2 00:00:05,352 --> 00:00:06,985 제 이름은 월터 오브라이언 3 00:00:06,987 --> 00:00:11,390 역사상 네 번째인 IQ 197의 소유자죠 4 00:00:11,392 --> 00:00:13,158 아인슈타인은 160이었다죠 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,661 11살 때 NASA를 해킹, FBI에 체포된 바 있죠 6 00:00:15,663 --> 00:00:18,430 그곳의 청사진을 침실의 벽지로 쓰려고 했거든요 7 00:00:18,432 --> 00:00:20,599 전 이제 천재들의 팀을 운영하면서 8 00:00:20,601 --> 00:00:22,067 저희들만 막을 수 있는 9 00:00:22,069 --> 00:00:23,635 전세계적인 위협에 맞서죠 10 00:00:23,637 --> 00:00:25,337 행동 심리학자, 토비 11 00:00:25,339 --> 00:00:27,105 인간 계산기, 실베스터 12 00:00:27,107 --> 00:00:29,474 천재 기계공학자, 해피 13 00:00:29,476 --> 00:00:31,677 케이브 갤로 요원은 정부측 담당자에요 14 00:00:31,679 --> 00:00:33,912 페이지? 우리 같진 않아요 15 00:00:33,914 --> 00:00:36,315 평범하지만 세상을 우리에게 풀어주죠 16 00:00:36,317 --> 00:00:39,017 우린 천재 아들 랄프를 이해하도록 도와주구요 17 00:00:39,019 --> 00:00:41,119 이렇게 우린 스콜피온이죠 18 00:00:42,289 --> 00:00:44,056 저희가 맡는 취객이 얼마나 진상들인지 19 00:00:44,058 --> 00:00:46,024 한 번 보셔야 합니다 오픈 컨테이너 법에, (공공장소의 음주를 처벌할 수 있는 법) 20 00:00:46,026 --> 00:00:49,561 음주, 난동, 체포 거부... 21 00:00:49,563 --> 00:00:52,564 - 체포 거부요? - 네. 사실 어지간하면 22 00:00:52,566 --> 00:00:54,333 기소도 안하거든요 23 00:00:54,335 --> 00:00:55,667 하지만 다음엔 24 00:00:55,669 --> 00:00:59,071 - 어림 없습니다 - 네. 고맙습니다 25 00:00:59,073 --> 00:01:01,840 웬일이야, 동생? 26 00:01:01,842 --> 00:01:03,442 체포 거부? 27 00:01:03,444 --> 00:01:05,610 난 반 장애잖아 안아 일으키길래 28 00:01:05,612 --> 00:01:08,280 내가 경찰 쪽으로 쓰러진 것 뿐이야 29 00:01:08,282 --> 00:01:09,881 그건 중력에 대한 저항이라고 30 00:01:09,883 --> 00:01:11,183 별로 재미없어 31 00:01:11,185 --> 00:01:13,652 아니, 더 재미없는 건 32 00:01:13,654 --> 00:01:17,356 짧은 인생의 막판까지 병원에서 보내는 거지 33 00:01:17,358 --> 00:01:20,892 병원 냄새, 병원 사람들, 병원 음식... 34 00:01:21,762 --> 00:01:24,196 그래서... 탈출했지 35 00:01:24,198 --> 00:01:26,298 여섯 개들이... 하나 사서 36 00:01:26,300 --> 00:01:28,200 술이라. 참 죽이네 37 00:01:28,202 --> 00:01:30,335 - 그럼 우리...? - 뭐? 벌써 가라고? 38 00:01:30,337 --> 00:01:32,270 너 보기도 힘든데 39 00:01:32,272 --> 00:01:34,139 누나, 금요일마다 가잖아 40 00:01:34,141 --> 00:01:35,674 월터, 의사가 그러는데 41 00:01:35,676 --> 00:01:38,276 난 1년만 있으면 걷지도 못할거래 42 00:01:38,278 --> 00:01:39,444 내 호흡계도 43 00:01:39,446 --> 00:01:41,813 - 곧 그렇게 될 테고 - 확실한 건 없어. MS는 변하니까 44 00:01:41,815 --> 00:01:43,215 인생도 그래 45 00:01:43,217 --> 00:01:45,684 그러니까 즐길 수 있을 때 즐겨야지 46 00:01:45,686 --> 00:01:47,419 하루만 더 있자 47 00:01:47,421 --> 00:01:50,188 - 아니, 안 돼. 차에 타 - 너 일하는 것도 보고, 동료도 만나고 48 00:01:50,190 --> 00:01:51,757 어때 49 00:01:51,759 --> 00:01:53,291 좋은 생각이 아니라니까 50 00:01:53,293 --> 00:01:56,461 하루만. 그럼 PT물리치료실에 가서 테스트 받을께 51 00:01:56,463 --> 00:01:58,163 게다가... 52 00:01:58,165 --> 00:01:59,664 병원에 데려가봐야 53 00:01:59,666 --> 00:02:01,933 넌 어짜피 또 빼줘야 할 걸 54 00:02:04,138 --> 00:02:05,303 다들 준비됐어? 55 00:02:05,305 --> 00:02:07,305 좀 재촉하지마 56 00:02:07,307 --> 00:02:08,874 좋아, 슬라이 우린 준비 끝 57 00:02:08,876 --> 00:02:10,575 좋아 58 00:02:10,577 --> 00:02:13,011 머그잔에 담긴 집게는 23개니까 59 00:02:13,013 --> 00:02:14,279 네가 두 개 챙겼을테고 60 00:02:14,281 --> 00:02:15,647 지우개 높이도 맞지 않으니까 61 00:02:15,649 --> 00:02:17,649 연필심 끝을 분질러 봤네 62 00:02:17,651 --> 00:02:19,451 좀 어렵게 했어야지 63 00:02:19,453 --> 00:02:20,453 게다가 노트북도 64 00:02:20,454 --> 00:02:22,487 - 1/16인치 옮겨놨네 - 빌어먹을 (약 1.6밀리) 65 00:02:22,489 --> 00:02:24,222 내 사례 연구 잘 부탁해요 66 00:02:24,224 --> 00:02:25,690 호갱님들 67 00:02:27,161 --> 00:02:28,660 다들 과제는 제시간에 내구요 68 00:02:30,030 --> 00:02:32,164 아, 해피 69 00:02:32,166 --> 00:02:33,899 토비가 이러면 70 00:02:33,901 --> 00:02:35,233 이해하겠지만... 71 00:02:37,671 --> 00:02:39,271 그래 72 00:02:39,273 --> 00:02:41,139 그러니까, 음... 73 00:02:41,141 --> 00:02:42,574 이쪽은 누나, 메건 74 00:02:42,576 --> 00:02:43,975 안녕하세요 75 00:02:46,880 --> 00:02:48,346 다들 천재라던데 76 00:02:48,348 --> 00:02:50,148 누가 근사한 말이라도 해봐요 77 00:02:50,150 --> 00:02:51,450 안녕하세요, 메건 죄송하게 됐어요 78 00:02:51,452 --> 00:02:52,651 전 페이지에요 79 00:02:52,653 --> 00:02:53,718 저희는 그냥... 80 00:02:53,720 --> 00:02:55,954 기억력 게임을 하고 있었어요 81 00:02:55,956 --> 00:02:57,722 실베스터의 물건을 옮겨라 82 00:02:57,724 --> 00:03:00,192 네... 그래서 정신이 없었죠 84 00:03:01,762 --> 00:03:03,328 다들 인사 좀 하죠 85 00:03:03,330 --> 00:03:04,663 네, 그래요 86 00:03:04,665 --> 00:03:06,231 안녕하세요, 메건 87 00:03:06,233 --> 00:03:07,966 뵙게 돼서 반가워요 88 00:03:07,968 --> 00:03:09,234 월터에게서 말씀 많이 들었어요 89 00:03:09,236 --> 00:03:11,036 아닐 걸요 90 00:03:11,038 --> 00:03:12,571 네, 그건 그래요 91 00:03:12,573 --> 00:03:14,539 토바이어스 M. 커티스 박사입니다 92 00:03:14,541 --> 00:03:15,941 반갑습니다 93 00:03:15,943 --> 00:03:17,809 안녕하세요, 해피에요 94 00:03:17,811 --> 00:03:20,178 전 다 죽어간답니다 자주 말은 못했지만 95 00:03:20,180 --> 00:03:22,447 맞아요! 96 00:03:22,449 --> 00:03:24,916 어색한 자조적 웃음은 남을 편안하게 해주죠 97 00:03:24,918 --> 00:03:26,151 그 접근 마음에 드네요 98 00:03:26,153 --> 00:03:27,619 난 그 모자요 99 00:03:30,424 --> 00:03:32,591 - 앉아도 될까요? - 네, 네 100 00:03:32,593 --> 00:03:34,793 그래, 음... 101 00:03:37,464 --> 00:03:38,597 장족의 발전이네요 102 00:03:38,599 --> 00:03:40,665 누나를 여기까지 데려오고 말이죠 103 00:03:40,667 --> 00:03:42,734 티타늄 쯤은 되야죠 104 00:03:42,736 --> 00:03:44,336 이건 알루미늄인데 105 00:03:44,338 --> 00:03:45,737 의사가 쓰레기를 줬네요 106 00:03:45,739 --> 00:03:48,073 그러게 MS같은 건 걸리지를 말아야지 107 00:03:48,075 --> 00:03:49,975 아, 이런 108 00:03:49,977 --> 00:03:52,777 제 내면의 목소리가 밖에까지 나왔나요? 109 00:03:52,779 --> 00:03:55,080 네, 케이브? 110 00:03:55,082 --> 00:03:56,781 네, 전부 가죠 111 00:03:59,586 --> 00:04:01,353 어, 실베스터 내 가방 있지? 112 00:04:01,355 --> 00:04:03,388 그래. 여기 혼자 있어도 되겠어? 113 00:04:03,390 --> 00:04:05,690 지금 가봐야 돼서 병원에 데려다 줄 114 00:04:05,692 --> 00:04:07,425 - 시간이 없는데 - 알아서 할께 115 00:04:09,163 --> 00:04:10,228 대장님 116 00:04:10,230 --> 00:04:12,364 - 이쪽이 자네 팀인가? - 네, 그렇습니다 117 00:04:12,366 --> 00:04:14,699 식은 땀에, 동공 확장 118 00:04:14,701 --> 00:04:16,768 투쟁-도피 반응이면 무슨 일이 생긴거야 119 00:04:16,770 --> 00:04:18,603 자네들이 이제부터 듣게될건 기밀이네 120 00:04:18,605 --> 00:04:21,573 이 벽 밖에서 공유된다면 1급 반역죄에 해당하겠지 121 00:04:21,575 --> 00:04:22,941 자, 60분 전에 122 00:04:22,943 --> 00:04:25,343 F-120 호크윙 한 대가 123 00:04:25,345 --> 00:04:26,912 기밀 레이더 은폐 기술을 탑재한 후 124 00:04:26,914 --> 00:04:27,914 보스니아로 향하고 있었네 125 00:04:27,915 --> 00:04:30,148 보스니아라면... 