1 00:00:00,023 --> 00:00:03,626 더 워킹데드 지난 이야기 2 00:00:04,001 --> 00:00:05,321 우린 살 거예요 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,782 그 사람들을 모두 죽일 거예요 4 00:00:15,462 --> 00:00:17,187 그냥 마을로 같이 돌아갈래요? 5 00:00:17,212 --> 00:00:19,909 당신이랑 타라가 또 나가기 전에 이틀정도 쉬는 게 어때요? 6 00:00:20,087 --> 00:00:22,102 전 그냥 이곳에서 벗어나고 싶어요 7 00:00:23,133 --> 00:00:25,038 히쓰랑 나는 2주 정찰을 나가야 돼 8 00:00:25,063 --> 00:00:26,695 거기서 출발할 거야 9 00:00:35,101 --> 00:00:37,393 역겨워, 그냥 다시 던져버려 10 00:00:38,476 --> 00:00:40,046 말리면 돼 11 00:00:41,030 --> 00:00:42,319 냄새도 끔찍해 12 00:00:42,795 --> 00:00:44,155 속을 비우면 돼 13 00:00:44,288 --> 00:00:46,326 미스 아이리스의 허브로 속을 채운 다음에 14 00:00:46,351 --> 00:00:47,982 라벤더도 조금 넣으면 돼 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,209 그다음은 어쩌려고? 16 00:00:49,355 --> 00:00:53,343 그럼 폭풍우 치는 바다에서 생존한 멋진 곰돌이가 생기는 거지, 레이첼 17 00:00:53,897 --> 00:00:55,655 나도 네 나이 때는 이런 게 있었고... 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,116 젠장, 저길 봐! 19 00:00:58,360 --> 00:00:59,718 뛰지 마! 20 00:01:03,730 --> 00:01:04,982 한 방이야 21 00:01:05,731 --> 00:01:07,671 두 번 찌를 필요도 없었어 22 00:01:07,976 --> 00:01:09,616 나쁘지 않지? 응? 23 00:01:10,290 --> 00:01:11,361 그래 24 00:01:13,487 --> 00:01:15,554 봐! 하나 더 있다! 25 00:01:18,107 --> 00:01:20,530 제발, 뛰지 말라니까! 26 00:01:35,703 --> 00:01:36,945 기다려! 27 00:01:45,124 --> 00:01:47,413 이 여자는 '까딱이'가 아니야 28 00:01:51,970 --> 00:01:53,562 살아있는 사람이야 29 00:01:59,124 --> 00:02:00,921 그래도 죽여야 돼 30 00:02:01,178 --> 00:02:02,428 아니 31 00:02:02,954 --> 00:02:04,897 그럴 필요 없어 32 00:02:06,640 --> 00:02:07,968 아니, 해야 돼 33 00:02:08,108 --> 00:02:09,771 아냐, 안 죽여도 돼 34 00:02:09,908 --> 00:02:12,202 사람들이 모르면 돼 35 00:02:17,155 --> 00:02:18,727 우린 죽여야 돼 36 00:02:18,729 --> 00:02:20,381 나도 그러고 싶어 37 00:02:21,339 --> 00:02:22,705 내가 싫어 38 00:02:23,105 --> 00:02:24,936 그러니까 안 죽일 거야 39 00:02:27,613 --> 00:02:29,233 일러바칠 거야? 40 00:02:30,703 --> 00:02:32,624 이를 거면 그냥 말해 41 00:02:32,805 --> 00:02:34,656 네가 고자질쟁이라고 42 00:02:36,062 --> 00:02:38,140 난 고자질쟁이 아니거든 43 00:02:39,005 --> 00:02:40,914 근데 도와주진 않을 거야 44 00:03:47,433 --> 00:03:57,433 한글자막제작 by 홍자막
blog.naver.com/hongej89 45 00:04:04,967 --> 00:04:07,220 녹슨 오크라 8 캔 46 00:04:07,463 --> 00:04:09,584 그리고 아스피린 1병 47 00:04:13,405 --> 00:04:16,391 가서 보여줄 게 그것 밖에 없어 48 00:04:17,951 --> 00:04:20,545 우리가 아직 서있다는 거 빼면 49 00:04:20,998 --> 00:04:23,248 수색의 첫 번째 법칙 50 00:04:23,506 --> 00:04:26,006 이 세상에는 모든 게 숨겨져 있다 51 00:04:26,133 --> 00:04:27,833 그냥 찾아내야 할 뿐이다 52 00:04:28,216 --> 00:04:29,484 좋네 53 00:04:30,182 --> 00:04:31,879 그냥 찾아내면 되겠네 54 00:04:31,974 --> 00:04:34,851 잠깐 괜한 걱정을 했네 55 00:04:36,084 --> 00:04:39,334 들어봐, 우린 예정보다 더 멀리 나왔어 56 00:04:39,608 --> 00:04:42,648 여긴 남아있는 게 없어 57 00:04:45,062 --> 00:04:46,503 계속 돌아다닐 기름도 없어 58 00:04:46,528 --> 00:04:48,326 원한다고 해도 말이야 59 00:04:48,351 --> 00:04:50,497 우린 2주 동안 다녀온다고 했잖아 60 00:04:50,522 --> 00:04:52,168 2주가 지났어 61 00:04:52,193 --> 00:04:54,004 힐탑이 계속 협상한 걸 지킨다면 62 00:04:54,029 --> 00:04:55,735 우리 마을엔 음식이 있어 63 00:04:55,998 --> 00:04:57,537 우린 총알이 필요해 64 00:04:57,757 --> 00:04:59,459 약이 