1
00:00:02,499 --> 00:00:04,166
걱정마, 윔지컬 보이
2
00:00:04,244 --> 00:00:05,793
파워빤스 박사는
3
00:00:05,893 --> 00:00:07,826
은한계 바깥 옷걸이로 사라졌어요.
4
00:00:07,828 --> 00:00:11,329
그리고 고무줄 애니로 보낼 거예요.
5
00:00:11,331 --> 00:00:12,631
알겠어요?
6
00:00:12,633 --> 00:00:13,532
"중단된 애니" 대신에
7
00:00:13,534 --> 00:00:15,099
"고무줄 애니"라고요
(죽지 말고 오래 살라는...)
8
00:00:15,138 --> 00:00:17,939
똑똑한데.
9
00:00:18,841 --> 00:00:20,709
피곤해 보이네요.
10
00:00:20,711 --> 00:00:23,011
수요일을 위해서 오늘은 이만해야겠어요.
11
00:00:23,013 --> 00:00:24,879
응 그러자.
12
00:00:24,881 --> 00:00:27,782
어, 저기 말이야.
13
00:00:27,784 --> 00:00:29,884
수술하기로 했어.
14
00:00:29,886 --> 00:00:32,120
어떤 수술인데요?
15
00:00:33,422 --> 00:00:36,791
뇌심부 자극
16
00:00:36,793 --> 00:00:39,527
경련이 계속 심해져서
17
00:00:39,529 --> 00:00:40,762
그래서 이걸 하자고...
18
00:00:40,764 --> 00:00:42,764
뇌 시상(視床)에 전극을 꽂고
19
00:00:42,766 --> 00:00:45,500
박동 조절기에 연결하죠.
20
00:00:45,502 --> 00:00:47,035
의사 선생님이 그랬어
21
00:00:47,037 --> 00:00:48,369
마지막 몇 달은 상태가 좋아질 거라고
22
00:00:48,371 --> 00:00:50,972
그런 소리 하지 말아요.
23
00:00:50,974 --> 00:00:53,408
천재들은 사실을 좋아하잖아.
24
00:00:53,410 --> 00:00:55,443
그건 아니에요.
25
00:00:55,445 --> 00:00:57,645
무서워
26
00:00:57,647 --> 00:01:00,581
수술하다 조금이라도 잘못되면
27
00:01:00,583 --> 00:01:02,183
보지도
28
00:01:02,185 --> 00:01:04,886
말하지도 못할 거야.
29
00:01:04,888 --> 00:01:06,687
네가 옆에 있었으면 해,
30
00:01:06,689 --> 00:01:08,890
수술이 끝났을 때.
31
00:01:08,892 --> 00:01:11,893
바보 같겠지만, 내가 눈을 떴을 때
32
00:01:11,895 --> 00:01:13,928
네가 보인다면
33
00:01:13,930 --> 00:01:17,331
안심이 될 거야.
34
00:01:17,333 --> 00:01:20,801
반드시 옆에 있을게요.
35
00:01:20,803 --> 00:01:23,371
며칠이 지나면
36
00:01:23,373 --> 00:01:26,474
수술이 성공한지 알 수 있대.
37
00:01:26,476 --> 00:01:29,877
그러니까 아직은 아무 한테도 말하지 마
38
00:01:29,879 --> 00:01:33,180
월터는 절대 안 돼.
39
00:01:35,283 --> 00:01:36,884
좋아 쨉
원 , 투
40
00:01:36,886 --> 00:01:38,152
(펀치 소리)
41
00:01:38,154 --> 00:01:40,154
하나, 셋!
42
00:01:40,156 --> 00:01:43,157
토비가 여기까지 기어 와야
43
00:01:43,159 --> 00:01:45,226
쌍동이 여동생이 권투하는 걸 볼 수 있을 텐데.
44
00:01:45,228 --> 00:01:46,594
하나, 셋 ,여섯!
45
00:01:48,931 --> 00:01:50,130
아!!
46
00:01:50,132 --> 00:01:51,765
호우!
47
00:01:51,767 --> 00:01:53,534
어퍼컷이라고 했으면,
48
00:01:53,536 --> 00:01:54,868
어퍼컷을 해야지.
49
00:01:54,870 --> 00:01:57,237
정정-- 콘크리트를 훅으로 뚫었다.
50
00:01:57,239 --> 00:01:59,773
케이브, 스모커(격투장)에 가도 되겠어요.
51
00:01:59,775 --> 00:02:01,709
교회 지하에 아마추어 권투 경기는 어떨까요?
52
00:02:01,711 --> 00:02:02,876
저를 링에 올려 주세요.
53
00:02:02,878 --> 00:02:04,812
스모커에서는 이런 기둥이 반격을 한다고.
54
00:02:04,814 --> 00:02:07,581
김치국 마시지 마
55
00:02:07,583 --> 00:02:10,450
벽이 물 때문에 상했어.
56
00:02:12,821 --> 00:02:13,821
진짜야?
57
00:02:13,823 --> 00:02:15,856
벽뿐만이 아니야.
58
00:02:15,858 --> 00:02:18,959
천장 파이프가 새서 내 책상이 엉망이야.
59
00:02:18,961 --> 00:02:20,160
말도 안돼
60
00:02:20,162 --> 00:02:22,062
나사 과자자들의 IQ를 다모으고
61
00:02:22,064 --> 00:02:24,197
MIT 연구원의 뇌를 가진 아이가 있다면
62
00:02:24,199 --> 00:02:25,899
그게 우리라고.
63
00:02:25,901 --> 00:02:27,501
어쨌거나, 아직도 초라한 창고 신세라니
64
00:02:27,503 --> 00:02:29,836
게다가 다 부셔저 가는 창고라니
65
00:02:29,838 --> 00:02:30,904
이건 엉터리라고
66
00:02:30,906 --> 00:02:31,905
아님 조롱거리거나
67
00:02:31,907 --> 00:02:33,407
조롱터리야
A shmockery.(sham + mockery)
68
00:02:33,409 --> 00:02:35,208
여긴 정말로
69
00:02:35,210 --> 00:02:38,078
레이-혁신이 필요한 소리가 나는군요.
70
00:02:38,080 --> 00:02:38,879
이 사람 아직도 있어?
71
00:02:38,881 --> 00:02:40,113
넌 운이 좋은 거야
72
00:02:40,115 --> 00:02:41,715
내가 다 고칠 거니까
73
00:02:41,717 --> 00:02:43,283
여기 사는 보답으로, 적어도 이건 할 수 있지
74
00:02:43,285 --> 00:02:45,151
으음, 내가 그 투표를 놓쳤었 보지
75
00:02:45,153 --> 00:02:48,622
전 아침 산책하러 나갑니다.
76
00:02:48,624 --> 00:02:50,056
좋은 아침?
77
00:02:50,058 --> 00:02:51,458
뭔 일이야?
78
00:02:51,460 --> 00:02:52,826
이 쓰레기장에서 나가고 싶다.
79
00:02:52,828 --> 00:02:54,160
음, 그렇게는 안 될 거야
80
00:02:54,162 --> 00:02:56,096
로켓 때문에 돈을 다 썼거든
81
00:02:56,098 --> 00:02:57,697
메간 연구비도 쓰고,
82
00:02:57,699 --> 00:03:00,367
네 친구 백만장자 엘리아한테 돈 좀 꿔 달래 봐
83
00:03:00,369 --> 00:03:01,634
그건 부적절하군.
84
00:03:01,636 --> 00:03:03,069
좋아, 이건 어때?
85
00:03:03,071 --> 00:03:05,805
너희들이 투자를 하면
86
00:03:05,807 --> 00:03:08,808
회사 수입을 공평하게 주지
87
00:03:08,810 --> 00:03:11,344
난 오토바이를 사서
88
00:03:11,346 --> 00:03:14,347
현금이 없어
89
00:03:14,349 --> 00:03:16,015
난 만화책 사느라고
90
00:03:16,017 --> 00:03:19,652
경주랑 장난감이네
91
00:03:19,654 --> 00:03:21,287
워우
92
00:03:21,289 --> 00:03:24,324
돈 들어오는 소리들 하고 있네.
93
00:03:25,326 --> 00:03:26,926
일할 사람 모여
94
00:03:26,928 --> 00:03:28,861
카자흐스탄 범죄 조직원이
95
00:03:28,863 --> 00:03:32,098
구 소련 시절의 핵(무기)을 입수했어요.
96
00:03:32,100 --> 00:03:34,267
내일 밤에 팔려고 준비 중입니다,
97
00:03:34,269 --> 00:03:35,535
최고가 입찰자에게.
98
00:03:35,537 --> 00:03:36,836
시작가가 20 만 달러구요.
99
00:03:36,838 --> 00:03:39,772
입찰자 중에는 우리 편이 없어요.
100
00:03:39,774 --> 00:03:41,507
정보에 의하면, 미사일은
101
00:03:41,509 --> 00:03:44,110
구소련 해군 기지에 있는데
102
00:03:44,112 --> 00:03:48,014
거기에는 창고가 47개가 있습니다.
103
00:03:48,016 --> 00:03:51,450
사람은 없지만, 가끔 경비원이 순찰을 돕니다.
104
00:03:51,452 --> 00:03:54,487
하지만 이들은 비무장 민간인이구요.
105
00:03:54,489 --> 00:03:57,323
아직은 미사일이 어느 창고에 있는지는 모릅니다.
106
00:03:57,325 --> 00:04:01,027
벼룩 투성이 창고에 사는 우리 보고 그걸 찾으라는 거군요.
107
00:04:01,029 --> 00:04:03,963
좋아요. 우리 수수료는 50억 달러입니다.
108
00:04:03,965 --> 00:04:05,998
시끄러, 계속해요.
109
00:04:06,000 --> 00:04:08,501
Scorpion이 기술을 발휘해서
110
00:04:08,503 --> 00:04:11,103
미사일이 있는 창고를 찾으면
111
00:04:11,105 --> 00:04:12,972
카자흐스탄 근처에서
112
00:04:12,974 --> 00:04:14,440
우리가 특공대를 보내서
113
00:04:14,442 --> 00:04:16,675
범죄자들을 소탕하고
114
00:04:16,677 --> 00:04:18,277
무기를 회수할 겁니다.
115
00:04:18,279 --> 00:04:19,511
구소련 건물은
116
00:04:19,513 --> 00:04:22,514
납과 콘크리트로 지어서
117
00:04:22,516 --> 00:04:23,949
방사능이나 적외선 탐지로는
118
00:04:23,951 --> 00:04:25,351
찾을 수 없습니다.
119
00:04:25,353 --> 00:04:28,053
그러니까, 미사일은 70년대 거고
120
00:04:28,055 --> 00:04:30,956
아마 R-400 Elbrus 미사일이겠군요.
121
00:04:30,958 --> 00:04:32,024
맞아요.
122
00:04:32,026 --> 00:04:34,660
내가 러시아 로켓이 있어서 아는데
123
00:04:34,662 --> 00:04:37,429
Elbrus는 전기 잡음이 납니다,
124
00:04:37,431 --> 00:04:38,931
40 kHz 대역에서요.
125
00:04:38,933 --> 00:04:40,299
인간은 들을 수 없지
126
00:04:40,301 --> 00:04:41,667
개도 들을 수 없지
127
00:04:41,669 --> 00:04:43,735
마이크 같은 센서를 만들 수 있다면
128
00:04:43,737 --> 00:04:45,571
그 신호를 잡아낼 수 있어요.
129
00:04:45,573 --> 00:04:47,072
정확한 건물은 모르지만
범위를 좁힐 수 있어요.
130
00:04:47,074 --> 00:04:48,574
- 두세 개 정도요.
- 예, 거기서
131
00:04:48,576 --> 00:04:50,676
우리가 찾을 수 있겠죠.