여전히 그런가요? 126 00:04:30,150 --> 00:04:32,284 그래, 사실이지 합법적으로 선출된 127 00:04:32,286 --> 00:04:33,752 정부 전복을 노리는 과격 반군 파벌들과 128 00:04:33,754 --> 00:04:35,187 대치중인 상태니까 129 00:04:35,189 --> 00:04:37,122 과격 파벌이요? 130 00:04:37,124 --> 00:04:39,858 그들이 우리보다 먼저 찾게된다면 131 00:04:39,860 --> 00:04:42,561 스텔스 소프트웨어를 최고 입찰자에게 팔아 넘길테고 132 00:04:42,563 --> 00:04:44,996 바이어가 암호를 해독해 버린다면 133 00:04:44,998 --> 00:04:47,365 미국의 안보는 즉시 위협을 받게될 거네 134 00:04:47,367 --> 00:04:48,900 분리주의 반군들은 135 00:04:48,902 --> 00:04:51,436 보스니아 남부에 고립된 상태라네 136 00:04:51,438 --> 00:04:53,205 추락 현장과는 거리가 있으니 137 00:04:53,207 --> 00:04:54,639 자네들은 안전할 거네 138 00:04:54,641 --> 00:04:56,308 들어가서, 소프트웨어를 챙긴 후에, 나오는 거지 139 00:04:56,310 --> 00:04:57,809 - 왜 우리죠? - 우리가 필요한 건 140 00:04:57,811 --> 00:05:00,445 수리하기도 전에 손상될지 모르는 141 00:05:00,447 --> 00:05:02,847 기술을 선체에서 빼내올 팀이니까 142 00:05:02,849 --> 00:05:04,182 그러니까 지극히 간단한 미션이야 143 00:05:04,184 --> 00:05:06,818 그렇게 간단하다면 이 GI 조들은 뭐죠? 144 00:05:06,820 --> 00:05:10,055 - 이쪽은 중위... - 짐 콜벳입니다 145 00:05:10,057 --> 00:05:11,523 실례했습니다. GI 짐 146 00:05:11,525 --> 00:05:13,024 호크윙을 몰던 분은 147 00:05:13,026 --> 00:05:14,659 하비에르 바리오스 대위님이셨습니다 148 00:05:14,661 --> 00:05:17,095 추락 현장까지 당신들을 에스코트하러 온 겁니다 149 00:05:17,097 --> 00:05:18,797 소프트웨어 추출을 감독하고 150 00:05:18,799 --> 00:05:22,567 바리오스 기장님의 유해를 최측근에게 인계할 겁니다 151 00:05:22,569 --> 00:05:23,868 그러니까 확실히 해뒀으면 합니다 152 00:05:23,870 --> 00:05:26,471 안전을 위해서, 여러분들은 153 00:05:26,473 --> 00:05:29,307 제 팀의 지시만 따르십시요 153 00:05:29,310 --> 00:05:31,891 사실 우리도 팀인데요 그것도 꽤 똑똑하구요 154 00:05:31,893 --> 00:05:35,060 무조건 따르라고만 하면 작업이 곤란해질 텐데요 155 00:05:35,062 --> 00:05:36,462 그럼 익숙해지세요 156 00:05:36,464 --> 00:05:37,796 도대체 문제가 뭘까? 157 00:05:37,798 --> 00:05:39,532 다들 진정하지 158 00:05:39,534 --> 00:05:41,600 저기, 잠시만요 159 00:05:43,671 --> 00:05:45,871 밀어 부치지만 말고 한 발짝 물러서봐요 160 00:05:45,873 --> 00:05:47,473 적대적인 데다가 잘난 체하잖아요 161 00:05:47,475 --> 00:05:51,333 뭐, 동료 전우가 사망한데다가 163 00:05:51,445 --> 00:05:53,212 시신까지 찾으러 가야할 테니까요 164 00:05:53,214 --> 00:05:54,413 뭔가 말하기 전에요 165 00:05:54,415 --> 00:05:55,681 말은 취소를 못하니까 166 00:05:55,683 --> 00:05:56,782 생각해봐요 167 00:05:56,784 --> 00:05:57,816 페이지라면 뭐라고 할까? 169 00:05:59,387 --> 00:06:00,986 저기... 170 00:06:00,988 --> 00:06:03,589 미안합니다 171 00:06:03,591 --> 00:06:05,991 우린 준비가 됐습니다 자신도 있구요 172 00:06:09,130 --> 00:06:10,629 제가 필요하잖아요 173 00:06:10,631 --> 00:06:12,097 팀을 실즈로부터 174 00:06:12,099 --> 00:06:13,111 막아주지 못하면 175 00:06:13,115 --> 00:06:14,934 팀원들을 전부 죽이는 꼴이에요 176 00:06:14,936 --> 00:06:16,335 월터는 제가 진정시킬께요 177 00:06:16,337 --> 00:06:18,771 자네는 36시간 동안 타지에 가게될 텐데 178 00:06:18,773 --> 00:06:20,105 애를 두고 간다고? 179 00:06:20,107 --> 00:06:21,574 제가 랄프를 봐달라고 드류에게 전화해 보죠 180 00:06:21,576 --> 00:06:23,709 제가 처리해야죠 팀의 일부인데요 181 00:06:23,711 --> 00:06:25,110 일부? 182 00:06:26,112 --> 00:06:27,413 자넨 구심점이라고 183 00:06:28,415 --> 00:06:29,715 너도 알겠지만 184 00:06:29,717 --> 00:06:32,318 군인들은 비행기 위치의 20평방마일 반경 내에만 185 00:06:32,320 --> 00:06:34,053 데려가 줄 수 있어 186 00:06:34,055 --> 00:06:35,287 하지만 내게 정보만 충분하다면 187 00:06:35,289 --> 00:06:36,989 착륙한 시점부터 3백 야드 이내에 188 00:06:36,991 --> 00:06:39,592 비행기 위치를 네 휴대폰으로 189 00:06:39,594 --> 00:06:40,926 보내줄 수 있어 190 00:06:40,928 --> 00:06:42,828 - 잘됐네 - 난 차고에 남을께 191 00:06:42,830 --> 00:06:44,830 전화도 해야할 테고 192 00:06:44,832 --> 00:06:46,498 예전 자료들도 정리해야 해서 193 00:06:46,500 --> 00:06:48,701 정확히 해두자고 194 00:06:48,703 --> 00:06:50,135 좋은 생각이야, 그래 195 00:06:50,137 --> 00:06:51,804 그래 196 00:06:51,806 --> 00:06:53,672 부탁 좀 할께 197 00:06:53,674 --> 00:06:56,775 나 대신 누나 좀 돌봐줄래? 198 00:06:56,777 --> 00:06:58,677 아마 병원으로 돌아갈 199 00:06:58,679 --> 00:07:00,145 생각은 안할 거야 200 00:07:00,147 --> 00:07:01,247 고집이 있어놔서 201 00:07:01,249 --> 00:07:02,615 그래 202 00:07:02,617 --> 00:07:03,649 그렇게 할께 203 00:07:03,651 --> 00:07:06,218 그래. 고마워 204 00:07:06,220 --> 00:07:07,987 혹시 제 남편의 205 00:07:07,989 --> 00:07:10,122 시신을 수습해 줄 분들인가요? 206 00:07:15,596 --> 00:07:17,162 어... 207 00:07:17,164 --> 00:07:18,797 상황이 된다면 그렇게 되겠죠 208 00:07:18,799 --> 00:07:21,333 남편을 찾게 되면 209 00:07:21,335 --> 00:07:23,402 따로 목걸이를 빼서 210 00:07:23,404 --> 00:07:24,637 보관해주세요 211 00:07:24,639 --> 00:07:26,705 아이에게 물려주고 싶어 했거든요 212 00:07:29,243 --> 00:07:31,410 그리고 주머니에 이걸 넣어주세요 213 00:07:32,680 --> 00:07:35,547 남편이 집에 돌아오게끔 우리가 인도해 주려구요 214 00:07:36,350 --> 00:07:39,051 그러죠 215 00:07:48,729 --> 00:07:49,895 뭐하세요 216 00:07:49,897 --> 00:07:51,774 월터가 고물상에서 발견해서 217 00:07:51,778 --> 00:07:53,465 보관해둔 거에요 218 00:07:53,467 --> 00:07:55,601 월터가 누님의 재능을 발견하진 못했군요 219 00:07:55,603 --> 00:07:57,136 내려오시는게 좋겠어요 220 00:07:57,138 --> 00:07:58,404 월터 말인데요 221 00:07:58,406 --> 00:07:59,471 네? 222 00:07:59,473 --> 00:08:01,006 저한테 전화해서 설명은 해주던데... 223 00:08:01,008 --> 00:08:02,341 보스니아요? 224 00:08:02,343 --> 00:08:03,676 미친 짓이잖아요 225 00:08:03,678 --> 00:08:05,611 네, 그렇죠 226 00:08:05,613 --> 00:08:08,247 모두들 늘 그렇게 힘든 일만 맡나요? 227 00:08:08,249 --> 00:08:11,016 누님, 저도 전부 털어놓으면 좋겠지만 228 00:08:11,018 --> 00:08:12,217 이제 70피트 길이의 비행기를 찾아야 해요 229 00:08:12,219 --> 00:08:14,953 300평방 마일의 허허벌판에서요 230 00:08:14,955 --> 00:08:16,322 그러니... 231 00:08:16,324 --> 00:08:17,956 이거요 232 00:08:17,958 --> 00:08:19,191 솔리테르 게임이나 하고 계세요 233 00:08:19,193 --> 00:08:21,327 이길 확률은 13%니까 234 00:08:21,329 --> 00:08:22,828 행운을 빌어요 235 00:08:22,830 --> 00:08:25,230 즐기세요 238 00:08:58,599 --> 00:09:00,432 그 화기들은 다 뭐죠? 239 00:09:00,434 --> 00:09:03,235 적지는 아니잖아요 240 00:09:03,237 --> 00:09:05,237 우리가 침투하려는 곳은 비우호적인 지역이에요 241 00:09:05,239 --> 00:09:06,305 우리 준비는 확실히 해야죠 242 00:09:06,307 --> 00:09:08,140 우리라고 하셨는데 243 00:09:08,142 --> 00:09:10,376 우린 무기가 없는데요 244 00:09:10,378 --> 00:09:12,344 당연하죠 246 00:09:14,949 --> 00:09:16,615 안좋아 248 00:09:29,930 --> 