필요하다고 65 00:04:59,633 --> 00:05:00,834 내 말은... 66 00:05:01,325 --> 00:05:02,619 이렇게 돌아갈 수는 없어 67 00:05:02,644 --> 00:05:04,614 기대를 거는 사람들이 있다고 68 00:05:04,818 --> 00:05:06,272 왜 그걸 모르는 척 하는 거야? 69 00:05:06,297 --> 00:05:09,000 이젠 그런 게 의미 없는 것 같아 70 00:05:10,393 --> 00:05:14,701 우리가 위성 기지에서 했던 일 71 00:05:16,143 --> 00:05:19,044 우리가 죽였던 그 많은 사람들 72 00:05:21,037 --> 00:05:22,497 넌 안 봤잖아 73 00:05:22,522 --> 00:05:24,248 남은 것만 봤잖아 74 00:05:24,404 --> 00:05:25,736 아닌데 75 00:05:26,826 --> 00:05:28,379 나도 죽여야 했어 76 00:05:28,404 --> 00:05:30,877 그래, 우리 모두 죽여야 했지 77 00:05:31,514 --> 00:05:33,540 우유랑 옥수수 좀 얻으려고 말이야 78 00:05:33,542 --> 00:05:35,607 그 이유만은 아니었거든! 79 00:05:35,686 --> 00:05:37,145 그래, 우리가 죽였어 80 00:05:37,170 --> 00:05:38,135 너도 알잖아 81 00:05:38,160 --> 00:05:40,420 봐, 그게... 그게 문제야 82 00:05:41,139 --> 00:05:44,471 너희들이 오기 전에 우리 마을이 어떤지 봤잖아 83 00:05:44,705 --> 00:05:46,963 우린 아무것도 모르고 살았어 84 00:05:47,787 --> 00:05:48,893 우린... 85 00:05:49,443 --> 00:05:50,502 뭐? 86 00:05:51,614 --> 00:05:54,064 - 뭔데? - 이젠 상관 없어 87 00:05:57,403 --> 00:05:59,506 이젠 나도 이해했어 88 00:06:00,499 --> 00:06:03,132 자신과 다른 사람을 골라야 한다면 89 00:06:03,164 --> 00:06:04,740 자신을 고르라는 거지 90 00:06:05,107 --> 00:06:08,725 가능하면 빼앗고, 필요하면 죽이고 91 00:06:08,829 --> 00:06:11,677 그리고 계속 살아가라는 거잖아 92 00:06:14,513 --> 00:06:16,014 누구도 함께 하는 게 아니야 93 00:06:16,039 --> 00:06:18,036 알았어? 더는 아니야 94 00:06:20,076 --> 00:06:21,288 히쓰 95 00:06:22,045 --> 00:06:25,747 그게 헛소리란 걸 너도 안다는 게 가슴 아프다 96 00:06:26,466 --> 00:06:28,452 너는 그렇지 않아, 히쓰 97 00:06:29,377 --> 00:06:30,678 타라 98 00:06:37,475 --> 00:06:39,237 나는 그래 99 00:06:40,410 --> 00:06:42,223 너도 그렇고 100 00:06:43,151 --> 00:06:47,073 살고 싶어하는 모든 사람들이 다 그래 101 00:06:49,280 --> 00:06:51,256 그게 사실이야 102 00:06:54,672 --> 00:06:57,672 해변 쪽으로 가볼 순 있어, 근데 오늘이 지나면 103 00:06:58,803 --> 00:07:00,734 돌아가는 거야 104 00:07:01,459 --> 00:07:04,641 비록 녹슨 캔 밖에 없더라도 105 00:11:29,923 --> 00:11:31,556 됐어, 내가 할게 고마워 106 00:11:31,853 --> 00:11:33,939 어제 뭐 좀 찾은 거 있대? 107 00:11:34,181 --> 00:11:36,018 에브가 입구까지 가봤다는데 108 00:11:36,043 --> 00:11:37,079 정말로? 109 00:11:37,400 --> 00:11:39,612 - 뭘 봤대? - 아무것도 못 봤대 110 00:11:39,899 --> 00:11:41,254 거기까지 내려갔는데 111 00:11:41,279 --> 00:11:42,907 아무것도 없었대 112 00:14:33,801 --> 00:14:35,053 쏴봐 113 00:14:53,305 --> 00:14:54,333 상관 없어 114 00:14:54,446 --> 00:14:56,226 우린 죽여야 되니까 115 00:14:57,377 --> 00:14:58,609 레이첼 116 00:14:59,096 --> 00:15:00,234 안 돼 117 00:15:14,090 --> 00:15:15,247 안녕하세요 118 00:15:16,906 --> 00:15:18,115 전 그저... 119 00:15:18,140 --> 00:15:19,919 그럴 의도는 없었어요 120 00:15:22,137 --> 00:15:23,723 보세요, 전 괜찮아요 121 00:15:23,865 --> 00:15:26,216 누굴 해치러 온 게 아니에요 122 00:15:26,833 --> 00:15:28,089 레이첼 123 00:15:28,410 --> 00:15:30,535 모두들, 총 좀 내려요 124 00:15:30,682 --> 00:15:32,654 신디, 그 여자한테서 떨어져! 125 00:15:33,271 --> 00:15:34,664 잘못한 게 없는 여자예요 126 00:15:34,689 --> 00:15:36,270 그건 아무 상관 없다 127 00:15:36,295 --> 00:15:37,798 떨어져! 128 00:15:44,556 --> 00:15:45,453 죄송해요 129 00:15:45,478 --> 00:15:47,548 그냥 걸어와서요, 몰래요 130 00:15:47,573 --> 00:15:49,798 저도 들어온 줄 모르고 있었어요 131 