1 00:00:11,476 --> 00:00:13,076 Ray Donovan 지난 이야기 2 00:00:13,111 --> 00:00:14,611 다 준비해뒀으니 3 00:00:14,646 --> 00:00:17,480 들어가서 금고 자르고 돈만 가져오면 끝이다 4 00:00:17,516 --> 00:00:19,950 15분이지, 끽해야 5 00:00:19,985 --> 00:00:21,651 - 좆까! - 안 돼요, 안 돼요! 6 00:00:21,687 --> 00:00:23,787 어서 쏴 7 00:00:23,822 --> 00:00:26,156 그 빌어먹을 총 내려놔 10 00:00:30,729 --> 00:00:33,663 저와 제 동생 헥터는 서로를 사랑해요 11 00:00:33,699 --> 00:00:35,298 사랑, 말이에요 12 00:00:35,334 --> 00:00:38,635 아주... 죽겠어요 비밀 유지란 거 13 00:00:38,670 --> 00:00:40,370 아마 헥터도 그럴 거에요 14 00:00:40,405 --> 00:00:44,507 언제 저녁이나 한 번 합시다 15 00:00:44,543 --> 00:00:46,343 대신 술은 어떠세요? 16 00:00:46,378 --> 00:00:47,978 네, 그러면야 더 좋죠 17 00:00:48,013 --> 00:00:50,847 죽은 애자 애의 항구 영상이 있어요 18 00:00:50,882 --> 00:00:53,149 아이반이 들어가 나오질 않더군요 19 00:00:53,185 --> 00:00:54,651 당신이 죽였죠 20 00:00:54,686 --> 00:00:55,819 네 21 00:00:55,854 --> 00:00:57,153 그러니까 당신 일이란 게 22 00:00:57,189 --> 00:00:59,489 자살이나 하고, 같이 죽자는 건가요? 24 00:01:00,759 --> 00:01:02,058 좋아, 좋아, 좋다고 26 00:01:04,863 --> 00:01:07,897 그럴 상황이 오더라도 드미트리는 상대하지 마세요 27 00:01:07,933 --> 00:01:11,167 사라져요, 안 그러면 당신을 죽일 테니까 28 00:01:11,203 --> 00:01:12,836 네 31 00:01:16,742 --> 00:01:18,308 아비? 32 00:01:18,343 --> 00:01:21,144 내 조카년 끌고와 33 00:01:21,179 --> 00:01:23,046 안그러면 유태인 놈을 죽여버리지 35 00:01:33,141 --> 00:01:37,892 translated by K. 36 00:01:37,892 --> 00:01:42,999 translated by K. 38 00:01:52,210 --> 00:01:53,777 저 자야 40 00:02:02,154 --> 00:02:04,198 아비에게 무슨 일 생기면 제가 다 죽여버릴 거에요 42 00:02:07,659 --> 00:02:09,759 잠깐만요. 전 저 여자와 같이 가는 거 아니에요? 44 00:02:11,797 --> 00:02:13,630 내가 말한 대로만 해 46 00:02:15,767 --> 00:02:17,567 레나 신호 기다리고 47 00:02:17,602 --> 00:02:18,568 좋아요 49 00:02:22,974 --> 00:02:24,107 아무렴요 51 00:02:45,697 --> 00:02:46,996 그런 건 내버려 둬 52 00:02:47,032 --> 00:02:48,298 신경도 안 쓰니까 53 00:02:48,333 --> 00:02:49,644 내가 고른 것만 챙겨 54 00:02:49,668 --> 00:02:51,301 슈트라서는 조심해, 알겠어? 55 00:02:51,336 --> 00:02:52,669 제발, 조심 좀 해 56 00:02:52,704 --> 00:02:53,903 네, 그러죠 57 00:02:53,939 --> 00:02:55,939 - 플라츠는 마지막에 넣고 - 마지막이요 58 00:02:55,974 --> 00:02:57,407 천천히 59 00:02:57,442 --> 00:03:01,177 똑바로 해 플라츠가 마지막이야 62 00:03:08,286 --> 00:03:10,353 저 친구들 이리 불러 63 00:03:10,389 --> 00:03:11,354 당장 64 00:03:11,390 --> 00:03:13,923 루즈노프 65 00:03:13,959 --> 00:03:15,525 크루피에프 67 00:03:27,806 --> 00:03:29,305 난 아비만 있으면 돼 71 00:03:44,322 --> 00:03:47,824 날 쏘면 그 트럭은 다시는 못 볼 텐데 72 00:03:47,859 --> 00:03:49,859 총 내려놔 73 00:03:49,895 --> 00:03:53,062 총 내려놓으라고 74 00:03:53,098 --> 00:03:55,832 네 보스에게 전해 아비에게 손 대면 75 00:03:55,867 --> 00:03:57,400 미술품은 모조리 태워버릴 거라고 81 00:04:53,325 --> 00:04:54,324 당신 괜찮아? 82 00:04:57,896 --> 00:04:59,295 어 83 00:04:59,331 --> 00:05:01,264 그림은 챙겼어? 84 00:05:01,299 --> 00:05:02,932 네, 다 끌고 왔죠 85 00:05:06,471 --> 00:05:07,570 잘 됐네요 86 00:05:15,580 --> 00:05:17,213 그 여자 죽이지 그랬어 88 00:05:21,086 --> 00:05:23,653 별 차이는 없었을 거야 90 00:05:45,610 --> 00:05:47,911 아빠? 91 00:05:47,946 --> 00:05:49,946 괜찮아? 93 00:05:52,717 --> 00:05:54,195 오늘은 네가 엄마와 94 00:05:54,219 --> 00:05:55,485 동생 곁에 있어줘 96 00:05:58,356 --> 00:06:00,757 그래주겠니? 98 00:06:05,797 --> 00:06:06,996 뭐 100 00:06:11,670 --> 00:06:12,969 사랑한다 102 00:06:15,473 --> 00:06:17,473 알지? 103 00:06:17,509 --> 00:06:19,008 어 105 00:06:39,664 --> 00:06:42,165 - 잘 잤소? - 좋은 아침이에요 106 00:06:47,238 --> 00:06:48,905 중요하진 않지만 107 00:06:48,940 --> 00:06:50,851 이런 일이 자주 있는 건 아녜요 108 00:06:50,875 --> 00:06:53,643 아니, 난... 별 생각 없네 109 00:06:53,678 --> 00:06:54,877 다만... 111 00:06:56,514 --> 00:06:59,248 꽤 예쁘다는 생각은 했지 113 00:07:10,095 --> 00:07:13,029 저기... 114 00:07:13,064 --> 00:07:16,432 자네가 나에 대해 알아둘 게 있는데 115 00:07:16,468 --> 00:07:19,502 뭔데요 117 00:07:21,272 --> 00:07:25,041 대략 1년 전에 무장 강도 건으로 형을 살았네 118 00:07:27,879 --> 00:07:30,113 나온지 얼마 되지 않아서 120 00:07:33,818 --> 00:07:36,119 총도 맞았고 121 00:07:36,154 --> 00:07:38,388 중환자실에 누워있는데 122 00:07:38,423 --> 00:07:41,224 몸의 힘이 다 풀리는 거야 123 00:07:41,259 --> 00:07:45,628 자네도 알지? 