1
00:00:00,023 --> 00:00:03,626
더 워킹데드
지난 이야기
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,321
우린 살 거예요
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,782
그 사람들을 모두
죽일 거예요
4
00:00:15,462 --> 00:00:17,187
그냥 마을로 같이
돌아갈래요?
5
00:00:17,212 --> 00:00:19,909
당신이랑 타라가 또 나가기 전에
이틀정도 쉬는 게 어때요?
6
00:00:20,087 --> 00:00:22,102
전 그냥 이곳에서
벗어나고 싶어요
7
00:00:23,133 --> 00:00:25,038
히쓰랑 나는
2주 정찰을 나가야 돼
8
00:00:25,063 --> 00:00:26,695
거기서 출발할 거야
9
00:00:35,101 --> 00:00:37,393
역겨워, 그냥
다시 던져버려
10
00:00:38,476 --> 00:00:40,046
말리면 돼
11
00:00:41,030 --> 00:00:42,319
냄새도 끔찍해
12
00:00:42,795 --> 00:00:44,155
속을 비우면 돼
13
00:00:44,288 --> 00:00:46,326
미스 아이리스의 허브로
속을 채운 다음에
14
00:00:46,351 --> 00:00:47,982
라벤더도 조금
넣으면 돼
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,209
그다음은 어쩌려고?
16
00:00:49,355 --> 00:00:53,343
그럼 폭풍우 치는 바다에서 생존한
멋진 곰돌이가 생기는 거지, 레이첼
17
00:00:53,897 --> 00:00:55,655
나도 네 나이 때는
이런 게 있었고...
18
00:00:55,680 --> 00:00:57,116
젠장, 저길 봐!
19
00:00:58,360 --> 00:00:59,718
뛰지 마!
20
00:01:03,730 --> 00:01:04,982
한 방이야
21
00:01:05,731 --> 00:01:07,671
두 번 찌를
필요도 없었어
22
00:01:07,976 --> 00:01:09,616
나쁘지 않지? 응?
23
00:01:10,290 --> 00:01:11,361
그래
24
00:01:13,487 --> 00:01:15,554
봐! 하나 더 있다!
25
00:01:18,107 --> 00:01:20,530
제발, 뛰지 말라니까!
26
00:01:35,703 --> 00:01:36,945
기다려!
27
00:01:45,124 --> 00:01:47,413
이 여자는
'까딱이'가 아니야
28
00:01:51,970 --> 00:01:53,562
살아있는 사람이야
29
00:01:59,124 --> 00:02:00,921
그래도 죽여야 돼
30
00:02:01,178 --> 00:02:02,428
아니
31
00:02:02,954 --> 00:02:04,897
그럴 필요 없어
32
00:02:06,640 --> 00:02:07,968
아니, 해야 돼
33
00:02:08,108 --> 00:02:09,771
아냐, 안 죽여도 돼
34
00:02:09,908 --> 00:02:12,202
사람들이 모르면 돼
35
00:02:17,155 --> 00:02:18,727
우린 죽여야 돼
36
00:02:18,729 --> 00:02:20,381
나도 그러고 싶어
37
00:02:21,339 --> 00:02:22,705
내가 싫어
38
00:02:23,105 --> 00:02:24,936
그러니까 안 죽일 거야
39
00:02:27,613 --> 00:02:29,233
일러바칠 거야?
40
00:02:30,703 --> 00:02:32,624
이를 거면 그냥 말해
41
00:02:32,805 --> 00:02:34,656
네가 고자질쟁이라고
42
00:02:36,062 --> 00:02:38,140
난 고자질쟁이 아니거든
43
00:02:39,005 --> 00:02:40,914
근데 도와주진
않을 거야
44
00:03:47,433 --> 00:03:57,433
한글자막제작 by 홍자막
blog.naver.com/hongej89
45
00:04:04,967 --> 00:04:07,220
녹슨 오크라 8 캔
46
00:04:07,463 --> 00:04:09,584
그리고 아스피린 1병
47
00:04:13,405 --> 00:04:16,391
가서 보여줄 게
그것 밖에 없어
48
00:04:17,951 --> 00:04:20,545
우리가 아직
서있다는 거 빼면
49
00:04:20,998 --> 00:04:23,248
수색의 첫 번째 법칙
50
00:04:23,506 --> 00:04:26,006
이 세상에는 모든 게
숨겨져 있다
51
00:04:26,133 --> 00:04:27,833
그냥 찾아내야 할 뿐이다
52
00:04:28,216 --> 00:04:29,484
좋네
53
00:04:30,182 --> 00:04:31,879
그냥 찾아내면 되겠네
54
00:04:31,974 --> 00:04:34,851
잠깐 괜한 걱정을 했네
55
00:04:36,084 --> 00:04:39,334
들어봐, 우린 예정보다
더 멀리 나왔어
56
00:04:39,608 --> 00:04:42,648
여긴 남아있는 게 없어
57
00:04:45,062 --> 00:04:46,503
계속 돌아다닐
기름도 없어
58
00:04:46,528 --> 00:04:48,326
원한다고 해도 말이야
59
00:04:48,351 --> 00:04:50,497
우린 2주 동안
다녀온다고 했잖아
60
00:04:50,522 --> 00:04:52,168
2주가 지났어
61
00:04:52,193 --> 00:04:54,004
힐탑이 계속
협상한 걸 지킨다면
62
00:04:54,029 --> 00:04:55,735
우리 마을엔 음식이 있어
63
00:04:55,998 --> 00:04:57,537
우린 총알이 필요해
64
00:04:57,757 --> 00:04:59,459
약이 필요하다고
65
00:04:59,633 --> 00:05:00,834
내 말은...
