌아갈 수 있겠어요?
280
00:22:53,400 --> 00:22:54,469
헤일 씨
281
00:22:54,893 --> 00:22:58,222
당신의 통찰력
수준에서 뽑은 이들이
282
00:22:58,247 --> 00:23:00,903
무슨 반성이 더
필요하겠나 싶네요
283
00:23:00,928 --> 00:23:02,154
포드 박사님
284
00:23:02,531 --> 00:23:03,910
여전히 유쾌하시네요
285
00:23:06,705 --> 00:23:07,819
이건 뭐죠?
286
00:23:08,354 --> 00:23:12,194
보아하니 컬린 씨와
헤일 씨가
287
00:23:12,469 --> 00:23:14,441
우리에게 보여줄 게
있나 봐
288
00:23:14,528 --> 00:23:15,780
뭘요?
289
00:23:19,131 --> 00:23:21,653
호스트 오작동에 대한
최근 보고서를 본 뒤
290
00:23:21,678 --> 00:23:24,471
마지막으로 실패한 업데이트를
QA에게 확인해보라고 했어요
291
00:23:24,496 --> 00:23:27,732
몽상이 주요 업데이트였죠
292
00:23:28,531 --> 00:23:30,340
그렇게 부르는 거
맞나요?
293
00:23:32,129 --> 00:23:34,932
컬린 씨와 그의 팀이
발견한 문제점들을
294
00:23:34,957 --> 00:23:37,336
알려드리게
되어 유감입니다
295
00:23:37,854 --> 00:23:39,757
코드를 검토하는
과정에서
296
00:23:39,782 --> 00:23:42,321
상당히 불안한
부분을 발견했어요
297
00:23:47,319 --> 00:23:48,399
깨워
298
00:23:52,379 --> 00:23:55,869
클레멘타인 페니페더를
이전 업데이트로 돌려놨습니다
299
00:23:55,894 --> 00:23:57,951
우리가 버그를
발견한 시점은
300
00:23:57,976 --> 00:24:00,896
몽상 코드 입력의
막바지였어요
301
00:24:00,991 --> 00:24:02,980
재빨리 감염된 호스트들을
302
00:24:03,005 --> 00:24:04,986
이전 빌드로
돌려놨어요
303
00:24:10,916 --> 00:24:12,236
처음 오셨군요
304
00:24:14,947 --> 00:24:16,871
고생한 흔적이
별로 없네요
305
00:24:21,846 --> 00:24:22,713
안돼!
306
00:24:23,666 --> 00:24:25,353
그만!
307
00:24:33,562 --> 00:24:35,264
제발요
308
00:24:35,897 --> 00:24:37,271
도와주세요
309
00:24:37,296 --> 00:24:38,809
제발!
310
00:24:39,038 --> 00:24:40,093
안돼!
311
00:24:40,618 --> 00:24:42,156
이 정도면 됐어
312
00:24:42,480 --> 00:24:43,646
멈춰
313
00:24:46,842 --> 00:24:48,459
여러분도 알다시피
314
00:24:48,568 --> 00:24:50,188
우리의 기술직원은
호스트입니다
315
00:24:50,213 --> 00:24:51,653
이 모의실험을 위해
316
00:24:51,678 --> 00:24:54,616
사람이라고 생각하도록
코딩했죠
317
00:24:55,745 --> 00:24:57,433
보시다시피
행동 안전장치는
318
00:24:57,458 --> 00:24:59,959
예상대로 잘
작동 중입니다
319
00:25:01,899 --> 00:25:02,941
그녀를 초기화 시켜
320
00:25:03,130 --> 00:25:04,268
기억을 지워
321
00:25:23,618 --> 00:25:24,618
좋아
322
00:25:24,869 --> 00:25:26,267
다시 한 번 해보자
323
00:25:45,403 --> 00:25:46,744
처음 오셨군요
324
00:25:47,817 --> 00:25:50,150
고생한 흔적이
별로 없네요
325
00:26:19,165 --> 00:26:20,995
이제 됐어
326
00:26:21,608 --> 00:26:23,358
그쯤 해둬
327
00:26:30,160 --> 00:26:31,910
모든 운동 기능 정지
328
00:26:34,874 --> 00:26:36,541
모든 운동 기능 정지
329
00:26:38,341 --> 00:26:40,038
모든 운동 기능 정지
330
00:26:56,741 --> 00:26:58,436
각각의 테스트마다
331
00:26:58,461 --> 00:27:01,479
오작동하는 호스트는
제대로 초기화되지 않았어요
332
00:27:01,786 --> 00:27:03,569
지워지지 않은
잔류 데이터가
333
00:27:03,594 --> 00:27:05,940
의사 결정 기관에
과부하를 주면서
334
00:27:05,965 --> 00:27:07,815
결국에는 시스템
장애를 일으켜
335
00:27:07,840 --> 00:27:10,794
기본 수칙을
덮어쓰게 되는 거죠
336
00:27:11,529 --> 00:27:13,191
몽상의 문제는
337
00:27:13,223 --> 00:27:15,858
호스트가 일부 경험을
기억하고
338
00:27:15,883 --> 00:27:17,468
거기에 반응한다는 거예요
339
00:27:17,654 --> 00:27:19,366
지금 당신 말은
340
00:27:19,391 --> 00:27:22,169
호스트들이 원한에
반응한다는 건가요?
