http://uzys.net Uzys SRT converter

Ray Donovan 지난 이야기

 

아버님이 다녀갔네

 

뭐라고 하셨는데요

 

기억이 안나

 

나 뇌종양 있잖아

 

대니 신부가 LA에 있어
내가 봤다니까

 

번치 성폭행했다던 그 사람?

 

번치만 그런 게 아냐

 

다들 모르는군, 맞지?

 

닥치라고 했습니다

 

난 자네들을
사랑한 거네

 

내 말 알겠지?

 

여기 터는 거
일도 아니라니까

 

테리, 내 아들이야

 

힘 좀 써줄 거야

 

이거 써보세요

 

당신 경찰이군요

 

언제 문제가 생길지
누가 또 알겠습니까

 

저한테 전화 주세요

 

당신 사랑하는 것 같아요

 

케이트 맥퍼슨,
보스턴 글로브 기자에요

 

기자라는데

 

미키 죽이려고 사주한 걸

 

기사로 내보낼 거야

 

그만두게 해야 해

 

자네 그 카톨릭 신부를
유대인 병원에 묻었나?

 

케이트에게 무슨
문제라도 생기면

 

시체가 드러날 겁니다

 

이 새끼랑 같이 뒹굴면
기분이 나아질 것 같지?

 

그게 그렇지 않아

 

지금 난 충분히
기분 좋아, 레이

 

저 갇혔어요!

 

테리는요?

 

그냥 가

 

이거 네 몫이다

 

좀 더 생각해 줘요

 

빵에 가면 내가 가는데

 

케이트 맥퍼슨은 죽었어요

 

뭐?

 

사고가 있었는데
팔이 부러졌나봐

 

이젠 손자를 죽이려구요?

 

아비를 보냈군요

 

물론 그랬네

 

자넨 더 이상 자신이
누군지도 몰라, 레이

 

다 끝입니다, 에즈라

 

무슨 짓인가, 레이먼드?

 

네, 시체를 신고하려구요

 

레이먼드

 

translated by K.

 

translated by K.

 

골드먼씨

 

골드먼씨, 제 말 들립니까?

 

골드먼씨

 

전 토마스 로메로입니다

 

성령의 종에서 나왔습니다
잠정적으로 은거한 사제들을
돌보기 위해 창설된 수도회

 

성령...?

 

파산한 신부를
지원하고 있죠

 

종부성사는 됐습니다

 

난 유대인이라

 

선생님 사무실에서
걸려온 전화 덕에

 

살해당한 목사의
시체가 발견됐죠

 

비석이라도 세울까 했는데

 

직접 전화하셨습니까?

 

루스에겐 말하지 마세요

 

충분히 겪은 사람입니다

 

전화는 누가 했죠, 골드먼씨?

 

- 무슨 일이시죠?
- 전화하셨던 겁니까?

 

그이는 목사 필요없어요

 

누가 전화했죠, 골드먼씨?

 

목사 필요없다니까요

 

알겠습니다

 

기도하겠습니다, 골드먼씨

 

내가 죽인 그 여자...

 

여보, 당신은
아무도 안죽였어

 

레이도 알아야 해

 

레이와는 몇 개월째
말도 없잖아, 에즈라

 

- 레이에게 전화해
- 안돼, 레이는 여기 없어

 

전화해, 전화하라고

 

레이에게 전화해!

 

- 간호사?
- 레이에게 전화해!

 

- 간호사?
- 레이!

 

어딨지?

 

지금 들어가면
안 돼, 레이

 

- 그만하지!
- 레이

 

- 레이
- 플립!

 

레이

 

왔나, 레이?

 

문 열어, 밥

 

네가 누군지는
우리도 안다고

 

어서 이 문 열라니까

 

돈을 더 달라잖아

 

젠장, 레이

 

그 빌어먹을 키 내놔

 

- 플립?
- 여기야!

 

여기야! 여기라고!

 

레이! 아!

 

아냐, 아냐, 그만
그만 놔줘, 제발!

 

어디 화대를 떼먹으려고

 

내 거시길 묶어놨어

 

불알도!