66
00:05:01,325 --> 00:05:02,619
이렇게 돌아갈 수는 없어
67
00:05:02,644 --> 00:05:04,614
기대를 거는
사람들이 있다고
68
00:05:04,818 --> 00:05:06,272
왜 그걸 모르는
척 하는 거야?
69
00:05:06,297 --> 00:05:09,000
이젠 그런 게
의미 없는 것 같아
70
00:05:10,393 --> 00:05:14,701
우리가 위성 기지에서
했던 일
71
00:05:16,143 --> 00:05:19,044
우리가 죽였던
그 많은 사람들
72
00:05:21,037 --> 00:05:22,497
넌 안 봤잖아
73
00:05:22,522 --> 00:05:24,248
남은 것만 봤잖아
74
00:05:24,404 --> 00:05:25,736
아닌데
75
00:05:26,826 --> 00:05:28,379
나도 죽여야 했어
76
00:05:28,404 --> 00:05:30,877
그래, 우리 모두
죽여야 했지
77
00:05:31,514 --> 00:05:33,540
우유랑 옥수수 좀
얻으려고 말이야
78
00:05:33,542 --> 00:05:35,607
그 이유만은
아니었거든!
79
00:05:35,686 --> 00:05:37,145
그래, 우리가 죽였어
80
00:05:37,170 --> 00:05:38,135
너도 알잖아
81
00:05:38,160 --> 00:05:40,420
봐, 그게... 그게 문제야
82
00:05:41,139 --> 00:05:44,471
너희들이 오기 전에
우리 마을이 어떤지 봤잖아
83
00:05:44,705 --> 00:05:46,963
우린 아무것도
모르고 살았어
84
00:05:47,787 --> 00:05:48,893
우린...
85
00:05:49,443 --> 00:05:50,502
뭐?
86
00:05:51,614 --> 00:05:54,064
- 뭔데?
- 이젠 상관 없어
87
00:05:57,403 --> 00:05:59,506
이젠 나도 이해했어
88
00:06:00,499 --> 00:06:03,132
자신과 다른 사람을
골라야 한다면
89
00:06:03,164 --> 00:06:04,740
자신을 고르라는 거지
90
00:06:05,107 --> 00:06:08,725
가능하면 빼앗고,
필요하면 죽이고
91
00:06:08,829 --> 00:06:11,677
그리고 계속
살아가라는 거잖아
92
00:06:14,513 --> 00:06:16,014
누구도 함께
하는 게 아니야
93
00:06:16,039 --> 00:06:18,036
알았어?
더는 아니야
94
00:06:20,076 --> 00:06:21,288
히쓰
95
00:06:22,045 --> 00:06:25,747
그게 헛소리란 걸 너도
안다는 게 가슴 아프다
96
00:06:26,466 --> 00:06:28,452
너는 그렇지 않아, 히쓰
97
00:06:29,377 --> 00:06:30,678
타라
98
00:06:37,475 --> 00:06:39,237
나는 그래
99
00:06:40,410 --> 00:06:42,223
너도 그렇고
100
00:06:43,151 --> 00:06:47,073
살고 싶어하는 모든
사람들이 다 그래
101
00:06:49,280 --> 00:06:51,256
그게 사실이야
102
00:06:54,672 --> 00:06:57,672
해변 쪽으로 가볼 순 있어,
근데 오늘이 지나면
103
00:06:58,803 --> 00:07:00,734
돌아가는 거야
104
00:07:01,459 --> 00:07:04,641
비록 녹슨
캔 밖에 없더라도
105
00:11:29,923 --> 00:11:31,556
됐어, 내가 할게
고마워
106
00:11:31,853 --> 00:11:33,939
어제 뭐 좀
찾은 거 있대?
107
00:11:34,181 --> 00:11:36,018
에브가 입구까지
가봤다는데
108
00:11:36,043 --> 00:11:37,079
정말로?
109
00:11:37,400 --> 00:11:39,612
- 뭘 봤대?
- 아무것도 못 봤대
110
00:11:39,899 --> 00:11:41,254
거기까지 내려갔는데
111
00:11:41,279 --> 00:11:42,907
아무것도 없었대
112
00:14:33,801 --> 00:14:35,053
쏴봐
113
00:14:53,305 --> 00:14:54,333
상관 없어
114
00:14:54,446 --> 00:14:56,226
우린 죽여야 되니까
115
00:14:57,377 --> 00:14:58,609
레이첼
116
00:14:59,096 --> 00:15:00,234
안 돼
117
00:15:14,090 --> 00:15:15,247
안녕하세요
118
00:15:16,906 --> 00:15:18,115
전 그저...
119
00:15:18,140 --> 00:15:19,919
그럴 의도는 없었어요
120
00:15:22,137 --> 00:15:23,723
보세요, 전 괜찮아요
121
00:15:23,865 --> 00:15:26,216
누굴 해치러
온 게 아니에요
122
00:15:26,833 --> 00:15:28,089
레이첼
123
00:15:28,410 --> 00:15:30,535
모두들, 총 좀 내려요
124
00:15:30,682 --> 00:15:32,654
신디, 그 여자한테서 떨어져!
125
00:15:33,271 --> 00:15:34,664
잘못한 게 없는 여자예요
126
00:15:34,689 --> 00:15:36,270
그건 아무 상관 없다
127
00:15:36,295 --> 00:15:37,798
떨어져!
128
00:15:44,556 --> 00:15:45,453
죄송해요
129
00:15:45,478 --> 00:15:47,548
그냥 걸어와서요,
몰래요
130
00:15:47,573 --> 00:15:49,798
저도 들어온 줄
모르고 있었어요
131
00:15:50,251 --> 00:15:51,603
죄송해요
132
00:15:52,557 --> 00:15:54,298
전 그냥 갈게요
133
00:16:00,438 --> 00:16:02,025
알았어요
134
00:16:02,719 --> 00:16:04,962
이것도 괜찮네요
135
00:16:05,401 --> 00:16:07,618
그냥 계속
이러고 있죠
136
00:16:38,537 --> 00:16:40,381
어쩔래?