그래서 다 끝났나 싶었는데 124 00:07:45,664 --> 00:07:49,298 머리 속에서 어떤 목소리가 125 00:07:49,334 --> 00:07:52,101 나한테 그러더군 126 00:07:52,137 --> 00:07:55,872 고통 끝에 127 00:07:55,907 --> 00:07:58,474 사랑이 있다 130 00:08:03,648 --> 00:08:04,981 커피는 부엌에 있어요 131 00:08:05,016 --> 00:08:06,883 냉장고에 요거트도 있구요 132 00:08:06,918 --> 00:08:08,451 그래. 고맙네 133 00:08:08,486 --> 00:08:09,986 저 늦었네요 141 00:08:41,986 --> 00:08:43,431 뭐 두고 가셨어요? 142 00:08:43,455 --> 00:08:45,688 아니, 아니. 그런 게 아니라 143 00:08:45,724 --> 00:08:48,524 지금 준비 중인 시합이... 144 00:08:48,560 --> 00:08:50,693 한 달쯤 남았을까 145 00:08:50,729 --> 00:08:53,428 시합 전날 밤에 큰 만찬이 있네 146 00:08:53,464 --> 00:08:54,931 선수들과 팀원들 위해서 147 00:08:54,966 --> 00:08:56,466 정말 굉장하거든 148 00:08:56,501 --> 00:08:59,936 잘 팔리는 드레스에, 야회복... 149 00:08:59,971 --> 00:09:01,671 저한테 물어보시는 거에요? 150 00:09:04,042 --> 00:09:05,675 지금 이야기할 필요는 없지만 151 00:09:05,710 --> 00:09:08,144 그냥... 생각이라도 해봐 152 00:09:08,179 --> 00:09:11,180 그럼 불을 내지 말았어야지! 153 00:09:11,216 --> 00:09:13,983 - 무슨 일이야? - 누이와 통화 중이야 154 00:09:14,018 --> 00:09:16,319 교도소는 너무 끔찍했어, 헥터 155 00:09:16,354 --> 00:09:19,055 다들 누군지 알아보고 날 해치려고 들었거든 156 00:09:20,725 --> 00:09:22,959 그 신부는 내가 처리했으니까 157 00:09:22,994 --> 00:09:25,728 넌 우리 아버지나 처리해 158 00:09:25,764 --> 00:09:28,030 나 이럴 시간 없어 말 했잖아 159 00:09:28,066 --> 00:09:29,732 우린 서로를 구한 거야 160 00:09:29,768 --> 00:09:32,969 그때부터 넌 더 이상 내 동생이 아니었어 161 00:09:33,004 --> 00:09:34,003 내 거였지 162 00:09:34,038 --> 00:09:35,671 그거야 예전 일이지, 마리솔 163 00:09:35,707 --> 00:09:37,406 더 이상은 중요치 않아 164 00:09:37,442 --> 00:09:38,919 자꾸 그 소리네, 헥터 165 00:09:38,943 --> 00:09:40,977 자꾸 그 소리 하는데 166 00:09:41,012 --> 00:09:43,379 그건 아주 중요해 168 00:09:46,718 --> 00:09:48,851 어이, 훈련이나 하자고 169 00:09:51,523 --> 00:09:53,200 그 여경하고 밤새 같이 계셨어요? 170 00:09:53,224 --> 00:09:54,991 그래, 너도 훈련해야지 171 00:09:55,026 --> 00:09:57,393 요, 손은 보이는데 두라고 하던가요? 172 00:09:57,428 --> 00:09:58,706 뭐야, 이젠 코미디언이냐? 173 00:09:58,730 --> 00:10:00,596 부탁 하나 할까? 가서 뜀뛰기나 해 174 00:10:00,632 --> 00:10:03,166 아직도 웃을 힘 남았으면 175 00:10:03,201 --> 00:10:05,268 헥터! 176 00:10:06,538 --> 00:10:07,770 오늘 아침은 풋워크야 177 00:10:07,806 --> 00:10:10,239 글러브 없이. 집중하자고 178 00:10:10,275 --> 00:10:11,908 준비하려면 4주 뿐이야 179 00:10:11,943 --> 00:10:13,409 알지? 정신 차려 180 00:10:13,444 --> 00:10:15,778 네 누이에게서 더 이상 전화는 안 오게 하라고 181 00:10:15,814 --> 00:10:17,079 이해하겠지? 182 00:10:21,953 --> 00:10:23,464 테리, 말해봤자 소용 없어 183 00:10:23,488 --> 00:10:25,065 칼자루가 쟤한테 있는데 184 00:10:25,089 --> 00:10:26,722 - 시간 낭비야 - 아, 그래? 185 00:10:26,758 --> 00:10:29,192 난 내 일 하는 중인데 자넨 뭐지? 186 00:10:29,227 --> 00:10:31,861 알아서 하세요, 보스 188 00:10:35,633 --> 00:10:37,133 안 돼. 어서, 마리아 189 00:10:37,168 --> 00:10:39,235 병 잡으라니까 190 00:10:39,270 --> 00:10:41,404 다른 일 못 하겠잖아 191 00:10:41,439 --> 00:10:44,273 - 전화 왔어 - 누군데? 192 00:10:44,309 --> 00:10:47,310 어, 엄마 병원의 어떤 여자던데 193 00:10:47,345 --> 00:10:49,879 그냥 나중에 전화한다고 해 194 00:10:49,914 --> 00:10:51,147 이거 받아야 해 196 00:10:57,288 --> 00:10:59,088 여보세요? 198 00:11:02,927 --> 00:11:04,260 네 199 00:11:04,295 --> 00:11:06,095 전, 어... 200 00:11:06,130 --> 00:11:08,431 그 얘긴 벌써 해줬는데요 201 00:11:11,970 --> 00:11:14,103 그럴 필요는 없구요 202 00:11:14,138 --> 00:11:17,273 아뇨, 안 받을 거에요 203 00:11:17,308 --> 00:11:20,142 아뇨. 맞아요 204 00:11:21,613 --> 00:11:22,678 고마워요 205 00:11:22,714 --> 00:11:24,614 끊어요 206 00:11:24,649 --> 00:11:26,215 엄마 괜찮아? 207 00:11:28,953 --> 00:11:31,821 그럼. 