그런데, 보면
132
00:04:50,678 --> 00:04:52,945
미사일을 숨겼다면
133
00:04:52,947 --> 00:04:54,346
보안 시스템을 운용할 겁니다.
134
00:04:54,348 --> 00:04:56,181
거래가 끝날 때까지요.
135
00:04:56,183 --> 00:04:58,517
아마도 와이파이 같은 걸로요.
136
00:04:58,519 --> 00:05:00,252
와이파이 수신기를 만들어서
137
00:05:00,254 --> 00:05:02,921
검색할 건물들 가까이 가면
138
00:05:02,923 --> 00:05:04,656
와이파이 신호가 반사 되는 걸 잡아서
139
00:05:04,658 --> 00:05:07,893
레이더처럼 건물 내부를 투영할 수 있어요.
140
00:05:07,895 --> 00:05:09,361
그러면 건물 내부에 무엇이 있는지
141
00:05:09,363 --> 00:05:11,263
컴퓨터로 그 윤곽을 볼 수 있어요.
142
00:05:11,265 --> 00:05:13,899
그걸 카자흐스탄에 어떻게 가져가죠?
143
00:05:13,901 --> 00:05:15,600
세관에서 서류만 봐도
144
00:05:15,602 --> 00:05:17,536
우리가 미국 정부에서 보낸 게 들통날 걸요.
145
00:05:17,538 --> 00:05:20,138
영화 제작 직원으로 위장해서 잠입합니다.
146
00:05:20,140 --> 00:05:22,874
DVD에 들어가는 "뒷 이야기" 찍으러 가는 것으로요.
147
00:05:22,876 --> 00:05:25,977
세금 우대 정책이 있거든요.
148
00:05:25,979 --> 00:05:28,680
여기 서류가 있어요.
149
00:05:28,682 --> 00:05:32,117
영화 제작 관련 내용들하고
150
00:05:32,119 --> 00:05:34,652
위장 신분들에 대한 것이요.
151
00:05:41,127 --> 00:05:43,962
슈퍼 펀 가이?
152
00:05:43,964 --> 00:05:45,830
게시판을 보면
153
00:05:45,832 --> 00:05:47,265
불가리아에서 영화 촬영이 있다고 했는데...
154
00:05:47,267 --> 00:05:49,467
불가리아는 안 어울리지
155
00:05:49,469 --> 00:05:52,136
슈퍼 펀 가이를 찍기에는 말이지.
156
00:05:52,138 --> 00:05:54,739
이거 정말 재미있겠는데
157
00:05:54,741 --> 00:05:56,207
잠깐만요. 내일 오후까지
158
00:05:56,209 --> 00:05:58,810
위장 보도 내용을 준비할 수 있겠어요?
159
00:05:58,812 --> 00:06:01,079
이번 임무는 당신 역할이 중요하거든요.
160
00:06:01,081 --> 00:06:02,246
당신 친구들은 있는 그대로밖에
161
00:06:02,248 --> 00:06:03,581
할 수 없지만
162
00:06:03,583 --> 00:06:04,949
당신네들이
163
00:06:04,951 --> 00:06:06,384
카자흐스탄 출입국을 할 때, 그게 없으면...
164
00:06:06,386 --> 00:06:07,919
영화 제작자 역할을
165
00:06:07,921 --> 00:06:09,387
할 테니, 믿어요.
166
00:06:09,389 --> 00:06:10,388
정말로요.
167
00:06:10,390 --> 00:06:12,156
웃음 장전 !
168
00:06:12,158 --> 00:06:15,460
169
00:06:15,462 --> 00:06:17,728
돌겠구만
170
00:06:19,765 --> 00:06:22,333
어, 이것 좀 봐
171
00:06:22,335 --> 00:06:24,669
인형의 집에 장식할 수 있을 거야.
172
00:06:24,671 --> 00:06:27,738
173
00:06:27,740 --> 00:06:29,807
고맙
174
00:06:29,809 --> 00:06:31,709
좋네
175
00:06:37,616 --> 00:06:40,985
해피 아빠 말로는, 여유를 주는 게 최선책이라고
(선물이 역효과라고 생각)
176
00:06:40,987 --> 00:06:42,753
그래, 우리는 그냥 친구야.
177
00:06:42,755 --> 00:06:43,921
너랑 나랑도 그냥 친구지만
178
00:06:43,923 --> 00:06:45,356
내가 선물 받은 적이 있었나?
179
00:06:45,358 --> 00:06:49,093
내가 수퍼 펀 가이 티셔츠 사다 줬잖아.
180
00:06:49,095 --> 00:06:50,361
그건 중국산에
181
00:06:50,363 --> 00:06:51,762
수퍼 조이 조이 가이였어.
182
00:06:51,764 --> 00:06:53,697
그리고 해피가 거짓말 하게 해?
183
00:06:53,699 --> 00:06:56,233
해피랑 나는 그냥 친구야.
184
00:06:56,235 --> 00:06:58,435
185
00:07:00,405 --> 00:07:01,739
메간?
186
00:07:01,741 --> 00:07:04,541
의사가 수술 날짜를 내일 밤으로 바꿀 거야.
187
00:07:04,543 --> 00:07:06,744
그래도 올 수 있지?
188
00:07:08,913 --> 00:07:11,014
그래, 이게 엑스레이처럼 볼 수 있다는 거지?
189
00:07:11,016 --> 00:07:12,349
이론적으로는요.
190
00:07:12,351 --> 00:07:15,786
레이 차에다 와이파이를 설치했잖아요.
191
00:07:15,788 --> 00:07:19,089
한번 테스트를 합시다.
192
00:07:19,091 --> 00:07:22,793
와이파이 신호를 잡아....
193
00:07:32,470 --> 00:07:35,972
레이, 안에 무슨 일 있어?
194
00:07:35,974 --> 00:07:37,374
195
00:07:37,376 --> 00:07:39,476
왜 그러는데?
196
00:07:39,478 --> 00:07:41,845
아냐
197
00:07:41,847 --> 00:07:43,513
그래, 난 다시 들어 간다.
198
00:07:43,515 --> 00:07:44,748
옹야
199
00:07:44,750 --> 00:07:46,983
네 친구구만.
200
00:07:49,187 --> 00:07:51,121
월터, 할 말이 있는데?
201
00:07:51,123 --> 00:07:54,024
와이파이 작업하고 있잖아.
202
00:07:54,026 --> 00:07:55,926
세관에서 검사할 때
203
00:07:55,928 --> 00:07:57,794
카자흐스탄 말이야.
204
00:07:57,796 --> 00:08:00,497
안 틀키게 할 수 있을 거야.
205
00:08:00,499 --> 00:08:02,699
저기 말이야. 나 안 갈거야
206
00:08:04,635 --> 00:08:07,170
으음, 이해가 안 가네
207
00:08:07,172 --> 00:08:09,239
못 가
208
00:08:09,241 --> 00:08:10,907
안 간다고
209
00:08:10,909 --> 00:08:13,109
비행기 때문이야?
210
00:08:13,111 --> 00:08:14,844
페이지가 옆에 있을 거잖아.
211
00:08:14,846 --> 00:08:18,047
아니, 난 그냥...
212
00:08:18,049 --> 00:08:21,017
개인적인 거야, 말 할 수 없지만
213
00:08:21,019 --> 00:08:22,785
내가 여기서 원격으로
214
00:08:22,787 --> 00:08:24,220
모든 프로그램을 지원할 수 있어.
215
00:08:24,222 --> 00:08:26,456
망치지 않을게
216
00:08:26,458 --> 00:08:29,792
이번에는 같이 안 가는 걸로 하지
217
00:08:29,794 --> 00:08:32,562
잘 다녀 오라고.
218
00:08:50,180 --> 00:08:51,981
여기가 우리 집인가?
219
00:08:51,983 --> 00:08:53,482
창고가 그립구만.
220
00:08:53,484 --> 00:08:54,951
이만한 게 어디야
221
00:08:54,953 --> 00:08:56,152
불평 그만
222
00:08:56,154 --> 00:08:58,087
케이브, 우리가
223
00:08:58,089 --> 00:09:00,189
인류를 위해서 핵탄두를 홈치러 왔는데
224
00:09:00,191 --> 00:09:02,892
병 안 걸리는 방이라도 있어야지.
225
00:09:02,894 --> 00:09:04,860
오래 있지는 않을 거야
226
00:09:04,862 --> 00:09:06,395
일단 미사일을 찾고
227
00:09:06,397 --> 00:09:08,030
케이브가 SEAL 팀을 불러 오면
228
00:09:08,032 --> 00:09:09,932
우리는 빠지는 거지
229
00:09:09,934 --> 00:09:11,133
해피 잘 되가?
230
00:09:11,135 --> 00:09:12,168
응 됐어.
231
00:09:12,170 --> 00:09:13,402
신사 숙녀 여러분
232
00:09:13,404 --> 00:09:15,504
세계에서 가장 키 작은 붐맨입니다.
(마이크 작대기 드는 사람)
233
00:09:15,506 --> 00:09:16,572
웁스
234
00:09:16,574 --> 00:09:19,175
마이크를 가까이 대달라는 거지
235
00:09:19,177 --> 00:09:21,277
- 갑시다.
- 나도 같이 가지
236
00:09:21,279 --> 00:09:23,879
핵탄두를 가진 놈들이
237
00:09:23,881 --> 00:09:25,681
기지를 순찰하는 사람들 뒀을 거야.
238
00:09:25,683 --> 00:09:26,849
2천만 달러 거래를 방해지 못하도록
239
00:09:26,851 --> 00:09:29,084
집에 총을 놓고 왔을 텐데요.
240
00:09:29,086 --> 00:09:31,987
세관 때문에...
총 없이 어떡게 하려고요?
241
00:09:32,889 --> 00:09:35,658
242
00:09:35,660 --> 00:09:38,260
케이브가 이걸 할 수 있대.
243
00:09:41,131 --> 00:09:44,533
수퍼 펀 가이는 구퍼튼에 사는데요.
244
00:09:44,535 --> 00:09:45,801
그 얘기를
245
00:09:45,803 --> 00:09:47,403
바로 여기 카자흐스탄에서 찍는답니다.
246
00:09:47,405 --> 00:09:49,838
우리는 그 현장에 나와 있습니다.
247
00:09:49,840 --> 00:09:51,673
구퍼튼?
구퍼타운이야
248
00:09:51,675 --> 00:09:53,142
토비, 페이지가 신화를 모른다면
249
00:09:53,144 --> 00:09:54,877
분명 들통나게 할 거라고!
250
00:09:54,879 --> 00:09:56,378
진정하라고
251
00:09:56,380 --> 00:09:59,114
동네 이름은 아무도 신경 안 써
252
00:09:59,116 --> 00:10:00,849
저기 누가 오네요.
253
00:10:01,784 --> 00:10:04,219
어, 여기 아무도 없어요.
254
00:10:04,221 --> 00:10:06,388
그냥 가짜 영화 제작자라구요.
255
00:10:06,390 --> 00:10:07,589
가 버리네
256
00:10:07,591 --> 00:10:10,525
침착해
257
00:10:10,527 --> 00:10:13,929
자 다시 시작하자구
258
00:10:13,931 --> 00:10:15,897
온종일 있었다고, 더 가까이 가라고
259
00:10:15,899 --> 00:10:17,666
가까이 왔어요.
260
00:10:17,668 --> 00:10:20,902
41.5 kHz 신호를 잡고 있어.
261
00:10:20,904 --> 00:10:22,737
37번 빌딩 ?
262
00:10:24,440 --> 00:10:25,941
없어
263
00:10:25,943 --> 00:10:28,643
37번은 무선 신호가 없어
264
00:10:28,645 --> 00:10:30,579
미사일이 없다니 이상하네
265
00:10:30,581 --> 00:10:32,180
들었지?