00:09:32,030 은밀한 거야 좋지만 249 00:09:32,032 --> 00:09:33,532 조명만 살짝 비추면 우리 파인 도로쯤은 250 00:09:33,534 --> 00:09:35,567 피해나갈 수 있잖나 251 00:09:35,569 --> 00:09:37,069 달빛에 따라가죠 252 00:09:37,071 --> 00:09:38,837 그게 더 안전해요 253 00:09:42,496 --> 00:09:45,530 실베스터의 문자를 보면 254 00:09:45,532 --> 00:09:47,532 3마일 더 가서 북서쪽으로 틀면 255 00:09:47,534 --> 00:09:49,501 7마일 전방에 비행기가 있을 거랍니다 257 00:10:02,482 --> 00:10:03,915 타이어가 퍼졌군 258 00:10:03,917 --> 00:10:05,050 스페어도 없는데 259 00:10:05,052 --> 00:10:07,085 동료분이 썩 좋은 길을 알려줬군요 260 00:10:07,087 --> 00:10:08,953 더는 지체되지 않았으면 좋겠네요 261 00:10:10,056 --> 00:10:12,223 무슨 감정인지는 알겠지만 262 00:10:12,225 --> 00:10:14,626 상징이나, 부적에 263 00:10:14,628 --> 00:10:15,894 논리 따윈 없어요 264 00:10:15,896 --> 00:10:17,328 유약함의 상징이죠 265 00:10:17,330 --> 00:10:19,430 아니, 인간미의 상징이에요 266 00:10:19,432 --> 00:10:20,932 - 네, 그렇겠죠 - 이건 바보 같아 267 00:10:20,934 --> 00:10:23,735 이 정도는 내가 임시 패치로 때울 수 있어 268 00:10:23,737 --> 00:10:26,471 이봐요, 지금 뭐하는 건지 알기나 해요? 어서 끄지... 269 00:10:26,473 --> 00:10:29,007 물러나! 270 00:10:29,009 --> 00:10:31,209 엄호해! 가, 가, 가! 271 00:10:35,081 --> 00:10:38,182 엎드려, 엎드려! 엎드려, 엎드려! 272 00:10:38,555 --> 00:10:42,182 ♪ Scorpion 1x10 ♪ Talismans Original Air Date on November 25, 2014 273 00:10:42,182 --> 00:10:43,888 sync elderman and corrections by dreaMaker7 www.addic7ed.com 274 00:10:45,081 --> 00:10:47,081 translated by K. 275 00:10:47,081 --> 00:10:49,081 translated by K. 275 00:10:50,171 --> 00:10:51,437 엎드려, 엎드려! 275 00:10:55,576 --> 00:10:57,442 사격 중간에 숲속 깊이 뛰어가자고 276 00:10:57,444 --> 00:10:59,311 - 그쪽이 더 넓어 - 나라면 안그럴 걸 278 00:11:00,581 --> 00:11:01,880 지금이야! 280 00:11:06,978 --> 00:11:09,178 나 죽겠어요! 나 죽어요! 281 00:11:09,179 --> 00:11:10,345 날 봐요, 날 봐요 282 00:11:10,347 --> 00:11:12,180 - 여기서 나가죠 - 어떻게요? 283 00:11:12,182 --> 00:11:13,282 반군이 포위했는데 좋은 생각이 있나? 284 00:11:13,284 --> 00:11:17,052 네. 환해지면 뛰세요 285 00:11:18,689 --> 00:11:22,257 - 가, 가, 가, 가! - 가요, 가요! 286 00:11:22,259 --> 00:11:24,293 - 장난이 아닌데! - 보지 말고 뛰어! 290 00:11:34,603 --> 00:11:35,671 아이고, 내 췌장 292 00:11:37,474 --> 00:11:39,041 넌 괜찮아? 293 00:11:39,043 --> 00:11:40,509 그런대로 294 00:11:43,180 --> 00:11:46,315 그만, 좋아요 멈춰요, 그만 295 00:11:50,888 --> 00:11:52,587 해피하고 토비는요? 296 00:11:52,589 --> 00:11:54,756 여기서 핸드폰을 켜서는 안됩니다 297 00:11:54,758 --> 00:11:56,091 제 팀원 둘이 실종됐다구요 298 00:11:56,093 --> 00:11:58,193 전화할 겁니다 299 00:12:04,668 --> 00:12:06,101 월터? 300 00:12:06,103 --> 00:12:07,836 - 해피, 어디야? - 나도 모르겠어 301 00:12:07,838 --> 00:12:10,505 토비하고 골짜기 아래로 떨어졌어 302 00:12:10,507 --> 00:12:11,973 올려다보니 절벽이 300피트는 되 보여 303 00:12:11,975 --> 00:12:14,142 떨어지면서 음식과 물까지 잃어버렸어 304 00:12:14,144 --> 00:12:15,277 난 모자도 305 00:12:15,279 --> 00:12:17,713 지도 좀 확인해 봐요 그들을 찾아야겠어요 306 00:12:17,715 --> 00:12:19,881 지도는 트럭에 있어요 래펠 장비와 함께요 307 00:12:19,883 --> 00:12:21,550 다시 돌아갈 위험은 감수할 수 없으니... 308 00:12:21,552 --> 00:12:23,852 상황이 변할 때까지 기다릴 수 밖에 없어요 309 00:12:23,854 --> 00:12:25,354 어서 움직이죠 그 반군들은 310 00:12:25,356 --> 00:12:26,855 전열을 가다듬어서 곧 다시 올 겁니다 311 00:12:26,857 --> 00:12:28,957 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐 312 00:12:28,959 --> 00:12:31,393 실베스터가 있어요! 케이브, 전화할께요 313 00:12:31,395 --> 00:12:32,427 그 겁쟁이 친구요? 314 00:12:32,429 --> 00:12:33,895 믿을만 한 친구에요 315 00:12:35,032 --> 00:12:37,332 게다가 프로라구요 316 00:12:37,334 --> 00:12:39,601 아, 다진 땅콩도요! 317 00:12:39,603 --> 00:12:41,236 내 땅콩 거덜나겠네 318 00:12:41,238 --> 00:12:43,271 어, 머, 나! 319 00:12:43,273 --> 00:12:45,941 정말 최고에요 320 00:12:45,943 --> 00:12:47,342 음... 321 00:12:47,344 --> 00:12:49,444 정말... 죽여요! 322 00:12:49,446 --> 00:12:51,713 잠깐만요 323 00:12:51,715 --> 00:12:52,848 - 여보세요? - 실베스터? 324 00:12:52,850 --> 00:12:53,915 월터! 325 00:12:53,917 --> 00:12:55,183 문제가 좀 생겼어 326 00:12:55,185 --> 00:12:57,052 - 해피와 토비가 실종됐어 - 실종됐다면... 327 00:12:57,054 --> 00:12:58,320 확실한 거야? 328 00:12:58,322 --> 00:12:59,821 그래, 근처에 있으면 329 00:12:59,823 --> 00:13:00,989 내가 알아볼 거야, 그러니까... 330 00:13:00,991 --> 00:13:02,891 10마일 반경의 그들의 위치를 331 00:13:02,893 --> 00:13:05,794 정확히 보여주는 332 00:13:05,796 --> 00:13:07,929 고해상도 위성 사진이 필요해 333 00:13:07,931 --> 00:13:09,931 위도 44도에, 334 00:13:09,933 --> 00:13:11,099 경도는 18도야 335 00:13:11,101 --> 00:13:13,168 - 좋아 - 월터, 괜찮은 거야? 336 00:13:13,170 --> 00:13:14,302 어, 나야 뭐... 337 00:13:14,304 --> 00:13:15,370 딸꾹질 조금? 338 00:13:15,372 --> 00:13:16,605 - 누나는 어때? - 어, 나야 괜찮지 339 00:13:16,607 --> 00:13:18,707 내 신경은 끄고 보스니아에서 길 잃었다며 340 00:13:18,709 --> 00:13:21,510 - 좋아, 월터. 확보했어! - 떨어질 만한 절벽이나 341 00:13:21,512 --> 00:13:23,712 - 골짜기가 있을거야 - 그래 342 00:13:23,714 --> 00:13:24,714 보여 343 00:13:24,715 --> 00:13:26,281 좋아, 6마일 내에 344 00:13:26,283 --> 00:13:28,350 네가 있는 고원과 그 골짜기가 만나 345 00:13:28,352 --> 00:13:30,585 그 후엔 숲인데 황량한 곳이야 346 00:13:30,587 --> 00:13:32,154 하지만 거기서 만날 수 있어 347 00:13:32,156 --> 00:13:33,355 다들 들었어? 348 00:13:33,357 --> 00:13:35,290 그래, 근데 별로야 349 00:13:35,292 --> 00:13:36,491 여기서 길을 잃었는데 350 00:13:36,493 --> 00:13:38,493 물이 없으면 우린 3일 내에 죽는다고 351 00:13:38,495 --> 00:13:39,628 잘 들어 352 00:13:39,630 --> 00:13:40,762 이젠 옵션이 없어 353 00:13:40,764 --> 00:13:42,764 힘들더라도 버티고 제발 똑똑해지라고 354 00:13:42,766 --> 00:13:45,167 관심끌지 말고 가능할때 트인 공간에서 빠져나와 355 00:13:45,169 --> 00:13:47,436 긴급한 경우가 아니면 휴대폰도 쓰지 말라고 356 00:13:47,438 --> 00:13:48,470 위치가 발각될 테니까 357 00:13:48,472 --> 00:13:49,805 - 알겠어요 - 그리고 토비... 358 00:13:49,807 --> 00:13:50,872 네? 359 00:13:50,874 --> 00:13:52,140 지휘는 해피가 맡네 360 00:13:52,142 --> 00:13:53,375 네...? 361 00:13:53,377 --> 00:13:55,544 가는게 좋겠어 362 00:13:58,348 --> 00:13:59,981 오! 363 00:13:59,983 --> 00:14:01,049 내가 한 번 볼께 364 00:14:01,051 --> 00:14:03,118 누가 책임자라고? 