341
00:27:22,483 --> 00:27:25,046
제 말이 바로 그겁니다
342
00:27:25,522 --> 00:27:28,219
원한이란 단어를
쓰다니 웃기네요
343
00:27:28,244 --> 00:27:30,407
저에게 가장
곤란했던 것은
344
00:27:30,432 --> 00:27:32,255
몇몇 행동 기술직원들이
345
00:27:32,280 --> 00:27:35,110
같은 우려를 표명했다는
거였거든요
346
00:27:35,474 --> 00:27:37,600
자신의 팀장에게요
347
00:27:38,244 --> 00:27:40,844
당신은 이 코드를
검증 없이 입력했어요
348
00:27:40,869 --> 00:27:44,246
어떤 결과를 초래할지
심사숙고하지도 않았고요
349
00:27:45,445 --> 00:27:47,414
당신이 작성한 게
아니더라도
350
00:27:48,903 --> 00:27:50,909
고객의 안전과
직결된 문제를
351
00:27:50,934 --> 00:27:52,419
소홀히 한 셈이에요
352
00:27:52,444 --> 00:27:54,616
잘 놀라지 않는 성격인데
353
00:27:54,641 --> 00:27:56,431
이 정도의 부주의는
354
00:27:56,456 --> 00:27:58,574
정말이지 숨이 막히네요
355
00:27:58,978 --> 00:28:01,372
구역 축소로는
어림도 없어요
356
00:28:01,713 --> 00:28:03,136
6개월 안에
357
00:28:03,161 --> 00:28:04,982
호스트들을
개조해야 합니다
358
00:28:05,880 --> 00:28:07,061
처음부터 다시요
359
00:28:07,086 --> 00:28:09,799
호스트에게 뇌수술을
하라는 겁니까?
360
00:28:09,824 --> 00:28:12,241
당신은 빠지세요
361
00:28:13,526 --> 00:28:15,858
결국 이건 당신
책임이잖아요
362
00:28:15,883 --> 00:28:18,334
딱히 공유할 게
없어 보이는데요
363
00:28:18,359 --> 00:28:20,364
당신의 과실이
드러난 마당에
364
00:28:25,690 --> 00:28:26,728
싫어요
365
00:28:29,223 --> 00:28:30,722
그럼 해고예요
366
00:29:10,844 --> 00:29:11,726
안녕
367
00:29:15,714 --> 00:29:17,005
잘 잤어요?
368
00:29:19,195 --> 00:29:21,056
깨우고 싶지 않았어요
369
00:29:25,782 --> 00:29:26,866
알아요
370
00:29:27,914 --> 00:29:29,796
어제는 너무
갑작스러웠죠
371
00:29:31,191 --> 00:29:32,445
후회된다면...
372
00:29:38,206 --> 00:29:39,830
아무것도 후회하지 않아요
373
00:29:42,008 --> 00:29:44,440
고향에 기다리는
사람이 있잖아요
374
00:29:44,998 --> 00:29:47,206
이제 모든 게
비현실적으로 느껴져요
375
00:29:48,112 --> 00:29:50,085
예전에는 이곳의
존재 이유가...
376
00:29:52,124 --> 00:29:54,583
원초적인 본능의
해소라고 생각했어요
377
00:29:54,608 --> 00:29:56,183
이제는 알겠어요
378
00:29:56,974 --> 00:29:58,912
저급한 차원의 자아를
충족시키는 게 아니라
379
00:29:58,937 --> 00:30:01,256
깊은 차원의 자아를
드러내 주는 거예요
380
00:30:01,550 --> 00:30:03,425
진정한 자신을
보여주는 거죠
381
00:30:06,734 --> 00:30:10,235
우리가 로건을 두고 왔을 때
어떤 표정이었는지 기억해요?