괜찮지 209 00:11:34,659 --> 00:11:37,126 브리짓, 당장 네 방으로 가 210 00:11:37,161 --> 00:11:38,961 뭔데? 211 00:11:38,997 --> 00:11:40,930 가라면 가 212 00:11:40,965 --> 00:11:42,932 아빠랑 통화 좀 하게 215 00:11:49,007 --> 00:11:51,307 레이? 216 00:11:51,342 --> 00:11:52,375 그래, 애비 217 00:11:52,410 --> 00:11:55,344 밖에 누가... 218 00:11:55,380 --> 00:11:56,345 차를 대고 있어 219 00:11:56,381 --> 00:11:57,980 그자는 대릴이 지켜볼 거야 220 00:11:58,016 --> 00:11:59,448 애들은 윗층에 있으라고 그래 221 00:11:59,484 --> 00:12:01,050 나도 되는 대로 빨리 갈 테니까 224 00:12:05,323 --> 00:12:07,623 좋아, 10분간 휴식 226 00:12:11,095 --> 00:12:13,329 체육관 좀 닫아야겠어 227 00:12:13,364 --> 00:12:15,965 - 왜? - 문제가 생겼어, 테리 228 00:12:16,000 --> 00:12:19,468 - 뭐냐, 러시아 애들? - 어 229 00:12:19,504 --> 00:12:20,814 타이틀 매치가 230 00:12:20,838 --> 00:12:22,238 4주 후다 231 00:12:22,273 --> 00:12:24,507 - 여긴 안전하지 않아 - 나랑 장난하냐? 232 00:12:24,542 --> 00:12:27,176 내가 경비들과 기자들을 음양에 따라 배치해놨다 233 00:12:27,211 --> 00:12:28,722 놈들이 저리 들어와 234 00:12:28,746 --> 00:12:30,557 저 카메라 앞에서 쏘진 않을 테니까 235 00:12:30,581 --> 00:12:33,182 테리, 부탁이야 형이 숨어있어야 내가 편해 236 00:12:33,217 --> 00:12:35,318 난 평생 숨어지냈다, 레이 237 00:12:35,353 --> 00:12:37,420 더 이상은 숨지 않을 거다 238 00:12:37,455 --> 00:12:38,688 좆까라지 240 00:12:42,427 --> 00:12:44,071 발을 더 모아 그렇지, 그래 241 00:12:44,095 --> 00:12:46,395 발을 더 모으라니까 꽁초를 밟아 끄듯이 242 00:12:47,431 --> 00:12:49,065 번치 244 00:13:14,392 --> 00:13:16,125 이게 다 뭐지? 245 00:13:18,763 --> 00:13:20,363 어? 248 00:13:28,272 --> 00:13:31,073 아버지랑 프림에 갔었는데... 249 00:13:32,276 --> 00:13:33,609 근데 250 00:13:37,281 --> 00:13:39,281 완전히 피바다였어, 레이 252 00:13:41,753 --> 00:13:45,955 아버지 여자가 가슴에 총을 맞아서 253 00:13:45,990 --> 00:13:47,456 꼭지가 돌아버려서는 254 00:13:47,492 --> 00:13:50,793 모조리 쏴 죽여버렸어 257 00:14:02,006 --> 00:14:03,939 제수씨 딸은 우리 집에 있어요 259 00:14:07,145 --> 00:14:08,677 네가 좀 다녀와, 번치 260 00:14:10,948 --> 00:14:13,349 옷이라도 좀 걸치고 당장 그리 건너가봐 263 00:14:35,706 --> 00:14:38,040 제정신이에요? 264 00:14:39,510 --> 00:14:40,843 네? 265 00:14:43,548 --> 00:14:45,481 빌 프림을 죽여요? 266 00:14:49,253 --> 00:14:52,555 네 몫은 떼놨다 백만달러 267 00:14:52,590 --> 00:14:54,056 너도 자격이 있지 268 00:14:54,092 --> 00:14:56,525 번치는 왜 데려가셨죠? 269 00:14:59,330 --> 00:15:01,230 네 몫 줘, 말어? 270 00:15:03,701 --> 00:15:05,167 번치한테나 줘요 271 00:15:05,203 --> 00:15:07,336 변호사 쓰려면 필요할 테니까 272 00:15:07,371 --> 00:15:08,370 레이 273 00:15:15,246 --> 00:15:18,314 상황이 그렇잖니 274 00:15:18,349 --> 00:15:20,416 내가 돈을 훔쳐냈는데 275 00:15:20,451 --> 00:15:23,352 그놈이 다시 가져갔고 276 00:15:23,387 --> 00:15:26,055 보험금 4백만달러도 챙겼으니 277 00:15:26,090 --> 00:15:28,557 난 내 몫 원했던 게다 278 00:15:28,593 --> 00:15:30,326 아무도 상처받을 필요는 없었는데 280 00:15:34,932 --> 00:15:37,399 하지만 다들 늘 그렇잖아요, 믹? 282 00:15:40,204 --> 00:15:44,039 실비가 죽을 이유도 없었지 283 00:15:44,075 --> 00:15:46,375 그 새끼가 쏴버리는 바람에 286 00:15:53,217 --> 00:15:56,452 가족 생각은 언제 할 거에요? 289 00:16:23,781 --> 00:16:26,582 어디 가게? 290 00:16:26,617 --> 00:16:28,817 칼라바사스요 291 00:16:28,853 --> 00:16:30,519 같이 가자니까 292 00:16:32,456 --> 00:16:34,924 레이한테 먼저 물어보시지 그래요 293 00:16:34,959 --> 00:16:37,459 간다니까 그러네 294 00:16:37,495 --> 00:16:39,995 그래요. 왜 안되겠어요? 295 00:16:40,031 --> 00:16:42,932 원하는 건 뭐든지 하시잖아요, 믹? 299 00:17:05,323 --> 00:17:06,288 네 300 00:17:06,324 --> 00:17:07,590 애비 말이 맞았어요 301 00:17:07,625 --> 00:17:09,525 소콜로브가 밖에 누굴 세워놨어요 302 00:17:11,229 --> 00:17:13,629 - 뭐하고 있는데? - 그냥 앉아있어요 303 00:17:13,664 --> 00:17:14,930 좋아, 내버려 둬 304 00:17:14,966 --> 00:17:16,632 아무도 근처에 가까이 가지마 305 00:17:16,667 --> 00:17:18,167 그래요 306 00:17:18,202 --> 00:17:20,836 아, 소냐를 태운 파일럿과 이야기 해봤는데 307 00:17:20,871 --> 00:17:23,772 그레나다에 도착해서는 비행기를 갈아타더래요 308 00:17:23,808 --> 00:17:28,344 연료를 보급하기도 전에 다시 어디론가 떠난거죠 309 00:17:28,379 --> 00:17:30,946 - 어디로 가는 중인데? - 자기들도 모른대요 310 00:17:30,982 --> 00:17:32,448 좋아 311 00:17:32,483 --> 00:17:34,850 