266
00:10:34,450 --> 00:10:35,884
응
267
00:10:35,886 --> 00:10:37,185
좋아
268
00:10:37,187 --> 00:10:38,820
27번 빌딩
269
00:10:38,822 --> 00:10:42,624
무선 신호가 가까와질 수록
270
00:10:42,626 --> 00:10:44,259
작은 상자 같은게 보이네
271
00:10:44,261 --> 00:10:47,162
핵폭탄이라기에는 너무 작아
땀나는구나
272
00:10:47,164 --> 00:10:49,330
- 33번은?
- 이봐요
273
00:10:50,599 --> 00:10:53,735
수퍼 펀 가이 사람들 이슈?
274
00:10:53,737 --> 00:10:55,703
- 네
- 이건 누구지?
275
00:10:55,705 --> 00:10:57,972
해피, 그 놈이 공격하면 마이크 작대기로 쪼개버려
276
00:10:57,974 --> 00:11:00,408
- 그리고 밴으로 바로 뛰어
- 전 로케이션 헌팅하는 사람인데요.
277
00:11:00,410 --> 00:11:02,710
이 나라 안 찍은 곳이 없는데
278
00:11:02,712 --> 00:11:06,314
멍청한 제작자가
더 이국적 풍경을 찾아 내라고 하니
279
00:11:06,316 --> 00:11:08,516
알죠, 뭔지
280
00:11:08,518 --> 00:11:10,351
물론이죠
281
00:11:12,221 --> 00:11:14,555
나중에 봅시다.
282
00:11:14,557 --> 00:11:15,556
네 그래요
283
00:11:15,558 --> 00:11:16,891
수고하세요
284
00:11:16,893 --> 00:11:19,227
세 명이나 나가 있는데
285
00:11:19,229 --> 00:11:22,096
해피만 신경 쓰고 있네
286
00:11:22,098 --> 00:11:24,031
다들 친구잖아.
287
00:11:24,033 --> 00:11:25,933
실베스터가 입을 놀리다니
288
00:11:25,935 --> 00:11:27,101
배신자시키
289
00:11:27,103 --> 00:11:29,637
33번 빌딩으로 다시 가서
290
00:11:31,073 --> 00:11:33,140
트럭에 미사일이 있는 게 아니면
291
00:11:33,142 --> 00:11:35,443
세계 최대 바나나를 찾은 거네
292
00:11:35,445 --> 00:11:37,345
그게 전부가 아니야, 여길 보라고
293
00:11:37,347 --> 00:11:39,613
현장 경비원들이야.
294
00:11:39,615 --> 00:11:42,750
실베스터, 33번 빌딩 위도, 경도 불러 줘
295
00:11:42,752 --> 00:11:44,585
특공대를 부를 거야.
296
00:11:44,587 --> 00:11:47,722
알았어요, 오바
악당 핵 미사일 하나가 잡혔구나.
297
00:11:48,857 --> 00:11:51,058
말하기 뭐 하지만, 이번 일은 쉽네
298
00:11:51,060 --> 00:11:53,394
가끔은 쉬운 건도 있어야지 / 동감이야
299
00:11:53,396 --> 00:11:54,962
영화 찍는 것도 못 보고 그냥 가다니 참...
300
00:11:54,964 --> 00:11:56,931
실베스터 줄 기념품 챙겨
301
00:11:56,933 --> 00:11:59,300
만화 책에 빠지는 걸 이해할 수 없어
302
00:11:59,302 --> 00:12:01,068
영웅이니, 악당이니.
303
00:12:01,070 --> 00:12:03,103
- 말도 안 되지
- 우리는 항상 하잖아
304
00:12:03,105 --> 00:12:05,639
우리가 방사능에 노출 된다고 힘을 얻지는 않잖아
305
00:12:05,641 --> 00:12:07,875
우리는 그냥 유기체라고
306
00:12:07,877 --> 00:12:09,777
포도당을 소비하는 뇌를 가지고
307
00:12:09,779 --> 00:12:12,880
고도의 사고(思考) 처리를 할 수 있지
308
00:12:12,882 --> 00:12:14,548
서로 싸움질하는 건 말할 것도 없고
309
00:12:14,550 --> 00:12:17,117
쫄쫄이에 가면까지 쓰고 말이야.
310
00:12:17,119 --> 00:12:20,487
심리학적인 것은 말도 안 할래
311
00:12:20,489 --> 00:12:21,688
312
00:12:22,891 --> 00:12:24,091
안녕들 하시오.
313
00:12:24,093 --> 00:12:26,460
그 로케이션 헌터네요.
314
00:12:26,462 --> 00:12:28,896
경찰한테 쫓기고 있어요.
315
00:12:28,898 --> 00:12:31,431
무허가에 뇌물줄 돈도 없어요.
316
00:12:31,433 --> 00:12:33,500
밖에 댁들 차가 있는데...
317
00:12:33,502 --> 00:12:35,602
이봐요. 제발
318
00:12:35,604 --> 00:12:37,237
누가 보기전에 제발 좀
319
00:12:37,239 --> 00:12:39,072
경찰들이 오면 안 되죠.
320
00:12:39,074 --> 00:12:41,508
그렇지. 들여 보내
321
00:12:43,845 --> 00:12:45,178
고마워요
322
00:12:45,180 --> 00:12:47,881
저기 경찰들이 당신들 금을 빼앗을 거요.
323
00:12:47,883 --> 00:12:49,182
꼼짝 마
324
00:12:49,184 --> 00:12:50,350
안 그러면 죽일 거야.
325
00:12:50,352 --> 00:12:52,486
- 진정하라고
- 주머니 다 꺼내
326
00:12:52,488 --> 00:12:53,107
당신들 모두.
327
00:12:53,131 --> 00:12:54,856
우리는 무기가 없소. 진정하시오
328
00:12:54,857 --> 00:12:56,123
우리는 영화 제작진이예요.
329
00:12:56,125 --> 00:12:57,491
그러셔?
330
00:12:57,493 --> 00:12:59,659
왜 그러면 마이크에 대고 얘기하지?
331
00:12:59,661 --> 00:13:02,195
노트북에 아무것도 없을 거라고?
332
00:13:02,197 --> 00:13:03,230
허?
333
00:13:03,232 --> 00:13:06,533
마이크를 꽂도 않았기 때문이지
334
00:13:06,535 --> 00:13:11,404
그건 말이지 당신들 뭔가 찾으러 왔다는 거야
335
00:13:11,406 --> 00:13:12,639
당신들은 스파이야.
336
00:13:12,641 --> 00:13:14,708
고장이 나서...
337
00:13:14,710 --> 00:13:17,644
아빠가 방송국에서 일해서 내가 좀 아는데
338
00:13:17,646 --> 00:13:20,513
그렇다면 고장이 발생할 수 있단 걸 알겠군요.
339
00:13:20,515 --> 00:13:22,449
제발, 멀쩡한 사람 다치기 전에
340
00:13:22,451 --> 00:13:26,019
카메라를 한번 살펴 보세요.
341
00:13:26,021 --> 00:13:27,687
보면 알 수 있어요.
342
00:13:27,689 --> 00:13:28,922
고장난 것 때문에
343
00:13:28,924 --> 00:13:30,924
마이크 소리가 녹음이 안 된 걸요.
344
00:13:30,926 --> 00:13:33,626
들어봐. 내가 볼 수 있게
345
00:13:33,628 --> 00:13:35,295
얼마든지요
346
00:13:39,133 --> 00:13:41,768
보스, 잘 했어요.
347
00:13:43,170 --> 00:13:45,705
짬이 있는데
348
00:13:45,707 --> 00:13:47,340
이정도야 뭐
349
00:13:50,944 --> 00:13:53,346
미사일 창고에 몇 명이나 있지?
350
00:13:53,348 --> 00:13:56,816
네 명. 아니 일곱
351
00:13:56,818 --> 00:13:58,851
아마 12명쯤. 기억이 안 납니다.
352
00:13:58,853 --> 00:14:01,153
우리에 관해서 누구한테 말했지?
353
00:14:01,155 --> 00:14:02,788
수퍼 펀 가이한테
354
00:14:02,790 --> 00:14:04,790
어떤 것도 말할 것 같지 않으니,
355
00:14:04,792 --> 00:14:07,260
일당이 찾으러 오기 전에
그냥 가죠.
356
00:14:07,262 --> 00:14:08,761
특공대가 창고를 덮치러 올 건데
357
00:14:08,763 --> 00:14:10,429
특공대가 함정에 빠질 수 있어
358
00:14:10,431 --> 00:14:12,331
기지 주변이 수상한 미국인들이
359
00:14:12,333 --> 00:14:13,799
돌아 다닌다고 말 했다면 말이야.
360
00:14:13,801 --> 00:14:15,501
361
00:14:15,503 --> 00:14:17,670
쿠퍼, 말 해 봐
362
00:14:19,239 --> 00:14:21,741
알았어.
363
00:14:21,743 --> 00:14:24,910
혹시 모르니 자리 지키고 있어요, 캐서린
364
00:14:24,912 --> 00:14:27,012
무슨 일이 생긴 건가요?
365
00:14:27,014 --> 00:14:29,048
특공대가 함정에 빠지는 건
걱정할 필요가 없게 됐군.
366
00:14:29,050 --> 00:14:30,649
특공대는 오지 않아.
367
00:14:30,651 --> 00:14:32,418
당국이 확인했어.
368
00:14:32,420 --> 00:14:34,954
저 놈 일당에게 우리에 대해서 말했나 봐
369
00:14:34,956 --> 00:14:37,122
더 조사해서
370
00:14:37,124 --> 00:14:38,824
10분 안에 다시 연락하겠다고 했다더군.
371
00:14:38,826 --> 00:14:40,693
연락이 없으면 그 일당들이 문제가 생긴 걸 알겠군요.
372
00:14:40,695 --> 00:14:43,562
그리고 미국 정부가
373
00:14:43,564 --> 00:14:45,898
핵탄두 거래에 대해서도 안다는 것도요.
374
00:14:45,900 --> 00:14:47,266
차라리 잘 됐어.
375
00:14:47,268 --> 00:14:49,568
무기 거래상이
376
00:14:49,570 --> 00:14:52,304
카자흐스탄 정부에 수작을 부리겠지.
377
00:14:52,306 --> 00:14:54,540
돼지 독감이 발생했다고 하고
378
00:14:54,542 --> 00:14:56,642
비행 금지, 국경 보안을 더 강화할 거야.
379
00:14:56,644 --> 00:14:58,610
그럼 우리는 이 나라에 묶인 거네요.
380
00:14:58,612 --> 00:15:00,479
지원도 없고, 탈출도 못하고요.
381
00:15:00,481 --> 00:15:01,813
우리는 이럴수록
382
00:15:01,815 --> 00:15:03,815
더 파고들고는 했잖아?
383
00:15:03,817 --> 00:15:07,052
필요한 때, 수퍼 펀 가이는 어디 있는 거야?
384
00:15:07,718 --> 00:15:11,718
♪ Scorpion 2x05 ♪
Super Fun Guys
Original Air Date on October 19, 2015
385
00:15:11,719 --> 00:15:18,219
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
은유적 표현들은 많이 축약했습니다.
386
00:15:21,399 --> 00:15:23,567
국경을 몰래 빠져 나갈 수는 없나요?
387
00:15:23,569 --> 00:15:26,436
여기가 미국-멕시코 국경 같은 줄 알아. 붙잡힐 거야
388
00:15:26,438 --> 00:15:29,172
그 나라에는 울창한 숲이 있는데
389
00:15:29,174 --> 00:15:30,774
거기 숨어 있을 수 없을까요?
390
00:15:30,776 --> 00:15:32,643
쿠퍼가 빼내 줄 때까지요.
391
00:15:32,645 --> 00:15:34,511
아니면 잠잠해질 때까지는요?