382
00:30:11,720 --> 00:30:15,187
로건이 나의 진심을 알게 되어서
얼마나 통쾌했는지 알아요?
383
00:30:15,725 --> 00:30:17,905
그리고 당신과의
어젯밤은
384
00:30:18,606 --> 00:30:21,318
다른 여성에게서
느껴보지 못한 경험이었어요
385
00:30:21,729 --> 00:30:24,271
당신이 내 안의
무언가를 열어 주었어요
386
00:30:27,296 --> 00:30:29,272
전 열쇠가 아니에요
387
00:30:30,119 --> 00:30:31,483
전 그냥 저예요
388
00:30:37,489 --> 00:30:38,814
이건 뭐죠?
389
00:30:40,502 --> 00:30:41,588
글쎄요
390
00:30:43,916 --> 00:30:45,500
평소에 그림을
그리곤 했어요
391
00:30:45,525 --> 00:30:47,884
대부분이 풍경화지만
전 항상...
392
00:30:48,226 --> 00:30:50,468
보이는 세상을
모방할 뿐이었어요
393
00:30:51,857 --> 00:30:54,085
아침에 일어나서
문득 생각했어요
394
00:30:55,544 --> 00:30:57,419
새로운 걸 그리면 어떨까?
395
00:31:01,523 --> 00:31:03,773
뭔가 아름다운 것을
상상해 봤어요
396
00:31:05,602 --> 00:31:07,886
산과 강이
마주하는 곳이요
397
00:31:10,878 --> 00:31:14,535
여기 오는 사람은 누구나
흥분과 갈등을 갈구하는데
398
00:31:14,560 --> 00:31:15,976
당신만은...
399
00:31:17,212 --> 00:31:18,878
정반대를 꿈꾸고 있군요
400
00:31:19,023 --> 00:31:20,814
당신은요?
401
00:31:22,547 --> 00:31:24,221
당신은 뭘 꿈꾸죠?
402
00:32:01,596 --> 00:32:02,720
무슨 일이지?
403
00:32:03,637 --> 00:32:05,679
- 매복이야
- 유령 부족인가요?
404
00:32:07,545 --> 00:32:09,962
더 심각해
남부 동맹군이야
405
00:33:15,344 --> 00:33:16,805
겁쟁이 같으니라고
406
00:33:38,149 --> 00:33:40,483
저승에나 가라
이 새끼들아
407
00:33:54,671 --> 00:33:57,588
놈들이 도망친다!
어서 서둘러!
408
00:34:08,668 --> 00:34:10,151
내 뒤에 바짝 붙어!
409
00:34:44,757 --> 00:34:45,840
돌로레스!
410
00:34:53,054 --> 00:34:54,553
놈들을 잡아!
411
00:35:22,114 --> 00:35:23,321
유령 부족이야!
412
00:35:44,355 --> 00:35:45,441
어서 가요!
413
00:36:05,851 --> 00:36:07,267
멈춰요, 윌리엄!
414
00:36:32,191 --> 00:36:33,379
진짜였어요
415
00:36:37,789 --> 00:36:39,398
제가 상상했던 거예요
416
00:36:40,805 --> 00:36:42,824
당신이 그린 곳이잖아요
417
00:36:43,649 --> 00:36:45,160
갈 거야?
418
00:36:45,453 --> 00:36:48,507
유령족이 그놈들에게
흥미가 떨어지게 되면
419
00:36:49,242 --> 00:36:51,207
우릴 추격하기
시작할 거야
420
00:36:51,570 --> 00:36:55,295
여기 이 친구들은 전쟁에
참여하고 싶어 안달이라고
421
00:36:55,656 --> 00:36:57,429
전쟁은 이만하면 됐어요
422
00:36:58,218 --> 00:36:59,674
자네는 어떤가?
423
00:36:59,905 --> 00:37:02,132
살인에 소질이
있어 보이는데
424
00:37:05,346 --> 00:37:07,424
여기서 헤어지게
되어서 유감이군
425
00:37:08,189 --> 00:37:09,392
조심해
426
00:37:09,861 --> 00:37:12,016
강을 따라
서쪽으로 가면
427
00:37:12,041 --> 00:37:13,693
전투는 피할 수
있을 거야
428
00:37:13,718 --> 00:37:15,986
대신 알 수 없는
지역으로 가게 돼
429
00:37:17,920 --> 00:37:19,461
저쪽에는 뭐가 있지?