00:15:50,251 --> 00:15:51,603 죄송해요 132 00:15:52,557 --> 00:15:54,298 전 그냥 갈게요 133 00:16:00,438 --> 00:16:02,025 알았어요 134 00:16:02,719 --> 00:16:04,962 이것도 괜찮네요 135 00:16:05,401 --> 00:16:07,618 그냥 계속 이러고 있죠 136 00:16:38,537 --> 00:16:40,381 어쩔래? 137 00:16:43,710 --> 00:16:46,826 밑에 사각지대가 아주 많네 138 00:18:03,542 --> 00:18:05,948 먼저 방수포 뒤부터 확인하자 139 00:18:20,300 --> 00:18:22,339 뭔가 계획을 했던 모양인데 140 00:18:22,731 --> 00:18:24,956 끝을 못 낸 모양이네 141 00:18:31,916 --> 00:18:33,368 이거 무겁다 142 00:18:33,464 --> 00:18:35,550 좋은 게 들어 있을 수도 있어 143 00:18:41,451 --> 00:18:42,582 타라 144 00:18:43,170 --> 00:18:44,004 멈춰 145 00:18:44,137 --> 00:18:45,167 멈춰! 146 00:19:20,636 --> 00:19:22,050 저쪽으로 가! 147 00:19:28,945 --> 00:19:31,042 - 히쓰! - 타라! 148 00:19:33,175 --> 00:19:34,261 히쓰! 149 00:19:43,698 --> 00:19:45,845 뭐라고 말하나 들어봐야 돼 150 00:19:45,870 --> 00:19:48,253 안 돼요, 오래 끌 수록 우리 마을이 위험해져요 151 00:19:48,278 --> 00:19:51,692 누군가 들어오면 같이 상의하기로 했었잖아 152 00:19:51,886 --> 00:19:53,824 그건 예전부터 내렸던 결정이야 153 00:20:01,191 --> 00:20:04,772 시작하기 전에 화장실이 필요하니? 154 00:20:09,297 --> 00:20:11,920 아뇨, 고마워요 155 00:20:13,332 --> 00:20:14,526 이것 좀... 156 00:20:17,498 --> 00:20:18,670 난 나타니아 157 00:20:18,695 --> 00:20:20,323 여긴 캐씨 158 00:20:20,348 --> 00:20:24,113 그리고 구면인 베아트리스야 159 00:20:26,343 --> 00:20:28,410 저만 종소리가 들리나요? 160 00:20:28,539 --> 00:20:30,754 우리 거야, 6개가 있어 161 00:20:30,879 --> 00:20:33,372 몇 개는 가까이에 있고, 몇 개는 3km 밖에 있어 162 00:20:33,403 --> 00:20:35,207 에어 혼은 왜 안 쓰나요? 163 00:20:35,660 --> 00:20:37,933 종들만 많이 찾았거든 164 00:20:38,301 --> 00:20:42,280 종소리를 듣고 오는 죽은자들을 모으는 용도야 165 00:20:44,151 --> 00:20:45,811 나쁘지 않네요 166 00:20:46,029 --> 00:20:48,160 가끔씩 도움이 되지 167 00:20:48,465 --> 00:20:51,303 근데 바람에 이는 나뭇가지, 나뭇잎 밟는 소리 때문에... 168 00:20:51,410 --> 00:20:54,124 이곳이 비교적 빈 곳이라 운이 좋았어 169 00:20:54,285 --> 00:20:56,629 대피소며, 바지선이며... 170 00:20:56,754 --> 00:20:59,098 그런 게 진짜였는지 모르겠다만 171 00:20:59,285 --> 00:21:00,816 그럼... 172 00:21:01,098 --> 00:21:03,331 넌 어디서 왔니? 173 00:21:04,821 --> 00:21:06,831 애틀랜타요 174 00:21:07,677 --> 00:21:10,183 아주 오래 전에요 175 00:21:10,883 --> 00:21:13,089 전 계속 돌아다녔어요 176 00:21:14,004 --> 00:21:15,387 제 친구랑 저는 177 00:21:15,419 --> 00:21:19,019 지금 2년째 서로 같이 돌아다니고 있어요 178 00:21:19,465 --> 00:21:21,401 우린 예전에 어선에서 일 했었어요 179 00:21:21,426 --> 00:21:22,964 일행이 있어? 180 00:21:23,262 --> 00:21:24,676 있었죠 181 00:21:24,918 --> 00:21:26,566 서로 떨어졌지만요 182 00:21:26,793 --> 00:21:29,660 어떤 어선에서 일했었어? 183 00:21:30,379 --> 00:21:33,035 트롤선? 예인망선? 라더? 184 00:21:33,350 --> 00:21:35,589 마지막 거요, 맞췄네요 185 00:21:38,363 --> 00:21:40,456 여기서 뭘 하고 있었지? 186 00:21:41,308 --> 00:21:43,035 네가 알아야할 게 우린 불안해져 187 00:21:43,060 --> 00:21:45,950 누군가가 우리 집에 그냥 찾아오면 말이야 188 00:21:46,707 --> 00:21:49,482 네, 보기에도 그렇네요 189 00:21:49,551 --> 00:21:52,661 저와 제 친구는 다리 위에 거주지를 찾았는데 190 00:21:52,941 --> 00:21:54,440 남아 있던 걸 봤죠 191 00:21:54,465 --> 00:21:56,732 우린 수색을 하다가 워커들한테 공격을 당했어요 192 00:21:56,757 --> 00:21:58,097 죽은자들이요 193 00:21:58,363 --> 00:22:00,371 우린 워커들한테서 도망가려고 하다가 194 00:22:00,396 --> 00:22:02,364 제가 다리에서 떨어져 버렸어요 195 00:22:02,726 --> 00:22:06,114 전 해류와 싸우다가 유입구에 다다른 거죠 196 00:22:06,623 --> 00:22:08,582 강 어귀인가요? 