392
00:15:34,575 --> 00:15:36,311
펌프가 어디 있을까?
393
00:15:36,335 --> 00:15:37,115
지금은 안 돼
394
00:15:37,116 --> 00:15:38,415
- 알았다고
- 우리는
395
00:15:38,417 --> 00:15:39,616
도망가지도 숨지도 않는다.
396
00:15:39,618 --> 00:15:41,318
여기서 탈출할 수 있다고 해도,
397
00:15:41,320 --> 00:15:42,953
핵무기 거래가 계속 진행되면
398
00:15:42,955 --> 00:15:45,922
구매자가 핵무기로
실내 장식을 하지는 않겠지.
399
00:15:45,924 --> 00:15:47,657
우리가 여기서 빠져나가도
400
00:15:47,659 --> 00:15:50,293
그 미사일은 다시 보게 될 거야, 틀림없이
401
00:15:50,295 --> 00:15:52,562
아틀란타, 시카고, LA가 공격 받을 때 말이지
402
00:15:52,564 --> 00:15:55,665
문제 해결 101: 우리 목표는?
403
00:15:55,667 --> 00:15:57,667
- 핵 무기에 접근해야지
- 좋아요.
404
00:15:57,669 --> 00:15:58,668
그러면 장애물은 뭐죠?
405
00:15:58,670 --> 00:16:01,071
갱단한테 맞아 죽는 거.
406
00:16:01,073 --> 00:16:02,939
건물 내부로는 못 들어 가는 거네요.
도로가 막힌 거 같이...
407
00:16:02,941 --> 00:16:05,475
건물 안으로 들어가고자 하는 게 아니라면
408
00:16:05,477 --> 00:16:06,943
밑으로는 갈 수가 있어요. 여기 봐요.
409
00:16:06,945 --> 00:16:10,080
여기 경비가 있고, 미사일은 여기 있고
410
00:16:10,082 --> 00:16:12,816
여기 동그라미를 보세요, 바닥에 있는.
411
00:16:12,818 --> 00:16:14,517
콘크리트가 부식한 부분인가?
412
00:16:14,519 --> 00:16:17,053
아니면 맨홀이던가요. 카자흐스탄 겨울은 혹독해요.
413
00:16:17,055 --> 00:16:19,055
미국 대학도 지하 터널을 만들어서
414
00:16:19,057 --> 00:16:21,724
학생들이 눈길을 가지 않아도 되잖아요.
여기라고 다르겠어요?
415
00:16:21,726 --> 00:16:23,827
기지 도면을 보고 있어요.
416
00:16:23,829 --> 00:16:26,229
피 말이 맞아요. 난방요 터널이 여러 개 있네요.
417
00:16:26,231 --> 00:16:28,231
건물 사이를 가로지르고 있군요. 만약에
418
00:16:28,233 --> 00:16:31,234
28번 창고로 못가면요.
해피가 말한 곳까지 이어지는
419
00:16:31,236 --> 00:16:33,403
50 미터 정도 터널이 있어요.
420
00:16:33,405 --> 00:16:36,306
좋아요. 다시 101 문제 풀이로 가서
421
00:16:36,308 --> 00:16:39,175
들어 갔다다고 치고,
422
00:16:39,177 --> 00:16:41,978
트럭에 실린 핵무기 해체는 어떻게 하지요?
423
00:16:41,980 --> 00:16:43,846
옆 방에 무장 경비들이 있는데.
424
00:16:43,848 --> 00:16:45,214
잘!
425
00:16:45,216 --> 00:16:47,116
내가 배선을 조작할 수 있지만.
426
00:16:47,118 --> 00:16:49,218
누군가를 불러 금방 고칠거야.
427
00:16:49,220 --> 00:16:51,487
핵무기를 중화시키면 어떨까?
428
00:16:51,489 --> 00:16:53,389
우랴늄 덩어리를 중화한다고?
429
00:16:53,391 --> 00:16:55,658
예, 질산에 2 분 담가 놓으면
430
00:16:55,660 --> 00:16:57,126
효력을 잃지요.
431
00:16:57,128 --> 00:16:58,528
불발탄을 팔겠군요. 좋네요.
432
00:16:58,530 --> 00:16:59,896
구멍가게로 달려 가서
433
00:16:59,898 --> 00:17:01,797
땅콩 캔디하고 질산을 사면 되겠군요.
434
00:17:01,799 --> 00:17:03,199
월터가 맞아.
435
00:17:03,201 --> 00:17:06,335
군수 공장에서 질산을 구할 수 있을 거야.
436
00:17:06,337 --> 00:17:09,338
흑색화약의 주 재료지.
437
00:17:09,340 --> 00:17:12,575
잠깐 찾아 보니, 군수 공장은
438
00:17:12,577 --> 00:17:14,877
- 12마일 가면 있어.
- 잘 했어.
439
00:17:14,879 --> 00:17:17,146
그러면 공장 주소 알려 주고, 국방부를 해킹해서
440
00:17:17,148 --> 00:17:18,414
공장 세부 사항을 조사해
441
00:17:18,416 --> 00:17:20,516
주소는 보냈어.
442
00:17:20,518 --> 00:17:23,319
공장 정보는 좀 있다 알려 줄게
443
00:17:23,321 --> 00:17:24,787
안돼. 지금 줘
444
00:17:24,789 --> 00:17:27,022
공장에 도착하기 전에 받을 수 있게 할게
445
00:17:27,024 --> 00:17:28,123
실베스터?
446
00:17:28,125 --> 00:17:31,293
447
00:17:31,295 --> 00:17:32,761
여보세요?
448
00:17:32,763 --> 00:17:34,964
곧 수술 준비해야 한다고 해서
449
00:17:34,966 --> 00:17:36,765
전화했어요.
450
00:17:36,767 --> 00:17:38,267
무서워
451
00:17:38,269 --> 00:17:39,668
누구보다도
452
00:17:39,670 --> 00:17:41,603
무서운 게 뭔지 잘 알아요.
453
00:17:41,605 --> 00:17:45,040
하지만, 오늘밤에는
100% 회복해서 깨어 날거요.
454
00:17:45,042 --> 00:17:47,309
옆에 가서 그렇게 말해 줄거예요.
455
00:17:47,311 --> 00:17:48,811
실베스터
456
00:17:48,813 --> 00:17:51,880
찐짜루 사랑해
457
00:17:51,882 --> 00:17:53,882
나듀
458
00:17:53,884 --> 00:17:56,218
밤에 보자
459
00:17:56,220 --> 00:17:58,086
웅
460
00:18:00,056 --> 00:18:02,491
친구가 아프다니 유감(그네표)이네.
461
00:18:02,493 --> 00:18:04,860
뭐야? 당신한테 방울을 달아야겠군
462
00:18:04,862 --> 00:18:06,295
어떤 기분인지 알지
463
00:18:06,297 --> 00:18:07,896
- 어찌 알아요?
- 무기력 하겠지
464
00:18:07,898 --> 00:18:10,632
무엇을 해도 차도가 없을 거 같으니까
465
00:18:10,634 --> 00:18:13,568
- 그렇지?
- 잘못 알고 있군요.
466
00:18:13,570 --> 00:18:15,037
이만 실례합니다.
467
00:18:15,039 --> 00:18:17,105
카자흐스탄 국방부를 해킹해야 해서요.
468
00:18:17,107 --> 00:18:19,508
내가 그렘린하고 살아 봐서 아는데
469
00:18:19,510 --> 00:18:21,543
무기력감에 대해서 좀 알지
470
00:18:21,545 --> 00:18:23,278
하지만 오래가지는 않아
471
00:18:23,280 --> 00:18:27,115
강해질 수 있는 기회는 늘 있어.
472
00:18:27,117 --> 00:18:28,717
폭풍우처럼.
473
00:18:28,719 --> 00:18:31,653
폭풍우는 날마다 있지 않아요.
474
00:18:31,655 --> 00:18:33,522
이제 누가 잘못 알고 있는 거지?
475
00:18:38,027 --> 00:18:40,528
주요 입구마다 경비가 있군
476
00:18:40,530 --> 00:18:43,531
차로 계속 순찰 돌고 있고
477
00:18:43,533 --> 00:18:45,900
질산 가지고 뭐 하면서
478
00:18:45,902 --> 00:18:48,002
행여 영화 찍으러 왔다고 말하지 마
479
00:18:48,004 --> 00:18:49,637
돔을 살펴 보는 사람이 없군요.
480
00:18:49,639 --> 00:18:51,940
누가 급수탑으로 침입하려고 하겠어요?
481
00:18:51,942 --> 00:18:54,209
실은 모래가 들어 있지.
482
00:18:54,211 --> 00:18:55,710
군수 공장에서는
483
00:18:55,712 --> 00:18:57,779
화학약품 화재는 아주 위험하기 때문에
484
00:18:57,781 --> 00:19:00,315
화재시 탱크에 있는 모래를 쏟아 내어
485
00:19:00,317 --> 00:19:03,851
화재를 진압하는 거지
486
00:19:03,853 --> 00:19:05,086
다시 말할게
487
00:19:05,088 --> 00:19:06,554
누가 모래 탱크에 들어 갈 거지?
488
00:19:06,556 --> 00:19:08,590
우리가 해야지. 난 빌딩 컴퓨터를 해킹해서
489
00:19:08,592 --> 00:19:09,857
화재 경보기를 끌 거야.
490
00:19:09,859 --> 00:19:11,960
그러면 모래가 쏟아지고...
491
00:19:11,962 --> 00:19:14,429
우리 중 누가
492
00:19:14,431 --> 00:19:16,431
화학 약품 창고에 들어 가는 거지
493
00:19:16,433 --> 00:19:17,999
질산으로 바로 가네요.
494
00:19:18,001 --> 00:19:19,934
실베스터가 준 자료에 의하면
495
00:19:19,936 --> 00:19:22,070
동쪽 타워로 들어 가야 해요.
496
00:19:22,072 --> 00:19:24,038
노동자들이 화재가 발생한 걸로 알고
497
00:19:24,040 --> 00:19:25,706
공장 밖으로 뛰쳐 나오겠지.
498
00:19:25,708 --> 00:19:27,608
그 혼란을 틈타서 숨어 들어 갈 수 있구요.
499
00:19:27,610 --> 00:19:29,577
자꾸 말하지만 누가 들어 갈거야?
500
00:19:29,579 --> 00:19:31,712
음. 질산은 위험하기 때문에
501
00:19:31,714 --> 00:19:34,115
보통 진공 상태의 금고에 보관하지.
502
00:19:34,117 --> 00:19:35,883
몇 초 안에 금고를 따고
503
00:19:35,885 --> 00:19:38,653
빠져 나올 수 있어야 해.
504
00:19:41,223 --> 00:19:42,923
좋아요.
505
00:19:49,164 --> 00:19:52,400
화재 경보기를 해킹합니다.
506
00:19:52,402 --> 00:19:54,101
해킹 완료
507
00:20:09,351 --> 00:20:11,552
구멍 안으로 들어 갈게요.
508
00:20:11,554 --> 00:20:13,354
거기 경치가 어때?
509
00:20:15,991 --> 00:20:18,225
모래가 천지야
510
00:20:18,227 --> 00:20:19,693
해피, 화재 경보를 울릴 테니까
511
00:20:19,695 --> 00:20:21,695
내가 가라고 하면 숨을 깊이 들이마셔
512
00:20:21,697 --> 00:20:23,697
약 20초간 파묻히게 되니까
513
00:20:23,699 --> 00:20:25,399
말은 좋지
514
00:20:26,501 --> 00:20:27,701
들어 가
515
00:20:27,703 --> 00:20:30,170
516
00:20:37,211 --> 00:20:39,813
517
00:20:41,316 --> 00:20:43,850
이게 아닌데
518
00:20:43,852 --> 00:20:45,052
왜 그래?