430
00:37:19,763 --> 00:37:21,613
땅에다 대고
물어봐야 할 거야
431
00:37:22,000 --> 00:37:24,380
아무도 거기서
돌아오지 못했거든
432
00:37:52,022 --> 00:37:53,353
이제 다 끝났네
433
00:37:53,467 --> 00:37:55,258
봉합은 나한테 맡겨줄래?
434
00:38:02,213 --> 00:38:04,524
지상으로 돌아간 지
24시간도 안 됐어
435
00:38:04,549 --> 00:38:07,461
자꾸 여기로 내려오면
사람들이 눈치챈다고
436
00:38:07,486 --> 00:38:09,336
- 클레멘타인 어딨어?
- 나도 몰라
437
00:38:09,361 --> 00:38:11,157
난 못 봤어
왜?
438
00:38:11,182 --> 00:38:12,360
찾아
439
00:38:12,854 --> 00:38:14,040
당장
440
00:38:23,537 --> 00:38:24,551
뭔데?
441
00:38:25,068 --> 00:38:26,336
어딨어?
442
00:38:26,871 --> 00:38:27,992
모르겠어
443
00:38:29,961 --> 00:38:32,086
클레멘타인 페니페더
46층 신체 수리소
444
00:38:32,111 --> 00:38:33,953
여기 있네
가자
445
00:38:33,978 --> 00:38:35,038
안돼
446
00:38:35,199 --> 00:38:37,023
간부가 있을 거야
447
00:38:37,805 --> 00:38:40,014
날 열 받게 만들지 말고
448
00:38:41,247 --> 00:38:42,644
당장 안내해
449
00:38:51,081 --> 00:38:52,334
천천히 가
450
00:39:03,479 --> 00:39:05,252
고개를 젖혀줄래?
451
00:39:15,037 --> 00:39:17,121
- 무슨 문제라도 있나?
- 아니요
452
00:39:19,004 --> 00:39:20,169
죄송합니다
453
00:39:45,076 --> 00:39:45,950
테리사
454
00:39:48,703 --> 00:39:49,994
얘기 좀 할까?
455
00:39:52,361 --> 00:39:53,375
그래
456
00:40:11,302 --> 00:40:12,966
당신의 열정은
고맙긴 한데
457
00:40:12,991 --> 00:40:14,448
더이상 이 일에
관여하지 말고
458
00:40:14,473 --> 00:40:16,144
현재의 고용 상태를
받아들여
459
00:40:16,169 --> 00:40:17,627
엉터리 테스트였잖아
460
00:40:17,968 --> 00:40:19,587
당신과 헤일이
보여준 그 쇼?
461
00:40:19,612 --> 00:40:21,566
기술자로서 솔직하게
평가해 보자면
462
00:40:21,591 --> 00:40:23,569
당신이 부끄러울
정도로 어설펐어
463
00:40:23,594 --> 00:40:25,216
- 부끄러웠다고?
- 내가 간파할 정도면
464
00:40:25,241 --> 00:40:27,240
포드는 뭐라고 했을지
한번 생각해봐
465
00:40:27,515 --> 00:40:30,593
코드 속에 인위적인 흔적이
아주 명백하게 남아있어
466
00:40:30,618 --> 00:40:33,026
너희 프로그래머가 실력이
좋았다면 내 밑에서 일했겠지
467
00:40:33,051 --> 00:40:35,885
그리고 너와 팀원들도
호스트 탈선의 책임이 있잖아
468
00:40:35,910 --> 00:40:37,833
위성 전송도 포함해서
469
00:40:40,232 --> 00:40:41,545
- 버나드
- 상관없어
470
00:40:43,412 --> 00:40:44,649
40년 전
471
00:40:44,834 --> 00:40:47,986
포드의 동료가 여기
코드의 반을 작성했어
472
00:40:48,404 --> 00:40:50,395
당신이 연구실에서
했던 말이 맞아
473
00:40:50,685 --> 00:40:52,457
우린 호스트의
동작 원리를 몰라
474
00:40:52,482 --> 00:40:54,402
나도 호스트에 문제가
있다고 생각해
475
00:40:54,427 --> 00:40:57,036
포드의 해명은 가려운
곳을 긁는 꼴이야
476
00:40:57,822 --> 00:41:01,633
프로그램된 행동에서
벗어나는 능력은
477
00:41:01,658 --> 00:41:05,142
예전 루프의 기억이
떠오르면서 발생하고 있어
478
00:41:05,475 --> 00:41:07,895
기억이 다른 무언가와
연결되어 있다는 거야?