 

세 번째야
혼자 재미보고

 

도망가다 잡힌 게
벌써 세 번째라고

 

500달러 맞죠?

 

안 돼, 더 이상은

 

지가 꽤 중요한
사람이라던데

 

큼지막한 스캔들

 

많은 사람들이
좋아라 하겠지

 

큰 거 6장 내

 

나 이제, 나...
의식 잃겠어

 

이 좆같은 사진으로 누가
6천달러나 낸다고 그래요

 

6천 안주면, 스토커
파파라치 부를 거야

 

그래요

 

아, 빌어먹을!

 

여보세요

 

마티, 레이 도노번이야

 

자네 혹시 관심 있나?

 

글로리 홀에 좆질해대고 있는
플립 브라이트먼 사진 있는데

 

플립 누구?

 

브라이트맨

 

누구?

 

플립 브라이트맨

 

시간 낭비 말자고, 도노번

 

레이, 레이

 

좀 믿어보시죠
좆도 아니에요

 

앞으로

 

목사는 사절한다고
말씀해 주시겠어요?

 

오늘 목사님은
안 오시는데요

 

뭐라구요?

 

네, 네, 고마워요

 

에즈라

 

오, 에즈라

 

오, 에즈라

 

아, 내 사랑

 

한 대 빌립시다

 

고맙수

 

이봐, 레이

 

다음 주도 서던 캘리포니아에서는

 

화창한 하루가 이어질 거랍니다

 

레이...

 

나... 병 있어, 알지?

 

거시기하고 부랄
묶여있던 그놈은

 

내가 아냐

 

그건 중독됐던 나라고

 

그래, 어쨌든 나한테
2천달러 빚진 거니까

 

어젯 밤에 전 남친이
술 취해 전화해서는

 

그러는 거야

 

너네 집에는
어떻게 가냐?

 

그래서 속으로 그랬지

 

맨디, 안된다고 해야지

 

너 언제까지 이럴래?

 

그냥 걔네 집에 가
매번 이 지랄이야

 

 

에즈라가 죽었대

 

뭐?

 

죽었다고, 레이

 

그게 무슨 소리야?

 

나도 유감이야

 

레이, 듣고 있어?

 

당신 어디야?

 

다들 멀쩡한 척
그만할 수 없나?

 

집으로 와

 

그건 좋은 생각 아냐

 

그럼 내가 그리 갈게

 

아니

 

가서 자

 

난 끝냈어

 

젠장, 다 끝냈다고

 

이번엔 진짜라니까

 

전에 그런 건
나도 아는데...

 

좌석 벨트를 매주시고

 

좌석은 제자리에
두시기 바랍니다

 

곧 LA 국제 공항에
착륙할 예정입니다

 

나라를 옆으로
세워서 봤을 때

 

떨어져 나간다 싶으면
LA에 도착하는 거지

 

이제, 남자들이랑
완전히 끝낼 거야

 

예스!

 

아, 예스!

 

예스!

 

아, 예스

 

아직 납치범의 요구는
알려지지 않은 가운데

 

판단하건대, 가족의 재산을
노린 것으로 보고 있습니다

 

이제 플립과 함께 하는
주간 날씨 예보입니다

 

다음 주도 서던 캘리포니아에서는

 

화창한 하루가 이어질 겁니다

 

굉장해, 그래

 

그래... 스타의
자질이 있구나

 

미키

 

바르탄

 

너 뭐야, 인어냐?

 

바르탄은 할아버지 친구야

 

뭘 가져왔나?

 

부탁하신 대로죠

 

14구짜리 환상적인 그릴이죠

 

어디 봄세

 

이게 다 뭐야?

 

1만1천달러?

 

눈 좋으시네요

 

이거 칼라마주에요

 

최고로 쳐준다구요

 

뭐가 이렇게 비싸?