519
00:20:45,054 --> 00:20:46,219
다리가 걸렸어
520
00:20:46,221 --> 00:20:48,288
그래서 거꾸로 메달려 있어.
521
00:20:50,825 --> 00:20:52,259
꼬맹이, 서둘어 해.
522
00:20:52,261 --> 00:20:54,327
불끄러 사람이 오기 전에 못 나오면
523
00:20:54,329 --> 00:20:55,629
끝이야
524
00:21:00,868 --> 00:21:03,870
이런 말하기 싫지만
525
00:21:03,872 --> 00:21:06,439
어지러워 죽겠어.
526
00:21:06,441 --> 00:21:08,141
527
00:21:08,143 --> 00:21:11,711
아, 겨드랑이
528
00:21:11,713 --> 00:21:13,513
메달려서 뭐하고 있어?
529
00:21:13,515 --> 00:21:14,948
진짜 이게?
530
00:21:23,090 --> 00:21:25,358
서둘러!
531
00:21:25,360 --> 00:21:26,659
미안
532
00:21:27,828 --> 00:21:29,462
그러면
533
00:21:29,464 --> 00:21:31,164
사탕이라도 떨어져?
534
00:21:31,166 --> 00:21:32,632
닿지 않아서 그래
535
00:21:32,634 --> 00:21:34,000
뻘짓 좀 그만 해!
536
00:21:34,002 --> 00:21:35,535
몇 분 안에 소방수가 도착한다고.
537
00:21:35,537 --> 00:21:36,870
좋은 생각이 났어.
538
00:21:37,872 --> 00:21:39,472
뭐 하려고?
539
00:21:39,474 --> 00:21:40,607
바지를 벗을 거야?
540
00:21:40,609 --> 00:21:43,142
오늘 일기: 결국 이런 일이 났다.
541
00:21:43,144 --> 00:21:45,311
고개 돌려!
542
00:21:46,747 --> 00:21:49,682
어...
543
00:21:49,684 --> 00:21:50,717
그냥 친구야
544
00:21:50,719 --> 00:21:51,784
얘들아 서둘러
545
00:21:51,786 --> 00:21:53,920
시간 없다고
546
00:21:55,989 --> 00:21:57,623
이런 건 우습지
547
00:21:57,625 --> 00:21:59,158
몇 초면 되지
548
00:22:00,394 --> 00:22:01,994
열었으
549
00:22:02,763 --> 00:22:03,896
당겨
550
00:22:03,898 --> 00:22:05,364
551
00:22:05,366 --> 00:22:07,466
여기 있다.
552
00:22:07,468 --> 00:22:10,903
말하기도 싫지만 이걸 입어야 해.
553
00:22:11,738 --> 00:22:13,105
554
00:22:13,107 --> 00:22:15,508
555
00:22:18,211 --> 00:22:19,412
가자
556
00:22:23,116 --> 00:22:24,216
해냈다니 믿을 수가 없어요.
557
00:22:24,218 --> 00:22:26,018
바지를 벗어 놓고 왔다니
믿을 수가 없어
558
00:22:26,020 --> 00:22:27,620
그래도 다른 옷을 챙겨서 다행이야.
559
00:22:27,622 --> 00:22:28,487
정말로?
560
00:22:28,489 --> 00:22:29,955
실망하지 말아요.
561
00:22:29,957 --> 00:22:31,824
정말 위험천만했어요 / 이제 우리가 할 일은
562
00:22:31,826 --> 00:22:34,059
핵 탄두로 가는 터널을 찾아서
563
00:22:34,061 --> 00:22:36,529
우랴늄을 중화시키고, 빠져 나가는 거예요.
564
00:22:36,531 --> 00:22:39,765
좋아, 영화 한번 찍자고
565
00:22:39,767 --> 00:22:41,767
영화 못 찍겠는데요.
566
00:22:41,769 --> 00:22:44,470
모든 사람들이 다 ...
567
00:22:44,472 --> 00:22:46,105
들키지 않고
568
00:22:46,107 --> 00:22:48,607
- 터널 안으로 갈 방법이 없네요.
- 실베스터, 정말로
569
00:22:48,609 --> 00:22:50,809
미사일 창고까지 가는
다른 터널이 없는 거야?
570
00:22:50,811 --> 00:22:53,045
그래 28번 창고 뿐이야, 왜?
571
00:22:53,047 --> 00:22:55,147
멍청이가 밀어붙이는군.
572
00:22:58,685 --> 00:23:00,986
수퍼 펀 가이영화다!
573
00:23:00,988 --> 00:23:02,821
아니지, 그건
574
00:23:02,823 --> 00:23:05,824
우리가 창고까지 가는 촬영이야.
575
00:23:12,139 --> 00:23:14,557
이럴수가
떨어지는 비행기도
576
00:23:14,657 --> 00:23:16,554
추락하는 인공 위성도 막아내고,
쿠바에서도 탈출했는데
577
00:23:16,654 --> 00:23:19,489
이제는 헐리우드 영화에서 활약다니.
578
00:23:19,491 --> 00:23:21,691
이런 엉터리 예술가쯤이야.
579
00:23:21,693 --> 00:23:23,326
경비원이 있어요.
580
00:23:23,328 --> 00:23:25,461
붙잡히면, 경찰을 부를 거고
우리는 가짜 신분증으로 걸릴 거예요.
581
00:23:25,463 --> 00:23:27,263
10년은 감옥에서 썩을 거야
582
00:23:27,265 --> 00:23:29,832
난 미사일 홈친 사이코들이 더 걱정인데.
583
00:23:29,834 --> 00:23:32,001
경계를 강화해서, 조금만 수상한 낌새만 있어도
584
00:23:32,003 --> 00:23:33,202
gunplay breaks out
총격전이 벌어질 거야
585
00:23:33,204 --> 00:23:35,504
그러면 영화 제작진들 다치게 되겠지.
586
00:23:35,506 --> 00:23:37,573
수퍼 펀 가이가 입는
587
00:23:37,575 --> 00:23:39,709
여분의 의상이 있는데, 그렇다면
588
00:23:39,711 --> 00:23:41,744
임포스터 로스터와 싸우는
589
00:23:41,746 --> 00:23:43,279
총격전을 찍을 거란 말이지.
590
00:23:43,281 --> 00:23:44,947
좋아, 키스못한놈.com에 가서
591
00:23:44,949 --> 00:23:46,048
사정 얘기를 해 보라고.
592
00:23:46,050 --> 00:23:48,350
아니, 요점을 말하자면
593
00:23:48,352 --> 00:23:51,887
밖에 모든 사람들이 나와 있어서,
변장을 하면
594
00:23:51,889 --> 00:23:54,757
우리가 원하는 창고에 자유롭게 갈 수 있어.
595
00:23:54,759 --> 00:23:56,358
네가 말하는 거는 알아 들었어
596
00:23:56,360 --> 00:23:58,160
그런데 의상을 어떻게 구하지?
597
00:23:59,262 --> 00:24:01,030
나한테 맡겨
598
00:24:01,032 --> 00:24:04,366
지금 송장을 보고 있는데
599
00:24:04,368 --> 00:24:06,268
이 소품은 어제 밤에 도착했어야 한다고!
600
00:24:06,270 --> 00:24:08,170
오늘 밤까지 안 오면
601
00:24:08,172 --> 00:24:10,306
나를 제외하고
602
00:24:10,308 --> 00:24:12,441
- 우리 중 누구는 해고가 될 겁니다.
- 실베스터?
603
00:24:12,443 --> 00:24:14,910
옷걸이대 옆에 있는데, 어떤 거 가져야지?
604
00:24:14,912 --> 00:24:16,912
수퍼 펀 가이 건 당연하고
605
00:24:16,914 --> 00:24:19,348
여자 의상
606
00:24:19,350 --> 00:24:21,116
두 벌
607
00:24:21,118 --> 00:24:23,519
다 쓸데없고,
색깔로 말해 봐
608
00:24:23,521 --> 00:24:26,021
청색, 오렌지, 빨강, 파랑, 녹색.
609
00:24:28,024 --> 00:24:30,893
610
00:24:34,898 --> 00:24:36,732
어떻게 돼 가?
611
00:24:47,110 --> 00:24:50,112
그냥 핵무기를 포기할까 봐.
612
00:24:50,114 --> 00:24:51,913
와우, 멋진데
613
00:24:51,915 --> 00:24:54,983
위대한 책임감에 우스운 꼴이라니.
614
00:24:57,687 --> 00:24:59,821
(윔지컬 보이 의상)
615
00:24:59,823 --> 00:25:02,290
알아요. 윔지컬 보이는
616
00:25:02,292 --> 00:25:04,259
아직 일원이 아니니까요.
617
00:25:05,761 --> 00:25:07,729
아무 소리하지 마.
618
00:25:07,731 --> 00:25:09,431
그냥 친구야.(속으로는...)
619
00:25:09,433 --> 00:25:13,068
나는 대본도 모르는데.
620
00:25:16,439 --> 00:25:19,808
나는 수수료를 두 배 달라고 할거야.
621
00:25:19,810 --> 00:25:22,444
황당하다고
난 황당한 거 싫어 해.
622
00:25:22,446 --> 00:25:24,846
믿을 수가 없네, 내가 저기 있어야 하는데
623
00:25:24,848 --> 00:25:27,715
믿을 수가 없네, 니들한테 잡혀있다니
624
00:25:27,717 --> 00:25:29,984
♪ ♪
625
00:25:59,414 --> 00:26:02,083
♪ ♪
626
00:26:04,987 --> 00:26:09,991
R-400 핵탄두 패널은 나사가 129 개야.
627
00:26:09,993 --> 00:26:12,260
해피는 문단속 하고.
628
00:26:12,262 --> 00:26:15,997
페이지, 케이브, 내가 나사를 풀고
629
00:26:15,999 --> 00:26:18,466
토비는 망보고...
630
00:26:19,534 --> 00:26:21,602
패널을 원래대로 할 때까지.
631
00:26:21,604 --> 00:26:23,003
나사 하나 풀려면
632
00:26:23,005 --> 00:26:26,874
4.5초 걸리니까
633
00:26:26,876 --> 00:26:29,410
각자 2분 30초가 필요해
634
00:26:29,412 --> 00:26:31,078
거기에 우랴늄 중화에 4 분이 걸리고
635
00:26:31,080 --> 00:26:34,014
7분 안에 다 끝내야 해.
636
00:26:34,016 --> 00:26:35,416
됐어, 가자
637
00:26:35,418 --> 00:26:37,618
안전한지 내가 먼저 들어 가지
638
00:26:37,620 --> 00:26:41,155
스커트 입은 내가 다음에 내려 갈까?
639
00:26:42,490 --> 00:26:44,925
좋은 시도였어
640
00:26:44,927 --> 00:26:46,860
미사일 창고까지는
641
00:26:46,862 --> 00:26:48,362
안전하다.
642
00:26:48,364 --> 00:26:50,431
초점을 변경해서, 이제
643
00:26:50,433 --> 00:26:52,900
경비들이 보인다.
644
00:26:52,902 --> 00:26:55,102
이미지가 선명해. 확실하게
645
00:26:55,104 --> 00:26:58,105
4명이 카드게임하네
정확하게 하트게임
646
00:26:58,107 --> 00:27:00,574
다시, 경비원들
하트 게임 중이야
647
00:27:00,576 --> 00:27:02,910
실베스터, 깜깜한데, 얼마나 더 가야 해?
648
00:27:02,912 --> 00:27:05,879
6 미터 가면 사다리가 있어.
해치까지 올라가.
649
00:27:13,755 --> 00:27:16,023
♪ ♪
650
00:27:34,909 --> 00:27:37,043
해피 조심해.
651
00:27:37,045 --> 00:27:38,912
경비 하나가 문쪽으로 가고 있어.
