1
00:00:02,416 --> 00:00:05,091
월터 잘 들으세요
당신은 부적절한 자동차 운전으로
2
00:00:05,191 --> 00:00:07,891
사유 재산을 파괴한 혐의를
3
00:00:07,893 --> 00:00:09,593
받고 있으며 절벽에 있던 페라리에서
4
00:00:09,595 --> 00:00:11,829
당신을 구출하는 데에 사용된 6자리의 주 예산을
5
00:00:11,831 --> 00:00:13,097
보상해야 합니다.
6
00:00:13,099 --> 00:00:15,699
L.A 시에서 저를 구출한게 아니에요.
겔로가 절 구한 거에요.
7
00:00:15,701 --> 00:00:18,402
법정에선 겸손해야 좋아
8
00:00:18,404 --> 00:00:20,170
당신의 변호사로써 이렇게 부탁할게요
9
00:00:20,172 --> 00:00:22,072
제발 이렇게 얘기하세요.
10
00:00:22,074 --> 00:00:24,641
사건 당시 저 월터 패트릭 오브라이언은
11
00:00:24,643 --> 00:00:26,510
감정적으로 매우 흥분한 상태에서
12
00:00:26,512 --> 00:00:28,245
부적절한 운전을 했으며 그로인해
13
00:00:28,247 --> 00:00:29,646
이러한 사고가...
이건 제가 아니에요.
14
00:00:29,648 --> 00:00:31,115
이렇게 된 일이 아니라구요.
제가 당신 동료들에게 듣기론,
15
00:00:31,117 --> 00:00:33,050
그날 페이지와 당신이 다퉜고
16
00:00:33,052 --> 00:00:34,685
그대로 뛰쳐나가 미친 망아지마냥
차를 운전했다고...
17
00:00:34,687 --> 00:00:37,121
전 코요테가 나탔을 때 완전 뛰어난
18
00:00:37,123 --> 00:00:38,756
슈퍼카를 타고 있었..
당신이 온전한 정신 상태라면
19
00:00:38,758 --> 00:00:40,691
그럴 일이 없었을거에요.
20
00:00:40,693 --> 00:00:43,193
전 감정적이였던게 아니라,
그냥 빨리 밟았을 뿐이라고요.
21
00:00:43,195 --> 00:00:44,395
진정해요 월터.
만약 당신이 말한대로
22
00:00:44,397 --> 00:00:46,030
당신이 흥분한 상태였던게 아니고
23
00:00:46,032 --> 00:00:47,564
그냥 무모하게 달린거라면
24
00:00:47,566 --> 00:00:48,732
90일간 수감 되야 한다구요.
25
00:00:48,734 --> 00:00:50,467
전 그만큼 감정적으로
26
00:00:50,469 --> 00:00:52,036
동요하지 않았어요.
27
00:00:52,038 --> 00:00:53,971
사실 대로 말한 거에요.
28
00:00:53,973 --> 00:00:56,774
전 법정에서 거짓말 하지 않을 겁니다.
당신이 오늘 저녁 8시에 있을
29
00:00:56,776 --> 00:00:58,509
저녁 재판 때 까지 맘을 바꾸지 않으면
30
00:00:58,511 --> 00:01:01,145
잠잘땐 죄수복을 입고 있을거에요.
31
00:01:01,147 --> 00:01:03,580
그게 오브라이언 씨의 진실이 될테죠.
32
00:01:03,582 --> 00:01:05,282
♪ ♪
33
00:01:09,854 --> 00:01:13,657
해피가 날 피하니까 할게 없다.
34
00:01:13,659 --> 00:01:15,359
들어갔다!
23개중에 22네
35
00:01:16,194 --> 00:01:17,795
오
36
00:01:17,797 --> 00:01:19,563
그게 뭐야?
37
00:01:21,332 --> 00:01:22,733
-저에게는 당신이
38
00:01:22,735 --> 00:01:24,835
저의 최고의 친구에요.
실베스터가-
39
00:01:24,837 --> 00:01:26,603
이거 완전히 Old Yeller 보다 훨 슬프다
(디즈니 에서 만든 희극이라네요)
40
00:01:26,605 --> 00:01:28,872
난 메간에게 내 감정을 얘기한거야.
41
00:01:28,874 --> 00:01:30,574
그러면 잘 써야지
완전 이상하잖아.
42
00:01:30,576 --> 00:01:31,975
내가 연애편지좀 받아 봤는데
43
00:01:31,977 --> 00:01:33,877
너 진짜 도움이 필요하겠다
44
00:01:35,713 --> 00:01:37,014
거기 어떻게 돼가?
45
00:01:37,016 --> 00:01:38,248
말도 마세요.
46
00:01:38,250 --> 00:01:40,451
다 괜찮아요. 제 법적 문제는
47
00:01:40,453 --> 00:01:41,618
제가 알아서 할 수있어요.
48
00:01:41,620 --> 00:01:43,020
그가 정신 좀 차리게 부탁할게요.
49
00:01:43,022 --> 00:01:44,888
만약 이게 잘 해결이 안되면, 월터가
50
00:01:44,890 --> 00:01:47,991
감옥 가는거 아녜요?
괜히 내가 불안해 지고 있어요.
51
00:01:47,993 --> 00:01:49,893
세상에나 그거야 불안해 하는거!
52
00:01:49,895 --> 00:01:51,695
내가 너의 불안한 상태를 손봐줘서
53
00:01:51,697 --> 00:01:53,230
너의 로맨스를 고쳐줄게.
54
00:01:53,232 --> 00:01:55,132
- 내 로맨스에 문제 없거든.
- 나도 그렇게 할 게 없거든
55
00:01:55,134 --> 00:01:56,900
해피 때문에 내 스케쥴이
56
00:01:56,902 --> 00:01:58,969
엄청 널널 하니까
57
00:01:58,971 --> 00:02:01,138
너가 내 프로젝트가 되야겟어
- 됐네요.
58
00:02:01,140 --> 00:02:02,973
내가 손봐주면 넌 완전 달달한 놈이 될꺼야.
59
00:02:02,975 --> 00:02:05,275
이게 폭발 치료법인데
내가 너의 불안함을
60
00:02:05,277 --> 00:02:07,311
1부터 10까지라할 때
20까지 올릴꺼거든?
61
00:02:07,313 --> 00:02:09,146
- 그러지 마라
- 만약 20에서 10까지
62
00:02:09,148 --> 00:02:11,348
니 불안정도를 떨어 뜨리면
마치 1처럼 느껴지겠지
63
00:02:11,350 --> 00:02:13,717
그럼 니 완전 날라 다닐껄?
64
00:02:13,719 --> 00:02:15,152
내가 너한테 거짓말 한 적 있어?
65
00:02:15,154 --> 00:02:16,220
맨날
66
00:02:21,526 --> 00:02:23,227
실례할게요.
67
00:02:24,162 --> 00:02:25,429
무슨 일로 오셨죠?
68
00:02:25,431 --> 00:02:28,065
설마 당신이에요?
69
00:02:28,067 --> 00:02:31,001
너무 오랜만에 보네요.
70
00:02:31,003 --> 00:02:33,437
음.. 미안한데
우리 아는 사인가요?
71
00:02:33,439 --> 00:02:35,706
사생아라는데 50불 건다
72
00:02:35,708 --> 00:02:38,175
전 소니아 발라세비치에요
(러시아사람인가요?)
73
00:02:38,177 --> 00:02:40,577
당신이 절 구해줬어요.
74
00:02:46,050 --> 00:02:49,052
그건 20년 전 일인데.
75
00:02:50,155 --> 00:02:54,057
20년이라.... 꽤 오랬동안
도와줬네 (??)
76
00:02:54,893 --> 00:02:57,094
FBI에서 나보고 밀로소비치 패거리네 재판에서
77
00:02:57,096 --> 00:02:59,263
집단 학살에 대한 증언을 받아오라고
78
00:02:59,265 --> 00:03:01,465
크로아티아로 보냈었는데
79
00:03:02,634 --> 00:03:05,969
그들은 우리들을 수천명이나 죽였어요.
80
00:03:05,971 --> 00:03:07,938
제 부모님도 돌아가셨구요.
81
00:03:07,940 --> 00:03:10,240
대피소에는 부상당한 아이들이
넘쳐났었는데
82
00:03:10,242 --> 00:03:11,942
그 지옥같은 곳에서 유일하게
83
00:03:11,944 --> 00:03:13,877
희망을 가졌던 소니아를 만났지.
84
00:03:13,879 --> 00:03:14,845
난 그녀를 그냥 고아원에
85
00:03:14,847 --> 00:03:16,480
버려둘 수가 없었어.
86
00:03:16,482 --> 00:03:17,681
고아원은 쓰레기에요.
87
00:03:17,683 --> 00:03:19,249
그래서 전화를 몇 통 돌려서
88
00:03:19,251 --> 00:03:20,651
아이를 입양하고 싶어하는
89
00:03:20,653 --> 00:03:22,319
로마에서 미국 대사관에서 일하는
90
00:03:22,321 --> 00:03:23,754
이탈리아 부부를 찾았지.
91
00:03:23,756 --> 00:03:24,988
조금의 도움만 주었던 거야.
92
00:03:24,990 --> 00:03:26,423
그는 날 구했어요.
93
00:03:26,425 --> 00:03:28,625
겔로와 만난지 3일 째에, 그가
절 차에 태워서
94
00:03:28,627 --> 00:03:30,761
이마에 키스를 해주고,
더 낳은 삶으로
95
00:03:30,763 --> 00:03:31,862
인도해 주었어요.
96
00:03:31,864 --> 00:03:34,164
헤어질 때 이것도 줬었어요.
97
00:03:34,166 --> 00:03:35,465
저한테 은성 훈장 받았다고
98
00:03:35,467 --> 00:03:37,601
말한 적 없잖아요.
99
00:03:37,603 --> 00:03:40,370
훈장은 떠벌리고 다니라고
있는게 아니라고.
100
00:03:40,372 --> 00:03:43,774
통역가가 겔로 씨가 용감해서
훈장을 받았고
101
00:03:43,776 --> 00:03:47,177
제가 이 훈장을 받아서 용감해 지기를
바란다고 말해줬었어요.
102
00:03:47,179 --> 00:03:48,512
덕분에 제가 잘 컸죠.
103
00:03:48,514 --> 00:03:50,681
전 헤이그에도 갔었고, 인터폴에도 갔었는데
104
00:03:50,683 --> 00:03:52,816
아무도 도와 주지 않았어요.
그래서 제가 아는
105
00:03:52,818 --> 00:03:54,718
가장 용감한 사람을 찾아온거에요.
106
00:03:54,720 --> 00:03:56,753
정확히 어떤 도움이 필요한데요?
소니아?
107
00:03:57,855 --> 00:04:00,190
세르피아의 최고위 24명의 전범들은
108
00:04:00,192 --> 00:04:01,458
잡히지 않았아요.
109
00:04:01,460 --> 00:04:03,493
그들은 세계어디서나 그들을
110
00:04:03,495 --> 00:04:04,828
숨겨줄 수 있는 "RatLin"이라는 네트워크를
111
00:04:04,830 --> 00:04:07,130
통해서 수십년간 도피해왔어요.