365 00:14:03,120 --> 00:14:04,252 네가 366 00:14:04,254 --> 00:14:05,821 여기 문제가 생긴 모양인데요 367 00:14:08,992 --> 00:14:10,158 맞은거야? 368 00:14:10,160 --> 00:14:11,226 네, 아드레날린이 빠져나가니까 369 00:14:11,228 --> 00:14:13,128 이제야 알겠네요 370 00:14:13,130 --> 00:14:14,963 씻기고 치료해 371 00:14:14,965 --> 00:14:16,331 그 후에 오스카 마이크이동한다 372 00:14:16,333 --> 00:14:17,999 반군이 닥치기 전에 비행기에 가야만 해 373 00:14:18,001 --> 00:14:20,202 알겠습니다 374 00:14:21,138 --> 00:14:23,038 - 이게 다... - 이봐요! 375 00:14:23,040 --> 00:14:24,072 - 당신하고 그 팀 탓이야 - 그 핸드폰 내놔요 376 00:14:24,074 --> 00:14:25,173 - 이봐, 이봐, 이봐! - 물러나지 377 00:14:25,175 --> 00:14:27,075 자네 성질 아니까 진정하지 그래 378 00:14:27,077 --> 00:14:30,512 아니, 집에 돌아갈 때 그대로 되돌려드리죠 379 00:14:32,049 --> 00:14:36,127 퍼진 건 당신 연락책의, 당신 트럭이잖아요 380 00:14:36,153 --> 00:14:38,453 지금까지 이 미션에서 유일한 들어맞았던 건 381 00:14:38,455 --> 00:14:39,488 위성 전화 뿐이에요 382 00:14:39,490 --> 00:14:40,822 당신보다는 훨씬 우리같은 사람의 383 00:14:40,824 --> 00:14:43,024 기술로 만든 거죠! 384 00:14:43,026 --> 00:14:45,994 우리 다들 걱정하는 사람들이 있잖아요 385 00:14:45,996 --> 00:14:48,497 이 부인과... 애를 포함해서요 387 00:14:48,499 --> 00:14:50,131 그래서 온 거잖아요 388 00:14:51,502 --> 00:14:55,003 이건 싸워볼 가치가 있다구요 389 00:14:56,206 --> 00:14:58,673 - 카피 댓 - 알았어요 390 00:15:02,746 --> 00:15:06,014 실베스터, 그러다가 심장마비 걸리겠어요 391 00:15:06,016 --> 00:15:07,582 보스니아 내정부를 해킹하는 중이에요 392 00:15:07,584 --> 00:15:10,452 반군이 있는 위치에 정보원이 있나 하구요 393 00:15:10,454 --> 00:15:12,187 하지만 시간이 좀 걸릴거에요 394 00:15:12,189 --> 00:15:14,622 게다가 암호 프로그램도 다운이 안되고 있거든요 395 00:15:14,624 --> 00:15:15,657 10분? 뭔 소리야! 396 00:15:15,659 --> 00:15:17,526 10분이요? 좋아요 397 00:15:17,528 --> 00:15:18,593 잠깐이라도 쉬어요 398 00:15:18,595 --> 00:15:21,329 이 상자에 대해서 설명 좀 해줄래요 399 00:15:21,331 --> 00:15:24,366 월터 방에서 찾은 거에요 400 00:15:26,036 --> 00:15:28,303 이건 내가 12살 때 401 00:15:28,305 --> 00:15:29,771 잃어버린 거에요 402 00:15:29,773 --> 00:15:32,541 안찾아본 곳이 없죠 403 00:15:32,543 --> 00:15:34,442 월터도 도와줬는데 404 00:15:34,444 --> 00:15:36,578 이걸 왜 갖고 있죠? 405 00:15:36,580 --> 00:15:38,747 글쎄요. 월터는 별 말이 없어서요 406 00:15:38,749 --> 00:15:40,849 그럼, 이건 어때요? 407 00:15:42,219 --> 00:15:43,785 코넷 룸? 408 00:15:43,787 --> 00:15:45,287 토비가 드나들던 409 00:15:45,289 --> 00:15:47,122 허접한 카지노에요 410 00:15:47,124 --> 00:15:48,356 월터와 토비가 거기서 만났죠 411 00:15:48,358 --> 00:15:49,524 내 동생은 도박 안하는데 412 00:15:49,526 --> 00:15:51,692 아뇨, 스콜피온 시작하려고 413 00:15:51,694 --> 00:15:52,460 자금을 모으던 때였거든요 414 00:15:52,462 --> 00:15:54,262 he'd get staked by high rollers 415 00:15:54,264 --> 00:15:56,331 and he'd clean out poker rooms for a cut. 416 00:15:56,333 --> 00:15:58,632 카지노 담당자에게 된통 당할 뻔 했던 417 00:15:58,634 --> 00:15:59,868 토비를 만난 거죠 418 00:15:59,870 --> 00:16:02,804 그래서 월터가 개입해서는 토비의 부채를 탕감해줬죠 419 00:16:02,806 --> 00:16:04,205 정말이요? 420 00:16:04,207 --> 00:16:06,408 그럼요 421 00:16:07,611 --> 00:16:10,312 이 모텔 키는요? 422 00:16:11,548 --> 00:16:14,082 그건 별로 말하고 싶지 않은데요 423 00:16:15,752 --> 00:16:18,019 전 하던 일이나 하죠 424 00:16:19,289 --> 00:16:21,489 비행기가 있군 425 00:16:21,491 --> 00:16:24,326 이런, 숯덩이가 됐군 426 00:16:25,596 --> 00:16:27,729 조종사 시신은 어딨죠? 427 00:16:27,731 --> 00:16:30,565 1400도의 철제 박스에 갇혀 있었으니 428 00:16:30,567 --> 00:16:32,033 다 타버렸겠죠 429 00:16:32,035 --> 00:16:33,835 페이지, 뭐하려구요? 430 00:16:33,837 --> 00:16:36,104 목걸이 찾아야죠 431 00:16:36,106 --> 00:16:38,974 그분 아들에게 갖다줘야 해요 432 00:16:38,976 --> 00:16:40,041 그냥 장신구에요 433 00:16:40,043 --> 00:16:42,110 그 이상이라구요 434 00:16:45,148 --> 00:16:47,749 페이지... 435 00:16:47,751 --> 00:16:49,417 다 녹았어요 없다구요 436 00:16:49,419 --> 00:16:51,486 유감이에요 437 00:16:53,323 --> 00:16:54,823 좋습니다 438 00:16:54,825 --> 00:16:56,458 우리가 가지러 온 스텔스 소프트웨어나 복구하시죠 439 00:16:56,460 --> 00:16:58,627 비행기로 다시 가져가 보게요 440 00:17:01,131 --> 00:17:03,164 그분에겐 아들이 있었어요 441 00:17:03,166 --> 00:17:05,734 그 일은 끝내고 갈께요, 케이브 442 00:17:05,736 --> 00:17:07,936 잠시만요, 잠시만요! 443 00:17:07,938 --> 00:17:09,304 이 하드웨어는 3년 된 거에요 444 00:17:09,306 --> 00:17:11,139 이건 최신 비행기내에 있을 물건이 아니에요 445 00:17:11,141 --> 00:17:13,074 그게 무슨 말이에요 바꿔치기 했다구요? 446 00:17:13,076 --> 00:17:14,509 누가 심어놨군요 447 00:17:14,511 --> 00:17:16,678 화재에서 파괴된 것처럼 보이게끔 만들어 뒀어요 448 00:17:16,680 --> 00:17:18,847 의도적인 설정이죠 449 00:17:18,849 --> 00:17:20,615 소프트웨어는 이미 도난당했던 거에요 450 00:17:20,617 --> 00:17:22,450 가져간 건 그뿐이 아니야 451 00:17:22,452 --> 00:17:23,585 여기 피까지 452 00:17:23,587 --> 00:17:25,453 선체에서 12피트 가량 떨어져있어 453 00:17:25,455 --> 00:17:26,855 조종사가 충격에서 살아남지 않고서야 454 00:17:26,857 --> 00:17:29,157 비행기를 벗어날 방법은 없었겠지 455 00:17:31,328 --> 00:17:32,727 그 말이 맞아요 456 00:17:32,729 --> 00:17:34,295 바리오스는 살아있어요 457 00:17:35,132 --> 00:17:37,332 반군이 비행기 추락을 봤겠고 458 00:17:37,334 --> 00:17:39,535 추적해서 조종사를 데려간 거야 459 00:17:39,537 --> 00:17:42,971 암호 코드를 얻으려면 무슨 짓이라도 하겠지 460 00:17:42,973 --> 00:17:44,639 우리도 그 소프트웨어를 추적해야겠어요 461 00:17:44,641 --> 00:17:46,541 바리오스 대위 말하는 거겠죠? 462 00:17:46,543 --> 00:17:48,643 그게 그거에요 내 말 알잖아요 463 00:17:48,645 --> 00:17:50,278 좋아, 잘 들어 464 00:17:50,280 --> 00:17:53,214 여기에 온 이상 우린 함께 한다 465 00:17:53,216 --> 00:17:55,750 이제는 소프트웨어 적출의 문제가 아냐 466 00:17:55,752 --> 00:17:59,654 우리 회수 임무는 이제 구출 작전으로 전환한다 467 00:18:02,759 --> 00:18:05,460 자, 얼굴 좀 펴게 468 00:18:05,462 --> 00:18:08,830 파일럿 없이 여기를 떠나진 않을 테니까 470 00:18:20,555 --> 00:18:22,455 다시 해보지 471 00:18:22,457 --> 00:18:24,257 암호 코드가 뭐지? 472 00:18:24,259 --> 00:18:26,426 어? 473 00:18:26,428 --> 00:18:27,927 대위 하비에르 바리오스 474 00:18:27,929 --> 00:18:29,128 군번은... 476 00:18:32,333 --> 00:18:35,902 이봐, 이봐 477 00:18:35,904 --> 00:18:37,136 네 이름이나 478 00:18:37,138 --> 00:18:38,638 계급 정도는 알아 479 00:18:38,640 --> 00:18:40,773 네 군번도 말이야 480 00:18:40,775 --> 00:18:42,175 네가 죽을 날도 이미 알고 있지 481 00:18:42,177 --> 00:18:44,677 네가 협조를 거부한다면 482 00:18:48,817 --> 00:18:51,084 좀 작지? 484 00:18:53,788 --> 00:18:56,422 총 맞은 사람도 있고 친구들이 실종됐는데 485 00:18:56,424 --> 00:18:58,224 그래도 자기 일에 집중할 수 있네요 486 00:18:58,226 --> 00:19:01,227 이게 이상하지 않은 제가 더 걱정이네요 487 00:19:01,229 --> 00:19:03,696 월터와 함께라면 비정상도 정상이지 488 00:19:03,698 --> 00:19:06,265 좋아요, 블랙 박스 데이터에 의하면 489 00:19:06,267 --> 00:19:09,302 비행기가 불시착했을 시점은 사라에보 상공이었을 거에요 490 00:19:09,304 --> 00:19:10,636 무슨 뜻이지? 491 00:19:10,638 --> 00:19:11,671 이 비행기가 불시착한 건 492 00:19:11,673 --> 