652
00:27:40,982 --> 00:27:42,782
냉장고로 가는 거였어. 괜찮아
653
00:27:42,784 --> 00:27:44,918
냉장고야. 괜찮아.
654
00:27:49,156 --> 00:27:52,025
됐어. 질산 가져와
655
00:27:52,027 --> 00:27:54,060
Okay.
656
00:27:54,062 --> 00:27:55,662
Okay.
657
00:27:59,567 --> 00:28:02,402
(sizzling)
658
00:28:07,408 --> 00:28:08,975
(exhales)
659
00:28:25,492 --> 00:28:28,027
(quietly): Can't we just fast-forward and
add the second piece of uranium?
우랴늄 하나 더 넣으면 안 될까?
660
00:28:28,029 --> 00:28:30,329
We can kill two birds
with one stone.
일석이조
661
00:28:30,331 --> 00:28:32,131
Well, if the two half
spheres come into contact,
반구 두 개가 맞붙으면
662
00:28:32,133 --> 00:28:34,467
they could reach critical mass
and set off a nuclear blast.
임계치를 넘어서 폭발할 수도 있어요.
663
00:28:34,469 --> 00:28:36,102
Separate it is.
따로하죠.
664
00:28:39,439 --> 00:28:41,107
(chuckling)
665
00:28:42,509 --> 00:28:43,576
What are you doing?
뭐 짓이야?
666
00:28:43,578 --> 00:28:45,244
Shut it. I'm sorry.
조용히 해 / 미안해요.
667
00:28:45,246 --> 00:28:47,113
What?
It's just too funny.
왜? / 너무 웃겨요.
668
00:28:47,115 --> 00:28:50,116
Walter's in a superhero costume
exposing himself
월터가 히어로 복장으로
669
00:28:50,118 --> 00:28:51,617
to radiation.
방사능에 노출되고 있잖아요.
670
00:28:51,619 --> 00:28:54,653
Okay, it's not the time
to get into character, Giggler.
지금 이럴 때가 아니라고 낄낄아.
671
00:28:54,655 --> 00:28:56,489
(laughs)
You lost your pants.
너는 바지를 잃어 버리고.
672
00:28:56,491 --> 00:28:58,457
Toby, Toby, take
a deep breath.
토비, 심호흡을 해 봐요.
673
00:28:58,459 --> 00:28:59,458
No, don't.
아니 안 돼.
674
00:28:59,460 --> 00:29:00,926
Don't, don't,
don't.
675
00:29:00,928 --> 00:29:02,561
The iron screws fell
into the nitric acid
나사가 떨어져서
676
00:29:02,563 --> 00:29:04,130
to create nitric oxide.
산화질소가 발생하는데
677
00:29:04,132 --> 00:29:05,965
It's laughing gas. (laughing)
그게 웃음가스야.
678
00:29:05,967 --> 00:29:07,299
Shut up.
679
00:29:07,301 --> 00:29:10,803
Your hero name
should be Super-ego!
히어로 이름을 수퍼-에고해야겠어.
680
00:29:13,406 --> 00:29:14,640
Guys? They heard!
얘들아? 들겼어?
681
00:29:14,642 --> 00:29:17,343
Hurry up and neutralize
the rest of the uranium.
서둘러 나머지도 중화해
682
00:29:18,178 --> 00:29:19,845
(men shouting in Russian)
683
00:29:21,881 --> 00:29:23,148
(Toby laughing)
PAIGE: Guys?
684
00:29:23,150 --> 00:29:24,416
Guys, they're cutting
through the tape.
문이 열리고 있어.
685
00:29:24,418 --> 00:29:27,453
(men shouting in Russian)
686
00:29:27,455 --> 00:29:28,954
Take cover!
숨어!
687
00:29:38,932 --> 00:29:41,200
(men shouting in Russian)
688
00:29:43,937 --> 00:29:45,037
Oh!
689
00:29:45,039 --> 00:29:47,239
Seriously outmanned!
Get us out of here!
중과부적이야. 빠져 나가!
690
00:29:47,241 --> 00:29:49,708
(men shouting in Russian)
(gunfire continues)
691
00:29:54,113 --> 00:29:55,947
What happens if one
of the bullets hits the missile?
미사일에 총알 맞으면 어떻게 돼?
692
00:29:55,949 --> 00:29:58,083
Nothing. But if it hits
the uranium spheres,
우랴늄에 맞으면
693
00:29:58,085 --> 00:29:59,484
it's a nuclear reaction!
핵 반응이 일어나지!
694
00:30:00,353 --> 00:30:01,386
Are you kidding me?!
놀리지 마!
695
00:30:01,388 --> 00:30:02,721
(click)
696
00:30:02,723 --> 00:30:04,723
Are you kidding me?! Happy!
(이게) 놀리지 마!
697
00:30:04,725 --> 00:30:08,293
(engine starts)
Okay! Hold on to your supersuits!
수퍼슈트 꽉 잡아요.
698
00:30:14,000 --> 00:30:15,634
(shouting in Russian)
699
00:30:18,004 --> 00:30:20,005
(tires screeching)
700
00:30:38,226 --> 00:30:41,995
WALTER: Okay. Just need to dissolve
the other half of the core,
나머지 우랴늄도 중화하면
701
00:30:41,997 --> 00:30:44,398
and then the missile is useless.
미사일은 쓸모없게 되요.
702
00:30:48,236 --> 00:30:49,870
Careful!
703
00:30:51,239 --> 00:30:52,906
We need evac, stat!
긴급 철수가 필요하다.
704
00:30:52,908 --> 00:30:56,076
We've got hostiles on our tail
and the nuke in our possession!
적대 세력에 쫓기고 있고.
핵은 우리가 가지고 있다.
705
00:30:56,078 --> 00:30:57,444
COOPER:
Homeland can't
쿠퍼: 당국은 헬기를 못 보냅니다.
706
00:30:57,446 --> 00:31:00,247
direct a chopper.
We're not supposed to be there!
우리는 거기 없는 것으로 되어 있다구요.
707
00:31:00,249 --> 00:31:03,149
So that's it? You're just gonna
leave us high and dry?!
그래서 우리를 내팽개치겠다고?
708
00:31:03,151 --> 00:31:06,119
No, no, no.
Homeland can't help you.
아니요. 당국은 도을 수 없지만
709
00:31:06,121 --> 00:31:09,089
But if an international
organization of 28 nations
국제 조직이
710
00:31:09,091 --> 00:31:11,791
had proof
that a humanitarian mission
이게 인도주의적인 임무라인 걸 조사할 거예요.
711
00:31:11,793 --> 00:31:15,328
that was safeguarding civilians
from a nuke was in jeopardy,
핵폭탄 위험에서 민간인을 보호하는 거니까요.
712
00:31:15,330 --> 00:31:16,796
different story!
다른 얘기가 돼죠!
713
00:31:16,798 --> 00:31:19,365
Okay! I follow!
좋아! 알었어!
714
00:31:21,102 --> 00:31:22,302
Sly, I need you
실베스터, 나와라
715
00:31:22,304 --> 00:31:23,470
to get to NATO and tell 'em
NATO에 가서 말해
716
00:31:23,472 --> 00:31:24,804
we need an extraction!
우리를 구출해 달라고!
717
00:31:24,806 --> 00:31:27,574
But I've only ever driven once,
as you know.
알다시피 전 운전을 잘 못해요.
718
00:31:27,576 --> 00:31:30,343
No buts! I need you to get
a photograph to NATO!
뭐가 그러나야! 당장 이 사진을 NATO에 보여 주고
719
00:31:30,345 --> 00:31:33,379
(computer beeps)
720
00:31:34,882 --> 00:31:36,883
Oh, boy, this is not good.
721
00:31:45,392 --> 00:31:47,393
Cabe? Cabe? Cabe?!
722
00:31:48,696 --> 00:31:51,464
I just looked up the address to
the NATO office. Now get on!
방금 주소 보고 왔으니까, 빨리 타!
723
00:31:51,466 --> 00:31:54,100
What, on-on Happy's
organ-donation machine?!
장기 기증 오토바이에 타라고!
724
00:31:54,102 --> 00:31:55,668
You want to stop
feeling powerless?
무기력감을 느끼지 않고 싶지?
725
00:31:55,670 --> 00:31:58,204
You want to be a hero like
your pals are being right now?
친구들 처럼 영웅이 되고 싶지 않아?
726
00:31:58,206 --> 00:31:59,739
Then this is your moment,
big fella.
지금이 기회라고, 친구
727
00:31:59,741 --> 00:32:02,608
Seize it like a superhero would.
기회를 잡으라고, 수퍼히어로처럼
728
00:32:02,610 --> 00:32:05,645
(screaming)
729
00:32:09,616 --> 00:32:11,317
Get the lead out, Hap.
좀 더 잘할 수 없어?
730
00:32:11,319 --> 00:32:13,252
This thing only
has so much in her.
이게 최선이야.
731
00:32:14,187 --> 00:32:16,422
I can't hold them off forever!
이제 뿌리칠 수 없어!
732
00:32:16,424 --> 00:32:18,391
Almost there!
다 되 가!
733
00:32:18,393 --> 00:32:20,493
Oh, no!
734
00:32:22,195 --> 00:32:24,930
Ow, my face!
735
00:32:24,932 --> 00:32:26,398
Nice shot!
736
00:32:26,400 --> 00:32:28,100
Yeah, but now we
don't have any acid,
이제 질산이 없어서
737
00:32:28,102 --> 00:32:29,969
so we can't dissolve the uranium.
우랴늄을 중화할 수 없어요.
738
00:32:29,971 --> 00:32:32,104
And those guys will be
catching up to us soon enough.
곧 우리를 다시 따라잡을 거예요.
739
00:32:32,106 --> 00:32:33,606
Okay, what's our plan B?
차선책은 뭐지?
740
00:32:33,608 --> 00:32:34,707
There's only one option.
한 가지 방법이 있어요.
741
00:32:34,709 --> 00:32:36,909
Toby, get online
and search for
토비, 검색 좀 해서
742
00:32:36,911 --> 00:32:40,346
Kazakhstan's
precious mineral history.
카자흐스탄 광물 기록을 찾아 봐
743
00:32:40,348 --> 00:32:41,914
I'm on it, pal.
검색 중이야. 그러나
744
00:32:41,916 --> 00:32:43,849
But I don't like
where you're going with this.
네가 핵폭탄 들고 가는 데는 싫은데
745
00:32:48,288 --> 00:32:50,289
I thought you said
disarming the nuke
핵폭탄을 해체하는 지연 방법은
746
00:32:50,291 --> 00:32:52,958
was a delay tactic,
not a solution.
통하지 않을 거라고 했잖아요.
747
00:32:52,960 --> 00:32:54,626
That's not what I'm doing.
그게 아니야.
748
00:32:54,628 --> 00:32:56,728
I'm arming it.
장전하고 있는 거라고.
749
00:32:59,833 --> 00:33:01,166
My name is Sylvester Dodd.
난 실베스터 도드입니다.
750
00:33:01,168 --> 00:33:03,235
I work with Agent Cabe Gallo,
badge number 2835.
케이브 갈로 요원의 동료구요.
뱃지 번호는 2385입니다.
751
00:33:03,237 --> 00:33:05,437
I'm requesting
an immediate extraction
카자흐스탄에서 인도주의적 임무에
752
00:33:05,439 --> 00:33:07,172
from a humanitarian mission
in Kazakhstan,
긴급 구출 작전을 요구합니다.
753
00:33:07,174 --> 00:33:09,007
where they are there
protecting civilians
불법 핵무기 위험에서
754
00:33:09,009 --> 00:33:10,642
from illegal nuclear weapons.
민간인들을 보호하는 임무입니다.
755
00:33:12,078 --> 00:33:15,714
We're the National Association
of Theater Owners.