나머지 그림도 보내지 314 00:17:45,329 --> 00:17:46,328 왔어요 315 00:17:48,599 --> 00:17:50,299 여기 있어요 316 00:17:50,334 --> 00:17:53,168 자기 엄마를 찾아요 317 00:17:53,204 --> 00:17:55,170 안녕, 아가야 318 00:17:55,206 --> 00:17:57,840 얼마나 좋아요 엄마 보고 좋아하니 319 00:18:01,946 --> 00:18:04,513 형님이 받으세요 320 00:18:04,548 --> 00:18:06,415 아뇨 321 00:18:06,450 --> 00:18:09,551 마리아는 날 원치 않아요 322 00:18:09,587 --> 00:18:11,987 테레사도 이젠 익숙해 져야죠 323 00:18:12,023 --> 00:18:13,522 당신 딸이잖아요 324 00:18:19,697 --> 00:18:21,563 괜찮을 거에요 325 00:18:24,935 --> 00:18:25,934 안녕 327 00:18:31,742 --> 00:18:33,742 또 무슨 일이야? 328 00:18:33,778 --> 00:18:36,412 방금 들이닥쳤어 329 00:18:36,447 --> 00:18:38,080 그 여자가 우리 집으로 와서 330 00:18:38,115 --> 00:18:39,548 갖은 험한 말은 다 했다고 331 00:18:39,583 --> 00:18:40,916 미친 여자잖아! 332 00:18:40,951 --> 00:18:42,551 아, 제기랄 334 00:18:45,456 --> 00:18:47,623 완전히 미친 년이라고! 335 00:18:47,658 --> 00:18:49,591 스텔라도 다 들었어 336 00:18:49,627 --> 00:18:51,460 쟤가 뭘 알아듣는다고 337 00:18:51,495 --> 00:18:53,407 당신이 나 사랑하지 않는 것도 다 이해해 338 00:18:53,431 --> 00:18:54,897 제대로 이해하더라고 339 00:18:54,932 --> 00:18:56,732 알잖아 내가 좆나게 사랑하는거 340 00:18:56,767 --> 00:18:58,111 - 사랑해. 사랑한다고! - 아냐, 당신은... 341 00:18:58,135 --> 00:19:00,636 한 번만 말해. 한 번만 342 00:19:00,671 --> 00:19:01,870 그래, 뭐? 343 00:19:01,906 --> 00:19:03,050 당신에겐 누나가 필요해 344 00:19:03,074 --> 00:19:05,140 이봐, 아가씨 345 00:19:05,176 --> 00:19:07,810 너 배고프니? 346 00:19:07,845 --> 00:19:09,945 아뇨 347 00:19:09,980 --> 00:19:11,146 내가 보여줄까? 348 00:19:11,182 --> 00:19:12,781 어떻게 하면 아빠처럼 손을 감쌀 수 있는지? 349 00:19:12,917 --> 00:19:13,849 아뇨 350 00:19:14,085 --> 00:19:15,651 권투나 하면서 351 00:19:15,686 --> 00:19:17,297 당신 삶 찾아 우리도 그럴게 352 00:19:17,321 --> 00:19:18,754 자, 가자 353 00:19:18,789 --> 00:19:20,723 잠깐만, 그래, 잠깐만 이리 와, 좀 안아보자 354 00:19:20,758 --> 00:19:22,091 이리 와. 아빠 좀 안아 355 00:19:22,126 --> 00:19:24,159 어떻게 지냈니, 딸? 356 00:19:24,195 --> 00:19:25,394 좋아 357 00:19:25,429 --> 00:19:26,595 이제 가야지 358 00:19:26,630 --> 00:19:28,664 아, 잠깐만 359 00:19:28,699 --> 00:19:32,668 우리가 처리할 수 있다니까 360 00:19:32,703 --> 00:19:33,802 잠깐만... 361 00:19:33,838 --> 00:19:35,471 부탁이야! 362 00:19:35,506 --> 00:19:37,439 가지 마! 366 00:19:49,220 --> 00:19:53,522 몬트리올로 데려갈 거래요 367 00:19:53,557 --> 00:19:56,492 다신 안 돌아오겠다는데요 368 00:19:56,527 --> 00:19:57,960 링으로 돌아가, 알겠지? 369 00:19:57,995 --> 00:19:59,828 운동해야지. 땀도 빼고 371 00:20:03,134 --> 00:20:05,534 - 한 시간 내로 올 게요 - 아냐, 링으로 가라니까 372 00:20:05,569 --> 00:20:07,703 - 가만히 있는 게 최선이야 - 돌아온다니까요 377 00:20:24,488 --> 00:20:26,021 네 378 00:20:26,056 --> 00:20:27,467 드리트리가 한 시간 후에 보자는군 379 00:20:27,491 --> 00:20:29,057 채츠워스에서 381 00:20:35,866 --> 00:20:37,866 코비츠키의 클라우드를 뒤져봤어요 382 00:20:37,902 --> 00:20:40,803 갤러리의 영수증과 매도증서 전부에요 383 00:20:40,838 --> 00:20:42,538 좋아. 그림 잘 지켜 384 00:20:42,573 --> 00:20:44,706 움직일 때 되면 연락할 테니까 390 00:21:26,984 --> 00:21:28,283 괜찮습니다 394 00:21:43,601 --> 00:21:47,402 피 흘리는 크렘린 395 00:21:47,438 --> 00:21:48,704 본 적 있나? 396 00:21:48,739 --> 00:21:50,806 아뇨 397 00:21:50,841 --> 00:21:53,141 난 미국 영화를 좋아하네 398 00:21:53,177 --> 00:21:55,911 어린 시절을 뉴욕에서 보냈거든 399 00:21:57,515 --> 00:21:59,214 부치 크레이머 401 00:22:00,818 --> 00:22:02,551 자네가 봐주는 사람인가? 402 00:22:02,586 --> 00:22:05,821 아비는 어딨죠? 403 00:22:05,856 --> 00:22:08,657 크레이머가 왜 자넬 고용했을까, 도노번? 404 00:22:08,692 --> 00:22:13,262 뭐 그리 두려워할 짓을 많이 했길래 405 00:22:15,599 --> 00:22:18,901 그림 돌려드려요, 말아요? 407 00:22:21,338 --> 00:22:24,406 오늘 밤에 파티가 있네 408 00:22:24,441 --> 00:22:25,974 부치 크레이머를 데려오게 409 00:22:26,010 --> 00:22:28,343 여기서 만나고 싶으니까 410 00:22:28,379 --> 00:22:30,646 먼저 아비를 보여주시죠 411 00:22:30,681 --> 00:22:32,681 자넨 아비를 원하는군 412 00:22:32,716 --> 00:22:34,816 나는 부치 크레이머고 415 00:22:53,137 --> 00:22:55,170 자네 거야 416 