00:19:13,005 기계적 결함이 아니라는 거죠 493 00:19:13,007 --> 00:19:14,073 해킹된 거에요 494 00:19:14,075 --> 00:19:16,275 네비게이션 좌표가 손상됐던 거죠 495 00:19:16,277 --> 00:19:19,512 그래서 블랙 박스 역시 핑 신호를 못 보냈구만 496 00:19:19,514 --> 00:19:21,747 정례 정찰 비행은 반군도 이미 알고 있었을 테니까 497 00:19:21,749 --> 00:19:24,016 비행기가 지나가기를 기다렸다 움직였겠죠 498 00:19:24,018 --> 00:19:25,685 네 499 00:19:25,687 --> 00:19:27,653 비행기의 방어력을 무력화 시키려면 500 00:19:27,655 --> 00:19:29,722 높은 고도에 있어야 해요 501 00:19:29,724 --> 00:19:32,024 강력하고 간섭받지 않는 502 00:19:32,026 --> 00:19:33,626 신호라면... 503 00:19:33,628 --> 00:19:35,895 위성 접시의 위치만 잘 잡으면 가능해요 504 00:19:35,897 --> 00:19:38,531 결국, 지형을 보면 505 00:19:38,533 --> 00:19:40,433 그 신호는 서쪽 어딘가일 거에요 506 00:19:40,435 --> 00:19:41,767 고지로 올라가보자고 507 00:19:41,769 --> 00:19:44,570 그 신호의 출처를 찾아낼런지 보지 508 00:19:44,572 --> 00:19:46,405 누가 파일럿을 데려갔는지 알아낼런지도 모르지 509 00:19:49,010 --> 00:19:50,710 이봐요 510 00:19:50,712 --> 00:19:52,445 혼자 알아낸 건가요? 511 00:19:52,447 --> 00:19:54,247 실즈에서 당신을 교수라 부를만 하군요 512 00:19:54,249 --> 00:19:56,349 칭찬으로 받아들이죠 513 00:19:56,351 --> 00:19:57,717 맞아요 514 00:19:59,120 --> 00:20:00,253 너무 배고픈데 515 00:20:00,255 --> 00:20:02,255 아직 갖고 있었더라면 모자라도 먹었을 거야 516 00:20:02,257 --> 00:20:03,257 그 모자 좋아했는데 517 00:20:03,258 --> 00:20:04,657 너 부상당했지 518 00:20:04,659 --> 00:20:07,293 자존심은 내려놔 내가 한 번 볼께 519 00:20:07,295 --> 00:20:08,327 그래도 의사잖아 520 00:20:08,329 --> 00:20:09,362 정신과 의사겠지 521 00:20:09,364 --> 00:20:10,930 나도 의대에 갔다니까 522 00:20:10,932 --> 00:20:13,633 좋아 523 00:20:13,635 --> 00:20:15,334 빨리 해줘 524 00:20:26,714 --> 00:20:28,581 발 페티시라도 있어? 빨리 끝내 525 00:20:28,583 --> 00:20:31,752 발목을 좀 접질렸고 상처가 좀 걱정인데 526 00:20:31,778 --> 00:20:33,044 연고 따윈 없으니 527 00:20:33,070 --> 00:20:35,036 알아서 안정시켜야지 528 00:20:42,030 --> 00:20:43,462 의사는 왜 관둔 거야? 529 00:20:43,464 --> 00:20:45,346 진짜 의사라니까 530 00:20:45,372 --> 00:20:47,139 내 말 뜻 알잖아 왜 정신과 의사야? 531 00:20:47,569 --> 00:20:50,770 그렇게 알고 싶다면 어머니 탓을 해야지 532 00:20:50,772 --> 00:20:52,805 조울증 진단을 받으셨거든 533 00:20:52,807 --> 00:20:55,007 아버지도 어머니 병에 고생하시는 걸 보니까 534 00:20:55,009 --> 00:20:57,376 내가 양쪽을 도와주려면 정신과가 낫겠다 싶었지 535 00:20:57,378 --> 00:20:58,744 별 소용은 없었지만 536 00:20:58,746 --> 00:21:01,347 해피, 그거 알아? 537 00:21:01,349 --> 00:21:03,082 발가락 들여다 보는데 엄청나게 돈 싸지르는 538 00:21:03,084 --> 00:21:04,817 사이트도 있다면서 539 00:21:04,819 --> 00:21:07,520 왜 그러는 건데? 540 00:21:07,522 --> 00:21:10,289 As soon as you become human, you switch to wise-ass. 541 00:21:10,291 --> 00:21:12,391 그건 교과서적인 방어 심리라고 542 00:21:12,393 --> 00:21:15,061 내 감정을 숨기려는 거지 543 00:21:15,063 --> 00:21:16,829 특히 네 주위 사람들에게 544 00:21:19,100 --> 00:21:20,800 넌 똑똑하고 능력있고 545 00:21:20,802 --> 00:21:22,935 재미있고... 그리고 그런 개성이 546 00:21:22,937 --> 00:21:25,771 작은 꾸러미로 포장되어 있어 547 00:21:25,773 --> 00:21:28,741 그래서 감정을 숨기려고 바보같은 농담도 한거야 548 00:21:28,743 --> 00:21:30,243 너도 그쯤은 다 알잖아 549 00:21:30,245 --> 00:21:31,911 음식도, 물도 없고 550 00:21:31,913 --> 00:21:35,014 어딘지도 모르겠고 우리가 죽게된다면 551 00:21:35,016 --> 00:21:37,950 뭐라도 말하는게 낫겠다 싶었거든 552 00:21:39,354 --> 00:21:40,953 다 끝났어? 553 00:21:42,390 --> 00:21:44,290 그거 알아? 554 00:21:44,292 --> 00:21:46,125 넌 말한 그대로 행동하고 있어 555 00:21:46,127 --> 00:21:48,127 상황이 진지해지면, 난 농담이나 해대고 556 00:21:48,129 --> 00:21:49,829 넌 갑옷을 입잖아 557 00:21:54,002 --> 00:21:55,868 봐 558 00:21:55,870 --> 00:21:57,069 보급품이라도 있을지 몰라 559 00:21:57,071 --> 00:21:59,505 좋은 생각이야, 그레텔 560 00:21:59,507 --> 00:22:02,375 언덕 위의 오싹한 오두막에 가보자고 561 00:22:02,377 --> 00:22:04,777 남자다워져 봐 564 00:22:17,625 --> 00:22:19,325 모두 가만히 있어 자기 자리 지키고 565 00:22:19,327 --> 00:22:21,794 여긴 지뢰밭이야 566 00:22:21,796 --> 00:22:23,829 러시아에서 만들었군 세계 2차대전 와중에 567 00:22:23,831 --> 00:22:25,831 95년 전쟁 이후에 남은 것들이에요 568 00:22:25,833 --> 00:22:27,733 소비에트 연맹에서 떨이로 판매했었죠 569 00:22:27,735 --> 00:22:29,302 - 되돌아 갈 수 있나요 - 100% 살아나간다고 570 00:22:29,304 --> 00:22:31,003 확신할 수 있나요? 571 00:22:31,005 --> 00:22:32,672 반군도 다 들었을 거야 572 00:22:32,674 --> 00:22:36,175 ATV4륜 바이크면 시속 40마일에 10킬로 후방이니까... 573 00:22:36,177 --> 00:22:37,310 여기까지 오려면... 574 00:22:37,312 --> 00:22:38,511 9분하고 18초 걸리겠죠 여기서 벗어나야겠어요 575 00:22:38,513 --> 00:22:40,421 문제는 어디로요? 576 00:22:40,457 --> 00:22:42,357 꽃은 어때요? 577 00:22:42,359 --> 00:22:43,892 기왕 산산조각날 거라면 578 00:22:43,894 --> 00:22:46,395 먼지 구덩이보다는, 보라색 백합이 피어난 곳이 낫겠죠 579 00:22:46,397 --> 00:22:48,363 아무도 그럴 일 없어 580 00:22:48,365 --> 00:22:50,532 뭐라도 떠올렸군 안 그런가, 월터? 581 00:22:53,904 --> 00:22:55,437 월터? 582 00:22:55,439 --> 00:22:57,839 아뇨, 페이지 틀렸어요 583 00:22:57,841 --> 00:22:59,808 꽃 속에서라면 죽지 않겠어요 584 00:22:59,810 --> 00:23:00,742 오히려 안전하죠 585 00:23:00,744 --> 00:23:02,077 설명하죠 586 00:23:02,079 --> 00:23:03,845 저 꽃들은 군데군데 피어 있어요, 맞죠? 587 00:23:03,847 --> 00:23:05,480 그 외엔 전부 죽은 땅이구요 588 00:23:05,482 --> 00:23:06,348 왜죠? 589 00:23:06,350 --> 00:23:07,916 - 지뢰 때문이죠 - 그래요 590 00:23:07,918 --> 00:23:09,184 지뢰들로부터 새나오는 부식성 화학 물질 덕에 591 00:23:09,186 --> 00:23:10,986 위로 자라는 식물들은 전부 말라죽을 거에요 592 00:23:10,988 --> 00:23:12,888 결국 꽃 밑으로는 지뢰가 없는 거지 593 00:23:12,890 --> 00:23:14,356 하지만 그 사이는? 594 00:23:14,358 --> 00:23:16,124 완벽한 계획이란 없는 법이니까요 595 00:23:19,897 --> 00:23:21,596 네, 뭐... 596 00:23:21,598 --> 00:23:23,532 여기, 이렇게라면 안전한 것 같네요 597 00:23:23,534 --> 00:23:25,334 서둘러요 598 00:23:25,336 --> 00:23:26,601 좋아, 좋아, 다들 599 00:23:26,603 --> 00:23:29,972 앞 사람이 디딘 곳을 그대로 밟아 나가 600 00:23:29,974 --> 00:23:31,873 일렬 종대로 이동해 그리고 빨리 움직여 601 00:23:31,875 --> 00:23:32,941 조만간 또 총에 602 00:23:32,943 --> 00:23:34,609 맞을 수도 있으니까 603 00:23:39,950 --> 00:23:42,484 확실히 말해 두는데 무슨 일이라도 생기면 604 00:23:42,486 --> 00:23:44,987 굉장히 화날 거야 605 00:23:52,062 --> 00:23:53,261 불은 켜져있는데 606 00:23:54,698 --> 00:23:57,165 안에 아무도 없어 613 00:24:11,915 --> 00:24:14,182 여긴 오두막이야, 아니면 웜홀이야? 614 00:24:14,184 --> 00:24:15,484 누가 방금까지 여기에 있었어 615 00:24:15,486 --> 00:24:16,718 서두르자고 616 00:24:16,720 --> 00:24:18,620 묶여있지 않은 음식은 전부 챙겨 617 00:24:19,456 --> 00:24:21,356 물도 필요해. 