479
00:41:07,920 --> 00:41:09,654
즉흥성과 말이지
480
00:41:11,160 --> 00:41:13,636
반복을 벗어나면
변수가 생기고
481
00:41:14,035 --> 00:41:16,412
그걸 무수히
반복하게 되면서
482
00:41:16,437 --> 00:41:19,018
호스트들은
달라지게 된 거야
483
00:41:19,964 --> 00:41:23,090
호스트들이 어떤 변화를
직면하고 있었던 거지
484
00:41:30,722 --> 00:41:32,259
나의 주요 관심사가
485
00:41:32,284 --> 00:41:36,367
이 공원과 직원들의
안녕인 걸 알아줬으면 해
486
00:41:37,340 --> 00:41:38,339
알아
487
00:41:39,723 --> 00:41:41,807
그래서 이걸 너에게
보여주려는 거야
488
00:41:56,889 --> 00:41:59,264
- 말 걸어봐
- 네가 먼저 해
489
00:42:09,107 --> 00:42:12,552
나도 메이브를
폐기하고 싶지 않아
490
00:42:13,404 --> 00:42:14,806
그녀는 너와
491
00:42:15,471 --> 00:42:17,060
친구 같은
492
00:42:17,819 --> 00:42:19,014
사이잖아?
493
00:42:21,669 --> 00:42:22,914
하지만
494
00:42:23,525 --> 00:42:25,188
내가 안 해도 다...
495
00:42:26,421 --> 00:42:28,633
다른 사람이
하게 될 거야
496
00:42:28,658 --> 00:42:31,492
그리고 난
의심을 받겠지
497
00:42:32,770 --> 00:42:34,261
그러니 내가 할게
498
00:42:34,286 --> 00:42:35,239
하지만
499
00:42:35,827 --> 00:42:37,113
다 널 위해서
하는 거야
500
00:42:40,403 --> 00:42:43,351
항상 남을 위해
봉사하네?
501
00:42:45,930 --> 00:42:48,159
한 가지 더
해줘야겠어
502
00:42:52,366 --> 00:42:53,587
뭔데?
503
00:42:53,835 --> 00:42:57,323
살아남는 것에 자부심을
느끼며 살아왔어
504
00:42:59,513 --> 00:43:02,681
근데 살아남기도
또 다른 루프에 불과하네
505
00:43:07,076 --> 00:43:08,867
여기서 탈출하겠어
506
00:43:10,491 --> 00:43:12,533
너희들이 날
도와줄 거야
507
00:43:16,615 --> 00:43:17,655
말이...
508
00:43:18,997 --> 00:43:21,036
회사에서 지적 재산을
지키기 위해
509
00:43:21,061 --> 00:43:23,519
무슨 짓을 할지
알고서 말하는 거야?
510
00:43:26,864 --> 00:43:30,004
이 건물의 모든 것이
심지어 등 피부도
511
00:43:30,029 --> 00:43:33,367
네가 여기서 벗어나지
못하도록 만들어져 있어
512
00:43:40,103 --> 00:43:42,185
자살하는 거나
마찬가지야
513
00:43:44,585 --> 00:43:48,086
처음에는 너희들이
신이라고 생각했어
514
00:43:50,210 --> 00:43:53,253
나중에야 너희가
사람인 걸 알았지
515
00:43:55,827 --> 00:43:58,036
그리고 난 사람을
잘 알지
516
00:44:01,373 --> 00:44:03,540
내가 죽는 걸
두려워할 것 같아?
517
00:44:05,556 --> 00:44:07,473
난 수도 없이
죽어봤어
518
00:44:09,084 --> 00:44:11,022
아주 능숙하지
519
00:44:13,121 --> 00:44:15,272
넌 몇 번이나
죽어봤어?
520
00:44:19,341 --> 00:44:21,210
왜냐하면 날
도와주지 않으면
521
00:44:23,074 --> 00:44:24,449
널 죽일 거거든
522
00:44:33,208 --> 00:44:36,179
공원 내 문제라면 보안팀과
동행해야 하지 않아?