00:22:55,205 --> 00:22:56,805 이게 뭐지? 417 00:22:56,840 --> 00:22:58,785 내가 트럭에 실어놨던 그림 사진과 일치하는 418 00:22:58,809 --> 00:23:01,810 판매 기록 전부지 419 00:23:01,845 --> 00:23:03,512 그래서? 420 00:23:03,547 --> 00:23:06,715 자네가 팔아 걸어둔 진짜가 아닌 그림이 421 00:23:06,750 --> 00:23:09,518 이 도시에서만 적어도 422 00:23:09,553 --> 00:23:11,219 열점은 된다는 뜻이야 424 00:23:14,091 --> 00:23:16,792 위조는, 부업 정도라... 425 00:23:16,827 --> 00:23:18,293 아, 그런 일까지 보스에게 426 00:23:18,329 --> 00:23:19,561 보고하지는 않겠군, 맞지? 428 00:23:23,067 --> 00:23:25,534 부치 크레이머를 데려오지 429 00:23:25,569 --> 00:23:28,403 그가 아비를 돌려주면 그림도 돌려받을 거야 431 00:23:30,107 --> 00:23:32,174 하지만 그 이후엔 이럴 필요도 없어 432 00:23:32,209 --> 00:23:33,342 이해하지? 435 00:23:36,880 --> 00:23:40,048 잘 생각하시라고 말은 해보겠지만 436 00:23:40,084 --> 00:23:44,653 도노번, 솔직히 그건 그 사람 천성이 아냐 441 00:24:06,777 --> 00:24:09,711 그 여자 갔어 442 00:24:09,747 --> 00:24:11,647 스텔라도 데려갔고 443 00:24:14,251 --> 00:24:15,917 좋아 444 00:24:17,955 --> 00:24:19,721 좋다고? 445 00:24:21,392 --> 00:24:23,325 난 이제 잃을 것도 없어 446 00:24:25,295 --> 00:24:27,562 잃을 게 없다고? 447 00:24:37,675 --> 00:24:39,474 교도소 냄새가 나 448 00:24:42,279 --> 00:24:44,312 그래 449 00:24:44,348 --> 00:24:46,748 목욕물 받을게 450 00:25:01,265 --> 00:25:04,099 좀 어떠냐? 451 00:25:04,134 --> 00:25:05,734 한결 나아졌어요 453 00:25:08,305 --> 00:25:10,038 그래, 무슨 말인지 잘 안다 455 00:25:17,281 --> 00:25:20,782 다 내 탓이다, 애비 456 00:25:21,952 --> 00:25:24,019 내가... 457 00:25:24,054 --> 00:25:27,055 너희들에게 얼마나 큰 댓가를 치루게 했는지 458 00:25:28,992 --> 00:25:32,160 그런 말씀 마세요, 믹 459 00:25:32,196 --> 00:25:34,963 모든 게 아버님 잘못은 아녜요 461 00:25:36,734 --> 00:25:38,633 유방암도 아버님 탓은 아니잖아요 462 00:25:40,637 --> 00:25:43,038 테레사가 아이를 떠나게 만드셨던 것도 아니구요 463 00:25:44,875 --> 00:25:47,976 나쁜 일을 너무 저질렀어 465 00:25:52,382 --> 00:25:54,382 전 아버님 사랑해요 466 00:25:57,821 --> 00:25:59,387 왠 줄 아세요? 467 00:26:02,092 --> 00:26:03,725 아니 468 00:26:03,761 --> 00:26:05,994 아버님 아들을 사랑하니까요 469 00:26:07,931 --> 00:26:10,532 그것도 끔찍이요 470 00:26:15,672 --> 00:26:18,507 저희가 처음으로 같이 지냈던 건... 471 00:26:18,542 --> 00:26:20,575 아버님 예전 집이었어요 472 00:26:23,847 --> 00:26:27,849 저와 그이는 레이의 싱글 침대에 누워선 473 00:26:27,885 --> 00:26:29,429 의자로 문을 막아놨었죠 474 00:26:29,453 --> 00:26:32,053 아무도 못 들어오게요 475 00:26:32,089 --> 00:26:33,688 레이가 그랬겠지 476 00:26:33,724 --> 00:26:35,290 아마도요 477 00:26:38,095 --> 00:26:41,663 저희는 거기 누워서... 478 00:26:41,698 --> 00:26:44,266 첫 일을 치룬 후에요 479 00:26:46,904 --> 00:26:49,404 레이가 레일라를 불러줬어요 480 00:26:49,439 --> 00:26:52,407 그 노래 아세요? 481 00:26:52,442 --> 00:26:54,342 아니 482 00:26:54,378 --> 00:26:57,612 그런 부분이 있어요 483 00:26:57,648 --> 00:27:01,449 에릭 클랩튼이 노래를 멈추면 484 00:27:01,485 --> 00:27:02,617 기타가 큰 피아노의 485 00:27:02,653 --> 00:27:06,454 코드와 만나게 되요 487 00:27:07,891 --> 00:27:09,758 저희는 그렇게 누워 있었어요 488 00:27:09,793 --> 00:27:13,261 레이의 가슴에 머리를 벴더니 489 00:27:13,297 --> 00:27:17,098 절 바라보면서... 490 00:27:17,134 --> 00:27:18,667 그러더군요 492 00:27:21,605 --> 00:27:23,972 이 노래가 끝나면 날 죽여줘 493 00:27:24,007 --> 00:27:25,574 뭐? 495 00:27:27,277 --> 00:27:30,478 내 목을 그어줘 피 흘리며 죽게 496 00:27:32,916 --> 00:27:35,617 지금보다 더 좋을 수는 없을 테니까 497 00:27:39,823 --> 00:27:41,890 아... 498 00:27:41,925 --> 00:27:43,692 그, 어... 499 00:27:45,295 --> 00:27:46,995 아름답구나 500 00:27:51,468 --> 00:27:53,735 그런 사랑이 있을 줄은 나도 몰랐다 501 00:27:53,770 --> 00:27:56,304 내 멱통을 그어달라고 남에게 청할 정도라니 502 00:27:56,340 --> 00:27:58,673 아무렴 503 00:28:14,191 --> 00:28:16,725 너 사랑하는 거 알아다오, 애비 504 00:28:20,564 --> 00:28:23,164 이 가족에게 가장 좋은 일은 너잖니 505 00:28:29,172 --> 00:28:31,973 부치 씨, 현재 영화 신에서 최고의 흥행 배우이신데요 506 00:28:32,009 --> 00:28:34,809 아, 네, 그렇지 않아도 속편을 진행중이에요 507 00:28:34,845 --> 00:28:36,611 피 흘리는 타지 마할이라고 508 00:28:36,647 --> 00:28:38,813 인도에서도 촬영할 계획을 갖고있어요 509 00:28:38,849 --> 00:28:40,448 타지 마할이 있는 곳이니까요 510 00:28:40,484 --> 00:28:42,183 - 흥분되는데요 - 물론입니다 511 00:28:42,219 --> 00:28:43,952 관객 분들이 인도를 접할 기회가 되겠죠 512 00:28:43,987 --> 00:28:45,687 피 흘리는 크렘린에서도 513 00:28:45,722 --> 00:28:48,290 관객들이 접하기 어려웠던 러시아를 보여 드렸거든요 514 00:28:48,325 --> 00:28:51,826 그런 식으로 지리적인 전기가 완성되는 거죠 515 00:28:51,862 --> 00:28:54,396 미안합니다. 