단백질도 618 00:24:23,127 --> 00:24:24,159 이봐요... 620 00:24:27,931 --> 00:24:29,798 이봐요, 우린 문제 일으킬 생각없어요 621 00:24:29,800 --> 00:24:32,200 길을 잃었을 뿐이에요 622 00:24:32,202 --> 00:24:34,102 미국인이군 623 00:24:35,172 --> 00:24:37,739 이고르는 미국 좋아해! 624 00:24:54,625 --> 00:24:56,258 좋아, 마지막 꽃 덤불만 지나가면 625 00:24:56,260 --> 00:24:57,526 둔치에 닿을 수 있어요 626 00:24:57,528 --> 00:24:59,761 그럼 우린 괜찮겠죠 627 00:25:02,399 --> 00:25:03,598 고마워요 628 00:25:04,401 --> 00:25:05,767 좋아요 630 00:25:09,206 --> 00:25:10,739 짐...? 631 00:25:10,741 --> 00:25:13,909 안 돼, 뒤로 물러나 632 00:25:15,212 --> 00:25:16,511 방금 지뢰 밟았어요 633 00:25:25,988 --> 00:25:28,155 네, 잠시만요 가만히 계세요 634 00:25:28,157 --> 00:25:29,523 아뇨, 아뇨. 나가요 여기서 나가라구요 635 00:25:29,525 --> 00:25:31,124 움직이지 말고 제 말 들어요 636 00:25:31,126 --> 00:25:32,592 총격전에서 절 구해주셨으니 637 00:25:32,594 --> 00:25:34,261 이번엔 제가 도와드릴께요 638 00:25:34,263 --> 00:25:36,363 손님이 오니 좋아 639 00:25:36,365 --> 00:25:39,199 난 1년 중 6개월을 여기에서 보내지 640 00:25:39,201 --> 00:25:42,736 정부를 위해서 위성을 관리해 641 00:25:42,738 --> 00:25:45,739 최고의 직업은 아니지만 미국 쇼는 다 나오거든 642 00:25:45,741 --> 00:25:47,407 블레어! 투티! 643 00:25:47,409 --> 00:25:49,709 인생의 현실을 배워보자니까 (쇼 프로 이름) 644 00:25:49,711 --> 00:25:51,044 이고르, 그 컴퓨터 645 00:25:51,046 --> 00:25:52,546 좀 써도 될까요? 우린 길을 잃어서 646 00:25:52,548 --> 00:25:53,780 친구를 찾아야겠어요 647 00:25:53,782 --> 00:25:55,248 생존의 문제거든요 649 00:25:56,385 --> 00:26:00,050 기폭 장치는 끌 수 있어요 650 00:26:02,391 --> 00:26:03,423 서두르지 마 651 00:26:06,261 --> 00:26:07,861 네, 상황이 안좋네요 652 00:26:07,863 --> 00:26:09,529 압력 센서가 이걸 폭발시키지 않더라도 653 00:26:09,531 --> 00:26:11,131 백업 타이머가 있어요 654 00:26:11,133 --> 00:26:12,933 뭐가 보이죠? 655 00:26:12,935 --> 00:26:14,167 최대 30초에요 656 00:26:14,169 --> 00:26:15,802 - 월터... - 페이지는 여기서 나가요 657 00:26:15,804 --> 00:26:18,004 별 소득이 없더라도 여기에 남지 말아요 658 00:26:18,006 --> 00:26:19,339 페이지는 내보내게 659 00:26:21,043 --> 00:26:22,375 오른쪽 코드만 잘라내면 돼요 660 00:26:22,377 --> 00:26:23,577 아뇨. 케이브... 661 00:26:23,579 --> 00:26:25,512 - 이 사람도 끌어내요 - 이봐, 거기서 나와! 662 00:26:25,514 --> 00:26:26,346 할 수 있다니까요 663 00:26:26,348 --> 00:26:28,215 빨라지고 있어요! 664 00:26:28,217 --> 00:26:30,016 - 저리 가요, 오브라이언 - 거의 다 끝났어요! 665 00:26:30,018 --> 00:26:33,153 - 기다려요... 기다려요 - 아니, 시간이 없어요! 666 00:26:33,155 --> 00:26:34,888 - 1초만, 1초만요 - 이제 폭발해요! 668 00:26:38,860 --> 00:26:40,727 이건 뭐람? 669 00:26:42,664 --> 00:26:44,364 우리 살았어요 670 00:26:45,701 --> 00:26:49,002 연식이 오래되서 부식된 모양이에요 671 00:26:49,004 --> 00:26:50,604 불발탄이 된 거죠 672 00:26:50,606 --> 00:26:53,540 그린 베레들도 알고 지내지만 673 00:26:53,542 --> 00:26:55,041 당신 미쳤어요 674 00:26:57,012 --> 00:26:58,378 이거 괜찮은데 675 00:26:58,380 --> 00:27:00,480 그거 혀야 혀 요리라고 676 00:27:03,585 --> 00:27:05,885 숨겨놓은 창을 봐 677 00:27:05,887 --> 00:27:07,587 위성에서 전송받은 엄청난 수신량이야 678 00:27:07,589 --> 00:27:08,922 전송 내용이 뭘까? 679 00:27:08,924 --> 00:27:09,924 좌표야 680 00:27:09,925 --> 00:27:11,758 허위 GPS 좌표 681 00:27:11,760 --> 00:27:13,760 약 24시간 전에 보내진 건데 682 00:27:15,831 --> 00:27:18,298 그땐 아군 비행기가 추락한 시점이잖아 683 00:27:24,439 --> 00:27:26,573 뭘 그리 서둘러, 동무! 684 00:27:26,575 --> 00:27:28,275 그 비행기는 왜 추락시킨 거지? 685 00:27:29,111 --> 00:27:31,678 케이브가 책임자로 앉힌 이유를 알겠어 686 00:27:31,680 --> 00:27:32,846 비행기 따윈 몰라 687 00:27:32,848 --> 00:27:35,282 정부를 위해서 위성만 관리해 688 00:27:35,851 --> 00:27:37,784 좋아, 알았어! 쏘지 말라고 689 00:27:37,786 --> 00:27:40,287 나쁜 놈들이 와 690 00:27:40,289 --> 00:27:42,055 그 위성 쓴다고 나한테 돈을 내 691 00:27:42,057 --> 00:27:43,290 포르노를 보내지 692 00:27:43,292 --> 00:27:45,025 그건 불법이지만... 693 00:27:45,027 --> 00:27:46,860 나라고 도리가 있나 694 00:27:46,862 --> 00:27:48,962 고른 음조, 침착한 흰자위 노출 695 00:27:48,964 --> 00:27:50,096 지금 사실을 말하고 있어 696 00:27:50,098 --> 00:27:51,831 포르노를 보내고 있던건 아니잖아 697 00:27:51,833 --> 00:27:53,833 그놈들은 비행기를 추락시킨 반군이야 698 00:27:53,835 --> 00:27:55,635 이고르는 반군을 싫어한다 699 00:27:55,637 --> 00:27:57,270 그럼 반군들이 지금 어디 있는지도 알아? 700 00:27:59,508 --> 00:28:00,507 잠깐, 잠깐, 잠깐만요 701 00:28:00,509 --> 00:28:01,541 멈춰봐요, 멈춰봐요 702 00:28:01,543 --> 00:28:02,509 지금 어디라고? 703 00:28:02,511 --> 00:28:04,144 언덕 꼭대기 위성 기지야 704 00:28:04,146 --> 00:28:06,279 아마 너희는 반군 기지로 곧장 걸어가고 있을 거야 705 00:28:06,281 --> 00:28:07,614 내가 지금 좌표를 문자로 보내줄께 706 00:28:07,616 --> 00:28:08,915 반군 기지? 707 00:28:08,917 --> 00:28:10,483 그렇지 않아도 찾고 있었어 708 00:28:10,485 --> 00:28:11,951 반군을 피할 생각 아녔어? 709 00:28:11,953 --> 00:28:12,952 어, 이야기가 길어 710 00:28:12,954 --> 00:28:14,721 근데 반군이 소프트웨어와 파일럿까지 데리고 있거든 711 00:28:14,723 --> 00:28:16,489 어, 기지가 여기서 712 00:28:16,491 --> 00:28:17,957 그리 멀진 않은데 713 00:28:17,959 --> 00:28:19,592 파일럿을 그곳으로 데려갔을 가능성이 커 714 00:28:19,594 --> 00:28:20,760 찾으러 가봐야겠어 715 00:28:20,762 --> 00:28:23,763 골짜기로 떨어진게 갑자기 기뻐졌는데 716 00:28:23,765 --> 00:28:25,498 월터, 안전할 것 같지는 않은데 717 00:28:25,500 --> 00:28:26,466 좋아, 내 말 들어 718 00:28:26,468 --> 00:28:28,134 반군 주둔지 외곽에 있는 719 00:28:28,136 --> 00:28:29,869 대로 동쪽으로 1마일쯤 걸어와 720 00:28:29,871 --> 00:28:31,304 거기서 합류하자고 721 00:28:31,306 --> 00:28:34,874 해 질 무렵까지 우리가 안보이면. 722 00:28:34,876 --> 00:28:36,343 집으로 돌아갈 방법을 찾아봐 723 00:28:36,345 --> 00:28:38,244 월터, 우린 어제까지 724 00:28:38,246 --> 00:28:40,146 컴퓨터나 고치던 사람들 아니었어? 725 00:28:40,148 --> 00:28:41,915 그래, 근데 지금은 그 이상인 것 같아 726 00:28:41,917 --> 00:28:44,718 알았어, 여기서부터는 무선을 끊는게 좋겠어 727 00:28:44,720 --> 00:28:46,453 끊을께 728 00:28:46,455 --> 00:28:48,088 다들 곧 보길 바래 729 00:28:50,859 --> 00:28:52,592 난장판 속으로 뛰어들기 전에 730 00:28:52,594 --> 00:28:54,060 지뢰밭에서 해준 일은 731 00:28:54,062 --> 00:28:55,228 정말 고맙게 생각해요 732 00:28:55,230 --> 00:28:56,896 별일도 아닌데요 733 00:28:56,898 --> 00:28:58,331 문제가 생겼지만 해결책이 보인거죠 734 00:28:58,333 --> 00:28:59,999 정말 인상적이었어요 735 00:29:00,001 --> 00:29:02,135 로켓 발사기 말이에요 736 00:29:02,137 --> 00:29:03,603 아, 별일 아니에요 737 00:29:03,605 --> 00:29:05,171 문제가 생겼지만 해결책이 보인거죠 738 00:29:07,908 --> 00:29:08,708 받아요... 739 00:29:08,710 --> 00:29:10,043 이게 도움이 될 거에요 740 00:29:10,045 --> 00:29:13,880 오면서 절반은 쏟았지만... 741 00:29:13,882 --> 00:29:15,382 신경 말단에, 천천히 악화중인 여자에게서 742 00:29:15,384 --> 00:29:16,449 뭘 기대한 거죠? 743 00:29:16,451 --> 00:29:18,952 참 입에 담기는 끔찍한 소리군요 744 00:29:20,419 --> 00:29:22,419 실베스터는 뭐가 두렵죠? 745 00:29:22,445 --> 00:29:24,345 - 전부요 - 아니 746 00:29:24,371 --> 00:29:26,204 그 모텔 키 말이에요 747 00:29:29,297 --> 00:29:31,698 난 믿어도 돼요 748 00:29:31,700 --> 00:29:33,800 뭐가 그리 신경쓰이죠? 