137
00:16:43,710 --> 00:16:46,826
밑에 사각지대가
아주 많네
138
00:18:03,542 --> 00:18:05,948
먼저 방수포
뒤부터 확인하자
139
00:18:20,300 --> 00:18:22,339
뭔가 계획을
했던 모양인데
140
00:18:22,731 --> 00:18:24,956
끝을 못 낸
모양이네
141
00:18:31,916 --> 00:18:33,368
이거 무겁다
142
00:18:33,464 --> 00:18:35,550
좋은 게 들어 있을 수도 있어
143
00:18:41,451 --> 00:18:42,582
타라
144
00:18:43,170 --> 00:18:44,004
멈춰
145
00:18:44,137 --> 00:18:45,167
멈춰!
146
00:19:20,636 --> 00:19:22,050
저쪽으로 가!
147
00:19:28,945 --> 00:19:31,042
- 히쓰!
- 타라!
148
00:19:33,175 --> 00:19:34,261
히쓰!
149
00:19:43,698 --> 00:19:45,845
뭐라고 말하나
들어봐야 돼
150
00:19:45,870 --> 00:19:48,253
안 돼요, 오래 끌 수록
우리 마을이 위험해져요
151
00:19:48,278 --> 00:19:51,692
누군가 들어오면 같이
상의하기로 했었잖아
152
00:19:51,886 --> 00:19:53,824
그건 예전부터
내렸던 결정이야
153
00:20:01,191 --> 00:20:04,772
시작하기 전에
화장실이 필요하니?
154
00:20:09,297 --> 00:20:11,920
아뇨, 고마워요
155
00:20:13,332 --> 00:20:14,526
이것 좀...
156
00:20:17,498 --> 00:20:18,670
난 나타니아
157
00:20:18,695 --> 00:20:20,323
여긴 캐씨
158
00:20:20,348 --> 00:20:24,113
그리고 구면인
베아트리스야
159
00:20:26,343 --> 00:20:28,410
저만 종소리가 들리나요?
160
00:20:28,539 --> 00:20:30,754
우리 거야,
6개가 있어
161
00:20:30,879 --> 00:20:33,372
몇 개는 가까이에 있고,
몇 개는 3km 밖에 있어
162
00:20:33,403 --> 00:20:35,207
에어 혼은
왜 안 쓰나요?
163
00:20:35,660 --> 00:20:37,933
종들만 많이 찾았거든
164
00:20:38,301 --> 00:20:42,280
종소리를 듣고 오는
죽은자들을 모으는 용도야
165
00:20:44,151 --> 00:20:45,811
나쁘지 않네요
166
00:20:46,029 --> 00:20:48,160
가끔씩 도움이 되지
167
00:20:48,465 --> 00:20:51,303
근데 바람에 이는 나뭇가지,
나뭇잎 밟는 소리 때문에...
168
00:20:51,410 --> 00:20:54,124
이곳이 비교적
빈 곳이라 운이 좋았어
169
00:20:54,285 --> 00:20:56,629
대피소며, 바지선이며...
170
00:20:56,754 --> 00:20:59,098
그런 게 진짜였는지
모르겠다만
171
00:20:59,285 --> 00:21:00,816
그럼...
172
00:21:01,098 --> 00:21:03,331
넌 어디서 왔니?
173
00:21:04,821 --> 00:21:06,831
애틀랜타요
174
00:21:07,677 --> 00:21:10,183
아주 오래 전에요
175
00:21:10,883 --> 00:21:13,089
전 계속 돌아다녔어요
176
00:21:14,004 --> 00:21:15,387
제 친구랑 저는
177
00:21:15,419 --> 00:21:19,019
지금 2년째 서로 같이
돌아다니고 있어요
178
00:21:19,465 --> 00:21:21,401
우린 예전에
어선에서 일 했었어요
179
00:21:21,426 --> 00:21:22,964
일행이 있어?
180
00:21:23,262 --> 00:21:24,676
있었죠
181
00:21:24,918 --> 00:21:26,566
서로 떨어졌지만요
182
00:21:26,793 --> 00:21:29,660
어떤 어선에서 일했었어?
183
00:21:30,379 --> 00:21:33,035
트롤선? 예인망선?
라더?
184
00:21:33,350 --> 00:21:35,589
마지막 거요, 맞췄네요
185
00:21:38,363 --> 00:21:40,456
여기서 뭘 하고 있었지?
186
00:21:41,308 --> 00:21:43,035
네가 알아야할 게
우린 불안해져
187
00:21:43,060 --> 00:21:45,950
누군가가 우리 집에
그냥 찾아오면 말이야
188
00:21:46,707 --> 00:21:49,482
네, 보기에도 그렇네요
189
00:21:49,551 --> 00:21:52,661
저와 제 친구는 다리 위에
거주지를 찾았는데
190
00:21:52,941 --> 00:21:54,440
남아 있던 걸 봤죠
191
00:21:54,465 --> 00:21:56,732
우린 수색을 하다가
워커들한테 공격을 당했어요
192
00:21:56,757 --> 00:21:58,097
죽은자들이요
193
00:21:58,363 --> 00:22:00,371
우린 워커들한테서
도망가려고 하다가
194
00:22:00,396 --> 00:22:02,364
제가 다리에서
떨어져 버렸어요
195
00:22:02,726 --> 00:22:06,114
전 해류와 싸우다가
유입구에 다다른 거죠
196
00:22:06,623 --> 00:22:08,582
강 어귀인가요?