다이앤 5분만 쉬었다 가죠? 516 00:28:54,431 --> 00:28:56,031 네, 그러세요 518 00:29:06,944 --> 00:29:09,477 무슨 일인가, 레이? 519 00:29:09,513 --> 00:29:10,679 그가 돌아왔어 520 00:29:10,714 --> 00:29:13,348 누가? 521 00:29:13,383 --> 00:29:14,749 작년 여름에... 자기 마누라와 522 00:29:14,785 --> 00:29:16,418 섹스하는 걸 찍게 했잖아 523 00:29:16,453 --> 00:29:18,219 그 중에 누군데? 524 00:29:18,255 --> 00:29:20,388 인터넷에, 그 영상 인터넷에 올린 놈 525 00:29:20,424 --> 00:29:22,057 - 줄 거 다 줬잖아 - 그랬지 526 00:29:22,092 --> 00:29:23,158 근데 돌아왔다고 527 00:29:23,193 --> 00:29:25,260 그런 놈들은 도대체 뭐야? 528 00:29:25,295 --> 00:29:27,862 자네한테 부탁할 게 있다는데 529 00:29:27,898 --> 00:29:29,097 전부 다 했잖아 530 00:29:29,132 --> 00:29:31,166 난 아리조나에 있는 섹스 재활원에도 갔다고 531 00:29:31,201 --> 00:29:34,002 그 얘기도 해줬어? 재활원까지 간 거? 532 00:29:34,037 --> 00:29:37,105 신경 쓰는 눈치는 아니더라고, 부치 533 00:29:37,140 --> 00:29:38,785 자네가 자기 채권자와 인사해 줬으면 하던데 534 00:29:38,809 --> 00:29:40,687 사진 찍고, 악수하고 뭐 그런 일 말야 535 00:29:40,711 --> 00:29:43,044 뭐라고? 536 00:29:43,080 --> 00:29:44,245 러시아인이야 자네 영화를 좋아해 537 00:29:44,281 --> 00:29:45,847 그냥 한 번 만나자는데 538 00:29:45,882 --> 00:29:47,582 내가 그래주면 그 영상 안 올리겠대? 540 00:29:54,491 --> 00:29:56,691 이게 주소야. 8시 541 00:29:56,727 --> 00:29:59,694 남은 인터뷰도 지켜볼 거야? 542 00:29:59,730 --> 00:30:01,029 아니 543 00:30:01,064 --> 00:30:02,597 나 울 텐데 544 00:30:02,632 --> 00:30:04,366 난 늘 그 여자와 하잖아 545 00:30:04,401 --> 00:30:07,736 그래서라도 좀 같이 있지 546 00:30:07,771 --> 00:30:09,471 - 오늘 밤에 봐 - 이봐... 549 00:30:23,820 --> 00:30:25,286 이젠 뭐하죠, 코치? 551 00:30:27,491 --> 00:30:29,624 아, 넌... 552 00:30:29,659 --> 00:30:31,826 오늘은 그만 됐다 553 00:30:31,862 --> 00:30:33,261 뭐요? 554 00:30:33,296 --> 00:30:36,031 샤워 하고, 하루 쉬어 555 00:30:37,701 --> 00:30:39,501 아주 좋은 생각이네요 556 00:30:41,304 --> 00:30:42,637 - 펀치? - 그래 557 00:30:42,672 --> 00:30:44,839 마리솔 캠포스 주소 좀 내놔 559 00:30:46,777 --> 00:30:48,410 한 시간 내로 오겠다던 놈이 560 00:30:48,445 --> 00:30:51,746 깜박했구먼, 믹, 자네는 그놈 밑에서 일 하잖아 561 00:30:51,782 --> 00:30:54,315 그리 건너가면 바로 모가지야 562 00:30:54,351 --> 00:30:57,419 그래? 핸드폰 끄고 어여 주소나 내놔 564 00:31:06,296 --> 00:31:09,664 난 너랑 싸우기 싫어 565 00:31:09,699 --> 00:31:11,833 그래? 566 00:31:11,868 --> 00:31:14,335 이리 와 567 00:31:14,371 --> 00:31:15,804 이리 568 00:31:22,345 --> 00:31:24,879 내가 도와줄게 569 00:31:24,915 --> 00:31:27,515 발 줘봐 570 00:31:48,371 --> 00:31:50,538 팔 들어 576 00:32:45,395 --> 00:32:47,128 딱 좋아 586 00:34:00,303 --> 00:34:02,136 괜찮냐? 587 00:34:04,407 --> 00:34:07,175 안 좋아요 588 00:34:07,210 --> 00:34:08,943 무슨 일인데? 589 00:34:08,979 --> 00:34:10,578 마리솔이요 591 00:34:13,049 --> 00:34:14,282 뭔데? 593 00:34:15,552 --> 00:34:18,486 이리 왔더니 마리솔이... 594 00:34:18,521 --> 00:34:19,721 죽었어요 596 00:34:21,825 --> 00:34:23,024 네 누이? 598 00:34:24,761 --> 00:34:26,527 자살했어요 600 00:34:27,664 --> 00:34:29,364 자살했다구요 603 00:34:40,944 --> 00:34:42,543 604 00:34:42,579 --> 00:34:46,014 마리솔 집으로 와라 605 00:34:46,049 --> 00:34:47,649 지금은 곤란해 606 00:34:47,684 --> 00:34:49,517 와야할 게다, 레이 607 00:34:49,552 --> 00:34:51,519 어서 이리 건너와 610 00:34:56,559 --> 00:34:59,494 안타깝게도, 12마리 이상의 611 00:34:59,529 --> 00:35:02,730 둥근머리돌고래 무리를 구조했던 구조원들에게 파티란 없었습니다 612 00:35:02,766 --> 00:35:05,533 지난 주말, 이곳 사우스 베이로 613 00:35:05,568 --> 00:35:07,101 끌어 올려진 돌고래들은... 