112
00:04:07,132 --> 00:04:08,799
전 수년간 이들을 추적해 왔었는데
113
00:04:08,801 --> 00:04:10,667
그들 중 한명의 위치를 알아냈어요.
114
00:04:10,669 --> 00:04:13,270
"스테인솔브 조릭"
그가 제 가족을 죽였죠.
115
00:04:13,272 --> 00:04:15,372
이 사람은 군수품 전문간데
116
00:04:15,374 --> 00:04:16,373
수시로 성형을 하고
117
00:04:16,375 --> 00:04:17,841
가짜 신원으로 위장하며
118
00:04:17,843 --> 00:04:19,576
수시로 이동하지.
119
00:04:19,578 --> 00:04:21,011
난 학살로 생겨난
대량의 무덤을 봤었어
120
00:04:21,013 --> 00:04:22,913
나도 이 개XX를 용서할 수 없어.
121
00:04:22,915 --> 00:04:25,115
잘됐네요. 내가 그를 잡을 방법을 알아요.
122
00:04:25,117 --> 00:04:26,583
그자도 Ratline을 운영해요.
123
00:04:26,585 --> 00:04:28,151
저는 전 세계에서 집단 학살의
124
00:04:28,153 --> 00:04:30,020
피해자들로부터 정보를 공유하는
125
00:04:30,022 --> 00:04:31,154
생존자들과 접촉하고 있어요.
126
00:04:31,156 --> 00:04:32,589
지난 주에 그들 중 한명이
127
00:04:32,591 --> 00:04:34,358
하바나에서 조릭의 사진을 보내왔어요.
128
00:04:34,360 --> 00:04:35,959
헤이그는 제 도움을 묵살했어요.
129
00:04:36,794 --> 00:04:38,729
음.. 사진의 뿌옇네요
130
00:04:38,731 --> 00:04:40,631
전 우리 마을을 파괴한 사람을
알아 볼 수있어요.
131
00:04:40,633 --> 00:04:43,000
근데 헤이그는 그 남자가 맞다는 DNA 확인이 없으면
132
00:04:43,002 --> 00:04:45,836
영장을 내주려고 하지 않아요.
133
00:04:45,838 --> 00:04:47,504
제 연락책이
134
00:04:47,506 --> 00:04:50,140
사라예보 주에서 조릭의
135
00:04:50,142 --> 00:04:52,242
피가 묻은 제복을 보내왔어요.
136
00:04:52,244 --> 00:04:53,944
우리가 DNA 샘플을 얻어서
137
00:04:53,946 --> 00:04:56,046
맞춰 볼수만 있다면
그를 처단할 수 있어요.
138
00:04:56,048 --> 00:04:57,514
아직 숨어다니는
139
00:04:57,516 --> 00:04:58,815
나머지 23명의 전범들에게두요.
140
00:04:58,817 --> 00:05:01,518
조릭을 잡는다고 나머지 전범을
어떻게 잡지?
141
00:05:01,520 --> 00:05:04,388
그가 다른 23명의 정보를
142
00:05:04,390 --> 00:05:06,456
암호화해서 보유하고 있다는
정보가 있어요.
143
00:05:06,458 --> 00:05:07,791
안전가옥
144
00:05:07,793 --> 00:05:09,893
은행 계좌
가짜 여권까지
145
00:05:09,895 --> 00:05:11,295
빠르게 움직이죠 소니아
146
00:05:11,297 --> 00:05:13,297
유전자 검사는 아무리 빨라도
147
00:05:13,299 --> 00:05:15,132
몇 일은 걸릴거에요.
148
00:05:15,134 --> 00:05:17,167
조릭 용의자가
149
00:05:17,169 --> 00:05:19,202
다시 이동할 수도 있으니까요..
150
00:05:19,204 --> 00:05:21,972
이건 우리가 유전자 검사를 몇 초만에 완료하도록
151
00:05:21,974 --> 00:05:25,842
장치를 업그레이드 시켜야만 가능한 일이에요.
152
00:05:25,844 --> 00:05:27,210
실베스터랑 내가 2시간 안에
153
00:05:27,212 --> 00:05:28,312
코딩 할 수 있을거야
154
00:05:28,314 --> 00:05:29,746
난 한 시간이면 검사기를 만들 수 있어.
155
00:05:29,748 --> 00:05:33,083
난 지금 토할 거 같애
지금 우리가
156
00:05:33,085 --> 00:05:34,618
공산 국가의 범죄자를
157
00:05:34,620 --> 00:05:36,086
잡으려는 거야?
158
00:05:36,088 --> 00:05:38,155
빙고~ 정확해.
159
00:05:38,157 --> 00:05:40,924
♪ ♪
160
00:05:43,429 --> 00:05:45,595
그게 소니아의 마을이였어요.
161
00:05:45,597 --> 00:05:47,731
학살 명령을 내린게 조릭이에요.
162
00:05:47,733 --> 00:05:50,167
그는 여러 선전 영상을 만들었어요.
163
00:05:50,169 --> 00:05:53,937
국토 안보부는 조릭과 그 무리들을
잘 알고 있어요.
164
00:05:53,939 --> 00:05:55,505
근데 중요한거는 미 정부는
165
00:05:55,507 --> 00:05:57,274
고작 그녀의 기억과 흐릿한
166
00:05:57,276 --> 00:05:58,442
사진 한 장으로는 그를 잡기위해
167
00:05:58,444 --> 00:06:00,043
지원을 하지 않을거란 거에요.
168
00:06:00,045 --> 00:06:01,712
이봐요 부장님.
지원 없이는
169
00:06:01,714 --> 00:06:03,347
24명의 전범들을
170
00:06:03,349 --> 00:06:04,881
잡을 수가 없다구요.
171
00:06:05,717 --> 00:06:07,884
나도 상황은 이해해요.
172
00:06:07,886 --> 00:06:10,754
하지만 동정심 만으로는...
173
00:06:10,756 --> 00:06:14,324
불행하게도 국토안보부에서는
174
00:06:14,326 --> 00:06:16,626
도와 줄 수 없어요.
175
00:06:22,967 --> 00:06:24,868
거기에 이중 스파이인
176
00:06:24,870 --> 00:06:27,270
쿠바인 요원들이
177
00:06:27,272 --> 00:06:28,205
있을 거에요.
178
00:06:28,207 --> 00:06:30,273
그들이 당신에게 샘플을 줄 거에요.
179
00:06:30,275 --> 00:06:32,242
헤이그는 혈액 샘플을 원해요
180
00:06:32,244 --> 00:06:34,177
피부나 머리카락은 너무 쉽게 오염되니까요.
181
00:06:34,179 --> 00:06:36,380
당신은 혈액 샘플을 테스트 해보고
182
00:06:36,382 --> 00:06:38,582
헤이그에 접촉하면
체포 영장을 받을 거에요.
183
00:06:38,584 --> 00:06:40,917
쿠바인 요원들이 당신들을 백업하고
184
00:06:40,919 --> 00:06:42,652
암호화된 정보를 빼돌릴 거에요.
185
00:06:42,654 --> 00:06:44,454
절대로 잡히면 안되요.
186
00:06:44,456 --> 00:06:46,256
만약 쿠바영토에서 당신들이 잡힌다면
187
00:06:46,258 --> 00:06:48,692
미국 정부는 이번 작전에 대한
188
00:06:48,694 --> 00:06:50,794
허가를 내린 적 없고
189
00:06:50,796 --> 00:06:53,130
작전에 대한 어떠한 정보도
190
00:06:53,132 --> 00:06:55,432
없다고 발표할 거에요.
191
00:06:55,434 --> 00:06:59,269
당신들의 독단적인 작전이 되는거고
버려질 거에요.
192
00:06:59,271 --> 00:07:01,838
우리는 쿠바와 미국과의 협정에 있어서
193
00:07:01,840 --> 00:07:05,275
그들에게 어떠한 약점도
줄 수 없기 때문이에요.
194
00:07:10,114 --> 00:07:12,382
제가 당신한테 큰 빚을
진거죠?
195
00:07:12,384 --> 00:07:13,683
당연하죠.
196
00:07:13,685 --> 00:07:15,385
내 호의가 도움이 됬으면 싶네요.
197
00:07:15,387 --> 00:07:18,321
그리고 저도 동영상 보면서
열 좀 받았어요.
198
00:07:18,323 --> 00:07:19,890
좋아요 근데 어떻게 우리가
199
00:07:19,892 --> 00:07:22,392
허가 없이 쿠바에 입*출국 할 수 있을까요?
200
00:07:22,394 --> 00:07:24,561
내가 사람 한 명을 알죠.
201
00:07:24,563 --> 00:07:27,397
몰리나 요원을 어떻게
아시는 거에요?
202
00:07:27,399 --> 00:07:28,765
그녀가 절 약 먹고 비행했다고
고소했거든요.
203
00:07:28,767 --> 00:07:31,701
그래서 제가 3년동안
하인 노릇하기로 한거죠.
204
00:07:31,703 --> 00:07:33,136
멋진 여자라니까요.
205
00:07:33,138 --> 00:07:35,238
슬라이가 알면 볼 만 하겠네
206
00:07:35,240 --> 00:07:37,808
저 조종사 이 30년된 골동품을 약 먹고
207
00:07:37,810 --> 00:07:39,643
운전한대!
208
00:07:39,645 --> 00:07:42,012
불안정도 15쯤 되지? 친구?
209
00:07:44,549 --> 00:07:45,982
어떻게 돼가?
210
00:07:45,984 --> 00:07:46,983
하드웨어는 거의 다 됐어요.
211
00:07:46,985 --> 00:07:48,351
전 코드의 효율을 좀 더 높였어요.
212
00:07:48,353 --> 00:07:51,221
DNA사슬을 풀고 나노포어 기술을
213
00:07:51,223 --> 00:07:53,857
적용 하면 우리는 그 용의자가
214
00:07:53,859 --> 00:07:56,159
조릭인지 6.2초면 알 수 있어요.
215
00:07:56,161 --> 00:07:58,995
완전 과학적이네
너 같이 논리적인 애가
216
00:07:58,997 --> 00:08:00,997
정부 지원도 못 받는 위험한 임무를
217
00:08:00,999 --> 00:08:03,700
수행한다고 했는지 궁금해질 정도야.
218
00:08:03,702 --> 00:08:04,835
완전 논리적이지
219
00:08:04,837 --> 00:08:07,103
이 24명의 전범들이 잡히면
논리적으로
220
00:08:07,105 --> 00:08:09,206
그들이 죽일 10만명의 사람을 구할 수 있어
221
00:08:09,208 --> 00:08:10,640
그럼 더 좋은 세상이 되는 거지
222
00:08:10,642 --> 00:08:13,043
10만 대 1이야, 페이지
223
00:08:13,045 --> 00:08:14,377
간단한 거라고
224
00:08:14,379 --> 00:08:16,012
니가 그렇게 논리적으로
225
00:08:16,014 --> 00:08:17,814
생각한다면 너가 감정적이었다는
226
00:08:17,816 --> 00:08:19,950
변호사의 말을 인정하고
227
00:08:19,952 --> 00:08:22,752
탄원을 해야지
- 거짓말 하란 말 하지마
228
00:08:22,754 --> 00:08:25,322
글쎄 내 생각엔 너가
사실을 부정하는 거 같은데
229
00:08:25,324 --> 00:08:27,357
그 생각에 반댈세
230
00:08:33,097 --> 00:08:34,498
당신 친구 너무
231
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
긴장하고 있는데, 침착 하지 않으면
232
00:08:37,002 --> 00:08:38,368
우리모두 쿠바에서
233
00:08:38,370 --> 00:08:40,837
잡혀살아야되요.