197
00:22:09,176 --> 00:22:10,185
만인가요?
198
00:22:10,293 --> 00:22:11,932
봐요, 전 지리를 잘 몰라요
199
00:22:11,957 --> 00:22:15,098
전 그저 거기서
죽었다고 생각했었죠
200
00:22:15,394 --> 00:22:17,376
그러다 해안에 왔고
기절을 한 거예요
201
00:22:17,401 --> 00:22:18,934
윈저에 있는
다리네요
202
00:22:18,959 --> 00:22:20,656
거기 가는 방법 아세요?
203
00:22:20,816 --> 00:22:21,911
알고 있어
204
00:22:21,996 --> 00:22:23,426
얘는 질문에
답을 안 했어요
205
00:22:23,451 --> 00:22:24,566
제가요?
206
00:22:24,591 --> 00:22:25,941
질문이 뭐였죠?
207
00:22:25,966 --> 00:22:27,676
여기서 뭘 하고 있던 거야?
208
00:22:27,879 --> 00:22:29,418
그 신디란 여자애가
음식을 가져다 줬을 때
209
00:22:29,443 --> 00:22:32,110
기절한 척하다가
뒤를 따라 왔어요
210
00:22:32,385 --> 00:22:33,560
캠프가 있는 것
같아 보여서요
211
00:22:33,594 --> 00:22:35,338
도움을 받을까
보려던 거예요
212
00:22:35,363 --> 00:22:37,440
그럼 왜 숨어서
돌아다녔지?
213
00:22:37,801 --> 00:22:40,330
안전한지 알고
싶었거든요
214
00:22:40,716 --> 00:22:42,754
아직도 잘 모르겠네요
215
00:22:43,176 --> 00:22:45,949
놀라게 해서 죄송해요
216
00:22:45,974 --> 00:22:47,183
정말요
217
00:22:47,208 --> 00:22:49,739
맞는 방향만 알려주시면
전 사라져드릴게요
218
00:22:49,933 --> 00:22:52,708
다리로 돌아가서
제 친구를 찾아야 돼요
219
00:22:53,008 --> 00:22:56,262
만약 너를 보내주면
우린 불리한 위치가 돼
220
00:22:56,371 --> 00:22:58,723
이제 우리에 대해
많은 걸 알게 됐잖아
221
00:22:58,887 --> 00:23:00,369
만약이라고요?
222
00:23:00,394 --> 00:23:01,554
그래
223
00:23:01,707 --> 00:23:04,574
원래는 너를 이미
죽였어야 했어
224
00:23:05,087 --> 00:23:09,056
우리 캠프에 들어온
낯선 이는 즉시 사살이야
225
00:23:09,315 --> 00:23:11,706
하지만 베아트리스의
목숨을 살려뒀고
226
00:23:11,824 --> 00:23:15,303
내 손녀가 너를 살리려고
자기 목숨까지 걸어서
227
00:23:15,328 --> 00:23:17,697
신디란 "그 여자애" 말이야
228
00:23:18,862 --> 00:23:22,049
그래서 너를
어떻게 해야 하나
229
00:23:22,355 --> 00:23:24,924
아직 생각 중인 거야
230
00:23:25,886 --> 00:23:27,230
그렇군요
231
00:23:27,919 --> 00:23:30,354
그것참 애매하네요
232
00:23:32,637 --> 00:23:33,848
일단 쉬는 게 어떻겠니?
233
00:23:33,873 --> 00:23:35,401
나중에 더
얘기하자꾸나
234
00:23:35,426 --> 00:23:38,955
누군가한테 묘안이
떠오를지 모르니까
235
00:23:40,944 --> 00:23:42,058
좋아요
236
00:24:48,654 --> 00:24:50,669
생선 좋아했으면 좋겠네
237
00:24:52,632 --> 00:24:54,246
건조시킨 건가요?
238
00:24:54,528 --> 00:24:57,419
손녀가 너한테
절인 농어를 줬지
239
00:24:57,747 --> 00:24:59,372
입맛에 맞았니?
240
00:24:59,529 --> 00:25:00,950
그럼요
241
00:25:01,530 --> 00:25:03,452
아니, 아니면서
242
00:25:04,365 --> 00:25:05,952
그닥 안 맞았어요
243
00:25:06,280 --> 00:25:08,333
스튜를 먹을 거란다
244
00:25:10,132 --> 00:25:10,976
맞다
245
00:25:11,001 --> 00:25:13,294
둘이 정식으로
만난 적은 없지?
246
00:25:13,487 --> 00:25:15,654
타라, 이쪽은 신디야
247
00:25:15,974 --> 00:25:16,950
안녕
248
00:25:17,608 --> 00:25:19,552
해변에선 고마웠고
249
00:25:19,849 --> 00:25:21,718
아까 밖에서도
있던 일들도
250
00:25:22,429 --> 00:25:24,882
네가 날
구해줬잖아
251
00:25:26,171 --> 00:25:27,904
네가 살려준 거야
252
00:25:28,354 --> 00:25:31,491
네 할머니가 인정할지는
모르겠지만 말이야
253
00:25:32,678 --> 00:25:35,014
저희 엄마는
인정해주셨을 거예요
254
00:25:36,733 --> 00:25:38,991
엄마가 제게
알려주신 거예요
255
00:25:39,610 --> 00:25:41,178
하나만 알려주셨죠
256
00:25:41,554 --> 00:25:43,429
레이첼한테 보여주려고 했어요
257
00:25:43,716 --> 00:25:45,350
그 꼬마 여자애?
258
00:25:45,834 --> 00:25:47,303
네
259
00:25:48,041 --> 00:25:50,163
걔는 아직
안 해도 되거든요
260
00:25:50,862 --> 00:25:52,553
넌 해봤니?