 

화력이 5만 5천
BTU나 된다구요
1파운드 물을 화씨 1도
올리는 데 필요한 열량

 

소매가 1/3로
나한테 넘기지

 

좋아요, 4천달러
현금으로 내시면

 

오늘 오후에
갖다 드리죠

 

좋아

 

너무 빨리 끝났네

 

더 깎을 걸 그랬나

 

- 가기 싫다니까요
- 어서 가

 

부탁이 아냐, 진저

 

그냥 다른 사람 보내요

 

이봐, 절대로 고객을
실망시키지 마, 진저

 

하지만 오드리
봐야 한다구요

 

아니, 일 없어

 

미키 그런 거 좋아하잖아

 

안그렇습니까, 믹?

 

두 시간이면 되는데

 

그랴

 

좋은 분이잖아
이봐, 공주님

 

엄마 금방 올 거야. 알지?

 

착하지

 

미안해, 오래
안 걸릴 거야

 

- 개리 로열입니다
- 미키와 좀 있어

 

금방 올 테니까

 

- 알았지? 갈까? 가자고
- 사랑해, 딸

 

- 가지 마
- 이런, 젠장

 

고마워요, 미키

 

그 소리 좀 그만 해

 

- 잘가, 엄마!
- 잘 있어!

 

너 괜찮니?

 

이제 저 수영할 시간이에요

 

그래

 

옷이나 걸치고 오렴

 

멕시칸 놈들이 두 달째
사용료를 안내고 있다고

 

테리가 가만히
있지 않을거야

 

턴버클에서 뛰어 내려!

 

나중에 제가
말해볼 게요

 

아빠, 골드먼씨
일은 유감이야

 

괜찮아

 

아빠 슬퍼?

 

괜찮다니까

 

집으로 와, 아빠

 

아빤 못가

 

왜?

 

아빠는 집에서
환영받지 못해

 

엄마한테 화났어도

 

아빠가 슬프다고 해도
우린 해낼 수 있잖아

 

그래?

 

 

들어가자

 

레이, 우리가
바로잡아야죠

 

저리 꺼져

 

잠깐 실례할게요

 

유감이에요, 데브

 

그인 자네가 필요했어

 

에즈라는 죽어가면서도
자네 이름을 불렀다고

 

아들처럼 대했는데
그냥 내팽개친거야

 

아들처럼 대했다고!

 

자네가 불편해
그만 가줘

 

가버리라고!

 

가자

 

레이, 기다려

 

레이

 

가자니까

 

여기 남아있어
데브가 필요할 거야

 

데브는 됐어

 

여기 있으라니까

 

내가 어쩔까, 레이?

 

몇 번이고 사과했잖아

 

내가 또 뭘
어떻게 해?

 

그래, 계속 해보자

 

제 미소는 박하처럼 희고
진주처럼 신선하답니다

 

진주처럼 희고,
진주처럼 희고

 

좋아요, 제 미소는 진주처럼 희고
박하처럼 신선하답니다

 

제 미소는 진주처럼 희고
박하처럼 신선하답니다

 

제 미소는 진주처럼 희고
박하처럼 신선하답니다

 

괜찮으세요?

 

괜찮아

 

대화 좀 해요?

 

대화는 무슨

 

데브는 레이를 그렇게
대할 권리가 없다구요

 

레이

 

매일 밤마다 끔찍한
악몽을 꾼다구요

 

제가 그렇게 살아요

 

이 일이 싫다구요

 

리를 위해서
일하는 것도

 

이렇게 말이
없는 것도요

 

무슨 말을 하고
싶은데, 아비?

 

어?

 

전 그저...

 

어서 여기서 나가

 

그 여자는 사장님의
모든 걸 갖고 있었어요

 

감옥에 갈 수도 있었구요

 

아비

 

데브는 에브라 장례식에서
아빠한테 왜 그러신 거야?

 

에즈라 아저씨랑
사이가 안좋았어

 

무슨 일로?

 

그건 말해줄 수 없어

 

맨날 말 못한다지

 

브리짓

 

문제가 뭔데?

 

아빠가 떠난 건
엄마 잘못이잖아

 

뭐라고 했니?