197 00:22:09,176 --> 00:22:10,185 만인가요? 198 00:22:10,293 --> 00:22:11,932 봐요, 전 지리를 잘 몰라요 199 00:22:11,957 --> 00:22:15,098 전 그저 거기서 죽었다고 생각했었죠 200 00:22:15,394 --> 00:22:17,376 그러다 해안에 왔고 기절을 한 거예요 201 00:22:17,401 --> 00:22:18,934 윈저에 있는 다리네요 202 00:22:18,959 --> 00:22:20,656 거기 가는 방법 아세요? 203 00:22:20,816 --> 00:22:21,911 알고 있어 204 00:22:21,996 --> 00:22:23,426 얘는 질문에 답을 안 했어요 205 00:22:23,451 --> 00:22:24,566 제가요? 206 00:22:24,591 --> 00:22:25,941 질문이 뭐였죠? 207 00:22:25,966 --> 00:22:27,676 여기서 뭘 하고 있던 거야? 208 00:22:27,879 --> 00:22:29,418 그 신디란 여자애가 음식을 가져다 줬을 때 209 00:22:29,443 --> 00:22:32,110 기절한 척하다가 뒤를 따라 왔어요 210 00:22:32,385 --> 00:22:33,560 캠프가 있는 것 같아 보여서요 211 00:22:33,594 --> 00:22:35,338 도움을 받을까 보려던 거예요 212 00:22:35,363 --> 00:22:37,440 그럼 왜 숨어서 돌아다녔지? 213 00:22:37,801 --> 00:22:40,330 안전한지 알고 싶었거든요 214 00:22:40,716 --> 00:22:42,754 아직도 잘 모르겠네요 215 00:22:43,176 --> 00:22:45,949 놀라게 해서 죄송해요 216 00:22:45,974 --> 00:22:47,183 정말요 217 00:22:47,208 --> 00:22:49,739 맞는 방향만 알려주시면 전 사라져드릴게요 218 00:22:49,933 --> 00:22:52,708 다리로 돌아가서 제 친구를 찾아야 돼요 219 00:22:53,008 --> 00:22:56,262 만약 너를 보내주면 우린 불리한 위치가 돼 220 00:22:56,371 --> 00:22:58,723 이제 우리에 대해 많은 걸 알게 됐잖아 221 00:22:58,887 --> 00:23:00,369 만약이라고요? 222 00:23:00,394 --> 00:23:01,554 그래 223 00:23:01,707 --> 00:23:04,574 원래는 너를 이미 죽였어야 했어 224 00:23:05,087 --> 00:23:09,056 우리 캠프에 들어온 낯선 이는 즉시 사살이야 225 00:23:09,315 --> 00:23:11,706 하지만 베아트리스의 목숨을 살려뒀고 226 00:23:11,824 --> 00:23:15,303 내 손녀가 너를 살리려고 자기 목숨까지 걸어서 227 00:23:15,328 --> 00:23:17,697 신디란 "그 여자애" 말이야 228 00:23:18,862 --> 00:23:22,049 그래서 너를 어떻게 해야 하나 229 00:23:22,355 --> 00:23:24,924 아직 생각 중인 거야 230 00:23:25,886 --> 00:23:27,230 그렇군요 231 00:23:27,919 --> 00:23:30,354 그것참 애매하네요 232 00:23:32,637 --> 00:23:33,848 일단 쉬는 게 어떻겠니? 233 00:23:33,873 --> 00:23:35,401 나중에 더 얘기하자꾸나 234 00:23:35,426 --> 00:23:38,955 누군가한테 묘안이 떠오를지 모르니까 235 00:23:40,944 --> 00:23:42,058 좋아요 236 00:24:48,654 --> 00:24:50,669 생선 좋아했으면 좋겠네 237 00:24:52,632 --> 00:24:54,246 건조시킨 건가요? 238 00:24:54,528 --> 00:24:57,419 손녀가 너한테 절인 농어를 줬지 239 00:24:57,747 --> 00:24:59,372 입맛에 맞았니? 240 00:24:59,529 --> 00:25:00,950 그럼요 241 00:25:01,530 --> 00:25:03,452 아니, 아니면서 242 00:25:04,365 --> 00:25:05,952 그닥 안 맞았어요 243 00:25:06,280 --> 00:25:08,333 스튜를 먹을 거란다 244 00:25:10,132 --> 00:25:10,976 맞다 245 00:25:11,001 --> 00:25:13,294 둘이 정식으로 만난 적은 없지? 246 00:25:13,487 --> 00:25:15,654 타라, 이쪽은 신디야 247 00:25:15,974 --> 00:25:16,950 안녕 248 00:25:17,608 --> 00:25:19,552 해변에선 고마웠고 249 00:25:19,849 --> 00:25:21,718 아까 밖에서도 있던 일들도 250 00:25:22,429 --> 00:25:24,882 네가 날 구해줬잖아 251 00:25:26,171 --> 00:25:27,904 네가 살려준 거야 252 00:25:28,354 --> 00:25:31,491 네 할머니가 인정할지는 모르겠지만 말이야 253 00:25:32,678 --> 00:25:35,014 저희 엄마는 인정해주셨을 거예요 254 00:25:36,733 --> 00:25:38,991 엄마가 제게 알려주신 거예요 255 00:25:39,610 --> 00:25:41,178 하나만 알려주셨죠 256 00:25:41,554 --> 00:25:43,429 레이첼한테 보여주려고 했어요 257 00:25:43,716 --> 00:25:45,350 그 꼬마 여자애? 258 00:25:45,834 --> 