- 그래서 너가 여기 있잖아
234
00:08:40,839 --> 00:08:42,939
진정 좀 시켜 주게나
235
00:08:42,941 --> 00:08:45,442
니 말에 따르면
236
00:08:45,444 --> 00:08:47,978
나는 너무 논리적이고
쟤는 너무 감정적인데
237
00:08:47,980 --> 00:08:50,981
둘 다 문제면
모순이지 않어?
238
00:08:50,983 --> 00:08:52,183
그 생각에 반댈세
239
00:08:52,207 --> 00:08:54,207
자 이제 뛰어 내리면 돼요!
240
00:08:54,853 --> 00:08:55,952
뛴다고?
241
00:08:55,954 --> 00:08:57,187
착륙하는게 아니고?
242
00:08:57,189 --> 00:08:58,355
약하고 운전하는 놈들은
243
00:08:58,357 --> 00:09:00,056
착륙안해요~ 뛰내리는 거에요
244
00:09:00,058 --> 00:09:02,959
우리 해발 6미터 밖에 안되요
10초!
245
00:09:04,929 --> 00:09:06,863
방수 가방이야!
장비 집어넣어!
246
00:09:06,865 --> 00:09:09,666
이봐요...
낙하산이 안보이는데요?
247
00:09:09,668 --> 00:09:12,002
우리 뛰어내린다는데
왜 말 안했어요?
248
00:09:12,004 --> 00:09:13,737
말했으면 안 왔을 테니까
249
00:09:13,739 --> 00:09:15,272
걱정마
250
00:09:15,274 --> 00:09:17,207
니가 갈아입을 옷
챙겨왔으니까
251
00:09:17,209 --> 00:09:19,409
난 뛰어 내리는게 좋더라
252
00:09:19,411 --> 00:09:21,077
시속 100마일은 나올꺼야!!
(160km/h)
253
00:09:21,079 --> 00:09:22,612
폭발 치료법!
254
00:09:23,981 --> 00:09:25,015
야호!
255
00:09:26,084 --> 00:09:27,217
뛰어!
256
00:09:27,219 --> 00:09:28,418
가
257
00:09:28,420 --> 00:09:30,253
페이지
258
00:09:35,360 --> 00:09:37,427
난 안 갈거야!
259
00:09:37,429 --> 00:09:38,862
난 이거 못하겠어
260
00:09:38,864 --> 00:09:40,564
나 빼고 가세요!
- 이봐
261
00:09:40,566 --> 00:09:42,766
내가 널 위험한 상황에 빠뜨리디?
262
00:09:42,768 --> 00:09:44,067
맨날요
263
00:09:44,069 --> 00:09:46,636
그럼 적응 좀 해라!
앙대애애애애애애!!
264
00:09:48,445 --> 00:09:52,445
♪ Scorpion 2x02 ♪
Cuba Libre
Original Air Date on September 28, 2015
265
00:09:52,469 --> 00:09:54,469
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
266
00:10:01,259 --> 00:10:02,350
으윽 내바지에
267
00:10:02,351 --> 00:10:03,551
모래 들어갔어
268
00:10:03,552 --> 00:10:05,485
나두!!
근데 맘에 드네
269
00:10:05,487 --> 00:10:07,454
아냐
270
00:10:07,456 --> 00:10:10,790
눈 사람 옷 입은 거 같애 ㅡㅡ
271
00:10:13,928 --> 00:10:17,263
♪ ♪ 오 호!!!
272
00:10:21,802 --> 00:10:23,503
뭐여?
273
00:10:23,505 --> 00:10:27,240
응?? 아녀 그냥...
다들 무사한거 같아서 다행이네
274
00:10:27,242 --> 00:10:29,976
완전 끔찍했었지?
275
00:10:29,978 --> 00:10:31,678
고마워
276
00:10:31,680 --> 00:10:33,346
누가 오는데요?
277
00:10:34,381 --> 00:10:37,984
모두 침착해
278
00:10:43,424 --> 00:10:45,692
좋아요
279
00:10:45,694 --> 00:10:46,993
움직이지 마세요
280
00:10:46,995 --> 00:10:48,495
국민 혁명 경찰의
281
00:10:48,497 --> 00:10:50,096
권한으로
282
00:10:50,098 --> 00:10:52,999
당신들 모두 체포에요.
283
00:10:53,001 --> 00:10:55,568
우린 단지 길을 잃은거에요
284
00:10:55,570 --> 00:10:57,203
길을 잃었다고?
285
00:10:57,205 --> 00:10:59,305
우리 국가에 허가없이
잠입한게 아니고?
286
00:11:05,280 --> 00:11:07,080
ㅋㅋㅋ 우리가 몰리나 요원이 말한
연락책이에요
287
00:11:07,082 --> 00:11:08,748
전 알폰소에요.
농담 한번 해봤어요 ㅎㅎ
288
00:11:08,750 --> 00:11:09,883
쿠바에 온 걸 환영해요.
289
00:11:09,885 --> 00:11:12,252
오 세상에
290
00:11:12,254 --> 00:11:14,721
- 바지에 오줌 지린거 같아...
- 전 당신들이
291
00:11:14,723 --> 00:11:17,257
이번 임무의 나머지를 좀 더
심각하게 받아들였으면 해서요.
292
00:11:17,259 --> 00:11:18,525
진정하세요
293
00:11:18,527 --> 00:11:20,393
우린 몰리나와 연락 후 조릭의
뒤를 계속 추적했어요.
294
00:11:20,395 --> 00:11:22,495
- 어떻게 피를 뽑으려구요?
- 우리가 그를 미행해서
295
00:11:22,497 --> 00:11:25,465
그 사람한테 바늘달린
막대기를 찌른 후에
296
00:11:25,467 --> 00:11:27,700
피를 채취하는거에요
조릭은 발에 가시 밖힌 줄 알거에요.
297
00:11:27,702 --> 00:11:30,403
우리가 그를 감시하는동안
298
00:11:30,405 --> 00:11:31,938
당신들의 그 장치로
299
00:11:31,940 --> 00:11:34,407
DNA 테스트를 하면 되는거죠.
300
00:11:34,409 --> 00:11:35,975
헤이그에 연락하면
즉시 영장을 발부해 줄 거야.
301
00:11:35,977 --> 00:11:37,343
그러면 우리 요원이
그를 체포할 거고
302
00:11:37,345 --> 00:11:38,912
당신들은 귀국하면 되는거죠.
303
00:11:38,914 --> 00:11:41,214
계획 대로만 되면
집에서 야식 드실 수 있을 거에요^^ (??)
304
00:11:46,153 --> 00:11:49,956
♪ ♪
305
00:11:57,565 --> 00:11:59,432
좋아요 통신 연결 됐어요
다들 들려요?
306
00:11:59,434 --> 00:12:00,667
들려
307
00:12:00,669 --> 00:12:02,101
거기 다 준비 됬어요?
308
00:12:02,103 --> 00:12:04,003
지금 알폰소와 요원들이
309
00:12:04,005 --> 00:12:05,538
길을 건너고 있어
310
00:12:05,540 --> 00:12:07,540
그들이 샘플을 얻자마자
월터가 테스트할 거고
311
00:12:07,542 --> 00:12:09,042
너희들은 헤이그에 전화해서
영장을 받으면 돼
312
00:12:09,044 --> 00:12:10,243
조릭 보여요?
313
00:12:10,245 --> 00:12:11,377
아직
314
00:12:11,379 --> 00:12:12,412
쿠바인들의 정보에 의하면
315
00:12:12,414 --> 00:12:13,580
그는 이 근처에 있을거야.
316
00:12:13,582 --> 00:12:14,781
소니아, 너가 흥분한 건 알겠는데
317
00:12:14,783 --> 00:12:16,749
나도 너만큼이나 이노무 자슥을
318
00:12:16,751 --> 00:12:17,917
잡고 싶단 걸 알아줘
319
00:12:17,919 --> 00:12:20,353
조릭인가?
320
00:12:22,122 --> 00:12:24,958
경호원도 없는데요?
321
00:12:24,960 --> 00:12:26,292
전범들은 가볍게 도망다녀
322
00:12:26,294 --> 00:12:27,794
안그러면 눈에 띄거든
323
00:12:27,796 --> 00:12:29,362
쿠바요원들도 내리잖아
324
00:12:29,364 --> 00:12:31,464
쟤네도 그라고 생각하는 게
틀림없어
325
00:12:40,307 --> 00:12:42,542
월터??!
326
00:12:42,544 --> 00:12:44,244
케이브, 무슨 일이에요?
327
00:12:44,246 --> 00:12:45,445
들려요? 무슨 일인데요?
328
00:12:45,447 --> 00:12:47,513
- 다들 괜찮아요?
- 다는 아니야
329
00:12:47,515 --> 00:12:49,015
여기 폭발이 있었어
330
00:12:49,017 --> 00:12:50,783
차가 터졌어
331
00:12:50,785 --> 00:12:52,619
조릭이 미행당하는 사실을
알고 있었어
332
00:12:52,621 --> 00:12:53,953
우리의 연락책들은
333
00:12:53,955 --> 00:12:55,154
모두 죽었어
334
00:12:55,156 --> 00:12:58,191
조릭은 어떻게 됐어요?
조릭은 어디에 있는데요?
335
00:12:59,260 --> 00:13:02,095
미안해, 소니아
그는 사라졌어.
336
00:13:02,097 --> 00:13:04,530
조릭이 폭탄을 설치 했을 거에요.
337
00:13:04,532 --> 00:13:06,065
그는 군수품 전문가니까
338
00:13:06,067 --> 00:13:08,534
그가 폭탄을 설치한게
이상한 일은 아니에요.
339
00:13:08,536 --> 00:13:10,103
이래서 내가 미국을
뜨기 싫었어
340
00:13:10,105 --> 00:13:12,171
우리가 폭탄범으로 몰리면
어떻게 될 지 알고 있어?
341
00:13:12,173 --> 00:13:13,740
우리가 폭탄범으로 몰릴 일은
342
00:13:13,742 --> 00:13:15,608
- 절대 없을거야
- 더 큰 문제가 있어.
343
00:13:15,610 --> 00:13:19,812
우리는 1955년 기술을 가진
독재국가에 있다고
344
00:13:19,814 --> 00:13:21,748
천백만명의 사람들에게 인터넷 속도가
345
00:13:21,750 --> 00:13:23,416
200Mbps 밖에 안 들어 온다고.