 

아빠한테 소리지르고

 

매번, 엄마는 맞고
아빠는 틀리다면서

 

근데 바람핀 건 엄마야

 

네가 모르는 게 많아

 

그 경찰을 집까지
끌어들인 건 알지

 

아빠 말고 그 사람
편든 것도 다 알고

 

같이 올라갈 생각 마

 

서점에서 자원
봉사하는 것도

 

감시하려는 거잖아
너무 소름끼친다고

 

레이 도노번?

 

누군지 아십니까?

 

핀리씨가 뵙고 싶어합니다

 

그리 멀진 않습니다

 

타시죠

 

우리 여기서
뭐하는 거죠?

 

할아버지 아들 만나려고

 

그럼 나쁜 사람이겠네요

 

누구, 테리?

 

아냐

 

네가 만나볼 사람 중에
가장 훌륭한 사람일 걸

 

그럼 이런 데서
뭐라고 계세요?

 

여긴 온갖 부류의
사람들이 있단다

 

사정이 꼬인
무고한 사람,

 

실수를 저지르고
죗값 치루는 사람,

 

그리고 질 안좋은 녀석들,
위험한 미친 놈들도 있지

 

사람들을 괴롭히면서
좋아하는 놈들 말이다

 

개리처럼요?

 

나도 모르겠다

 

테리 도노번 면회 왔수

 

면회 사절이랍니다

 

애비가 왔다고만 전하슈

 

일 없단다. 가자

 

만나기 싫대요?

 

아니, 그런 게
아니라니까

 

테리 삼촌은 싫다고
하는 게 버릇이거든

 

왜요?

 

다녀간 건 알 게다

 

그럼 됐지 뭐

 

스테이크나 썰러 가자

 

오늘은 좀 어때요, 번치?

 

브리짓 기다리세요?

 

 

두어 시간 때우려구요

 

뭐요?

 

포르노 봐요, 번치?

 

아뇨

 

Match.com?

 

바보 같아요?

 

바보 같긴요

 

연애 상대 찾아요?

 

그게 얼마나
용감한 데요

 

다들 저한테
관심도 없어요

 

사진이 그게 다에요?

 

왜요?

 

아뇨
귀엽게 나와서요

 

사진이나 다시 찍죠, 번치

 

제가 한 번 볼 게요

 

TV 감상이나 낮잠 자기
같은 거 쓰시면 안 돼요

 

그렇겠네요

 

체육관 매니저라고 해요

 

음악과 춤을 좋아하고

 

언제나 새로운
모험에 깨어있고

 

우정도 괜찮다구요

 

여자들은 그런 거에
깜빡 넘어가거든요

 

어... 전 춤을 좋아해요

 

도노번씨

 

배릭 스트라우스입니다

 

핀리씨 뵙기 전에
서명 좀 해주시죠

 

뉴스는 보십니까?

 

그럼 왜 오셨는지
아시겠군요

 

 

펜은 넣어두시죠

 

이쪽은 레이 도노번씨입니다

 

골드먼씨 전 의뢰인에게서
듣게 된 분입니다

 

앤드류 핀리요

 

골드먼 밑에서 일하셨소?

 

 

유감이 크시겠군요

 

그럼 사설 탐정이요?

 

아뇨

 

전직 경찰?

 

- 아뇨
- 군인?

 

도노번씨는 신중하고

 

폭력도 두려워하지
않는다고 들었습니다

 

내 아들이 납치된 건
그 쪽도 들었을 거요

 

 

어젯 밤에 납치범들이
미디어와 접촉했는데

 

오늘 아침에 몸값으로
5백만달러를 요구했소

 

좀 이상하지 않소?

 

글쎄요

 

전에도 이런 일
처리해 봤겠죠?

 

납치 말이요

 

아뇨

 

아, 내 생각에도
사람들 구해주고

 

일 덮어주느라
바쁘셨을 거요

 

그럴 겁니다

 

그럴 거다
뭐... 좋소

 

보통 이런 식으로
일거리 따내시나?

 

몇 마디 중얼거리고?

 

탐탁치 않으시면
전 그만 가보죠

 

뭐야, 기분 상했나?

 

아뇨

 

이건 시간 낭비군요

 

일을 맡기실 생각이면
제게 전부 말씀하세요

 

그런 게 아니라면,
펜은 감사했습니다

 

집은 근사하군요

 

기다리시게, 도노번

 

정확하게, 자네
하는 일이 뭔가?