00:25:47,303 네 259 00:25:48,041 --> 00:25:50,163 걔는 아직 안 해도 되거든요 260 00:25:50,862 --> 00:25:52,553 넌 해봤니? 261 00:25:59,015 --> 00:26:01,022 전 사격을 정말 잘해요 262 00:26:01,460 --> 00:26:03,319 그래, 그렇지 263 00:26:04,358 --> 00:26:05,983 자, 먹자 264 00:26:06,442 --> 00:26:08,257 얘기도 하자꾸나 265 00:26:09,940 --> 00:26:10,983 타라 266 00:26:23,077 --> 00:26:24,534 언제 마지막으로 밥을 먹은 거야? 267 00:26:24,559 --> 00:26:26,647 간장도 음식으로 치나요? 268 00:26:26,967 --> 00:26:29,178 여긴 생선이 무한으로 잡힌단다 269 00:26:29,203 --> 00:26:32,280 바다 주변에서 사는 특권 중 하나지 270 00:26:33,233 --> 00:26:34,608 너는... 271 00:26:34,617 --> 00:26:37,326 적응을 할 수 있겠니? 272 00:26:38,483 --> 00:26:40,983 네가 남도록 설득하고 싶어 273 00:26:41,444 --> 00:26:42,458 잠깐 뭐라고요? 274 00:26:42,483 --> 00:26:43,654 안 될 게 뭐니? 275 00:26:43,679 --> 00:26:46,271 그럼 우리 문제를 완벽하게 해결할 텐데 276 00:26:46,296 --> 00:26:48,080 우리 마을은 비밀로 남기고 277 00:26:48,105 --> 00:26:50,436 너는 정착을 하게 되는 거야 278 00:26:50,827 --> 00:26:53,481 넌 실력있는 싸움꾼이야, 타라 그리고 좋은 사람이지 279 00:26:53,506 --> 00:26:54,905 난 알 수 있어 280 00:26:55,390 --> 00:26:57,499 넌 뭘 두고 오는 것도 아니잖아 281 00:26:57,585 --> 00:27:00,380 원한다면 친구를 찾는 걸 도와줄게 282 00:27:00,405 --> 00:27:03,069 그 남자도 여기서 지낸다면 집을 줄 수 있어 283 00:27:03,162 --> 00:27:05,225 제 친구도 여기서 지내도 된다고요? 284 00:27:05,449 --> 00:27:07,431 안 될 이유라도 있니? 285 00:27:07,759 --> 00:27:09,595 제 말은... 286 00:27:11,405 --> 00:27:13,349 이걸 묻게 될 줄 몰랐는데 287 00:27:13,374 --> 00:27:15,647 남자들은 다 어딨나요? 288 00:27:23,266 --> 00:27:24,720 모두 다요? 289 00:27:25,658 --> 00:27:28,744 우린 다른 그룹과 접전을 벌이게 됐어 290 00:27:29,181 --> 00:27:31,257 아무도 살아남지 못 했지 291 00:27:32,791 --> 00:27:35,319 그리고 다른 사람들도 잃었어 292 00:27:36,087 --> 00:27:38,320 신디한테는 11살 먹은 남동생이 있었어 293 00:27:38,345 --> 00:27:39,897 내 손자였지 294 00:27:40,435 --> 00:27:43,139 내 딸이었던 아이들의 엄마까지도 295 00:27:50,025 --> 00:27:53,475 그 후로 무슨 일이 있어도 서로를 지키기로 했다 296 00:27:53,908 --> 00:27:57,431 누구를 마주치든 간에 즉시 사살을 하기로 했지 297 00:27:58,595 --> 00:28:02,329 우린 예전 집으로부터 옷만 싸가지고 떠나왔어 298 00:28:03,002 --> 00:28:05,572 그리고 나서 이곳을 발견했지 299 00:28:06,659 --> 00:28:08,970 우린 숨겨진 채로 있을 거야 300 00:28:13,877 --> 00:28:16,291 그리고 살아서 있을 거다 301 00:28:17,627 --> 00:28:20,275 타라, 넌 우릴 해칠 수 있었지만 해치지 않았어 302 00:28:20,462 --> 00:28:22,905 우리가 괴물처럼 들릴거란 걸 알지만 303 00:28:22,930 --> 00:28:27,205 우리가 왜 그러는지 이해시키려고 솔직하게 말한 거야 304 00:28:27,908 --> 00:28:29,533 어쩌면 네가... 305 00:28:29,558 --> 00:28:31,533 남는 걸 고려할지도 모르니까 306 00:28:31,783 --> 00:28:34,306 어쩌면 네가 우리한테 솔직하게 말할지도 모르니까 307 00:28:34,309 --> 00:28:36,267 네가 어디서 왔는지에 대해서 308 00:28:36,369 --> 00:28:38,087 전 사실을 말했어요 309 00:28:38,112 --> 00:28:39,478 정말이니? 310 00:28:39,634 --> 00:28:42,377 '라더'라는 어선에서 일했다고 했지, 311 00:28:42,582 --> 00:28:43,877 맞아요 312 00:28:44,673 --> 00:28:47,502 타라야, '라더'는 고기 저장소를 말하는 거야 313 00:28:47,651 --> 00:28:49,955 그렇군요, 제가 거짓말했어요 314 00:29:00,681 --> 00:29:02,658 전 한 공동체에 있었어요 315 00:29:02,892 --> 00:29:04,564 이건 정말이에요 316 00:29:05,048 --> 00:29:07,548 우린 서로 같이 살고, 서로를 도왔어요 317 00:29:08,002 --> 00:29:09,465 장벽에, 집도 있고 318 00:29:09,533 --> 00:29:12,017 돌아가서 만나고 싶은 여자친구도 있어요 319 00:29:13,377 --> 00:29:15,392 그리고 