749 00:29:40,908 --> 00:29:41,975 알았어요 750 00:29:44,479 --> 00:29:47,414 제 상태 때문에 751 00:29:47,416 --> 00:29:49,048 부모님들은 실망하셨죠 752 00:29:50,299 --> 00:29:52,365 그래서, 16살 때 753 00:29:52,367 --> 00:29:55,936 은행을 해킹하고 754 00:29:55,938 --> 00:29:57,871 2천5백불을 훔쳐서 755 00:29:57,873 --> 00:29:59,172 전 도망갔어요 756 00:29:59,174 --> 00:30:01,174 곧, 빈털터리에 757 00:30:01,176 --> 00:30:04,444 혼자가 됐고... 758 00:30:04,446 --> 00:30:06,413 무서웠어요... 759 00:30:06,415 --> 00:30:08,215 쓰레기 같은 호텔 방에서요 760 00:30:08,217 --> 00:30:09,983 안좋은 곳에서 761 00:30:09,985 --> 00:30:14,054 안좋은... 생각도 했죠 762 00:30:15,324 --> 00:30:18,725 은행 법의학 분석가가 763 00:30:18,727 --> 00:30:20,060 절 찾아낼 때까지요 764 00:30:20,062 --> 00:30:21,695 월터였군요 765 00:30:21,697 --> 00:30:23,029 지금까지도 766 00:30:23,031 --> 00:30:25,665 그 은행은 제가 체포되지 않았다고 생각하고 있죠 767 00:30:25,667 --> 00:30:27,334 이 이야기를 아는 사람은 768 00:30:27,336 --> 00:30:29,002 전세계에서 월터뿐이에요 769 00:30:30,439 --> 00:30:31,605 절 위해서 와준 거죠 770 00:30:31,607 --> 00:30:34,841 그런데도 지금은 제가 같이 있어주지 못해요 771 00:30:34,843 --> 00:30:37,744 그래도 애썼잖아요 772 00:30:37,746 --> 00:30:39,579 - 아뇨 - 위성 사진도 찾아주고... 773 00:30:39,581 --> 00:30:42,615 아뇨. 여기에서 볼일 있다던 건 774 00:30:42,617 --> 00:30:44,050 다 거짓말이에요 775 00:30:44,052 --> 00:30:46,052 가기 무서웠어요 776 00:30:46,054 --> 00:30:47,420 월터는 다 알았어요 777 00:30:47,422 --> 00:30:48,655 그런데도 남게 해줬죠 778 00:30:48,657 --> 00:30:50,490 좋은 친구란 그런 거에요 779 00:30:50,492 --> 00:30:52,626 저는 얼마나 형편없었는지 780 00:30:54,529 --> 00:30:56,296 버려진 농장 같은데요 781 00:30:56,298 --> 00:30:57,764 잠시만 782 00:30:57,766 --> 00:30:58,965 봐 783 00:31:00,702 --> 00:31:03,670 농부들이 완전 무장까지 했는데 784 00:31:03,672 --> 00:31:07,440 올드 맥도널드 동요속에 총이 나왔나 모르겠네요 785 00:31:07,442 --> 00:31:10,377 우리 파일럿, 그쪽 소프트웨어 둘다 저 헛간 안에 있어요 786 00:31:10,379 --> 00:31:11,811 다시 찾아올 준비 됐나요? 787 00:31:11,813 --> 00:31:13,346 그래서 왔잖나 788 00:31:13,348 --> 00:31:14,547 네, 곧 어두워지겠어요 789 00:31:14,549 --> 00:31:16,449 월터와 난 침투하기 전에 몸을 숨길 곳이 필요해요 790 00:31:16,451 --> 00:31:17,484 바리오스도 데려오고 791 00:31:17,486 --> 00:31:18,652 장비도 복구해야죠 케이브와 루크는... 792 00:31:18,654 --> 00:31:20,120 밴을 탈취한 후 793 00:31:20,122 --> 00:31:21,888 몰래 뒤로 돌아가서 우릴 픽업 해주세요 794 00:31:21,890 --> 00:31:23,890 페이지, 사이먼은 부상을 입었으니 795 00:31:23,892 --> 00:31:25,258 측면 도로까지 부축해 주세요 796 00:31:25,260 --> 00:31:26,192 우리가 태우러 갈테니 그런 후에 이동하시죠 797 00:31:26,194 --> 00:31:27,227 - 알겠어요? - 알겠어요 798 00:31:27,229 --> 00:31:28,428 좋아요 799 00:31:32,634 --> 00:31:33,733 월터 800 00:31:33,735 --> 00:31:35,936 - 네 - 행운의 부적을 줄께요 801 00:31:35,938 --> 00:31:38,104 믿지 않는 건 않겠지만... 802 00:31:38,106 --> 00:31:39,706 몸 성히 돌아와요. 알겠죠? 803 00:31:39,708 --> 00:31:41,574 그래요 804 00:31:51,119 --> 00:31:52,919 우! 오, 아프군요 805 00:31:52,921 --> 00:31:54,220 좋아요 806 00:31:54,222 --> 00:31:55,956 내가 이 문을 열면 격렬해질 겁니다 807 00:31:55,958 --> 00:31:58,458 총격이 끝날 때까지 뒤로 물러나 있어요 808 00:31:58,460 --> 00:32:00,927 논리적인 것 같군요 809 00:32:10,706 --> 00:32:12,272 이봐요, 저기, 저기 810 00:32:16,611 --> 00:32:17,811 좋아요 811 00:32:18,747 --> 00:32:21,214 셋, 둘, 하나 815 00:32:45,140 --> 00:32:46,873 암호 코드는 뭐지? 817 00:32:48,143 --> 00:32:49,476 우리에게 코드를 내놔! 819 00:32:51,880 --> 00:32:53,279 조심해요 820 00:32:53,281 --> 00:32:55,048 대위 바로 옆으로 연료통이 있어요 822 00:32:56,985 --> 00:32:58,184 잘못하면 전부 날라가 버려요 824 00:33:00,288 --> 00:33:01,888 그래... 826 00:33:21,576 --> 00:33:22,576 당신들 누구요? 827 00:33:22,577 --> 00:33:24,411 짐 콜벳 중위입니다 미국 네이비 실즈죠 828 00:33:25,080 --> 00:33:26,246 집에 모셔다 드리겠습니다 829 00:33:28,245 --> 00:33:29,778 전 기술 지원이구요 830 00:33:30,639 --> 00:33:32,147 그냥 돕고 있죠 832 00:33:50,445 --> 00:33:52,344 장난치지 말라고 833 00:33:56,884 --> 00:33:58,384 팬 벨트가 없어 834 00:33:58,386 --> 00:34:00,019 팬 벨트요? 835 00:34:00,021 --> 00:34:01,387 근데 왜 제게 전화한 거죠? 836 00:34:01,389 --> 00:34:03,089 전문가는 해피잖아요 837 00:34:03,091 --> 00:34:05,357 여긴 버뱅크가 아니라 보스니아니까 838 00:34:05,359 --> 00:34:06,726 대접들이 형편 없어 839 00:34:06,728 --> 00:34:08,761 이제 반군 기지로 급습해야 하는데 840 00:34:08,763 --> 00:34:10,696 자네가 뭔가 보여주라고 841 00:34:10,698 --> 00:34:12,631 우리 생명이 달려있다고 842 00:34:12,633 --> 00:34:15,634 좋아요, 튼튼하지만 마찰 계수를 견뎌낼 843 00:34:15,636 --> 00:34:17,870 부드러운게 필요해요 844 00:34:17,872 --> 00:34:19,805 그러니까... 팬티 스타킹같은 거요 845 00:34:19,807 --> 00:34:22,341 팬티 스타킹을 무슨 수로 구해! 846 00:34:23,277 --> 00:34:24,510 제게 멀티툴하고, 847 00:34:24,512 --> 00:34:26,345 탄창 12개, 구급 상자, 848 00:34:26,347 --> 00:34:27,613 화장지가 있습니다 849 00:34:27,615 --> 00:34:29,181 화장지요! 850 00:34:29,183 --> 00:34:30,783 좋아요, 그걸 길게 뽑아서 851 00:34:30,785 --> 00:34:32,318 6각형 패턴으로 땋으세요 852 00:34:32,320 --> 00:34:35,654 그렇게 하면 종이 강도가 기하급수적으로 늘어나죠 853 00:34:35,656 --> 00:34:38,023 후크탄성의 법칙이죠 854 00:34:38,025 --> 00:34:39,859 - 그건 어떻게 아세요? - 내 동생이 누군데요? 855 00:34:39,861 --> 00:34:41,794 뭐라도 알아놔야죠 856 00:34:45,867 --> 00:34:46,932 내가 부축할 테니 857 00:34:46,934 --> 00:34:48,033 장비를 챙겨요 어서 가죠 858 00:34:48,035 --> 00:34:49,168 그래요 859 00:34:49,170 --> 00:34:50,803 아... 860 00:34:56,978 --> 00:34:58,911 용케 올 생각을 했군 861 00:34:58,913 --> 00:35:00,446 원하는 걸 가져가려고? 862 00:35:04,886 --> 00:35:07,286 나한테서? 863 00:35:07,288 --> 00:35:08,554 - 내 조국에게서? - 그만! 864 00:35:08,556 --> 00:35:10,289 때리는거야 자유지만 그래봐야 소용없어요 865 00:35:10,291 --> 00:35:11,924 별 도움도 안 돼요 866 00:35:12,660 --> 00:35:14,460 - 제가 하죠 - 자네가? 867 00:35:14,462 --> 00:35:16,495 누군지도 모르는데 868 00:35:16,497 --> 00:35:18,164 괜찮겠죠? 869 00:35:21,135 --> 00:35:23,135 왜 그런지 설명드리죠 전 군인이 아니니까요 870 00:35:23,137 --> 00:35:27,139 소프트웨어 담당 기술 전문가에요 871 00:35:27,141 --> 00:35:28,374 제가 그걸 대신 가져다 드리죠 872 00:35:28,376 --> 00:35:29,775 하지만 저희들을 그냥 보내주세요 873 00:35:29,777 --> 00:35:32,444 정말 우리들을 보내줄 거라 생각해? 874 00:35:32,446 --> 00:35:35,014 당신 방법은 써봤잖아요 875 00:35:35,016 --> 00:35:36,048 우리 합의한 건가요? 876 00:35:36,050 --> 00:35:39,084 해독만 한다면 자넨 보내주지 877 00:35:53,234 --> 00:35:54,266 좋아요 878 00:35:54,268 --> 00:35:55,768 끝났습니다 879 00:35:56,871 --> 00:35:58,470 이제 가도 되죠? 880 00:35:58,472 --> 00:36:01,040 아니, 소프트웨어가 완전히 다운되기 전까지는 안 돼지 883 00:36:29,937 --> 00:36:31,770 파일을 지워? 884 00:36:31,772 --> 00:36:34,139 지금이에요! 