346
00:13:23,418 --> 00:13:24,751
우리 아파트에도 300Mbps는 들어오는데!
347
00:13:24,753 --> 00:13:26,653
여기 기술은 너무 구닥다리야
348
00:13:26,655 --> 00:13:27,987
해킹도 안 될 거라고
349
00:13:27,989 --> 00:13:29,355
그가 맞어
우리는 여기에 오래 못 있어
350
00:13:29,357 --> 00:13:32,058
마치 섬 전체가 크립토나이트같아
(슈퍼맨의 힘을 빼앗는 돌)
351
00:13:32,060 --> 00:13:35,194
아드리아나는 자기가 한 말은
지키는 여자야
352
00:13:35,196 --> 00:13:36,362
우리끼리 해결해야 돼
353
00:13:36,364 --> 00:13:37,897
7시간 후에 여기서 몇 마일
떨어진 곳에서
354
00:13:37,899 --> 00:13:39,098
그 조종사가 우리를 기다릴 꺼야
355
00:13:39,100 --> 00:13:40,199
만약 그걸 놓치게 되면
356
00:13:40,201 --> 00:13:41,434
돌아갈 방법은 없어
357
00:13:41,436 --> 00:13:43,536
조릭 쫓는 걸 포기하지는
않을거죠?
358
00:13:43,538 --> 00:13:45,538
- 아직 그를 잡을 시간이 있잖아요!
- 어떻게 잡으려고?
359
00:13:45,540 --> 00:13:47,073
우린 장비를 가지고
360
00:13:47,075 --> 00:13:49,108
DNA 테스트를 하기로만 했잖아요
361
00:13:49,110 --> 00:13:50,677
잠입해서 샘플을 확보하는 일은
362
00:13:50,679 --> 00:13:52,078
말도 안된다구요.
363
00:13:52,080 --> 00:13:53,646
그러면 새로운 계획을 좀
세워 보세요!
364
00:13:53,648 --> 00:13:56,683
우린 임무가 있어요. 마치기 전엔
떠날 수 없다구요.
365
00:13:56,685 --> 00:13:58,318
우린 조릭을
366
00:13:58,320 --> 00:14:00,453
잡을거야, 약속하마.
367
00:14:00,455 --> 00:14:02,455
우선 우리가 해야할 일은
368
00:14:02,457 --> 00:14:04,190
그를 추적해야 돼
369
00:14:04,192 --> 00:14:05,958
일단 차가 필요하겠네요
370
00:14:05,960 --> 00:14:07,327
밴하나 훔쳐올게요.
371
00:14:07,329 --> 00:14:09,696
도둑질 당하는 사람 불쌍하다.
372
00:14:09,698 --> 00:14:11,464
너가 플랜테인을 좋아하길 바랄께 ㅎㅎ
(바나나의 일종)
373
00:14:11,466 --> 00:14:14,233
쿠바 감옥에선 그게
기본 배식이라던데?
374
00:14:14,235 --> 00:14:16,402
- 나 지금 20만큼 불안하다고
- 오 그 정돈 아직 아니야
375
00:14:16,404 --> 00:14:19,072
미안해 친절하기전에
먼저 잔인하게 굴어야되서
376
00:14:19,074 --> 00:14:23,176
이제 그를 다 잡았다고
생각했었는데
377
00:14:23,178 --> 00:14:26,646
지금 놓치면 48시간 안에
다른 나라로 뜰거에요
378
00:14:26,648 --> 00:14:28,514
- 서둘러야 해요.
- 슬라이 우리가
379
00:14:28,516 --> 00:14:30,416
어떻게 움직일지 동선 좀 짜게
380
00:14:30,418 --> 00:14:33,219
하바나에 대해서 좀 말해줘
381
00:14:33,221 --> 00:14:35,054
장난해? 전화보다 느리잖아!
382
00:14:35,056 --> 00:14:37,690
- 잠깐만 기달려
- 지금 뭐하는 거에요?
383
00:14:37,692 --> 00:14:40,560
쿠바 안내서를 외우는 중이에요
384
00:14:42,429 --> 00:14:43,730
좋아 다됐어
385
00:14:43,732 --> 00:14:45,098
하바나는 15개의 큰 구역으로
나눠지고
386
00:14:45,100 --> 00:14:46,299
다시 105로 작게 나눠져.
387
00:14:46,301 --> 00:14:47,734
조릭은 어디든지 있을 수 있어
388
00:14:47,736 --> 00:14:51,237
조릭같은 사람은 아무데나 있지 않아
389
00:14:51,239 --> 00:14:53,539
그런 미치광이 학살자는 남들을
열등하다고 여기기 때문에
390
00:14:53,541 --> 00:14:55,742
유럽인들의 거주지에
있을거야
391
00:14:55,744 --> 00:14:57,777
너무 붐벼서 못찾을 정도는 아니고
392
00:14:57,779 --> 00:14:59,579
너무 작아서 눈에 띌 정도도 아니야
393
00:14:59,581 --> 00:15:02,215
그 기준에 맞는 구역은 6개야
394
00:15:02,217 --> 00:15:03,983
빠른 탈출을 위해서, 물 근처일 거야
395
00:15:03,985 --> 00:15:05,885
좋아 그러면 노동자 거주지인
396
00:15:05,887 --> 00:15:07,920
Alimar 랑 Cojimar 그리고
부유한 동네인 Miramar
397
00:15:07,922 --> 00:15:09,155
이 3구역으로 좁혀져
398
00:15:09,157 --> 00:15:10,757
조릭은 사치스러운 남자라구
399
00:15:10,759 --> 00:15:12,759
-최선은 Miramar야.
- 좋았어
400
00:15:12,761 --> 00:15:14,260
그리그 그 사람은 겉 모습을
자주 바꿔
401
00:15:14,262 --> 00:15:18,064
우선 수염이 있을 거야
402
00:15:18,066 --> 00:15:19,932
머리를 염색하고 잘랐을 테고
403
00:15:19,934 --> 00:15:21,234
만약 확실하게 하고 싶다면
404
00:15:21,236 --> 00:15:22,835
집에서 하지 않고
405
00:15:22,837 --> 00:15:23,970
전문가한테 했을거야
406
00:15:23,972 --> 00:15:25,471
Miramar엔 4개의 이발소가 있어.
407
00:15:25,473 --> 00:15:26,973
그는 아마 깔끔하지만
408
00:15:26,975 --> 00:15:29,108
작아서 안 붐비는 곳으로 갔을거야
409
00:15:29,110 --> 00:15:31,077
Ernesto's야
의자는 2갠데 평점이 4야
410
00:15:31,079 --> 00:15:32,745
나 보지 말고
411
00:15:32,747 --> 00:15:34,514
혈액 샘플을 채취하러
412
00:15:34,516 --> 00:15:35,915
이발소나 가보지 그래?
413
00:15:35,917 --> 00:15:38,851
좋아
414
00:15:38,853 --> 00:15:40,153
헤이그도 준비 됐어
415
00:15:40,155 --> 00:15:41,954
상황 정리되면 바로 처리 할꺼야
416
00:15:41,956 --> 00:15:45,391
DNA가 일치하면 바로 영장이
나올꺼고
417
00:15:45,393 --> 00:15:47,593
내가 조릭을 체포할 거야.
418
00:15:47,595 --> 00:15:50,229
만약 일이 잘못 되면
아마도 그들은
419
00:15:50,231 --> 00:15:51,931
우리를 모른 척 할꺼야
420
00:15:51,933 --> 00:15:53,232
위안이 되네요~
421
00:15:53,234 --> 00:15:55,234
나쁜 놈 안 나타난지 벌써
한 시간이 지났어요.
422
00:15:55,236 --> 00:15:56,936
어쩌면 우리 가설을 다시
세워야 할 지도 모르겠어요.
423
00:15:56,938 --> 00:15:59,872
조릭은 아마도 집에서 Ratline에 통화하면서
424
00:15:59,874 --> 00:16:01,808
증거를 파괴하고 있을 거에요
425
00:16:01,810 --> 00:16:04,010
조금만 기달려 보죠
426
00:16:04,012 --> 00:16:05,378
거긴 어때, 해피?
427
00:16:05,380 --> 00:16:06,846
지금 완전 악취나는
428
00:16:06,848 --> 00:16:08,314
쓰레기통 사이에 있어
429
00:16:08,316 --> 00:16:10,516
어쨋거나 일단 준비는 됬어.
430
00:16:11,685 --> 00:16:13,186
좋아
431
00:16:13,188 --> 00:16:14,954
작전 시작할 시간이다 얘들아
432
00:16:14,956 --> 00:16:17,223
조릭이 거리로 걸어오고 있어
433
00:16:22,896 --> 00:16:24,363
해피, 준비해.
434
00:16:53,794 --> 00:16:55,828
이봐, 박사. 이거 되는거 맞지?
435
00:16:55,830 --> 00:16:57,240
물론 내가 쿠바 약국에서 살 수 있는건
436
00:16:57,241 --> 00:16:59,172
다 샀으니까 확실하지
437
00:16:59,182 --> 00:17:01,664
근데 이론적으로 오염된 게 아니라면
438
00:17:01,686 --> 00:17:03,286
병속에 조그마한 혈액 흔적이 있으면
439
00:17:03,288 --> 00:17:05,288
잠혈 테스트하면 파란색이 될거야.
440
00:17:05,290 --> 00:17:07,724
그러면 우리는 그걸 분리해서
DNA테스트 하면 되는거지
441
00:17:07,726 --> 00:17:09,158
어때?
442
00:17:09,160 --> 00:17:11,060
안 파래 지는데?
443
00:17:11,062 --> 00:17:13,129
그러면 면도쟁이가
444
00:17:13,131 --> 00:17:14,430
상처를 좀 내야 겠는데?
445
00:17:14,432 --> 00:17:16,165
페이지, 밴에 시동 걸고 엑셀을 밟아
446
00:17:16,167 --> 00:17:18,601
그리고 시동끄고 밟고 있어
447
00:17:18,603 --> 00:17:20,837
그 폭발음으로 면도쟁이를
놀래킬꺼야
448
00:17:25,776 --> 00:17:26,776
어때?
449
00:17:26,778 --> 00:17:28,411
말도 안돼
450
00:17:28,413 --> 00:17:30,913
생물학적으로 140데시벨이 넘어가면
451
00:17:30,915 --> 00:17:34,317
조금이라도 움찔거려야 되는데
452
00:17:34,319 --> 00:17:37,687
세상에.. Ernesto는 귀머거리네
453
00:17:37,689 --> 00:17:40,223
피나게 못하겠는데?
454
00:17:40,225 --> 00:17:42,692
우리가 직접 들어가서 해치워야 겠어
455
00:17:42,694 --> 00:17:44,427
마지막 기회야
456
00:17:44,429 --> 00:17:46,396
조릭은 무장했을 거야
준비 됐어?