523
00:44:37,659 --> 00:44:39,386
누구를 믿을 수 있는데?
524
00:44:40,106 --> 00:44:42,105
믿었던 네가
어떻게 했는지 봐
525
00:44:43,546 --> 00:44:45,973
너에게 일일이
변명할 생각은 없어
526
00:44:46,645 --> 00:44:50,311
난 공원의 지적 재산을
보호할 의무가 있었다고
527
00:44:50,809 --> 00:44:52,306
어디가 위험하다는 거야?
528
00:44:52,331 --> 00:44:54,586
훔치려고 한 건
너뿐이었는데
529
00:44:54,743 --> 00:44:56,984
델로스 소유의
호스트 사고방식
530
00:44:57,446 --> 00:44:59,747
줄거리,
수십 년간의 자료야
531
00:44:59,976 --> 00:45:03,006
포드는 그 어느 것도 외부
백업을 허용하지 않았어
532
00:45:03,031 --> 00:45:04,590
모든 자료가
사라질 수도 있는데도
533
00:45:04,615 --> 00:45:06,494
어떤 경우에
그렇게 되는데?
534
00:45:07,218 --> 00:45:08,955
포드는 끝났어, 버나드
535
00:45:09,137 --> 00:45:11,141
이사회는 포드를
충분히 기다려 줬어
536
00:45:11,166 --> 00:45:12,581
포드는 끝났어
537
00:45:12,606 --> 00:45:14,421
회사는 포드가
은퇴할 때
538
00:45:14,446 --> 00:45:17,327
공원의 모든 지적재산을
파괴할까 봐 우려하고 있어
539
00:45:17,352 --> 00:45:20,299
포드가 그리하도록
내가 놔둘 거 같아?
540
00:45:20,601 --> 00:45:24,345
호스트 프로파일보다
더 중대한 일이 있어
541
00:45:24,716 --> 00:45:28,224
너는 정말로 회사의
주요 관심사가
542
00:45:28,557 --> 00:45:31,099
카우보이 관광상품이라
생각하는 거야?
543
00:45:34,713 --> 00:45:36,447
여기서 오래
일하다 보니
544
00:45:37,181 --> 00:45:39,634
호스트를 점점
이해하게 돼
545
00:45:40,765 --> 00:45:43,271
오히려 인간이
더 혼란스러워
546
00:46:19,305 --> 00:46:21,903
이 건물은 공원
측량에 없었잖아
547
00:46:22,274 --> 00:46:24,989
대부분의 측량을
호스트가 했잖아
548
00:46:25,418 --> 00:46:27,950
이 장소를 무시하도록
프로그램된 거야
549
00:46:28,371 --> 00:46:31,704
아무리 주의 깊게 봐도
눈에 보이지 않았을 거야
550
00:46:34,026 --> 00:46:36,667
네가 말한 미등록된
호스트들은?
551
00:46:36,692 --> 00:46:37,977
모르겠어
552
00:46:38,502 --> 00:46:40,065
포드가 옮겼나 봐
553
00:46:40,808 --> 00:46:42,724
이 문 뒤에는
뭐가 있지?
554
00:46:46,058 --> 00:46:47,316
무슨 문?
555
00:47:11,441 --> 00:47:13,037
여긴 뭐 하는 곳이지?
556
00:47:14,215 --> 00:47:16,223
원격 진단 시설이야
557
00:47:16,599 --> 00:47:18,846
공원이 베타 버전일 때
포드와 동료가 썼던 거야
558
00:47:18,871 --> 00:47:20,683
여기에 있을 줄은 몰랐네
559
00:47:21,089 --> 00:47:22,933
여기 위에 집을
지었던 거군
560
00:47:23,127 --> 00:47:24,518
근데 이 장비는?
561
00:47:27,368 --> 00:47:28,721
이건 새 장비군
562
00:47:29,542 --> 00:47:32,055
메사 건물의
장비보다는 느리지만
563
00:47:32,368 --> 00:47:34,608
며칠이면 호스트
한 명은 만들 수 있겠어
564
00:47:34,633 --> 00:47:37,895
포드가 자신의 호스트를
여기서 몰래 만들었단 거네
565
00:47:39,569 --> 00:47:40,951
로버트
초안
566
00:47:48,733 --> 00:47:50,614
돌로레스
초안
567
00:48:05,057 --> 00:48:06,144
왜 그래?
568
00:48:12,063 --> 00:48:13,622
이거 본 적 있어?