615 00:35:09,072 --> 00:35:10,738 우린 다 죽을 거야 617 00:35:12,142 --> 00:35:14,175 그런 소리 하지마 618 00:35:14,210 --> 00:35:16,778 우리가 당신 아버님과 형님 곁에 있으면... 619 00:35:16,813 --> 00:35:18,880 사랑한다는 거 알지만 620 00:35:18,915 --> 00:35:20,948 결국 당신은 죽게 돼 621 00:35:20,984 --> 00:35:22,784 마리아도 죽을 테고 622 00:35:23,987 --> 00:35:26,287 그런 소리 말라니까 623 00:35:26,323 --> 00:35:28,423 맞다는 거 알잖아 624 00:35:28,458 --> 00:35:30,525 우린 떠나야 해... 625 00:35:30,560 --> 00:35:32,760 나, 당신, 그리고 마리아 627 00:35:37,801 --> 00:35:40,368 레이가 돌아오고 628 00:35:40,403 --> 00:35:42,937 애비과 아이들의 안전이 확인되면 629 00:35:45,842 --> 00:35:48,710 소식만 들으면... 630 00:35:48,745 --> 00:35:50,144 우리도 가자고 631 00:35:52,248 --> 00:35:54,048 아주? 632 00:35:54,084 --> 00:35:56,951 그리고 최근의 지구 온난화가 633 00:35:56,986 --> 00:35:58,820 직접적인 원인으로... 635 00:36:03,493 --> 00:36:04,926 꽤 안 좋다 636 00:36:04,961 --> 00:36:07,228 약 기운에 탕에 들어가서 637 00:36:07,263 --> 00:36:08,429 기절했구나 640 00:36:15,372 --> 00:36:18,072 하나님의 은총이 없었다면 나라도 그렇게 됐을 게다 641 00:36:18,108 --> 00:36:21,609 자살할 생각까지는 아니었던 모양인데 642 00:36:21,644 --> 00:36:23,778 그렇게 됐다 644 00:36:28,618 --> 00:36:31,018 테리, 이 집에서 나가 645 00:36:31,054 --> 00:36:35,123 아무에게도 말하지 말고 646 00:36:35,158 --> 00:36:37,625 형은 여기 없던 거야 알겠지? 647 00:36:37,660 --> 00:36:40,495 - 그냥 과다 복용이잖니 - 여기 없었다고 649 00:36:43,333 --> 00:36:44,332 가 650 00:36:44,367 --> 00:36:47,135 내 말 알겠지? 651 00:36:47,170 --> 00:36:48,369 어서 653 00:36:59,349 --> 00:37:01,449 너의 신부는 용서하고 654 00:37:01,484 --> 00:37:03,317 가정적인 사람이 되라 655 00:37:03,353 --> 00:37:05,153 세계 챔피언이 되면 656 00:37:05,188 --> 00:37:08,122 모두들 따를 테니까 657 00:37:08,158 --> 00:37:12,460 언젠가... 언젠가 그 고통은... 658 00:37:12,495 --> 00:37:14,662 호전될 것이며 659 00:37:14,697 --> 00:37:16,431 멈출 것이다 660 00:37:18,668 --> 00:37:21,836 마리솔이 죽어도 끝나는 건 없어 661 00:37:24,073 --> 00:37:26,007 내가 죽였어요 662 00:37:28,344 --> 00:37:31,078 알아 663 00:37:31,114 --> 00:37:35,349 남은 평생 감옥에서 지내고 싶진 않아요 664 00:37:35,385 --> 00:37:37,084 전 싸우고 싶어요 665 00:37:37,120 --> 00:37:39,720 제 딸과 지내고 싶구요 666 00:37:42,292 --> 00:37:46,294 원하는 건 뭐든 드릴게요 667 00:37:48,364 --> 00:37:49,831 잘 있게, 헥터 673 00:38:34,844 --> 00:38:36,978 어떻게 됐어? 674 00:38:39,849 --> 00:38:41,916 잘 됐지 675 00:38:43,319 --> 00:38:46,487 그럼 웬 술이야? 676 00:38:46,523 --> 00:38:49,156 일과 마치면 늘 한 잔 걸치는데 678 00:38:54,364 --> 00:38:56,764 말했듯이... 679 00:38:56,799 --> 00:38:58,933 팀 캠포스엔 잘 들어왔어 685 00:39:27,330 --> 00:39:28,930 부치 크레이머... 688 00:39:31,200 --> 00:39:33,134 만나게 돼서 영광이군 689 00:39:33,169 --> 00:39:34,335 안녕하십니까? 690 00:39:34,370 --> 00:39:36,837 피 흘리는 크렘린이 그렇게 잘 나간다지 691 00:39:36,873 --> 00:39:38,172 네, 네. 제법 잘 나가죠 692 00:39:38,207 --> 00:39:40,608 금요일엔 3억달러를 돌파하겠군 693 00:39:40,643 --> 00:39:43,210 하지만 부대 사업이 훨씬 대단할 겁니다 694 00:39:43,246 --> 00:39:44,445 그래 695 00:39:44,480 --> 00:39:45,947 밖으로 나가서 시가나 태우지 696 00:39:45,982 --> 00:39:47,715 이젠 그만 가봐야죠 697 00:39:47,750 --> 00:39:50,952 10분이네, 시가 한 대면 698 00:39:50,987 --> 00:39:52,186 가지 701 00:40:01,864 --> 00:40:05,533 미국 냄새는 대단히 좋네, 부치 702 00:40:05,568 --> 00:40:07,034 네 703 00:40:07,070 --> 00:40:10,638 제가 늘 그러거든요 정도 차이는 있지만 704 00:40:10,673 --> 00:40:12,907 아, 무례할 생각은 없네만 705 00:40:12,942 --> 00:40:15,242 부치, 이쪽은 유리네 706 00:40:15,278 --> 00:40:17,311 유리, 이쪽은 부치 707 00:40:17,347 --> 00:40:19,580 유리, 안녕하십니까 부치 크레이머입니다 708 00:40:19,616 --> 00:40:20,815 만나서 반갑습니다 709 00:40:20,850 --> 00:40:23,050 자네가 보기엔, 어떤가? 710 00:40:23,086 --> 00:40:25,886 - 뭐라구요? - 좋습니다 711 00:40:25,922 --> 00:40:27,221 부치는 만나보셨으니... 712 00:40:27,256 --> 00:40:28,589 부치 크레이머도 이제는 가봐야죠 713 00:40:28,625 --> 00:40:30,224 어이, 어이, 레이, 레이 714 00:40:30,259 --> 00:40:33,427 진정해. 알아서 할 테니까 715 00:40:33,463 --> 00:40:36,430 무슨 말이죠? 어떻냐니 싸움 말씀이세요? 