457
00:17:46,398 --> 00:17:47,497
아뇨
458
00:17:47,499 --> 00:17:48,965
그럼, 내가 먼저 가지
459
00:17:48,967 --> 00:17:50,233
얘들아
460
00:17:50,235 --> 00:17:53,236
기억해, Ernesto는 귀머거리지만
조릭은 아니야
461
00:17:53,238 --> 00:17:54,804
니들은 완전히 조용해야 해
462
00:17:54,806 --> 00:17:56,906
안 그러면 조릭이 니들이
있는 걸 알아챌꺼야
463
00:17:56,908 --> 00:17:58,441
좋은 지적이야. 똑부러지는 교수님
464
00:17:58,443 --> 00:18:02,478
월터 이것도 기억해
우린 쿠바에 있고 지구는 둥굴다잉
465
00:18:12,156 --> 00:18:15,758
♪ ♪
466
00:18:21,432 --> 00:18:22,899
나도 이 소릴 들었는데
467
00:18:22,901 --> 00:18:25,268
조릭도 들었을 수도 있어요.
468
00:18:25,270 --> 00:18:27,470
좋아요 바닥이 새까맣게 보이는 데는
469
00:18:27,472 --> 00:18:28,871
물에 썩은 거에요.
470
00:18:28,873 --> 00:18:30,973
거긴 소리가 덜나요
471
00:18:45,589 --> 00:18:47,523
케이브가 Ernesto를 떼어냈어요.
472
00:18:47,525 --> 00:18:49,859
월터가 살짝 눌러서 피 좀만 받으면
473
00:18:49,861 --> 00:18:52,462
임무 완료에요
474
00:18:52,464 --> 00:18:56,065
이봐 소니아 어디갔어?
475
00:18:56,067 --> 00:18:57,500
어... 안 좋은데
476
00:18:57,502 --> 00:19:00,269
♪ ♪
477
00:19:12,116 --> 00:19:14,283
저 여자 무슨 생각 하는거야?
478
00:19:14,285 --> 00:19:15,952
아마도 복수 하는거 같은데
479
00:19:47,384 --> 00:19:50,653
지금 정맥에 칼을 갖다 댔어
480
00:19:59,300 --> 00:20:01,300
Ernesto 오늘 피곤한가보네
481
00:20:01,324 --> 00:20:03,324
오늘따라 느리잖아
482
00:20:04,480 --> 00:20:06,480
3년동안 한번도 피 낸적이 없었는데
483
00:20:08,405 --> 00:20:10,006
도망쳐!
484
00:20:11,142 --> 00:20:12,642
월터!
485
00:20:18,249 --> 00:20:21,217
니들이 어디서 왔는지는 모르겠지만
내가 너희들을
486
00:20:21,219 --> 00:20:22,518
어디로 보낼지는 알고있지
487
00:20:24,154 --> 00:20:27,223
우린 니가 누군지 알고 있어
조릭 장군
488
00:20:27,225 --> 00:20:31,027
헤이그의 권한으로
당신은 체포야
489
00:20:31,962 --> 00:20:35,264
지금 당신의 가짜 쿠바 신분증을
490
00:20:35,266 --> 00:20:36,866
검색중이야.
491
00:20:36,868 --> 00:20:38,468
만약 우리가 너의 도움 없이
492
00:20:38,470 --> 00:20:40,369
장부를 찾아낸다면
493
00:20:40,371 --> 00:20:42,305
나중에 도움을 줄 수 없어
494
00:20:42,307 --> 00:20:44,307
만약 니가 우리에게 협조해서
시간을 아끼면
495
00:20:44,309 --> 00:20:46,943
당신이 협조적이였다고
인터폴한테 말해줄게
496
00:20:46,945 --> 00:20:48,911
시간 얘기가 나와서 말인데
우리 탈출 할 때까지
497
00:20:48,913 --> 00:20:50,780
3시간 뿐이 안남았어요.
498
00:20:55,285 --> 00:20:56,352
장부?
499
00:20:56,354 --> 00:20:58,154
물론 당신들이 말하는 장부가
뭔지 알고 있지
500
00:20:58,156 --> 00:21:00,523
보스니아에 있는 저애
가족들의 시체 밑에
501
00:21:00,525 --> 00:21:03,159
묻어 놨거든
502
00:21:03,161 --> 00:21:04,360
이봐!!
503
00:21:04,362 --> 00:21:06,829
이봐! 소니아!
504
00:21:08,999 --> 00:21:10,399
내말 들어봐
505
00:21:10,401 --> 00:21:12,034
우리가 필요한 정보를 얻기 전에
506
00:21:12,036 --> 00:21:14,770
그를 때리는 건 비논리 적이에요.
507
00:21:14,772 --> 00:21:17,073
알았죠? 그러니까
508
00:21:17,075 --> 00:21:19,375
당신이 감정적으로 행동해서
509
00:21:19,377 --> 00:21:21,978
우리 거의 죽을 뻔 했잖아요
그러니까 제발
510
00:21:21,980 --> 00:21:24,714
숨 좀 돌리고
정신 좀 차려 봐요.
511
00:21:28,852 --> 00:21:32,655
논리적 사고는 절대 이런 일을
만들지 않아요.
512
00:21:32,657 --> 00:21:34,123
여기 일이 잘 안되가는데
513
00:21:34,125 --> 00:21:35,925
조릭의 아파트는 어떻게 되가?
514
00:21:35,927 --> 00:21:37,560
이제들어가요
515
00:21:37,562 --> 00:21:39,395
5...4...3...
516
00:21:40,431 --> 00:21:43,165
날 너무 과소평가했나봐
517
00:21:47,037 --> 00:21:48,404
당신 괜찮아요?
518
00:21:48,406 --> 00:21:49,939
그는 내가 어떤 감정인지
519
00:21:49,941 --> 00:21:51,541
알지도 못해요
520
00:21:51,543 --> 00:21:53,509
내 고통, 내 분노
521
00:21:53,511 --> 00:21:55,244
그게 내 전부에요.
522
00:21:55,246 --> 00:21:57,680
그게 내 원동력이고
523
00:21:57,682 --> 00:21:58,748
덕분에 조릭을 잡았다구요
524
00:21:58,750 --> 00:22:00,182
당신이 맞아요
525
00:22:00,184 --> 00:22:03,219
월터는 감정에 휩쓸리는 걸
이해하지 못해요.
526
00:22:03,221 --> 00:22:04,987
월터는 자기가 가진 모든 감정을
부정해요.
527
00:22:04,989 --> 00:22:07,390
감정은 그한테 필요 없는 존재에요.
528
00:22:07,392 --> 00:22:09,559
근데 뒤집어 보면
529
00:22:09,561 --> 00:22:12,628
불확실한 감정에 끌려 다니는 것도
좋은건 아니에요.
530
00:22:12,630 --> 00:22:14,730
이성과 감정 사이에 중점을 찾아야 해요
531
00:22:14,732 --> 00:22:18,434
그렇지 못하면 한 쪽으로
쏠리기 마련이에요.
532
00:22:19,703 --> 00:22:23,306
- 이이이이봐!
- 뭔 벌이여
533
00:22:30,581 --> 00:22:31,948
저 사람 뭐한느 거에요?
534
00:22:31,950 --> 00:22:33,616
꽃 따는 거 같은데요?
535
00:22:38,522 --> 00:22:40,756
목 말라요.
536
00:22:40,758 --> 00:22:42,959
엿 먹어
537
00:22:42,961 --> 00:22:45,795
먹었어요?
538
00:22:45,797 --> 00:22:47,196
자생하는 가지과 식물인데 맛이 안나
539
00:22:47,198 --> 00:22:49,465
근데 이 식물은 뇌로 향하는
흑질 선상체의 길을
540
00:22:49,467 --> 00:22:51,300
조절하는 수면작용이 있지
541
00:22:51,302 --> 00:22:53,703
즉 그는 나른해질꺼고
542
00:22:53,705 --> 00:22:55,938
우리의 제안에 좀 더 끌릴거야.
543
00:22:58,809 --> 00:23:02,011
입 다물고 있는다고 해서 20년간
도망친게 없어지진 않아
544
00:23:02,013 --> 00:23:04,347
장부를 꼭꼭 숨겨놨다면
"금고"에 넣어둬
545
00:23:04,349 --> 00:23:05,948
그게 니 "은행" 이니까
546
00:23:05,950 --> 00:23:08,217
나는...
547
00:23:08,219 --> 00:23:10,920
할 말이없다.
548
00:23:13,757 --> 00:23:15,658
사실 방금 너 뭔가 말했어
549
00:23:15,660 --> 00:23:18,094
내가 "금고"라고 말했을 때
반응이 없었거든
550
00:23:18,096 --> 00:23:20,229
즉 해피가 찾고 있을 금고는
551
00:23:20,231 --> 00:23:21,831
너의 집에 없을거야.
552
00:23:21,833 --> 00:23:23,265
근데 내가 "은행"이라고 말했을 때
553
00:23:23,267 --> 00:23:25,434
니 동공이 흔들렸거든
554
00:23:25,436 --> 00:23:29,071
장부가 "은행"같은데 있기 때문이지
555
00:23:29,073 --> 00:23:31,040
어, 해피
장부는
556
00:23:31,042 --> 00:23:32,375
은행 금고 안에 있을거야
557
00:23:32,377 --> 00:23:34,944
아무 은행 기록을 좀 찾아봐
558
00:23:37,514 --> 00:23:39,749
Primer Banco de Cuba.
(은행 이름인거 같습니당)
559
00:23:39,751 --> 00:23:42,551
이 나라 최고의 보관소야
560
00:23:42,553 --> 00:23:44,587
최첨단 설비고
경비원들은 완전 무장에
561
00:23:44,589 --> 00:23:45,921
정말 저기 장부가 있다고 생각해?
562
00:23:45,923 --> 00:23:47,823
은행 기록 찾아보라면서요
563
00:23:47,825 --> 00:23:49,992
조릭의 집에서 찾아낸 건 여기 안전금고의
564
00:23:49,994 --> 00:23:52,228
청구서 뿐이라고요.
565
00:23:52,230 --> 00:23:54,530
방법은 하나야
팔을 가리는 옷을 입고
566
00:23:54,532 --> 00:23:56,232
조릭의 등에 총을 겨누고
567
00:23:56,234 --> 00:23:59,301
강제로 장부를 꺼내오는 거야
568
00:23:59,303 --> 00:24:01,504
만약 일이 틀어지면
바로 비행기로 뛰어가
569
00:24:01,506 --> 00:24:03,172
뒤돌아 보지 말고
570
00:24:03,174 --> 00:24:05,207
지금 당신은 조릭에 대한
분노와 증오로
571
00:24:05,209 --> 00:24:07,677
판단이 흐려졌어요
572
00:24:07,679 --> 00:24:08,944
그래 맞아
573
00:24:08,946 --> 00:24:11,047
그래도 난 저 건물에 들어갈거야
574
00:24:13,017 --> 00:24:14,817
몰리나 부장이다.
575
00:24:14,819 --> 00:24:16,285
어 케이브의 마음이 어떨지는
576
00:24:16,287 --> 00:24:19,055
모르겠는데 은행침입하는계획은
577
00:24:19,057 --> 00:24:21,424
얘가 쓰러져서 안될 거 같은데?