261
00:25:59,015 --> 00:26:01,022
전 사격을 정말 잘해요
262
00:26:01,460 --> 00:26:03,319
그래, 그렇지
263
00:26:04,358 --> 00:26:05,983
자, 먹자
264
00:26:06,442 --> 00:26:08,257
얘기도 하자꾸나
265
00:26:09,940 --> 00:26:10,983
타라
266
00:26:23,077 --> 00:26:24,534
언제 마지막으로
밥을 먹은 거야?
267
00:26:24,559 --> 00:26:26,647
간장도 음식으로 치나요?
268
00:26:26,967 --> 00:26:29,178
여긴 생선이
무한으로 잡힌단다
269
00:26:29,203 --> 00:26:32,280
바다 주변에서 사는
특권 중 하나지
270
00:26:33,233 --> 00:26:34,608
너는...
271
00:26:34,617 --> 00:26:37,326
적응을 할 수 있겠니?
272
00:26:38,483 --> 00:26:40,983
네가 남도록
설득하고 싶어
273
00:26:41,444 --> 00:26:42,458
잠깐 뭐라고요?
274
00:26:42,483 --> 00:26:43,654
안 될 게 뭐니?
275
00:26:43,679 --> 00:26:46,271
그럼 우리 문제를
완벽하게 해결할 텐데
276
00:26:46,296 --> 00:26:48,080
우리 마을은
비밀로 남기고
277
00:26:48,105 --> 00:26:50,436
너는 정착을
하게 되는 거야
278
00:26:50,827 --> 00:26:53,481
넌 실력있는 싸움꾼이야, 타라
그리고 좋은 사람이지
279
00:26:53,506 --> 00:26:54,905
난 알 수 있어
280
00:26:55,390 --> 00:26:57,499
넌 뭘 두고 오는
것도 아니잖아
281
00:26:57,585 --> 00:27:00,380
원한다면 친구를
찾는 걸 도와줄게
282
00:27:00,405 --> 00:27:03,069
그 남자도 여기서
지낸다면 집을 줄 수 있어
283
00:27:03,162 --> 00:27:05,225
제 친구도 여기서
지내도 된다고요?
284
00:27:05,449 --> 00:27:07,431
안 될 이유라도 있니?
285
00:27:07,759 --> 00:27:09,595
제 말은...
286
00:27:11,405 --> 00:27:13,349
이걸 묻게 될
줄 몰랐는데
287
00:27:13,374 --> 00:27:15,647
남자들은 다 어딨나요?
288
00:27:23,266 --> 00:27:24,720
모두 다요?
289
00:27:25,658 --> 00:27:28,744
우린 다른 그룹과
접전을 벌이게 됐어
290
00:27:29,181 --> 00:27:31,257
아무도 살아남지 못 했지
291
00:27:32,791 --> 00:27:35,319
그리고 다른 사람들도 잃었어
292
00:27:36,087 --> 00:27:38,320
신디한테는 11살 먹은
남동생이 있었어
293
00:27:38,345 --> 00:27:39,897
내 손자였지
294
00:27:40,435 --> 00:27:43,139
내 딸이었던
아이들의 엄마까지도
295
00:27:50,025 --> 00:27:53,475
그 후로 무슨 일이 있어도
서로를 지키기로 했다
296
00:27:53,908 --> 00:27:57,431
누구를 마주치든 간에
즉시 사살을 하기로 했지
297
00:27:58,595 --> 00:28:02,329
우린 예전 집으로부터
옷만 싸가지고 떠나왔어
298
00:28:03,002 --> 00:28:05,572
그리고 나서
이곳을 발견했지
299
00:28:06,659 --> 00:28:08,970
우린 숨겨진 채로
있을 거야
300
00:28:13,877 --> 00:28:16,291
그리고 살아서
있을 거다
301
00:28:17,627 --> 00:28:20,275
타라, 넌 우릴 해칠 수
있었지만 해치지 않았어
302
00:28:20,462 --> 00:28:22,905
우리가 괴물처럼
들릴거란 걸 알지만
303
00:28:22,930 --> 00:28:27,205
우리가 왜 그러는지
이해시키려고 솔직하게 말한 거야
304
00:28:27,908 --> 00:28:29,533
어쩌면 네가...
305
00:28:29,558 --> 00:28:31,533
남는 걸 고려할지도 모르니까
306
00:28:31,783 --> 00:28:34,306
어쩌면 네가 우리한테
솔직하게 말할지도 모르니까
307
00:28:34,309 --> 00:28:36,267
네가 어디서
왔는지에 대해서
308
00:28:36,369 --> 00:28:38,087
전 사실을 말했어요
309
00:28:38,112 --> 00:28:39,478
정말이니?