여기는 영화관주 국제 연합인데요.
756
00:33:15,716 --> 00:33:18,216
You want the NATO on Pico.
피코에 있는 NATO를 찾나 보군요.
757
00:33:19,085 --> 00:33:20,652
That's my bad.
이런 실수를
758
00:33:32,031 --> 00:33:33,832
No choppers.
헬기가 아직 안 왔군.
759
00:33:33,834 --> 00:33:35,800
Come on, Sly, don't let us down.
실베스터, 우리를 버리지 말라고.
760
00:33:35,802 --> 00:33:37,369
You know, Walter,
when I was ten,
월터, 내가 10 살 때
761
00:33:37,371 --> 00:33:39,905
I got suspended for setting
an M-80 off in a toilet.
화장실에 M-80을 설치해서 집행유예를 받았잖아
762
00:33:39,907 --> 00:33:41,039
This is worse.
이건 더 심하네
763
00:33:41,041 --> 00:33:42,240
There are no other options.
다른 방법이 없어
764
00:33:42,242 --> 00:33:43,842
There are no
civilians for miles.
근처에 민간인도 없고,
765
00:33:43,844 --> 00:33:45,610
And the mine's
been shut for years
광산은 수 년간 폐광 상태야.
766
00:33:45,612 --> 00:33:47,112
because the land's
already toxic.
땅은 오염되었기 때문에
767
00:33:47,114 --> 00:33:48,813
Toxic, not blown up.
오염이지 날리는 게 아니고
768
00:33:48,815 --> 00:33:50,382
The entry shaft
goes down 13 miles
출입 갱도는 13 마일 길이고,
769
00:33:50,384 --> 00:33:52,117
at a 42-degree angle.
42도 기울어 있지
770
00:33:52,119 --> 00:33:54,819
Now, the U.S. detonated nukes
미국은 고작 수 십 미터 깊이에서
771
00:33:54,821 --> 00:33:56,955
just a few hundred feet
핵폭탄을 터뜨렸지,
772
00:33:56,957 --> 00:33:58,756
under Nevada's soil.
네바다 사막에서.
773
00:33:58,758 --> 00:34:00,158
Yes, Nevada.
Doing this here?
예. 그 때는 네바다였죠.
핵실험을 여기서 하겠다고요?
774
00:34:00,160 --> 00:34:01,759
Kind of an act of war.
침략 행위 같은 거라구요.
775
00:34:01,761 --> 00:34:03,461
We let this fall
into the wrong hands,
나쁜놈들 손에 들어가는 것보다
776
00:34:03,463 --> 00:34:05,163
it'll be far worse
than eviscerating
폐광을 쑤셔 보는 게
777
00:34:05,165 --> 00:34:06,865
an already condemned mine.
훨씬 낫다고.
778
00:34:06,867 --> 00:34:09,000
Son, I got all the faith
in the world in you.
월터, 너만 믿는다.
779
00:34:09,002 --> 00:34:11,703
But if we fire this off and
the choppers don't come for us,
하지만 폭발 때문에 헬기가 안 올지도 몰라
780
00:34:11,705 --> 00:34:12,971
we're captured,
we're labeled terrorists,
우리가 잡히면 테러리스트가 되는 거야.
781
00:34:12,973 --> 00:34:14,739
and then it's lights out.
그러면 그건 죽음이야.
782
00:34:14,741 --> 00:34:17,141
If there's an abnormal
configuration in this old mine,
광산이 비정상적인 구조라면
783
00:34:17,143 --> 00:34:19,310
the blast could
mushroom-cloud right under us.
우리 머리 위에 버섯 구름이 생길 거라고.
784
00:34:19,312 --> 00:34:20,712
We'd all be cooked.
우리는 요리가 되겠지.
785
00:34:20,714 --> 00:34:22,914
Are you certain about this?
이거 정말 확실한 건가요?
786
00:34:22,916 --> 00:34:24,882
No, it's effectively
an experiment.
아니요. 사실은 실험이죠.
787
00:34:24,884 --> 00:34:26,584
And experiments
have uncertainties.
실험은 불확실성을 가지고 있죠.
788
00:34:26,586 --> 00:34:27,985
Fantastic.
기가막히군
789
00:34:27,987 --> 00:34:31,422
What I am certain of
are my abilities.
내가 확신하는 건 내 능력이죠.
790
00:34:33,225 --> 00:34:36,127
Maybe it's the outfit,
but I'm with Walter.
소용 없겠지만, 전 월터 곁에 있을게요.
791
00:34:36,129 --> 00:34:38,296
Okay, our friends are back.
악당들이 쫒아 왔군
792
00:34:39,398 --> 00:34:40,765
Okay, okay.
793
00:34:40,767 --> 00:34:43,301
Happy, raise the flatbed
to a 21-degree angle.
해피, 평대를 21도 올려 줘
794
00:34:43,303 --> 00:34:46,771
Come on, come on, come on,
come on, come on.
795
00:34:52,844 --> 00:34:55,246
Guys, get down!
모두 숙여!
796
00:35:02,154 --> 00:35:04,054
It worked.
됐다.
797
00:35:04,056 --> 00:35:05,222
It's gone.
들어 갔어.
798
00:35:05,224 --> 00:35:06,357
We did it.
799
00:35:06,359 --> 00:35:07,825
(guns click)
800
00:35:07,827 --> 00:35:11,195
You just cost me $20 million.
내 돈 2천만 달러를 날렸군.
801
00:35:11,197 --> 00:35:14,632
Now you all die.
802
00:35:25,171 --> 00:35:26,371
Any ideas, Walt?
월터, 어떻게 해 봐?
803
00:35:26,373 --> 00:35:27,739
I don't want to die
in this outfit.
이런 옷을 입고 죽고 싶지는 않아
804
00:35:27,741 --> 00:35:29,441
Listen, these guys
are just hired guns.
이 봐요. 여기 이 사람들은 고용한 거라
805
00:35:29,443 --> 00:35:30,742
They follow my orders.
내 명령을 따른 겁니다.
806
00:35:30,744 --> 00:35:31,943
They had nothing
to do with this.
이들은 아무 관계가 없으니...
807
00:35:31,945 --> 00:35:34,045
(shouting in Russian)
808
00:35:34,047 --> 00:35:37,515
(gasping, yelling)
809
00:35:38,818 --> 00:35:40,752
I wouldn't do that
if I were you.
내가 너라면 안 그럴거야.
810
00:35:43,389 --> 00:35:45,457
Looks like the Giggler
delivered the punch line.
기글러가 주먹을 날린 거랑 비슷하지?
811
00:35:45,459 --> 00:35:48,226
Did you just KO that guy?
네가 그 놈을 KO시킨 거야?
812
00:35:48,228 --> 00:35:49,694
It must be the uranium.
우랴늄이겠지.
813
00:35:49,696 --> 00:35:50,995
(helicopter flying nearby)
814
00:35:50,997 --> 00:35:53,131
Oh, that-that works.
815
00:35:54,700 --> 00:35:56,901
Sylvester did it.
실베스터가 해 냈네
816
00:36:06,378 --> 00:36:10,114
I can't believe how awesome
we must look right now.
우리가 얼마나 이상하게 보일지 모르겠네.
817
00:36:23,162 --> 00:36:24,529
You made it.
왔네
818
00:36:24,531 --> 00:36:26,831
Of course I did.
I promised.
당연하죠. 약속했잖아요.
819
00:36:28,033 --> 00:36:30,167
You brought a friend?
친구까지 왔네?
820
00:36:30,169 --> 00:36:33,404
And a motorcycle helmet?
오토바이 헬맷도
821
00:36:33,406 --> 00:36:34,805
Wild day?
힘들었어?
822
00:36:34,807 --> 00:36:36,374
Not really.
별로.
823
00:36:36,376 --> 00:36:39,810
The hardest thing I had to do
was visit a bureaucrat's office.
힘들었던 거라면 공무원들 만난 거예요.
824
00:36:39,812 --> 00:36:41,912
Did you know there
are two NATOs?
혹시 NATO가 두 개 있는 거 알아요?
825
00:36:41,914 --> 00:36:43,481
PAIGE:
I don't know about you guys,
너희들은 어떤지 몰라도
826
00:36:43,483 --> 00:36:45,149
but I'm ready
to catch some Z's.
난 당장 잠들 수 있어.(catch)
827
00:36:45,151 --> 00:36:46,951
TOBY: I'm so tired,
I couldn't catch anything.
난 너무 피곤해서 잠도 못 자겠어(catch)
828
00:36:46,953 --> 00:36:49,019
How's your hand?
주먹은 어때?
829
00:36:49,021 --> 00:36:51,856
Sore.
아파요.
830
00:36:51,858 --> 00:36:55,626
Well, that's the difference
between gloves and no gloves.
그게 글러브를 끼고 안 끼고 차이지
831
00:36:55,628 --> 00:36:56,994
Got to say, I was impressed
with your right.
자랑해도 돼, 네 주먹 정말 좋았다고.
832
00:36:56,996 --> 00:36:58,062
You turned your hips.
833
00:36:58,064 --> 00:36:59,563
I have a decent teacher.
선생님이 좋은 거죠.
834
00:36:59,565 --> 00:37:01,765
You still interested
in getting in the ring?
아직도 링에 오르고 싶어?
835
00:37:01,767 --> 00:37:03,801
No clue why, but yeah, I am.
밑도 끝도 없이 왜요.
예 하고 싶어요.
836
00:37:03,803 --> 00:37:06,537
Grab your gear and meet me
out front in five minutes.
5분 후에 장비 챙겨서 앞에서 만나.
837
00:37:06,539 --> 00:37:08,038
I'm taking you into Monty's Gym.
체육관에 데려다 주지
838
00:37:08,040 --> 00:37:10,040
You got to start sparring.
스파링부터 해 보자
839
00:37:10,042 --> 00:37:11,742
And, uh,
그리고
840
00:37:11,744 --> 00:37:14,545
thanks for saving my ass
out there today.
그 때 거기서 내 목숨 구해줘서 고마워
841
00:37:14,547 --> 00:37:16,880
Cabe, are we becoming friends?
케이브, 우리 친구된 건가요?
842
00:37:16,882 --> 00:37:19,917
Now you ruined it.
됐어. 없던 일로 하지.
843
00:37:19,919 --> 00:37:21,785
Where the hell's my bike?
내 오토바이가 어디 있지?
844
00:37:21,787 --> 00:37:24,054
Come to think of it,
where's Sylvester?
생각해 봐요. 실베스터가 어디 있는지?
845
00:37:24,056 --> 00:37:26,223
(tires squeal)
846
00:37:27,725 --> 00:37:29,860
Hey!
847
00:37:29,862 --> 00:37:32,062
No one rides my rides.
내 오토바이 타면 안돼
848
00:37:32,064 --> 00:37:33,330
It's all right.
849
00:37:33,332 --> 00:37:34,731
I needed a ride to
order the helicopter,
헬기 부르려고 탔어요.
850
00:37:34,733 --> 00:37:35,899
and Ray got me there.
레이가 태워 줬구요.
851
00:37:35,901 --> 00:37:37,434
Just getting back now?
그러고 그냥 온거야?
852
00:37:37,436 --> 00:37:38,635
All night bowling.
밤새 볼링쳤어요.
853
00:37:38,637 --> 00:37:39,703
Won every frame.
854
00:37:39,705 --> 00:37:42,139
WALTER:
That's incredible, Sylvester.
월터: 대단한데 실베스터
855
00:37:42,141 --> 00:37:43,740
You got on a motorcycle.
오토바이를 다 타다니
856
00:37:43,742 --> 00:37:45,742
I told you I'd
get the job done.
말했듯이 일이니까
857
00:37:45,744 --> 00:37:47,878
Yeah, you did, at... at that.
그래 그랬지.