578
00:24:25,495 --> 00:24:27,797
오 안돼
진짜로 의식을 잃었어
579
00:24:27,799 --> 00:24:29,198
분명히 너가 그 꽃이
580
00:24:29,200 --> 00:24:30,499
나른하게만 한다며
581
00:24:30,501 --> 00:24:31,834
그게 원래 약횬데
582
00:24:31,836 --> 00:24:34,303
혹시 조릭의 집에서 무슨 약 같은거
본 거 있어?
583
00:24:34,305 --> 00:24:36,706
아스피린하고 콜레스트롤
약 뿐인던데
584
00:24:36,708 --> 00:24:40,309
약 속의 아톨 바스타틴 이랑
꽃 속의 스코플라민이
585
00:24:40,311 --> 00:24:43,093
결합해서 진정제가 됐어
깨어나려면 좀 걸리겠는데
586
00:24:43,181 --> 00:24:45,448
음... 그거 문제네...
비행기 90분 후면 뜰텐데
587
00:24:45,450 --> 00:24:47,583
- 그럼 그냥 지금 갈까?
- 안 돼
588
00:24:47,585 --> 00:24:49,251
우린 그 장부를 손에 넣어야 돼요.
589
00:24:49,253 --> 00:24:51,754
그렇지 못하면 23명의 전범이
풀려난다구요.
590
00:24:52,856 --> 00:24:56,192
몰리나 말로는 쿠바 경찰이 SUV 폭발에
591
00:24:56,194 --> 00:24:58,561
관심을 가져서 우리를 내려준 SUV를
592
00:24:58,563 --> 00:25:02,965
감시 카메라에서 발견했대
593
00:25:02,967 --> 00:25:04,834
지금 우리한테 지명수배 떨어졌어.
594
00:25:04,836 --> 00:25:06,635
말도 안돼.
595
00:25:06,637 --> 00:25:09,105
- 우리가 지명수배자라구요?
- 빙고
596
00:25:09,107 --> 00:25:11,307
그니까 장부챙겨서 바로 떠야돼
597
00:25:11,309 --> 00:25:13,342
동의 하는데요
어떻게 하바나의
598
00:25:13,344 --> 00:25:15,745
가장 철통 보안인 곳을
이 벌건 대낮에
599
00:25:15,747 --> 00:25:18,681
털려구요?
- 조심스럽게~
600
00:25:31,800 --> 00:25:32,548
우리가 가진 정보는?
601
00:25:32,573 --> 00:25:34,256
금고는 건물의 남서쪽에 잇어
602
00:25:34,257 --> 00:25:35,489
- 우리 정말 터는 거야?
- 우리 진짜로
603
00:25:35,491 --> 00:25:36,891
- 선택권이 없다구
- 좋아
604
00:25:36,893 --> 00:25:39,026
그럼 10분후에 은행 뒤에서
다시 모이는거야
605
00:25:39,028 --> 00:25:41,429
만약 우리가 장부를 손에 넣지 못하면
우린 죽은 목숨인거야
606
00:25:41,431 --> 00:25:42,997
도시 전체가 우리를 찾는 경찰로
607
00:25:42,999 --> 00:25:44,665
넘쳐날테지,
그러니까 잡히지 마
608
00:25:44,667 --> 00:25:46,934
♪ ♪
609
00:25:55,711 --> 00:25:56,677
좋아, 가자
610
00:26:03,385 --> 00:26:04,986
페이지?
611
00:26:04,988 --> 00:26:07,154
- 모두 준비 됐어?
- 그래요.
612
00:26:07,156 --> 00:26:09,090
필요한걸 찾았어요. 돌아갈게요.
613
00:26:09,092 --> 00:26:10,758
실베스터만 돌아오면 되요.
614
00:26:10,760 --> 00:26:12,626
덩치야 준비 됐어??
615
00:26:12,628 --> 00:26:16,464
- 어.. 반쯤 올라왔어요
- 뻥 치지마
616
00:26:16,466 --> 00:26:17,598
아직 안 올라간거 다 알어
617
00:26:17,600 --> 00:26:19,367
언넝 기둥타고 올라가
618
00:26:24,474 --> 00:26:27,875
다리로 기둥을 감고 올라가라고
619
00:26:27,877 --> 00:26:29,677
보채지좀 마
620
00:26:29,679 --> 00:26:30,911
고소 공포증이라고
621
00:26:30,913 --> 00:26:32,980
니가 사실대로 말하면
그만 할께
622
00:26:32,982 --> 00:26:34,181
왜 메간이랑 대화하는데
623
00:26:34,183 --> 00:26:35,383
그렇게 불안하는 거야?
624
00:26:35,385 --> 00:26:37,084
지금 할 얘기가 아니잖아!
625
00:26:37,086 --> 00:26:38,619
- 실베스터가 맞는 거 같아
- 내 사적인 일이라고
626
00:26:38,621 --> 00:26:41,055
너의 그 말도 안되는 치료는
그만 하라고
627
00:26:41,057 --> 00:26:44,592
어.. 슬라이 지금 어디야?
628
00:26:47,596 --> 00:26:49,630
기둥의 꼭대기야
629
00:26:49,632 --> 00:26:50,931
해낼 줄 알았어, 친구
630
00:26:52,634 --> 00:26:54,201
아직 다 안끝났어?
631
00:26:54,203 --> 00:26:56,003
호일은 거의다 돼가
632
00:26:56,438 --> 00:26:58,072
녹 다 모았어
633
00:26:58,074 --> 00:26:59,707
산화 철이겠지
634
00:26:59,709 --> 00:27:02,243
그렇게 계속 수업모드로 말하면
635
00:27:02,245 --> 00:27:03,978
- 내가 어떻게 일을 하겠어?
- 이건...
636
00:27:03,980 --> 00:27:04,945
소음 제거기야, 그니까
637
00:27:04,947 --> 00:27:06,847
이론 적으로, 콘크리트를 자르는 소리를
638
00:27:06,849 --> 00:27:09,917
진짜 콘크리트를 자르는 동안에
발생시키면
639
00:27:09,919 --> 00:27:11,252
음파가 서로를 상쇄시켜서
640
00:27:11,254 --> 00:27:15,056
소리를 없애는 원리야.
641
00:27:15,058 --> 00:27:16,657
이렇게 하면 소리가 거의
642
00:27:16,659 --> 00:27:17,691
안날 거야.
643
00:27:17,693 --> 00:27:19,593
이론적으로??
644
00:27:19,595 --> 00:27:20,761
실제로는 어떤데?
645
00:27:20,763 --> 00:27:23,030
실제론 운송기차 소리만큼 크게 나서
646
00:27:23,032 --> 00:27:24,532
감옥에 가 있을 수도 있지.
647
00:27:24,534 --> 00:27:26,133
좋아, 실베스터.
648
00:27:26,135 --> 00:27:27,601
이제 넌 경보기를 처리해 줘야 돼.
649
00:27:27,603 --> 00:27:30,037
좋아, 이제 동작 감지기, 센서,
650
00:27:30,039 --> 00:27:32,840
적외선, 전체 시스템
651
00:27:32,842 --> 00:27:34,675
이 4개에 각각 300VRM씩 할당하는
652
00:27:34,677 --> 00:27:37,578
12 구경 전선을 찾아야 돼.
653
00:27:37,580 --> 00:27:40,147
아마 검은색 PVC전선으로 쌓여있을 거야.
654
00:27:40,149 --> 00:27:41,615
근데 여기 엄청 많은 전선이
655
00:27:41,617 --> 00:27:43,317
뒤죽박죽 섞여 있다고
656
00:27:43,319 --> 00:27:44,618
잘 골라야 돼, 만약에 잘못 잘라서
657
00:27:44,620 --> 00:27:46,187
금고만 전원이 나가는 게 아니고
658
00:27:46,189 --> 00:27:47,655
은행 전체에 전원이 나가버리면
659
00:27:47,657 --> 00:27:50,041
경보기가 존나게 울릴거거든
660
00:27:50,042 --> 00:27:53,595
실베스터, 넌 수학 천재잖아
아무 패턴이나 좀 찾아봐.
661
00:27:53,596 --> 00:27:55,062
이런 시궁창엔 그런 게 없다고
662
00:27:55,064 --> 00:27:58,566
누가 했던간에 그냥 옛날 거위에
새 전선을 깔아 뒀다고
663
00:27:58,568 --> 00:28:01,569
오, 맞아 그거야
664
00:28:01,571 --> 00:28:05,239
전선의 한 층마다 1959년 부터
665
00:28:05,241 --> 00:28:06,474
시작한 새 정부이래로
666
00:28:06,476 --> 00:28:09,710
각각의 공공시설 일거야
667
00:28:09,712 --> 00:28:12,746
마치 나이테 처럼
좋아, 여기에
668
00:28:12,748 --> 00:28:16,650
FPLX-18라고 적힌 파란색 전선이 있네.
669
00:28:16,652 --> 00:28:20,020
좋아, FPLX기술은
2009년에 개발 됐는데
670
00:28:20,022 --> 00:28:24,058
경보 시설은 2008년도에
설치 됐어
671
00:28:24,060 --> 00:28:26,760
그럼 일년 빠른 거니까
그 전선은
672
00:28:26,762 --> 00:28:29,463
검은 색 전선보단 밖이고
파란 색 전선보단 안일테니까
673
00:28:29,465 --> 00:28:31,665
그러면... 이거다
674
00:28:31,667 --> 00:28:33,334
제발 맞아라
675
00:28:33,336 --> 00:28:35,302
지금 자를게
676
00:28:37,038 --> 00:28:40,174
맞는 전선인지 확인하는 방법은
한 가지 뿐이야.
677
00:28:51,987 --> 00:28:53,721
경보 안울렸다.
제대로 골랐어
678
00:28:54,556 --> 00:28:55,823
좋아
679
00:28:55,825 --> 00:28:58,459
좋아, 실베스터
내려와서 은행을 좀 조사해.
680
00:28:58,461 --> 00:29:01,729
이제 돌파구가 생겼구만
681
00:29:05,934 --> 00:29:07,234
소니아 앞으로 와서
682
00:29:07,236 --> 00:29:08,869
내 옆에 앉아
683
00:29:08,871 --> 00:29:10,504
난 여기가 좋아요.
684
00:29:10,506 --> 00:29:13,207
- 부탁이 아니야.
- 내가 이 쓰레기랑
685
00:29:13,209 --> 00:29:15,743
같이 있는 게 불안해요?
686
00:29:15,745 --> 00:29:17,711
내가 이 자식을 죽일 까봐요?
687
00:29:17,713 --> 00:29:20,548
애초에 이 자식이 무슨 짓을
했는지 당신도 봤잖아요.
688
00:29:20,550 --> 00:29:23,817
난 규칙을 어겼을 때
어떤 결과가 오는지 알고 있어.
689
00:29:23,819 --> 00:29:25,686
난 그게 너한테 일어나지
않았으면 한다.
690
00:29:25,688 --> 00:29:29,256
그리고 조릭만 수갑을 찼으면 좋겠어.