310
00:28:39,634 --> 00:28:42,377
'라더'라는 어선에서
일했다고 했지,
311
00:28:42,582 --> 00:28:43,877
맞아요
312
00:28:44,673 --> 00:28:47,502
타라야, '라더'는 고기
저장소를 말하는 거야
313
00:28:47,651 --> 00:28:49,955
그렇군요, 제가 거짓말했어요
314
00:29:00,681 --> 00:29:02,658
전 한 공동체에 있었어요
315
00:29:02,892 --> 00:29:04,564
이건 정말이에요
316
00:29:05,048 --> 00:29:07,548
우린 서로 같이 살고,
서로를 도왔어요
317
00:29:08,002 --> 00:29:09,465
장벽에, 집도 있고
318
00:29:09,533 --> 00:29:12,017
돌아가서 만나고 싶은
여자친구도 있어요
319
00:29:13,377 --> 00:29:15,392
그리고 우리도
한 일들이 있어요
320
00:29:15,664 --> 00:29:17,486
당신들처럼요
321
00:29:22,406 --> 00:29:24,275
이런 사람들이 있었어요
322
00:29:24,470 --> 00:29:26,166
우리를 협박했었죠
323
00:29:26,384 --> 00:29:30,509
오래돼 버려진 위성 기지를
사용하고 있다는 것을 알아냈어요
324
00:29:30,727 --> 00:29:33,735
우린 한밤중에
그곳에 가서
325
00:29:34,070 --> 00:29:36,084
그 사람들을
처리했어요
326
00:29:36,433 --> 00:29:38,498
거기 있던 모두를요
327
00:29:39,447 --> 00:29:41,858
그 사람들은
죽어 마땅했어요
328
00:29:42,139 --> 00:29:44,608
그들은 살인을 하고
공포에 떨게 만들었죠
329
00:29:44,633 --> 00:29:47,079
하지만 그것 때문에
죽인 게 아니에요
330
00:29:47,369 --> 00:29:49,495
우린 세상을 좋게 만들려고
죽였던 게 아니에요
331
00:29:49,520 --> 00:29:52,064
살아남고 싶어서
그런 거였죠
332
00:29:52,222 --> 00:29:53,908
당신들처럼요
333
00:29:54,478 --> 00:29:57,780
제가 남는 게 유일한
해결책이라고 하시지만
334
00:29:58,127 --> 00:29:59,415
그럼 이 묘안은 어떤가요
335
00:29:59,417 --> 00:30:01,453
우리 그룹끼리 협력을
하는 게 어떨까요?
336
00:30:01,478 --> 00:30:04,264
방금 전에 누구도 이곳을
아는 게 싫다고 말했잖아
337
00:30:04,439 --> 00:30:06,267
영원히 그렇게
살 수는 없어요
338
00:30:06,377 --> 00:30:08,002
그럴 수 있다고 본다
339
00:30:08,119 --> 00:30:11,228
보세요, 전...
왜 그러시는지 알겠지만
340
00:30:11,400 --> 00:30:12,922
계속 모두를
적으로 보시면
341
00:30:12,947 --> 00:30:14,320
적 밖에 못 찾으실 거예요
342
00:30:14,345 --> 00:30:17,587
조만간에는 동료가
필요하게 될 거예요
343
00:30:18,009 --> 00:30:20,345
마을이 서로를
보호해주면 되잖아요
344
00:30:20,536 --> 00:30:22,907
우린 예전보다 더...
345
00:30:31,438 --> 00:30:32,852
알았다
346
00:30:34,190 --> 00:30:36,705
길잡이 한 명을
같이 보내서
347
00:30:37,502 --> 00:30:39,517
친구 찾는 걸
도와주고
348
00:30:39,830 --> 00:30:42,658
저쪽 공동체도
살펴보고 오는 거야
349
00:30:42,988 --> 00:30:46,564
그냥... 그냥
어떤지 보면 되니까
350
00:30:49,002 --> 00:30:50,877
네, 제가 할게요
351
00:30:51,408 --> 00:30:52,374
저도 같이
가고 싶어요
352
00:30:52,399 --> 00:30:53,734
절대 안 된다
353
00:30:53,759 --> 00:30:55,828
넌 경로 계획을
무시하고 나갔었고
354
00:30:55,853 --> 00:30:57,414
출입문에 사인도
안 하고 나갔었잖아
355
00:30:57,439 --> 00:31:00,016
신디, 이미 이야기
한 걸로 아는데
356
00:31:00,182 --> 00:31:01,297
했죠
357
00:31:01,322 --> 00:31:04,877
네가 책임감을 배우기 전까진
울타리 안에 있게 할 거다
358
00:31:05,006 --> 00:31:08,588
이 일이 잘 풀리면,
앞으로도 많은 기회가 있을 거야
359
00:31:10,248 --> 00:31:12,134
잘 안 풀리게 된다면
360
00:31:12,402 --> 00:31:14,805
네가 그 자리에
없었으면 좋겠어
361
00:31:16,449 --> 00:31:18,829
다른 기회가 있을 거야
362
00:31:24,461 --> 00:31:26,858
'라더'라는 어선이
없는 게 확실한가요?
363
00:31:26,883 --> 00:31:28,367
왜냐면 저는
분명히 있다고...
364
00:31:28,392 --> 00:31:29,851
그런 거 없단다
365
00:31:29,876 --> 00:31:31,571
네, 그렇군요
366
00:31:35,055 --> 00:31:36,749
상황이 더 좋아지겠어요
367
00:31:36,954 --> 00:31:38,395
사람들이 서로 만나는 거요
368
00:31:38,420 --> 00:31:40,649
세상이 다시
세상다워지는 방법이죠
369
00:31:40,867 --> 00:31:42,992
네 말이 맞았으면 좋겠구나
370
00:31:43,343 --> 00:31:44,711
몸조심해라
371
00:31:44,859 --> 00:31:46,305
신디는 어딨나요?
372
00:31:46,922 --> 00:31:49,321
방 안에 있다, 삐진 채로
373
00:31:49,758 --> 00:31:53,711
신디가 규칙을 안 어겼다면
이런 일이 없었을 텐데요
374
00:31:55,595 --> 00:31:57,633
행운을 빈다, 타라
375
00:32:00,453 --> 00:32:02,321
네, 있잖아요
376
00:32:02,346 --> 00:32:04,527
이건 나중에
알려드릴게요, 나타니아
377
00:32:04,825 --> 00:32:06,078
고마워요
378
00:32:06,249 --> 00:32:07,929
곧 다시 만나요
379
00:32:22,701 --> 00:32:24,664
나중에 보자, 레이첼
380
00:32:52,242 --> 00:32:53,770
저기, 베아트리스
381
00:32:53,903 --> 00:32:55,692
때린 건 미안해요
382
00:32:56,158 --> 00:32:58,075
뭐 네 운이 좋았던 거지
383
00:32:59,301 --> 00:33:00,700
네, 맞아요
384
00:33:01,508 --> 00:33:03,517
다리까지 얼마나 남았나요?