우리도 한 일들이 있어요 320 00:29:15,664 --> 00:29:17,486 당신들처럼요 321 00:29:22,406 --> 00:29:24,275 이런 사람들이 있었어요 322 00:29:24,470 --> 00:29:26,166 우리를 협박했었죠 323 00:29:26,384 --> 00:29:30,509 오래돼 버려진 위성 기지를 사용하고 있다는 것을 알아냈어요 324 00:29:30,727 --> 00:29:33,735 우린 한밤중에 그곳에 가서 325 00:29:34,070 --> 00:29:36,084 그 사람들을 처리했어요 326 00:29:36,433 --> 00:29:38,498 거기 있던 모두를요 327 00:29:39,447 --> 00:29:41,858 그 사람들은 죽어 마땅했어요 328 00:29:42,139 --> 00:29:44,608 그들은 살인을 하고 공포에 떨게 만들었죠 329 00:29:44,633 --> 00:29:47,079 하지만 그것 때문에 죽인 게 아니에요 330 00:29:47,369 --> 00:29:49,495 우린 세상을 좋게 만들려고 죽였던 게 아니에요 331 00:29:49,520 --> 00:29:52,064 살아남고 싶어서 그런 거였죠 332 00:29:52,222 --> 00:29:53,908 당신들처럼요 333 00:29:54,478 --> 00:29:57,780 제가 남는 게 유일한 해결책이라고 하시지만 334 00:29:58,127 --> 00:29:59,415 그럼 이 묘안은 어떤가요 335 00:29:59,417 --> 00:30:01,453 우리 그룹끼리 협력을 하는 게 어떨까요? 336 00:30:01,478 --> 00:30:04,264 방금 전에 누구도 이곳을 아는 게 싫다고 말했잖아 337 00:30:04,439 --> 00:30:06,267 영원히 그렇게 살 수는 없어요 338 00:30:06,377 --> 00:30:08,002 그럴 수 있다고 본다 339 00:30:08,119 --> 00:30:11,228 보세요, 전... 왜 그러시는지 알겠지만 340 00:30:11,400 --> 00:30:12,922 계속 모두를 적으로 보시면 341 00:30:12,947 --> 00:30:14,320 적 밖에 못 찾으실 거예요 342 00:30:14,345 --> 00:30:17,587 조만간에는 동료가 필요하게 될 거예요 343 00:30:18,009 --> 00:30:20,345 마을이 서로를 보호해주면 되잖아요 344 00:30:20,536 --> 00:30:22,907 우린 예전보다 더... 345 00:30:31,438 --> 00:30:32,852 알았다 346 00:30:34,190 --> 00:30:36,705 길잡이 한 명을 같이 보내서 347 00:30:37,502 --> 00:30:39,517 친구 찾는 걸 도와주고 348 00:30:39,830 --> 00:30:42,658 저쪽 공동체도 살펴보고 오는 거야 349 00:30:42,988 --> 00:30:46,564 그냥... 그냥 어떤지 보면 되니까 350 00:30:49,002 --> 00:30:50,877 네, 제가 할게요 351 00:30:51,408 --> 00:30:52,374 저도 같이 가고 싶어요 352 00:30:52,399 --> 00:30:53,734 절대 안 된다 353 00:30:53,759 --> 00:30:55,828 넌 경로 계획을 무시하고 나갔었고 354 00:30:55,853 --> 00:30:57,414 출입문에 사인도 안 하고 나갔었잖아 355 00:30:57,439 --> 00:31:00,016 신디, 이미 이야기 한 걸로 아는데 356 00:31:00,182 --> 00:31:01,297 했죠 357 00:31:01,322 --> 00:31:04,877 네가 책임감을 배우기 전까진 울타리 안에 있게 할 거다 358 00:31:05,006 --> 00:31:08,588 이 일이 잘 풀리면, 앞으로도 많은 기회가 있을 거야 359 00:31:10,248 --> 00:31:12,134 잘 안 풀리게 된다면 360 00:31:12,402 --> 00:31:14,805 네가 그 자리에 없었으면 좋겠어 361 00:31:16,449 --> 00:31:18,829 다른 기회가 있을 거야 362 00:31:24,461 --> 00:31:26,858 '라더'라는 어선이 없는 게 확실한가요? 363 00:31:26,883 --> 00:31:28,367 왜냐면 저는 분명히 있다고... 364 00:31:28,392 --> 00:31:29,851 그런 거 없단다 365 00:31:29,876 --> 00:31:31,571 네, 그렇군요 366 00:31:35,055 --> 00:31:36,749 상황이 더 좋아지겠어요 367 00:31:36,954 --> 00:31:38,395 사람들이 서로 만나는 거요 368 00:31:38,420 --> 00:31:40,649 세상이 다시 세상다워지는 방법이죠 369 00:31:40,867 --> 00:31:42,992 네 말이 맞았으면 좋겠구나 370 00:31:43,343 --> 00:31:44,711 몸조심해라 371 00:31:44,859 --> 00:31:46,305 신디는 어딨나요? 372 00:31:46,922 --> 00:31:49,321 방 안에 있다, 삐진 채로 373 00:31:49,758 --> 00:31:53,711 신디가 규칙을 안 어겼다면 이런 일이 없었을 텐데요 374 00:31:55,595 --> 00:31:57,633 행운을 빈다, 타라 375 00:32:00,453 --> 00:32:02,321 네, 있잖아요 376 00:32:02,346 --> 00:32:04,527 이건 나중에 알려드릴게요, 나타니아 377 00:32:04,825 --> 00:32:06,078 고마워요 378 00:32:06,249 --> 00:32:07,929 곧 다시 만나요 379 00:32:22,701 --> 00:32:24,664 나중에 보자, 레이첼 380 00:32:52,242 --> 00:32:53,770 