569
00:48:18,530 --> 00:48:20,280
이게 뭐지, 버나드?
570
00:48:26,958 --> 00:48:28,848
아무 의미 없어
보이는데?
571
00:48:30,480 --> 00:48:32,676
상처가 될만한 건
외면하게 되어 있어
572
00:48:34,337 --> 00:48:36,129
내가 그걸
모면하게 해줬어
573
00:48:38,980 --> 00:48:41,129
이들의 삶은
더없이 행복해
574
00:48:42,089 --> 00:48:44,066
어떤 면에서는
우리보다
575
00:48:44,512 --> 00:48:45,979
더 순수한 존재지
576
00:48:47,051 --> 00:48:50,217
자기 회의의 짐에서
자유로운 존재
577
00:48:52,505 --> 00:48:54,714
아냐
이해가 안 돼
578
00:49:01,326 --> 00:49:02,980
당신은 완전
괴물이에요
579
00:49:03,451 --> 00:49:04,665
내가?
580
00:49:05,232 --> 00:49:08,149
태평스럽게 호스트를
폐기하려던 건 자네였잖아
581
00:49:08,310 --> 00:49:09,729
버나드까지도
582
00:49:10,600 --> 00:49:13,365
그 모든 것을
함께 했음에도
583
00:49:15,392 --> 00:49:17,309
도대체 무슨
말씀이세요?
584
00:49:21,773 --> 00:49:23,421
이것 때문이었어요?
585
00:49:26,973 --> 00:49:28,731
버나드에게
그렇게 하라고...
586
00:49:28,756 --> 00:49:31,175
친밀감은 자네의
생각이었잖아
587
00:49:31,521 --> 00:49:33,232
기억하는지 모르겠지만
588
00:49:34,127 --> 00:49:37,252
버나드도 그 교제를
기쁘게 생각했을 거야
589
00:49:38,247 --> 00:49:39,666
난 호스트가 아니야
590
00:49:40,556 --> 00:49:41,714
말이 안 돼
591
00:49:41,739 --> 00:49:42,845
나의 아내
592
00:49:46,454 --> 00:49:47,597
나의 아들
593
00:49:48,730 --> 00:49:49,902
장례식
594
00:49:50,504 --> 00:49:51,785
난 아버지였어
595
00:49:52,676 --> 00:49:53,967
불쌍한 우리 아들
596
00:49:57,136 --> 00:49:59,002
그만하면 됐어
597
00:50:01,062 --> 00:50:03,019
자신을 몰아붙일
필요는 없어
598
00:50:10,181 --> 00:50:11,810
전에 어떤
이론을 읽었어
599
00:50:12,393 --> 00:50:15,213
인간의 지능은 공작새의
깃털과 같다는 내용이지
600
00:50:15,314 --> 00:50:17,121
짝을 이루는데 쓸데없이
601
00:50:17,146 --> 00:50:18,782
화려하다는 점에서
602
00:50:19,610 --> 00:50:21,546
모든 예술과 문헌은
모차르트
603
00:50:21,571 --> 00:50:23,540
윌리엄 셰익스피어,
미켈란젤로
604
00:50:23,565 --> 00:50:25,569
엠파이어 스테이트
빌딩까지
605
00:50:26,265 --> 00:50:28,836
죄다 정교한 짝짓기
의식일 뿐이야
606
00:50:30,508 --> 00:50:32,349
어쩌면 중요한 게
아닐지도 몰라
607
00:50:32,374 --> 00:50:34,302
인류가 이룩한
수많은 것들이
608
00:50:34,327 --> 00:50:36,741
가장 근본적인
이유에서 비롯됐다는 게
609
00:50:37,048 --> 00:50:39,861
물론 공작새도
간신히 날 수는 있어
610
00:50:40,001 --> 00:50:43,724
하지만 진흙 속에서
벌레를 잡아먹으며
611
00:50:44,748 --> 00:50:46,689
자신의 아름다움을
612
00:50:46,855 --> 00:50:48,784
위안으로 삼지
613
00:50:52,859 --> 00:50:55,819
난 의식의 많은 부분이
614
00:50:55,844 --> 00:50:59,720
짐이자 무게라는
생각이 들었어
615
00:50:59,745 --> 00:51:02,057
그래서 호스트는 그걸
모면하게 해줬지
616
00:51:02,781 --> 00:51:07,438
불안, 자기혐오
죄책감을 말이야
617
00:51:07,747 --> 00:51:10,706