385
00:33:03,912 --> 00:33:05,829
반쯤 남았어
386
00:33:06,475 --> 00:33:09,185
가까이 붙어있어,
여기부턴 꽤 우거졌으니까
387
00:33:25,105 --> 00:33:26,521
내가 할게요
388
00:35:04,937 --> 00:35:06,483
제발
389
00:35:08,992 --> 00:35:11,773
제가 마을에서 당신을
죽일 수도 있었잖아요
390
00:35:12,716 --> 00:35:14,287
그냥 보내줘요
391
00:35:15,070 --> 00:35:17,312
넌 아무것도
남은 게 없어
392
00:35:17,996 --> 00:35:20,140
너희 사람들은 죽었어
393
00:35:21,536 --> 00:35:23,132
그 구원자들
394
00:35:23,644 --> 00:35:26,374
너희들이 쳤다던
위성 기지 말이야
395
00:35:27,101 --> 00:35:29,593
너희들이 뭘 시작했는지
짐작도 못 할 거야
396
00:35:29,906 --> 00:35:31,516
시작한 게 아니고
끝을 낸 거예요
397
00:35:31,541 --> 00:35:32,445
다 죽었다고요
398
00:35:32,470 --> 00:35:34,085
너희는 멈춘 게 아니야
399
00:35:34,320 --> 00:35:36,265
그들을 막을 수 없어
400
00:35:36,968 --> 00:35:39,116
거긴 전초기지일 뿐이야
401
00:35:39,325 --> 00:35:42,765
더 있어... 구원자들도 더 있고
402
00:35:43,547 --> 00:35:45,546
전초기지도 더 있어
403
00:35:46,328 --> 00:35:48,879
만약 그들이 너의 친구들을
알게 됐다면
404
00:35:49,367 --> 00:35:51,637
때는 이미 늦은 거야
405
00:35:52,092 --> 00:35:53,898
구원자들이...
406
00:35:55,851 --> 00:35:57,898
당신들한테 이렇게
한 거예요?
407
00:35:58,170 --> 00:36:00,762
마을 남자들을 다
죽인 게 그놈들이에요?
408
00:36:04,102 --> 00:36:05,843
모든 남자들
409
00:36:06,941 --> 00:36:09,403
10살 넘은
남자 아이들까지도
410
00:36:10,169 --> 00:36:12,998
줄을 세워놓고
머리에 총을 쐈어
411
00:36:15,090 --> 00:36:17,179
알겠지,
우리도 싸우려 했었어
412
00:36:17,312 --> 00:36:19,101
너희들처럼
413
00:36:20,531 --> 00:36:22,265
그들이 이겼지
414
00:36:22,703 --> 00:36:24,914
그리고 우린 구원자들
밑에서 일을 해야 했어
415
00:36:25,176 --> 00:36:28,187
그러다 어느 날 밤,
우린 떠나왔어
416
00:36:29,511 --> 00:36:31,524
우린 따돌렸다고, 알았어?
417
00:36:31,549 --> 00:36:34,386
네가 구원자들을 다시
데려오게 만들 수 없어
418
00:36:36,178 --> 00:36:38,582
원하는 것을 갖고야
마는 놈들이야
419
00:36:41,037 --> 00:36:43,254
미안해, 작별 인사도...
420
00:36:45,259 --> 00:36:47,136
가요! 도망쳐요!
421
00:37:12,174 --> 00:37:13,588
기다려요!
422
00:37:22,623 --> 00:37:24,141
넌 안 쏠 거잖아
423
00:37:24,923 --> 00:37:26,562
당신을 구해줘서요?
424
00:37:26,696 --> 00:37:28,212
이제 세 번째네
425
00:37:28,576 --> 00:37:30,688
넌 날 안 쏠 거야
426
00:37:33,375 --> 00:37:34,999
맹세해요
427
00:37:35,786 --> 00:37:37,548
다시는 돌아오지 않겠다고요
428
00:37:37,906 --> 00:37:40,012
우리에 대해서
아무한테도 말 안 한다고요
429
00:37:40,163 --> 00:37:42,082
당신 마을
사람들에게도요
430
00:37:46,337 --> 00:37:49,450
내가 왜 여길 돌아오겠어?
431
00:37:50,289 --> 00:37:52,967
내가 뭣하러 남들한테
이곳에 대해 말하겠어?
432
00:37:52,992 --> 00:37:55,726
말하고 뭔가를
얻으려고요
433
00:37:56,282 --> 00:37:57,739
뭐든지요
434
00:37:59,013 --> 00:38:02,395
우리는 가까이 온
두 명을 왜 죽였겠어요?
435
00:38:04,730 --> 00:38:09,137
당신들은 왜 위성 기지에
있던 사람들을 다 죽인 건데요?