저기, 베아트리스 381 00:32:53,903 --> 00:32:55,692 때린 건 미안해요 382 00:32:56,158 --> 00:32:58,075 뭐 네 운이 좋았던 거지 383 00:32:59,301 --> 00:33:00,700 네, 맞아요 384 00:33:01,508 --> 00:33:03,517 다리까지 얼마나 남았나요? 385 00:33:03,912 --> 00:33:05,829 반쯤 남았어 386 00:33:06,475 --> 00:33:09,185 가까이 붙어있어, 여기부턴 꽤 우거졌으니까 387 00:33:25,105 --> 00:33:26,521 내가 할게요 388 00:35:04,937 --> 00:35:06,483 제발 389 00:35:08,992 --> 00:35:11,773 제가 마을에서 당신을 죽일 수도 있었잖아요 390 00:35:12,716 --> 00:35:14,287 그냥 보내줘요 391 00:35:15,070 --> 00:35:17,312 넌 아무것도 남은 게 없어 392 00:35:17,996 --> 00:35:20,140 너희 사람들은 죽었어 393 00:35:21,536 --> 00:35:23,132 그 구원자들 394 00:35:23,644 --> 00:35:26,374 너희들이 쳤다던 위성 기지 말이야 395 00:35:27,101 --> 00:35:29,593 너희들이 뭘 시작했는지 짐작도 못 할 거야 396 00:35:29,906 --> 00:35:31,516 시작한 게 아니고 끝을 낸 거예요 397 00:35:31,541 --> 00:35:32,445 다 죽었다고요 398 00:35:32,470 --> 00:35:34,085 너희는 멈춘 게 아니야 399 00:35:34,320 --> 00:35:36,265 그들을 막을 수 없어 400 00:35:36,968 --> 00:35:39,116 거긴 전초기지일 뿐이야 401 00:35:39,325 --> 00:35:42,765 더 있어... 구원자들도 더 있고 402 00:35:43,547 --> 00:35:45,546 전초기지도 더 있어 403 00:35:46,328 --> 00:35:48,879 만약 그들이 너의 친구들을 알게 됐다면 404 00:35:49,367 --> 00:35:51,637 때는 이미 늦은 거야 405 00:35:52,092 --> 00:35:53,898 구원자들이... 406 00:35:55,851 --> 00:35:57,898 당신들한테 이렇게 한 거예요? 407 00:35:58,170 --> 00:36:00,762 마을 남자들을 다 죽인 게 그놈들이에요? 408 00:36:04,102 --> 00:36:05,843 모든 남자들 409 00:36:06,941 --> 00:36:09,403 10살 넘은 남자 아이들까지도 410 00:36:10,169 --> 00:36:12,998 줄을 세워놓고 머리에 총을 쐈어 411 00:36:15,090 --> 00:36:17,179 알겠지, 우리도 싸우려 했었어 412 00:36:17,312 --> 00:36:19,101 너희들처럼 413 00:36:20,531 --> 00:36:22,265 그들이 이겼지 414 00:36:22,703 --> 00:36:24,914 그리고 우린 구원자들 밑에서 일을 해야 했어 415 00:36:25,176 --> 00:36:28,187 그러다 어느 날 밤, 우린 떠나왔어 416 00:36:29,511 --> 00:36:31,524 우린 따돌렸다고, 알았어? 417 00:36:31,549 --> 00:36:34,386 네가 구원자들을 다시 데려오게 만들 수 없어 418 00:36:36,178 --> 00:36:38,582 원하는 것을 갖고야 마는 놈들이야 419 00:36:41,037 --> 00:36:43,254 미안해, 작별 인사도... 420 00:36:45,259 --> 00:36:47,136 가요! 도망쳐요! 421 00:37:12,174 --> 00:37:13,588 기다려요! 422 00:37:22,623 --> 00:37:24,141 넌 안 쏠 거잖아 423 00:37:24,923 --> 00:37:26,562 당신을 구해줘서요? 424 00:37:26,696 --> 00:37:28,212 이제 세 번째네 425 00:37:28,576 --> 00:37:30,688 넌 날 안 쏠 거야 426 00:37:33,375 --> 00:37:34,999 맹세해요 427 00:37:35,786 --> 00:37:37,548 다시는 돌아오지 않겠다고요 428 00:37:37,906 --> 00:37:40,012 우리에 대해서 아무한테도 말 안 한다고요 429 00:37:40,163 --> 00:37:42,082 당신 마을 사람들에게도요 430 00:37:46,337 --> 00:37:49,450 내가 왜 여길 돌아오겠어? 431 00:37:50,289 --> 00:37:52,967 내가 뭣하러 남들한테 이곳에 대해 말하겠어? 432 00:37:52,992 --> 00:37:55,726 말하고 뭔가를 얻으려고요 433 00:37:56,282 --> 00:37:57,739 뭐든지요 434 00:37:59,013 --> 00:38:02,395 우리는 가까이 온 두 명을 왜 죽였겠어요? 