885 00:36:41,382 --> 00:36:43,249 그거 내려놔 886 00:36:43,251 --> 00:36:45,784 파일을 안가져가면 보스가 화낼테니까 887 00:36:45,786 --> 00:36:48,487 그 대신에 자네들의 머리를 가져갈 밖에 889 00:37:02,470 --> 00:37:04,336 저기, 이봐, 이봐요 이제 그만 가시죠 890 00:37:04,338 --> 00:37:05,971 그 오스카 마이크요 891 00:37:05,973 --> 00:37:07,840 이제는 군대 용어도 써요? 892 00:37:11,512 --> 00:37:12,611 좋아요, 잠시만요 893 00:37:12,613 --> 00:37:14,146 도대체 어디 있죠? 894 00:37:14,148 --> 00:37:15,915 어서요, 케이브 895 00:37:18,252 --> 00:37:20,352 차민 익스프레스에 오신 걸 환영합니다 (제지업체. P&G의 전신) 896 00:37:23,224 --> 00:37:26,425 가요, 가요, 가요, 가요! 897 00:37:30,631 --> 00:37:32,331 안 오실 줄 알고 정말 초조했어요 898 00:37:32,333 --> 00:37:34,066 그런거라도 없이 어디 드라마겠나 899 00:37:34,068 --> 00:37:36,335 부인께서 이걸 전해달라고 하셨어요 900 00:37:39,640 --> 00:37:41,640 고맙습니다 901 00:37:41,642 --> 00:37:43,442 다들 고마워요 902 00:37:43,444 --> 00:37:45,210 사실 우리가 전부는 아니에요 903 00:37:45,212 --> 00:37:47,079 지금 쯤이면 보여야 하는데 904 00:37:47,081 --> 00:37:49,181 비행기에 도착하면 대사관에 연락해서 905 00:37:49,183 --> 00:37:50,549 수색대라도 꾸려야지 906 00:37:50,551 --> 00:37:53,085 그럴 필요는 없겠는데요 907 00:38:03,898 --> 00:38:06,098 못본 걸로 해줘 909 00:38:19,113 --> 00:38:21,280 기분은 어떠세요? 910 00:38:22,750 --> 00:38:24,283 거짓말도 참 911 00:38:30,006 --> 00:38:32,740 집에 오니 좋군 912 00:38:32,741 --> 00:38:34,207 아버지 보이니? 913 00:38:34,209 --> 00:38:36,109 가서 안아드려야지 914 00:38:39,681 --> 00:38:42,058 이틀 일 치고는 나쁘진 않군 915 00:38:42,059 --> 00:38:43,925 그러게요 916 00:38:43,927 --> 00:38:46,862 하지만 지금 당장은 아들 좀 봐야겠어요 917 00:38:46,864 --> 00:38:48,764 카피 댓 918 00:38:48,766 --> 00:38:50,966 내가 태워다 주지 919 00:38:52,970 --> 00:38:54,903 슬픈게 뭔지 알아요? 920 00:38:54,905 --> 00:38:57,639 난 처음으로 외국에서 시간을 보낸 거거든요 921 00:38:58,675 --> 00:39:00,442 이봐요 922 00:39:02,179 --> 00:39:03,712 네 923 00:39:03,714 --> 00:39:05,147 이걸 받아줘요 924 00:39:07,851 --> 00:39:09,484 이건, 우리 유닛의 챌린지 코인이에요 925 00:39:11,421 --> 00:39:13,889 성공적인 임무의 사례랄까요 926 00:39:17,661 --> 00:39:19,027 그럼... 927 00:39:19,029 --> 00:39:20,262 이봐요, 음... 928 00:39:20,264 --> 00:39:22,764 잠시만요 929 00:39:24,134 --> 00:39:26,601 이걸 받아요 930 00:39:26,603 --> 00:39:28,937 DVD에 필요한 만능 코드에요 931 00:39:28,939 --> 00:39:30,972 평생, 전쟁 영화는 공짜로 볼 수 있죠 932 00:39:32,109 --> 00:39:33,608 가죠 933 00:39:33,610 --> 00:39:35,644 그래요 935 00:39:41,084 --> 00:39:43,919 내가 더 지쳐버렸다면 그대로 녹아버렸을 걸 936 00:39:44,721 --> 00:39:46,021 너희 돌아왔네, 월터! 937 00:39:46,023 --> 00:39:47,122 어이! 938 00:39:47,124 --> 00:39:48,323 잘 있었어? 939 00:39:48,325 --> 00:39:50,725 알았다고 940 00:39:50,727 --> 00:39:51,827 다음 번엔, 월터 941 00:39:51,829 --> 00:39:54,129 나도 너희와 미션에 참여할께, 약속이야 942 00:39:54,131 --> 00:39:55,664 이봐, 너도 잘해줬다고 943 00:39:55,666 --> 00:39:58,300 아니. 여긴 빗발치는 총알이 없었으니까 944 00:39:58,302 --> 00:39:59,768 나도 함께 할께 945 00:40:01,038 --> 00:40:02,637 그래, 토비 946 00:40:02,639 --> 00:40:05,040 이야기가 나와서 말인데 돌봐줘서 고맙게 생각해 947 00:40:05,042 --> 00:40:06,141 고마워 948 00:40:06,143 --> 00:40:08,476 더 잘 할 수도 있었는데 949 00:40:08,478 --> 00:40:11,146 포기가 없네 950 00:40:12,216 --> 00:40:14,049 좋아 951 00:40:22,960 --> 00:40:25,727 너 참 대단하더라? 952 00:40:30,300 --> 00:40:34,569 당분간은 우리 둘다 충분히 재미 봤잖아 953 00:40:34,571 --> 00:40:36,037 갈 준비 됐어? 954 00:40:36,039 --> 00:40:38,139 그래 955 00:40:38,976 --> 00:40:41,343 아, 음... 956 00:40:41,345 --> 00:40:43,311 이 상자가 왜 여기 있는지 알아? 957 00:40:43,313 --> 00:40:45,013 아니 958 00:40:54,725 --> 00:40:58,326 고마웠어요 지난 이틀 동안 959 00:40:59,363 --> 00:41:01,529 절대 못 잊을 걸요 960 00:41:16,380 --> 00:41:17,380 차 뽑았어? 961 00:41:17,381 --> 00:41:18,446 아냐, 아냐 962 00:41:18,448 --> 00:41:20,315 이건 페이지 차야 963 00:41:20,317 --> 00:41:22,550 페이지는 케이브가 데려다준다고 해서 964 00:41:24,354 --> 00:41:26,554 내 차는 자꾸 문제가 생겨서 965 00:41:28,859 --> 00:41:30,625 내가 자금 사정이 지금은 별로니까 966 00:41:30,627 --> 00:41:33,128 당분간은 잠자코 계시는게 어때? 967 00:41:33,130 --> 00:41:35,096 그래 볼께, 어... 968 00:41:35,098 --> 00:41:36,765 이것만 설명해주면 969 00:41:36,767 --> 00:41:38,366 그게 뭔지 모르겠는데 970 00:41:38,368 --> 00:41:40,235 너한테 있던 거야 971 00:41:40,237 --> 00:41:41,903 몇 십년이나 972 00:41:41,905 --> 00:41:43,338 아니, 아닐 거야 973 00:41:43,340 --> 00:41:45,607 상징, 부적. 그런 건 약함의 상징이라니까 974 00:41:45,609 --> 00:41:46,775 월터! 975 00:41:46,777 --> 00:41:49,911 그 상자에서 찾았어 976 00:41:51,748 --> 00:41:55,250 좋아, 누나는 12살 때 977 00:41:55,252 --> 00:41:57,252 열병에 걸렸어 978 00:41:57,254 --> 00:41:58,687 희망도 없었지 979 00:41:58,689 --> 00:41:59,988 그래서 난... 980 00:41:59,990 --> 00:42:03,491 누나를 기억할 만한 물건을 갖고 싶었어 981 00:42:03,493 --> 00:42:05,794 그래서... 982 00:42:05,796 --> 00:42:08,830 그런 바보같은 노리개를 갖고 있다니 신경쓰여서 983 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 그건 미신이니까... 984 00:42:11,601 --> 00:42:13,101 아니, 정상이야 985 00:42:13,103 --> 00:42:16,838 하지만 언젠가 내가 널 떠난다는 사실은 986 00:42:16,840 --> 00:42:20,075 인정해야 할 거야 987 00:42:20,077 --> 00:42:22,077 그런 날이 곧 오겠지 988 00:42:22,079 --> 00:42:24,112 아냐, 그런 전제는 인정하지 않을거야 989 00:42:24,114 --> 00:42:26,781 우린 지금부터라도 매 순간을 즐겨야지 990 00:42:26,783 --> 00:42:28,950 너 그거 아니? 991 00:42:30,687 --> 00:42:32,120 왜 이래 992 00:42:32,122 --> 00:42:34,022 이젠 이런 건 필요 없다고 993 00:42:34,024 --> 00:42:36,458 내가 아팠을 때의 추억은 필요 없어 994 00:42:36,460 --> 00:42:39,427 시간 나면 새 추억을 갖기로 해, 알겠지? 995 00:42:41,264 --> 00:42:42,297 그래 996 00:42:42,299 --> 00:42:45,166 좋아, 나 좀 이제 병원에 대려다 줘 997 00:42:49,740 --> 00:42:51,773 아직은 그런데 998 00:42:56,179 --> 00:42:57,612 아름다워 999 00:42:57,614 --> 00:42:59,314 우리의 새로운 첫 추억이니까 1000 00:43:00,165 --> 00:43:04,462 sync elderman and corrections by dreaMaker7 www.addic7ed.com