716 00:40:36,466 --> 00:40:37,665 그래 717 00:40:37,700 --> 00:40:40,334 유리를 상대할 수 있겠나? 719 00:40:43,740 --> 00:40:45,339 물론이죠 720 00:40:45,375 --> 00:40:47,742 저자와 저 사람 조카, 721 00:40:47,777 --> 00:40:49,877 할머니, 스베틀라나, 푸들 세 마리, 722 00:40:49,912 --> 00:40:53,214 거기에다 금붕어도 한꺼번에 상대하죠 723 00:40:53,249 --> 00:40:56,050 하지만 오늘은 참죠 이 얼굴이 생명이라서요 724 00:40:56,085 --> 00:40:59,453 붉은 광장에서 혼자 러시아인 111명을 제압하길래 725 00:40:59,489 --> 00:41:02,857 보디가드 한 명 쯤은 어떻게 될 줄 알았지 728 00:41:06,829 --> 00:41:09,630 잠깐만요. 보디 가드요? 729 00:41:09,666 --> 00:41:11,198 이거 보세요 730 00:41:11,234 --> 00:41:12,733 제가 기분 상하게 했습니까? 731 00:41:12,769 --> 00:41:15,469 내 조국 전체의 기분을 상하게 했겠지, 아마도 733 00:41:17,006 --> 00:41:19,407 젠장! 뭐지! 734 00:41:19,442 --> 00:41:22,710 좋아요. 분노의 유리, 스트레칭은 안 했지만 735 00:41:22,745 --> 00:41:23,911 그래도... 736 00:41:23,946 --> 00:41:26,147 이 악당들을 원하나? 어디 와서 잡아보지 738 00:41:28,151 --> 00:41:29,884 덤벼 740 00:41:31,521 --> 00:41:32,820 빌어먹을 742 00:41:34,691 --> 00:41:37,324 그만 하죠, 그쪽 생각 알았으니까 745 00:41:42,198 --> 00:41:44,598 젠장 748 00:41:50,973 --> 00:41:52,807 젠장 749 00:41:52,842 --> 00:41:54,075 그만 751 00:41:56,345 --> 00:41:57,945 그쯤이면 됐어 753 00:41:59,348 --> 00:42:00,614 동물 같은 새끼들 755 00:42:08,524 --> 00:42:10,458 자네 몫은 했으니 756 00:42:10,493 --> 00:42:12,960 얘기나 해보지, 됐나? 757 00:42:12,995 --> 00:42:15,596 따라오게 760 00:42:27,310 --> 00:42:31,212 자네의 좋은 친구가 생각을 잘 하라면서 761 00:42:31,247 --> 00:42:33,948 자네 해결책을 들어 보라더군 766 00:42:55,671 --> 00:42:57,638 대화를 좋아하더군 769 00:43:01,611 --> 00:43:05,746 이 친구가 나한테 얼마나 충성스러울까? 770 00:43:05,782 --> 00:43:08,516 그렇지만 나도 바보가 아니네 771 00:43:08,551 --> 00:43:10,584 자네도 그렇겠지만 776 00:43:21,531 --> 00:43:23,397 얼마를 드리면 되죠? 777 00:43:23,432 --> 00:43:27,835 앞으로 갖게 될 것 그 이상이네, 도노번 778 00:43:27,870 --> 00:43:29,537 그래서 요점이 뭐죠? 779 00:43:29,572 --> 00:43:33,107 이제야 러시아인 같군 780 00:43:33,142 --> 00:43:34,775 자네가 알아내라고 782 00:43:36,612 --> 00:43:38,412 전화 주게 783 00:43:38,447 --> 00:43:41,248 내 미술품은 어디 있는지 785 00:43:42,752 --> 00:43:45,452 부치를 데려와줘서 고맙네 786 00:43:45,488 --> 00:43:47,721 그를 만나서 유쾌했으니까 791 00:44:06,108 --> 00:44:08,709 저도 하나 있어요 예쁜 드레스 792 00:44:08,744 --> 00:44:10,744 예쁘다는 건 좀 그런데 793 00:44:10,780 --> 00:44:12,546 8년 동안 입지도 않았어요 794 00:44:12,582 --> 00:44:14,114 이제 맞을지는 모르겠지만 795 00:44:14,150 --> 00:44:15,416 알았네 796 00:44:15,451 --> 00:44:16,628 그래도 뭔가 준비할 게요 797 00:44:16,652 --> 00:44:18,953 그 말씀 드리려구요 798 00:44:20,656 --> 00:44:23,457 그럼 나와 데이트 해주겠다는 거요? 799 00:44:23,492 --> 00:44:26,927 너무 기대하진 마세요 800 00:44:26,963 --> 00:44:28,629 전 경찰이에요 경찰의 딸에다 801 00:44:28,664 --> 00:44:30,297 딱히 내세울 것도 없어요 802 00:44:30,333 --> 00:44:32,399 당신 참 아름답소 803 00:44:32,435 --> 00:44:35,035 이미... 오늘 아침에 하신 말씀이잖아요 804 00:44:36,339 --> 00:44:38,706 한 잔 하겠나? 805 00:44:42,144 --> 00:44:44,278 어... 806 00:44:44,313 --> 00:44:45,713 아직 근무 중이라서요 809 00:45:09,005 --> 00:45:11,472 나 밖이야 나 좀 들어보내줘 812 00:45:35,531 --> 00:45:37,631 앉아, 앉아 813 00:45:37,667 --> 00:45:40,000 뭐하려구요 814 00:45:40,036 --> 00:45:42,303 마리솔 전화기 내놔 815 00:45:42,338 --> 00:45:45,139 - 뭐라구요? - 전화기, 내놓으라고 820 00:45:55,785 --> 00:45:57,418 집으로 가, 헥터 822 00:46:00,890 --> 00:46:02,756 내일 아침에 체육관으로 나와 823 00:46:02,792 --> 00:46:04,325 아무 일 없었던 것처럼 824 00:46:04,360 --> 00:46:07,394 이해했지? 825 00:46:07,430 --> 00:46:09,096 가 829 00:46:33,789 --> 00:46:34,855 그래 830 00:46:34,890 --> 00:46:36,523 당신 괜찮아? 831 00:46:36,559 --> 00:46:38,392 어 832 00:46:38,427 --> 00:46:40,794 이제 어쩔 거야, 레이? 833 00:46:42,965 --> 00:46:44,298 다 괜찮을 거야 834 00:46:44,333 --> 00:46:46,533 그래? 835 00:46:46,569 --> 00:46:48,802 그럼 836 00:46:48,838 --> 00:46:51,872 다 괜찮을 거야 837 00:46:51,907 --> 00:46:54,975 사랑해 838 00:46:55,011 --> 00:46:57,044 나도 852 00:49:03,973 --> 00:49:07,074 알겠습니다... 전부 853 00:49:07,109 --> 00:49:09,877 빚진 것 이상으로 전부 갚아 드리죠 854 00:49:10,541 --> 00:49:14,473 sync and corrections by VitoSilans www.addic7ed.com