691
00:29:29,258 --> 00:29:30,658
그러니 제발
692
00:29:30,660 --> 00:29:32,593
여기로 와서
분노를 좀 가라앉혀
693
00:29:43,872 --> 00:29:46,607
그 자식들이 많은 사람을
죽인 건 알고 있어
694
00:29:46,609 --> 00:29:49,143
근데 너는 그 자식들 보단 낫잖아.
695
00:29:49,145 --> 00:29:52,379
케이브 콘크리트 뚫을 거에요.
696
00:29:52,381 --> 00:29:53,948
좋아.
697
00:29:53,950 --> 00:29:57,651
얘들이 문짝 뜯어내면
들어갈 준비 하자고
698
00:29:57,653 --> 00:29:59,887
자 이제 화학 시간이야
산화 철이랑
699
00:29:59,889 --> 00:30:02,756
알루미늄은 테르밋을 만들지
(용접용 물질)
700
00:30:02,758 --> 00:30:04,558
그래서 점화 시키면
701
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
철을 태울 만큼 달아 오를거야.
702
00:30:06,562 --> 00:30:09,396
나도 니들과 일하다보니까
703
00:30:09,398 --> 00:30:11,065
이런거 챙기게 되더라구
704
00:30:12,934 --> 00:30:16,136
좋아 잘 됐어.
705
00:30:17,539 --> 00:30:19,974
이럴 줄 알았으면
아침 쫌만 먹을 걸 그랬네
706
00:30:25,114 --> 00:30:26,981
자자 뛰어 들어가
707
00:30:32,855 --> 00:30:36,357
나 피냐타 아니니까 내려놔
(생일 때 눈을 가리고 막대기로
쳐서 쓰러뜨리는 간식으로 가득찬 통)
708
00:30:53,242 --> 00:30:56,410
들어왔어
709
00:30:56,412 --> 00:30:57,544
음... 아닐수도?
710
00:30:57,546 --> 00:30:58,812
쌈빡한 잠금 장치 달린
711
00:30:58,814 --> 00:31:00,314
상자가 하나 더 있어
712
00:31:00,316 --> 00:31:03,284
열려면 조릭의 지문이 필요할거 같아
713
00:31:03,286 --> 00:31:05,552
근데 문제는 조릭이 기절 했다는 건데
714
00:31:05,554 --> 00:31:07,021
우릴 태워 줄 조종사가
715
00:31:07,023 --> 00:31:10,391
40분 후면 착륙해서
5시 까지 기다릴 꺼야.
716
00:31:10,393 --> 00:31:12,793
문제가 생겼어.
은행 매니저가
717
00:31:12,795 --> 00:31:14,795
금고로 손님 데려간다
718
00:31:14,797 --> 00:31:16,163
뭣?!
719
00:31:20,502 --> 00:31:23,773
걱정 마, 내가 경보기를 짜를 때
시스템이 재부팅 해서
720
00:31:23,774 --> 00:31:25,274
아마 못 들어갈 꺼야
721
00:31:25,276 --> 00:31:27,276
진짜지....?
722
00:31:31,781 --> 00:31:34,316
매니저가 수동으로 문을 열지만 않는다며...
723
00:31:34,317 --> 00:31:36,451
근데 키 찾으러 가는거 같애.
724
00:31:36,453 --> 00:31:39,120
그니까 금고에서 탈출하려면
725
00:31:39,122 --> 00:31:40,755
2분 안에 해야 돼.
726
00:31:48,070 --> 00:31:49,271
알았어, 당겨 줘
727
00:31:50,139 --> 00:31:51,906
잠깐만, 우리 그 장부 없인
728
00:31:51,930 --> 00:31:53,096
뜰 수 없어.
729
00:31:53,098 --> 00:31:54,164
당신 한텐 쉽겠지
730
00:31:54,166 --> 00:31:55,098
잡혀서 감옥에 갈 사람이
731
00:31:55,100 --> 00:31:56,900
당신이 아니니까
732
00:31:56,902 --> 00:31:58,868
우리 지문만 있으면 되잖아
어떻게 얻지?
733
00:31:58,870 --> 00:32:00,670
- 그냥 손가락 잘라 버릴까?
- 아냐 아냐
734
00:32:00,672 --> 00:32:02,839
손가락을 잘라 버리면 피가 안 흘러서
735
00:32:02,841 --> 00:32:04,507
차가워져서 잠금 장치가
736
00:32:04,509 --> 00:32:07,076
지문을 읽을 수가 없어
737
00:32:09,380 --> 00:32:10,780
잠깐만, 생각이 떠 올랐어
738
00:32:10,782 --> 00:32:12,916
잠깐만 해피, 내가 너
구하러 갈게
739
00:32:14,919 --> 00:32:16,586
못 믿겠는데
740
00:32:16,588 --> 00:32:18,788
케이브 서둘러요.
741
00:32:21,125 --> 00:32:23,560
뭐 쓸만한 거 찾았어?
742
00:32:23,562 --> 00:32:25,361
네
743
00:32:25,363 --> 00:32:27,197
이거요
744
00:32:27,199 --> 00:32:30,400
Uno chorizo, por favor.
745
00:32:39,911 --> 00:32:41,844
소세지 가져왔어요.
지문은 떠 놨어요?
746
00:32:48,953 --> 00:32:51,688
-얘들아, 우리 티비에 나오는데
- 뭐라고?
747
00:32:51,690 --> 00:32:54,524
경찰이 우리를 찾고있어
748
00:32:56,527 --> 00:32:58,261
여기로 바로 올꺼야
749
00:32:59,864 --> 00:33:02,265
은행 매니저가 금고로
750
00:33:02,267 --> 00:33:04,367
키 가지고 가고 있어
751
00:33:13,978 --> 00:33:15,979
손가락소세가 왔어요~~
752
00:33:15,981 --> 00:33:17,347
좋아, 이거야
753
00:33:17,349 --> 00:33:18,615
이 정도면 잠금장치를
754
00:33:18,617 --> 00:33:20,049
속일 수 있을거야
755
00:33:20,051 --> 00:33:22,885
해피... 위에 봐
756
00:33:23,554 --> 00:33:24,754
좋았어
757
00:33:28,325 --> 00:33:30,593
매니저 문 딸려고 해, 얘들아
758
00:33:39,503 --> 00:33:41,437
좋아
759
00:33:41,439 --> 00:33:44,474
찾았어. 당겨!
760
00:33:54,885 --> 00:33:56,819
안녕 하세요?
761
00:33:56,821 --> 00:33:58,721
소세지 드세요.
762
00:33:59,189 --> 00:34:01,758
경찰 불러!
763
00:34:03,662 --> 00:34:05,228
얘들아
764
00:34:05,230 --> 00:34:06,829
존나게 튀어야 돼
765
00:34:06,831 --> 00:34:08,331
서둘러 가자
766
00:34:13,904 --> 00:34:16,205
이 색히 어디간거야?
767
00:34:16,207 --> 00:34:17,774
저기요
768
00:34:24,281 --> 00:34:27,216
나 여기 진짜 싫어!
769
00:34:34,892 --> 00:34:36,225
비행기 조종사가 오고 있어
770
00:34:36,227 --> 00:34:38,695
약속장소는 15분 거리에요.
771
00:34:38,697 --> 00:34:40,697
이 속도로는 제 시간에 못가요.
772
00:34:40,699 --> 00:34:42,465
아직 포기할 수는 없지
773
00:34:42,467 --> 00:34:44,233
지름길이 필요해
774
00:34:44,235 --> 00:34:45,335
실베스터, 가이드북에서
775
00:34:45,337 --> 00:34:46,336
이 섬 모양이 어떻다고 그랬어?
776
00:34:46,338 --> 00:34:48,104
페이지 47, <돌아다니기>
777
00:34:48,106 --> 00:34:49,972
식민지 시절에 생긴 섬을 가로지르는
778
00:34:49,974 --> 00:34:53,142
샛 길을 이용하면
쿠바 농촌의 삶을 구경할 수 있다.
779
00:34:53,144 --> 00:34:54,377
북쪽으로 3키로만 가면 샛길이 있을 거야.
780
00:34:54,379 --> 00:34:56,512
오바이트 안 하게 조심하시고
781
00:35:08,325 --> 00:35:10,093
저기 비행기 있다.
782
00:35:11,662 --> 00:35:13,096
도착 할 수 있을 거야.
783
00:35:20,904 --> 00:35:23,239
차 멈춰요. 그가 탈출 했어요.
784
00:35:25,609 --> 00:35:27,110
내가 여기서 돌아버리는 바람에
785
00:35:27,112 --> 00:35:29,379
탈출해버렸네
- 이봐요오오오오
786
00:35:29,381 --> 00:35:30,947
그를 쫓아가면 탈출할 수 없어요.
787
00:35:30,949 --> 00:35:32,615
그를 잡겠다고 약속했잖아요.
788
00:35:32,617 --> 00:35:33,916
우린 나머지 23명을 잡을 수 있어요
더 큰 이익이라구요.
789
00:35:33,918 --> 00:35:35,651
그딴 거 개나 줘요.
790
00:35:35,653 --> 00:35:37,286
이봐들, 다들 저 비행기 놓치면
791
00:35:37,288 --> 00:35:38,621
어떻게 될지 알고 있지?
792
00:35:39,323 --> 00:35:41,524
좋아, 소니아. 가자
793
00:35:54,200 --> 00:35:56,990
경찰이 오고 있어요.
더 이상 그들을 기다릴 수 없어요.
794
00:35:56,991 --> 00:35:58,357
만약 내 팀들을 두고 출발해버리면
795
00:35:58,358 --> 00:36:01,759
다시는 미국 땅에 발
못 디딜 줄 아세요.
796
00:36:14,807 --> 00:36:18,009
니가 우리 가족을 죽였지.
이번엔 내가 널 죽일 차례야.
797
00:36:22,014 --> 00:36:24,048
하지만 난 너보단 나은 사람이니까
798
00:36:25,217 --> 00:36:27,819
난 너한테 찾아볼 수 없는
인간성이란게 있거든
799
00:36:33,225 --> 00:36:36,160
자랑 스럽구나 소니아.
800
00:36:36,829 --> 00:36:38,763
자 서둘러야 돼
801
00:36:40,666 --> 00:36:42,300
가자
802
00:37:14,500 --> 00:37:15,700
♪ ♪
803
00:37:15,702 --> 00:37:17,368
조릭은 그의 비인도적인
804
00:37:17,370 --> 00:37:18,903
대량 학살 범죄에 대해
805
00:37:18,905 --> 00:37:22,073
고소 당했습니다.
그리고 다른 23명의
806
00:37:22,075 --> 00:37:24,976
전범들의 정보가 담긴
장부가 제출됐습니다.
807
00:37:24,978 --> 00:37:26,410
국토보안부의 부장이자
808
00:37:26,412 --> 00:37:29,580
이번 임무를 명령한 아드리아나 몰리나를
809
00:37:29,582 --> 00:37:31,716
잠시 모시겠습니다.
810
00:37:31,718 --> 00:37:33,184
이번에는 돈 걸지 말아야지
811
00:37:33,186 --> 00:37:34,952
아 근데 걸면 딸거 같은데(?????)