436
00:38:09,653 --> 00:38:12,957
모두 그래야 한다고
생각했기 때문이잖아요
437
00:38:14,434 --> 00:38:17,206
근데 누구도 꼭
그럴 필요는 없었어요
438
00:38:18,697 --> 00:38:20,394
그냥 죽인 거죠
439
00:38:23,196 --> 00:38:25,098
사악한 사람은 없어요
440
00:38:25,987 --> 00:38:29,621
자신들의 본 모습을
잊기로 했을 뿐이죠
441
00:38:31,855 --> 00:38:33,972
맹세해야 돼요
442
00:38:40,292 --> 00:38:42,542
어떤 사람들은 사악해, 신디
443
00:38:43,885 --> 00:38:45,393
내가 봐왔어
444
00:38:46,959 --> 00:38:49,338
그래서 나는
당장 돌아가야 돼
445
00:38:50,257 --> 00:38:52,323
맹세해야 돼요
446
00:39:02,861 --> 00:39:04,365
맹세할게
447
00:39:10,914 --> 00:39:12,144
여기요
448
00:39:12,315 --> 00:39:14,073
음식과 물이에요
449
00:39:15,376 --> 00:39:16,537
서둘러요
450
00:39:16,755 --> 00:39:18,542
다리까지 데려다줄게요
451
00:39:18,666 --> 00:39:20,870
이번에는 떨어지지 말아요
452
00:39:32,081 --> 00:39:33,924
- 저기 더 있죠?
- 응, 많이 있어
453
00:39:34,089 --> 00:39:36,690
가능할 때까지
차 뒤에 숨어갈게
454
00:39:36,971 --> 00:39:38,206
그다음엔 어쩌려고요?
455
00:39:39,060 --> 00:39:40,535
뛰어야지
456
00:39:40,808 --> 00:39:42,097
난 뛰는 거 좋아해
457
00:39:42,269 --> 00:39:44,019
가장 좋아하는 일이야
458
00:39:44,386 --> 00:39:46,363
절대 성공 못 해요
459
00:39:46,939 --> 00:39:48,604
아니, 할 거야
460
00:39:50,401 --> 00:39:51,291
제가 도와줄게요
461
00:39:51,316 --> 00:39:52,827
이미 도와줬어,
여기 데려왔잖아
462
00:39:52,860 --> 00:39:55,431
그냥 돌아가,
내가 공격했다고 말하고
463
00:39:55,456 --> 00:39:56,668
사람들은 당신을
알잖아요, 타라
464
00:39:56,693 --> 00:39:59,823
- 그럼 네가 날 죽였다고 해
- 나에 대해서도 알죠
465
00:40:00,112 --> 00:40:03,159
저쪽까지 보내기 전엔
난 안 갈 거예요
466
00:40:03,192 --> 00:40:04,628
안전하게요
467
00:40:05,083 --> 00:40:08,049
전 소총도 있고,
총알도 있어요
468
00:40:08,981 --> 00:40:12,479
죽는 걸 보려고 여기까지
데려온 게 아니에요
469
00:40:13,224 --> 00:40:15,245
그러니 그냥
돕게 해줘요
470
00:40:15,450 --> 00:40:16,426
알았죠?
471
00:40:17,361 --> 00:40:19,588
캐씨하고 베아트리스는...
472
00:40:19,613 --> 00:40:21,541
우리가 여기에
온다는 걸 알아요
473
00:40:21,575 --> 00:40:23,135
곧 올 거예요
474
00:40:27,214 --> 00:40:28,215
좋아요
475
00:40:29,690 --> 00:40:32,128
넌 왜 다른 사람들하고 다르니?
476
00:40:33,680 --> 00:40:35,988
그 모든 일을
겪었는데도
477
00:40:39,915 --> 00:40:41,909
당신은 왜 달라요?
478
00:40:46,595 --> 00:40:47,745
알았어
479
00:41:47,109 --> 00:41:48,304
좋아요, 저쪽 위로 가요
480
00:41:48,329 --> 00:41:49,812
가요!
481
00:42:51,023 --> 00:42:52,086
히쓰!
482
00:42:52,289 --> 00:42:53,337
히쓰!
483
00:42:54,266 --> 00:42:55,446
히쓰!
484
00:43:12,556 --> 00:43:14,563
히쓰, 내가 갈게!
485
00:43:14,777 --> 00:43:16,032
내가 가고 있어!
486
00:43:16,076 --> 00:43:18,594
안 돼! 가! 가!
487
00:43:20,273 --> 00:43:22,188
우린 함께 하는 거야!
488
00:43:22,445 --> 00:43:23,874
나도 알아!
489
00:44:46,788 --> 00:44:48,563
이게 너의
흔적인가보다
490
00:44:56,843 --> 00:44:58,688
이 흔적이 너였으면 좋겠다
491
00:47:18,432 --> 00:47:22,088
알렉산드리아에 오신 걸 환영합니다
길 잃은 자에겐 자비를
약탈자에겐 복수를
492
00:48:02,876 --> 00:48:05,016
유감이야, 타라
493
00:48:09,562 --> 00:48:11,626
나도 유감이야
494
00:48:15,872 --> 00:48:18,512
여기서 가만히
앉아있지 않아도 돼
495
00:48:22,515 --> 00:48:25,688
총이랑 탄약이 있으면
496
00:48:26,678 --> 00:48:28,700
뭐 아는 것 없어?
497
00:48:32,626 --> 00:48:35,087
뭐든지, 어디든지
498
00:48:35,112 --> 00:48:37,278
얼마나 위험해
보이든지 상관 없어
499
00:48:37,303 --> 00:48:38,993
장소를 말해줘
500
00:48:39,018 --> 00:48:40,676
난 갈 테니까
501
00:48:44,771 --> 00:48:47,119
어딘가에는 있을 거야
502
00:48:48,814 --> 00:48:50,924
우린 되갚아줄 수 있어
503
00:48:53,761 --> 00:48:56,128
바로 잡을 수 있다고
504
00:48:56,845 --> 00:48:58,775
그래야만 해
505
00:49:01,537 --> 00:49:03,385
우린 할 수 없어
506
00:49:06,643 --> 00:49:09,478
난 밖에서 그런 걸
본 적이 없어
507
00:49:11,803 --> 00:49:21,803
한글자막제작 by 홍자막
blog.naver.com/hongej89