858
00:37:47,880 --> 00:37:49,713
RAY: Speaking of getting
the job done, Wally,
일 말인데, 월터
859
00:37:49,715 --> 00:37:51,481
I fixed everything in here.
다 고쳐 놓았어
860
00:37:51,483 --> 00:37:53,383
Patched all the walls,
repaired all the pipe fittings,
벽이랑 파이프랑 전부 다
861
00:37:53,385 --> 00:37:55,552
so no more leakage.
더 이상 새지 않아.
862
00:37:55,554 --> 00:37:56,286
What is that?
863
00:37:56,288 --> 00:37:57,487
What?
864
00:37:57,489 --> 00:37:58,388
That.
865
00:37:58,390 --> 00:38:01,424
Nothing, just...
a T-shirt.
866
00:38:01,426 --> 00:38:02,926
You are not part of Scorpion.
당신은 Scorpion이 아니야
867
00:38:02,928 --> 00:38:04,160
But I live here.
하지만 여기 살잖아.
868
00:38:04,162 --> 00:38:06,363
So does a possum in the rafters.
쥐가 서까래에 산다고.
869
00:38:06,365 --> 00:38:08,398
Well, I did kind of
help you guys,
어 내가 너희들 도와줬잖아.
870
00:38:08,400 --> 00:38:10,000
you know, get out
of Kazakhstan, so...
카자흐스탄에서 탈출하게 말이야, 그러니...
871
00:38:10,002 --> 00:38:11,968
But it's spelled wrong.
We're a team of geniuses.
철자도 틀렸어. 우리팀은 천재인데.
872
00:38:11,970 --> 00:38:14,471
Two P's-- got it.
P가 두 개. 알았어.
873
00:38:14,473 --> 00:38:17,140
Eh...
Got it!
어... / 알았다니까
874
00:38:20,911 --> 00:38:22,412
Oh, hey, uh...
875
00:38:24,215 --> 00:38:27,383
You really
came through for us today.
오늘 정말 잘 했어.
876
00:38:27,385 --> 00:38:29,652
Even with my messed-up EQ,
내 EQ가 엉망이지만
877
00:38:29,654 --> 00:38:31,821
I can tell that there's
something weighing on you.
힘든 일을 해 냈다고 말할 수 있어.
878
00:38:31,823 --> 00:38:35,124
Is there something
that you want to discuss or...?
말하고... 싶은 게 있지?
879
00:38:35,126 --> 00:38:37,327
Yes, there is.
응. 있지만,
880
00:38:37,329 --> 00:38:39,696
But I can't.
할 수 없어.
881
00:38:41,298 --> 00:38:43,266
Okay.
882
00:38:43,268 --> 00:38:46,336
If you change your mind,
then, uh...
혹시 마음이 바뀌면, 그럼...
883
00:38:48,238 --> 00:38:49,972
Okay... Oh!
884
00:38:49,974 --> 00:38:51,407
Ah! (laughs)
885
00:38:51,409 --> 00:38:54,210
Almost forgot.
깜박할 뻔 했네.
886
00:38:54,212 --> 00:38:55,611
Got something for you.
선물이 있어.
887
00:38:55,613 --> 00:38:58,748
I, uh, thought you
might like it.
네가 좋아할 거 같아서
888
00:38:58,750 --> 00:39:00,950
My costume.
내가 입었던 의상이야.
889
00:39:10,928 --> 00:39:12,928
Hey, I'm going to start
wiring the dollhouse,
인형의 집에 배선을 할 건데
890
00:39:12,930 --> 00:39:14,397
if you want to help.
같이 할래?
891
00:39:15,232 --> 00:39:17,033
I got plans with Cabe.
케이브랑 일이 있어.
892
00:39:17,035 --> 00:39:19,001
Uh... rain check?
다음에 할까?
893
00:39:19,003 --> 00:39:20,403
Uh, sure.
어, 그래
894
00:39:20,405 --> 00:39:21,971
That's cool.
그러지.
895
00:39:22,873 --> 00:39:24,640
Well, have fun with Cabe.
그럼, 케이브랑 잘 해 봐
896
00:39:24,642 --> 00:39:26,342
See you.
897
00:39:28,411 --> 00:39:30,079
What just happened?
898
00:39:30,081 --> 00:39:31,981
You've been waiting for an in
with Happy for months,
몇 달간 해피하고 친하게 지낼
기회만 보고 있었는데
899
00:39:31,983 --> 00:39:33,315
and she just gave it to you.
방금 그 기회가 왔잖아
900
00:39:33,317 --> 00:39:35,117
Did the spandex cut off
the blood to your brain?
쫄쫄이 때문에 머리가 피가 안 통해?
901
00:39:35,119 --> 00:39:37,553
Several times today,
I realized
오늘 몇번이나 느꼈는데
902
00:39:37,555 --> 00:39:39,188
I can't just be friends
with her.
난 해피하고 친구가 될 수 없어
903
00:39:39,190 --> 00:39:40,889
I am an addict.
난 중독자야
904
00:39:40,891 --> 00:39:43,225
First with gambling,
then with her.
처음에 도박에. 지금은 해피한테
905
00:39:43,227 --> 00:39:45,761
For her it's wiring a dollhouse;
to me, it's an alcoholic
해피한테는 인형의집 만들기지만
그건 나한테는 알콜이야.
906
00:39:45,763 --> 00:39:47,596
just rubbing his lips
against the beer bottle.
그냥 맥주병에 입술을 비비는 거라고
907
00:39:47,598 --> 00:39:49,331
I can't do it.
그럴 수는 없어.
908
00:39:49,333 --> 00:39:50,733
So, what's the new plan?
그럼 어쩔건데?
909
00:39:50,735 --> 00:39:52,735
There's only one way
to break an addiction.
중독은 깨는 방법은
910
00:39:52,737 --> 00:39:54,336
Cold turkey.
끊는 거야.
911
00:39:54,338 --> 00:39:56,739
I'm done with her.
난 해피랑 정리했어.
912
00:39:59,042 --> 00:40:01,777
Overheard your conversation
with Sylvester.
실베스터하고 대화하는 걸 들었는데
913
00:40:01,779 --> 00:40:04,279
That was a nice thing you did.
잘했어요.
914
00:40:04,281 --> 00:40:05,814
Thought of a
coworker's feelings,
동료의 감정을 생각해서
915
00:40:05,816 --> 00:40:07,649
put yourself in his
shoes, made a gesture.
916
00:40:07,651 --> 00:40:09,751
That's real progress, Walter.
진짜 발전했어요, 월터.
917
00:40:09,753 --> 00:40:11,887
Human progress.
인간적인 발전이예요.
918
00:40:11,889 --> 00:40:14,156
Does that makes you happy?
그게 그렇게 좋아요?
919
00:40:14,158 --> 00:40:16,158
Me being more human?
내가 더 인간적인 것이?
920
00:40:16,160 --> 00:40:18,293
Yes, because I know
in the long run
예, 길게 보면
921
00:40:18,295 --> 00:40:20,629
it makes you happier.
그건 월터를 더 행복하게 할거예요.
922
00:40:20,631 --> 00:40:21,830
You're doing great.
참 잘했어요.
923
00:40:21,832 --> 00:40:23,565
Keep it up, Clark.
계속 노력해요, 클라크
924
00:40:23,567 --> 00:40:24,666
"Clark"?
클라크?
925
00:40:24,668 --> 00:40:26,768
Clark Kent--
Superman's alter ego.
클라크 켄트, 수퍼맨의 분신이요.
926
00:40:26,770 --> 00:40:29,271
You know, you're
out of costume now,
이제 히어로 의상을 벗었으니까
927
00:40:29,273 --> 00:40:31,206
so now you're Clark Kent.
You know what?
지금은 클라크 켄트죠.
/ 그거 알아요?
928
00:40:31,208 --> 00:40:35,377
I'll never understand
why people get so worked up
사람들이 현실이 아닌 것에
929
00:40:35,379 --> 00:40:38,179
over something that's not real.
왜 그리 열광하는지 이해를 못하겠어요.
930
00:40:38,181 --> 00:40:39,381
Oh, I don't know about that.
나도 몰라요.
931
00:40:39,383 --> 00:40:41,483
When I think about the people
we work with--
932
00:40:41,485 --> 00:40:43,785
extraordinary people
with special abilities
수퍼맨이 최선을 다해
933
00:40:43,787 --> 00:40:46,221
doing their best to help others?
사람들을 돕는 거?
934
00:40:46,223 --> 00:40:48,990
Today you saved lives
by stopping a rogue nation
오늘 당신은 악당들이 핵무기를 갖지 못하게 해서
935
00:40:48,992 --> 00:40:50,392
from getting a nuclear weapon.
사람들을 구했어요.
936
00:40:50,394 --> 00:40:52,694
If that's not proof
that superheroes exist,
그게 수퍼히어로의 존재를 증명하는 게 아니라면
937
00:40:52,696 --> 00:40:54,062
I don't know what is.
저도 모르겠네요.
938
00:40:54,064 --> 00:40:56,564
Zany Zoe played her part.
Zany Zoe 역할을 하는군요.
939
00:40:56,566 --> 00:40:59,167
No, I'm just Lois Lane.
아니요. 전 그냥 루이스 레인이예요.
940
00:40:59,169 --> 00:41:00,435
You know,
941
00:41:00,437 --> 00:41:04,339
Sylvester says that Lois Lane
was pretty important.
실베스터가 그러는데
루이스 레인이 중요한 역할이라던데요.
942
00:41:04,341 --> 00:41:05,907
And, um...
943
00:41:07,843 --> 00:41:10,278
...you did look, um...
오늘 의상 입은 거
944
00:41:10,280 --> 00:41:12,780
uh, nice in that costume.
멋졌어요.
945
00:41:12,782 --> 00:41:15,216
Thanks.
946
00:41:15,218 --> 00:41:17,719
You looked nice, too.
당신도 멋졌어요.
947
00:41:19,655 --> 00:41:21,189
All right, well,
I got to go get Ralph.
이제 랄프한데 가봐야겠네요.
948
00:41:21,191 --> 00:41:22,290
Have a nice night.
Okay.
949
00:41:22,292 --> 00:41:23,858
Yeah, sure.
You, too.
950
00:41:24,760 --> 00:41:27,128
Oh. Sly.
실베스터
951
00:41:27,130 --> 00:41:28,963
Um, so, Clark Kent.
클라크 켄트 말이야.
952
00:41:28,965 --> 00:41:32,366
How did things with him
and Lois Lane play out?
루이스 레인하고 어떻게 되었지?
953
00:41:32,368 --> 00:41:35,002
Some stories they get together,
but it doesn't last long.
함께 하는 스토리도 있지만, 오래가지는 않지
954
00:41:35,004 --> 00:41:38,105
That's kind of the price
of being a superhero.
수퍼히어로가 되는 댓가랄까
955
00:41:38,107 --> 00:41:41,309
No girls, no glory, no fame.
여자도, 영예도, 명성도 없지
956
00:41:42,251 --> 00:41:45,552
Saving the world
gets in the way of life.
세상을 구하는 게 삶의 보람이지.
957
00:41:45,554 --> 00:41:47,158
I guess with great
responsibility
생각해 보건데, 위대한 책임감은
958
00:41:47,159 --> 00:41:50,026
comes great... loneliness.
고독을 동반하는 거야.
959
00:41:52,963 --> 00:41:55,899
Thank you for the rundown.
설명 고마워
960
00:42:10,403 --> 00:42:12,270
(metallic scraping)
961
00:42:15,606 --> 00:42:17,424
Seriously, Ray?
진짜 이러기야, 레이?
962
00:42:17,757 --> 00:42:20,925
RAY: I can fix it!
Can totally fix that!
레이: 고칠 수 있어. 전부다 고칠게
963
00:42:21,683 --> 00:42:28,183
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man