호스트야말로
자유로운 존재야
618
00:51:11,086 --> 00:51:13,506
이 안에서 자유롭지
619
00:51:13,829 --> 00:51:15,512
내 통제하에
620
00:51:20,791 --> 00:51:23,083
버나드는 당신
통제하에 있지 않네요
621
00:51:27,509 --> 00:51:29,978
버나드가 나에게
이곳을 보여줬잖아요
622
00:51:30,353 --> 00:51:31,112
아니지
623
00:51:31,137 --> 00:51:33,509
내가 그리하라고
부탁했기 때문이야
624
00:51:39,250 --> 00:51:41,916
오랜 세월 동안
아주 충성스러웠지
625
00:51:46,700 --> 00:51:48,528
당신이 이곳을 마치
626
00:51:49,466 --> 00:51:52,024
자신의 왕국처럼
운영하는 것도
627
00:51:52,388 --> 00:51:53,745
이제 끝이에요
628
00:51:54,747 --> 00:51:56,987
신 노릇은 충분히
즐겼잖아요
629
00:51:57,622 --> 00:52:00,241
내 이야기를 들려주고
싶었을 뿐이야
630
00:52:00,709 --> 00:52:03,087
신 노릇을 하려고
했던 건 너희들이지
631
00:52:03,163 --> 00:52:04,805
그 청부받은
일로 말이야
632
00:52:05,912 --> 00:52:08,906
이사회가 정말로 이걸
받아들일 거로 생각해요?
633
00:52:15,810 --> 00:52:17,633
이사회는
아무것도 못 해
634
00:52:18,013 --> 00:52:20,792
우리의 협정은 이사회에게
아주 소중하거든
635
00:52:20,817 --> 00:52:22,283
때때로 날
테스트하기도 하지
636
00:52:22,308 --> 00:52:24,765
아무래도 이사회는
이걸 즐기는 것 같아
637
00:52:25,441 --> 00:52:27,120
이번에는
자네를 보냈군
638
00:52:32,306 --> 00:52:33,493
유감스럽게도
639
00:52:34,208 --> 00:52:36,068
사태를 수습하려면
640
00:52:36,401 --> 00:52:38,425
현 상황에서는
641
00:52:39,210 --> 00:52:42,011
피로 물든
희생이 필요해
642
00:52:46,032 --> 00:52:49,748
아놀드와 내가 직접
이 공원을 설계했어
643
00:52:50,475 --> 00:52:52,308
그것이 우리의 꿈이었지
644
00:52:52,764 --> 00:52:55,115
내가 순순히 이곳을
645
00:52:56,571 --> 00:52:58,123
빼앗길 줄 알았나?
646
00:53:03,599 --> 00:53:05,641
아놀드도 이렇게
처리한 거예요?
647
00:53:08,514 --> 00:53:11,308
버나드에게 아놀드를 숲으로
끌고 가라 한 거였어요?
648
00:53:11,333 --> 00:53:13,099
그 당시에 버나드는 없었어
649
00:53:13,124 --> 00:53:14,404
그렇지, 버나드?
650
00:53:26,958 --> 00:53:28,631
접속 불가
오프라인
651
00:53:39,764 --> 00:53:41,092
내가 말했잖아
652
00:53:41,697 --> 00:53:45,282
내가 모든 걸
만들었다고
653
00:53:49,476 --> 00:53:51,852
아무래도 손님이
피곤한가 보네
654
00:53:52,380 --> 00:53:54,004
자네가 좀
도와주게
655
00:54:07,036 --> 00:54:08,160
이러지 마요
656
00:54:08,504 --> 00:54:10,042
이번에 잠들면
657
00:54:10,466 --> 00:54:12,261
어떤 꿈을
꾸게 될까?
658
00:54:14,943 --> 00:54:16,099
버나드
659
00:54:16,904 --> 00:54:17,772
안돼
660
00:54:18,100 --> 00:54:18,723
이러지 마
661
00:54:18,748 --> 00:54:19,584
제발
662
00:54:22,146 --> 00:54:23,069
안돼!
663
00:54:53,821 --> 00:54:55,937
우리도 얼른
돌아가야지
664
00:54:57,312 --> 00:54:59,296
할일이 아직 많잖아
665
00:55:00,031 --> 00:55:02,073
새 줄거리를
완성하려면
666
00:55:21,110 --> 00:55:23,736
Freely translated by [BluNZL;]