435 00:38:04,730 --> 00:38:09,137 당신들은 왜 위성 기지에 있던 사람들을 다 죽인 건데요? 436 00:38:09,653 --> 00:38:12,957 모두 그래야 한다고 생각했기 때문이잖아요 437 00:38:14,434 --> 00:38:17,206 근데 누구도 꼭 그럴 필요는 없었어요 438 00:38:18,697 --> 00:38:20,394 그냥 죽인 거죠 439 00:38:23,196 --> 00:38:25,098 사악한 사람은 없어요 440 00:38:25,987 --> 00:38:29,621 자신들의 본 모습을 잊기로 했을 뿐이죠 441 00:38:31,855 --> 00:38:33,972 맹세해야 돼요 442 00:38:40,292 --> 00:38:42,542 어떤 사람들은 사악해, 신디 443 00:38:43,885 --> 00:38:45,393 내가 봐왔어 444 00:38:46,959 --> 00:38:49,338 그래서 나는 당장 돌아가야 돼 445 00:38:50,257 --> 00:38:52,323 맹세해야 돼요 446 00:39:02,861 --> 00:39:04,365 맹세할게 447 00:39:10,914 --> 00:39:12,144 여기요 448 00:39:12,315 --> 00:39:14,073 음식과 물이에요 449 00:39:15,376 --> 00:39:16,537 서둘러요 450 00:39:16,755 --> 00:39:18,542 다리까지 데려다줄게요 451 00:39:18,666 --> 00:39:20,870 이번에는 떨어지지 말아요 452 00:39:32,081 --> 00:39:33,924 - 저기 더 있죠? - 응, 많이 있어 453 00:39:34,089 --> 00:39:36,690 가능할 때까지 차 뒤에 숨어갈게 454 00:39:36,971 --> 00:39:38,206 그다음엔 어쩌려고요? 455 00:39:39,060 --> 00:39:40,535 뛰어야지 456 00:39:40,808 --> 00:39:42,097 난 뛰는 거 좋아해 457 00:39:42,269 --> 00:39:44,019 가장 좋아하는 일이야 458 00:39:44,386 --> 00:39:46,363 절대 성공 못 해요 459 00:39:46,939 --> 00:39:48,604 아니, 할 거야 460 00:39:50,401 --> 00:39:51,291 제가 도와줄게요 461 00:39:51,316 --> 00:39:52,827 이미 도와줬어, 여기 데려왔잖아 462 00:39:52,860 --> 00:39:55,431 그냥 돌아가, 내가 공격했다고 말하고 463 00:39:55,456 --> 00:39:56,668 사람들은 당신을 알잖아요, 타라 464 00:39:56,693 --> 00:39:59,823 - 그럼 네가 날 죽였다고 해 - 나에 대해서도 알죠 465 00:40:00,112 --> 00:40:03,159 저쪽까지 보내기 전엔 난 안 갈 거예요 466 00:40:03,192 --> 00:40:04,628 안전하게요 467 00:40:05,083 --> 00:40:08,049 전 소총도 있고, 총알도 있어요 468 00:40:08,981 --> 00:40:12,479 죽는 걸 보려고 여기까지 데려온 게 아니에요 469 00:40:13,224 --> 00:40:15,245 그러니 그냥 돕게 해줘요 470 00:40:15,450 --> 00:40:16,426 알았죠? 471 00:40:17,361 --> 00:40:19,588 캐씨하고 베아트리스는... 472 00:40:19,613 --> 00:40:21,541 우리가 여기에 온다는 걸 알아요 473 00:40:21,575 --> 00:40:23,135 곧 올 거예요 474 00:40:27,214 --> 00:40:28,215 좋아요 475 00:40:29,690 --> 00:40:32,128 넌 왜 다른 사람들하고 다르니? 476 00:40:33,680 --> 00:40:35,988 그 모든 일을 겪었는데도 477 00:40:39,915 --> 00:40:41,909 당신은 왜 달라요? 478 00:40:46,595 --> 00:40:47,745 알았어 479 00:41:47,109 --> 00:41:48,304 좋아요, 저쪽 위로 가요 480 00:41:48,329 --> 00:41:49,812 가요! 481 00:42:51,023 --> 00:42:52,086 히쓰! 482 00:42:52,289 --> 00:42:53,337 히쓰! 483 00:42:54,266 --> 00:42:55,446 히쓰! 484 00:43:12,556 --> 00:43:14,563 히쓰, 내가 갈게! 485 00:43:14,777 --> 00:43:16,032 내가 가고 있어! 486 00:43:16,076 --> 00:43:18,594 안 돼! 가! 가! 487 00:43:20,273 --> 00:43:22,188 우린 함께 하는 거야! 488 00:43:22,445 --> 00:43:23,874 나도 알아! 489 00:44:46,788 --> 00:44:48,563 이게 너의 흔적인가보다 490 00:44:56,843 --> 00:44:58,688 이 흔적이 너였으면 좋겠다 491 00:47:18,432 --> 00:47:22,088 알렉산드리아에 오신 걸 환영합니다 길 잃은 자에겐 자비를 약탈자에겐 복수를 492 00:48:02,876 --> 00:48:05,016 유감이야, 타라 493 00:48:09,562 --> 00:48:11,626 나도 유감이야 494 00:48:15,872 --> 00:48:18,512 여기서 가만히 앉아있지 않아도 돼 495 00:48:22,515 --> 00:48:25,688 총이랑 탄약이 있으면 496 00:48:26,678 --> 00:48:28,700 뭐 아는 것 없어? 497 00:48:32,626 --> 00:48:35,087 뭐든지, 어디든지 498 00:48:35,112 --> 00:48:37,278 얼마나 위험해 보이든지 상관 없어 499 00:48:37,303 --> 00:48:38,993 장소를 말해줘 500 00:48:39,018 --> 00:48:40,676 난 갈 테니까 501 00:48:44,771 --> 00:48:47,119 어딘가에는 있을 거야 502 00:48:48,814 --> 00:48:50,924 우린 되갚아줄 수 있어 503 00:48:53,761 --> 00:48:56,128 바로 잡을 수 있다고 504 00:48:56,845 --> 00:48:58,775 그래야만 해 505 00:49:01,537 --> 00:49:03,385 우린 할 수 없어 506 00:49:06,643 --> 00:49:09,478 난 밖에서 그런 걸 본 적이 없어 507 00:49:11,803 --> 00:49:21,803 한글자막제작 by 홍자막
blog.naver.com/hongej89