812
00:37:34,954 --> 00:37:38,155
당신이 좀 더 나은 사람이 되서 그래요.
813
00:37:38,157 --> 00:37:40,458
- 글쎄 그건 아닐껄요
- 니가 했던 모든 치료놀이랑
814
00:37:40,460 --> 00:37:41,826
그때 전신주에서
815
00:37:41,828 --> 00:37:43,461
나한테 소리지른거 모두
816
00:37:43,463 --> 00:37:45,530
내가 메간을 사랑한다는 걸
817
00:37:45,532 --> 00:37:47,598
깨닫게 하려고 했던거지?
818
00:37:47,600 --> 00:37:49,233
맞는 거같아
819
00:37:49,235 --> 00:37:52,303
너한테 힘들었다니 미안해
하지만 너가
820
00:37:52,305 --> 00:37:54,405
누군갈 좋아한다고 크게 말하니까
기분이 좋은데?
821
00:37:54,407 --> 00:37:55,573
너 진짜 좋은 의사야.
822
00:37:55,575 --> 00:37:57,875
너도 알지?
823
00:37:57,877 --> 00:38:00,111
내가 관찰한 거 말해도 될까?
824
00:38:00,113 --> 00:38:02,113
니가 날 실험쥐로 여긴건
825
00:38:02,115 --> 00:38:04,649
해피가 너랑 안 놀아 줘서
시간이 남아서 그런게 아니고
826
00:38:04,651 --> 00:38:06,918
너는 부모님이 2쌍이나 있는
827
00:38:06,920 --> 00:38:09,387
어린애지만, 아직도 외로워서 그래
828
00:38:09,389 --> 00:38:11,689
혼자서 지낼 자신이 없어서 그런거라고
829
00:38:13,225 --> 00:38:15,393
내 주치의 해볼래?
830
00:38:15,395 --> 00:38:16,861
공정하네.
831
00:38:16,863 --> 00:38:18,396
난 메간 보러 가볼게
832
00:38:18,398 --> 00:38:20,598
그래 가려라, 뚱띵아.
833
00:38:28,774 --> 00:38:30,141
담에 봐~, 친구
834
00:38:30,143 --> 00:38:32,343
그래 다음에...
835
00:38:34,846 --> 00:38:36,514
..... 친구..
836
00:38:37,616 --> 00:38:39,517
당신이 내게 한 말이 아니었으면
837
00:38:39,519 --> 00:38:40,985
그 날 전 조릭을 죽였을 거에요.
838
00:38:40,987 --> 00:38:43,421
절 두번이나 구해주셨네요.
839
00:38:44,656 --> 00:38:46,924
이제 더 이상 용감한 척
할 필요 없을 거 같아요.
840
00:38:50,829 --> 00:38:53,097
보고 싶을 거에요.
841
00:38:53,099 --> 00:38:55,366
잘 지내, 얘야.
842
00:39:07,279 --> 00:39:08,446
이봐요.
843
00:39:08,448 --> 00:39:10,681
- 시간 돼?
- 그럼
844
00:39:10,683 --> 00:39:13,384
너가 꾸준히 나한테
감정을 받아들이라고 말했었잖아.
845
00:39:13,386 --> 00:39:16,821
하지만 감정적으로 행동해서
846
00:39:16,823 --> 00:39:18,489
이발소에서 이번 일을 망칠 뻔 했고
847
00:39:18,491 --> 00:39:19,457
충동적으로
848
00:39:19,459 --> 00:39:21,692
조릭을 쫓아간 거는
849
00:39:21,694 --> 00:39:24,462
일이 잘 풀려서
850
00:39:24,464 --> 00:39:25,596
운이 좋았던거 같아.
851
00:39:25,598 --> 00:39:26,897
- 니가 맞어
- 그래서, 뭐가 정답일까?
852
00:39:26,899 --> 00:39:29,033
감정? 논리?
너가 두 가지 모두
853
00:39:29,035 --> 00:39:31,435
느껴서 혼란스러운거 같아
854
00:39:31,437 --> 00:39:33,337
너가 그게 정답이 있다고 생각해서
황당스럽긴 하네
855
00:39:33,339 --> 00:39:36,107
음... 내가 얘기 하나 해줄게.
856
00:39:36,109 --> 00:39:37,975
랄프가 3살 때, 우리 살던 데서
쫓겨 났었어.
857
00:39:37,977 --> 00:39:40,845
안그래도 없던 살림도
다 빼앗겼고
858
00:39:40,847 --> 00:39:42,346
그 때, 내가 랄프 앞에서 울면
859
00:39:42,348 --> 00:39:44,281
애가 겁먹을 거라는 생각이 들었어.
860
00:39:44,283 --> 00:39:46,917
그래서 그냥 손 잡고
정처없이 걸어 다녔어.
861
00:39:46,919 --> 00:39:50,454
그러다가 직원 구하는
식당을 발견했고
862
00:39:50,456 --> 00:39:52,990
난 그때 반드시 취직을 해야했어.
863
00:39:52,992 --> 00:39:54,492
하지만 만약 내가
864
00:39:54,494 --> 00:39:56,927
인터뷰 도중에 침착해 보이지 않고
흥분한 상태로 보였으면
865
00:39:56,929 --> 00:39:58,329
직업을 구할 수 없을거 같아서
866
00:39:58,331 --> 00:40:00,980
마지막 남은 2달러로 랄프한테
아이스크림하나 쥐어주고
867
00:40:00,981 --> 00:40:02,947
내가 면접보고 오는 동안
앉아 있으라고 했어.
868
00:40:02,949 --> 00:40:06,150
그리고 사장한테 어필해서
직업을 구했었어.
869
00:40:06,152 --> 00:40:08,519
그리고 그날 밤에 모텔에서
870
00:40:08,521 --> 00:40:11,055
랄프가 먼저 잠들고
871
00:40:11,057 --> 00:40:14,092
진짜 펑펑 울었어.
872
00:40:14,094 --> 00:40:17,295
그 시간 만큼은
감정적이어도 괜찮았으니까
873
00:40:17,297 --> 00:40:18,663
무슨 소린 줄 알겠어?
874
00:40:18,665 --> 00:40:20,064
아니..
875
00:40:20,066 --> 00:40:22,467
아니.. 난 그저 90퍼센트의 이성과
876
00:40:22,469 --> 00:40:25,136
10퍼센트의 감정같은
877
00:40:25,138 --> 00:40:27,005
어떤 공식이 있으면 해
878
00:40:27,007 --> 00:40:28,172
그런 거 없다는 거 알만큼은
879
00:40:28,174 --> 00:40:29,674
똑똑하잖아..
880
00:40:29,676 --> 00:40:30,975
아! 그나저나
881
00:40:30,977 --> 00:40:32,176
너 오늘 이 임무를 한 건
882
00:40:32,178 --> 00:40:33,845
10만대 24명 같은 공익을 때문이 아니잖아
883
00:40:33,847 --> 00:40:35,380
넌 그녀가 너무 간절히 원해서
884
00:40:35,382 --> 00:40:36,614
오늘 임무를 한거잖아.
885
00:40:36,616 --> 00:40:38,283
넌 케이브가 우리한테 친구로서
886
00:40:38,285 --> 00:40:40,018
도움을 요청해서 도와준거잖아.
887
00:40:40,020 --> 00:40:41,386
감정적으로 영향을
888
00:40:41,388 --> 00:40:43,421
받은거라고...
889
00:40:43,423 --> 00:40:45,290
니가 그걸 인정하지 않으면
890
00:40:45,292 --> 00:40:47,425
너는 진전이 없을 거야...
891
00:40:47,427 --> 00:40:49,994
어쨋건, 랄프 데리러
가봐야 겠다.
892
00:40:49,996 --> 00:40:52,864
코발스키네 가게에서
아침먹기로 했거든
893
00:40:52,866 --> 00:40:54,065
아침?
894
00:40:54,067 --> 00:40:56,034
지금 저녁이 다 되가는데?
895
00:40:56,036 --> 00:40:57,135
나도 알어
896
00:40:57,137 --> 00:40:59,170
완전 비논리적이지~
897
00:41:02,908 --> 00:41:04,442
이봐 월터 너 뭐 먹을...?
898
00:41:08,280 --> 00:41:09,747
젠장, 실베스터
899
00:41:11,483 --> 00:41:12,717
이봐요 케이브
저녁이나 먹을래요?
900
00:41:12,719 --> 00:41:14,819
안될 거 없지
내가 여기 맛난 쿠바식당좀 아는데
901
00:41:14,821 --> 00:41:16,921
그냥 미국식 햄버거는 어때요?
902
00:41:16,923 --> 00:41:18,556
- 그것도 좋지
- 좋아요.
903
00:41:18,558 --> 00:41:20,591
존경하는 재판장님
사건 당일 밤에
904
00:41:20,593 --> 00:41:23,194
전 주체할 수 없을 정도로
감정적이였고
905
00:41:23,196 --> 00:41:25,063
그래서 운전을 매우
험하게 했습니다.
906
00:41:25,065 --> 00:41:27,632
저는 저의 죄를 인정하고, 사회봉사 명령을
907
00:41:27,634 --> 00:41:30,101
적극적으로 실행하겠습니다.
908
00:41:30,103 --> 00:41:32,136
난 해피가 나한테 차갑게 대한는게
909
00:41:32,138 --> 00:41:34,539
생각보다 힘들지는 않네요...
910
00:41:34,541 --> 00:41:35,840
정말?
911
00:41:35,842 --> 00:41:37,709
글쎄, 저걸 보면 좀 기운이 날꺼야?
912
00:41:41,914 --> 00:41:43,981
아.. 이것도 주우세요~!
913
00:41:43,983 --> 00:41:45,650
이봐!
914
00:41:48,287 --> 00:41:50,355
못된 놈들
915
00:41:50,357 --> 00:41:52,123
괜찮아 질꺼에요
916
00:41:52,125 --> 00:41:54,892
전 레이에요
레이 스피와크
917
00:41:54,894 --> 00:41:56,894
어.. 월터에요.
918
00:41:56,896 --> 00:41:59,263
- 오 반가워요 월리
- 네...
919
00:41:59,265 --> 00:42:00,298
어우 이것봐요.
920
00:42:00,300 --> 00:42:02,934
죽은 밤 지렁이네요.
921
00:42:02,936 --> 00:42:05,370
멋진 녀석이죠.
922
00:42:05,372 --> 00:42:08,206
얘네들이 죽은 걸 보는게
맘이 좀 아프네요
923
00:42:09,442 --> 00:42:10,541
그거 알아요? 가끔
924
00:42:10,543 --> 00:42:12,410
전... 전 가끔 쉽게
925
00:42:12,412 --> 00:42:15,113
흥분해요...
무슨 소린 줄 알죠?
926
00:42:15,115 --> 00:42:17,281
아뇨...
927
00:42:19,985 --> 00:42:22,220
그럼요...
928
00:42:22,222 --> 00:42:23,621
가끔은... 그렇죠
929
00:42:32,164 --> 00:42:38,664
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man