 

이야기를 바꾸죠

 

난 그런 일은 죄다
홍보부에 맡기는데

 

그래요?

 

그럼, 그쪽을 보내
아드님을 찾으세요

 

가족을 만나보겠소?

 

다들 반감금 상태라

 

레이 도노번씨, 와이프
샬럿과 내 딸 페이지요

 

만나서 반갑습니다

 

안녕하세요, 도노번씨

 

아드님 일은 유감입니다

 

이 사람 누구에요?

 

배릭이 추천한 분이다

 

여긴 무슨 일로요?

 

네 동생 찾아와야지

 

웃기게 돌아가네요

 

괜찮겠죠

 

나 일하러 가요

 

아빠 돈이니까요

 

아빠 좋을 대로 해요

 

배릭, 도노번 씨를
집무실로 안내하게

 

난 와이프와 잠시
할 말이 있으니까

 

아, 잘 됐군
아직 있으니

 

다 아드님 때문입니까?

 

페이지는 이게 정교한
설정이라고 생각하네

 

선생님 생각은요?

 

아들만 돌아오면

 

사업이야 어떻든
좋다고 생각하네

 

그럼, 제가 몸값을
전했으면 하시는군요

 

원치 않는다면야

 

하지만 피 흘릴
일도 없을 테고

 

언론도 필요
없지 않겠나

 

내 입장은 그래

 

아닐 텐데요

 

절차야 자네가
편할대로 하게

 

운전사에게 연락하죠

 

저 육식녀에게
끌려요, 번치?

 

저요?

 

아뇨

 

곁눈질은 다 뭔데요?

 

저 멕시칸 놈들이
사용료를 안 내요

 

언제부터요?

 

두 달이요

 

전, 여기 빌어먹을
매니저인데 말이죠

 

테리는 감옥에 있지

 

하나라도 잘하는 게
있어야 할 텐데...

 

쟤들이 생까는 것도
사람들이 다 알아요

 

그러니, 레이는 제가
약해빠졌다고 하겠죠

 

어쩌려구요?

 

그쪽 사람들이에요?

 

그런데, 왜 그러쇼?

 

여긴 내 남편
체육관인데요

 

사용료를 안내셨다구요

 

저기 저 친구가
당신 남편이슈?

 

사용료를 내던가

 

그쪽 써커스단
괴물들 데리고

 

우리 클럽에서
냉큼 꺼지시죠

 

고맙네요

 

아빠...

 

저기, 아빠

 

어, 우리 좆됐어요

 

서류 보니까 4월까지는
이거 내야 한다는데요?

 

전화기 내놔 봐

 

네?

 

그래, 그거
내놓으라고

 

아빠, 도박 상금에 대한
IRS의 세금 고지서에요
미 연방 국세청

 

경마장 배당금의
세금 나왔다구요

 

코너, 코너
할애비다

 

- 할아버지, 무슨 일이세요?
- 아빠, 딴 돈 40%나 돼요

 

우리 파티 열어야지

 

할아버지 만나면
안되는 거 아시잖아요

 

통화도 안 돼요

 

끊을 게요, 할아버지

 

 

넌 문제가 뭐냐?

 

전 돈 다 썼어요
아빠도 그렇구요

 

세금은 어떻게
낼 거냐구요

 

내 말 듣긴 하셨어요?

 

왔구나

 

니미럴 칼라마주

 

서둘러라, 서둘러라

 

워, 워, 워, 워, 워

 

여긴 세대 공동
공간이에요. 도노번씨

 

그릴 두려면 사람들
결정을 들어 봐야죠

 

저 사람들 모조리
실망시키고 싶소?

 

성적인 긴장감은
미안하게 됐수다

 

갖다 놔

 

그럼, 네 시에
뵙는 걸로 하죠

 

평소처럼요

 

그래요, 네 시

 

보니까 어때?

 

BTU가 어떻게 돼죠?

 

5만인가, 그럴 걸

 

숯, 나무, 가스

 

이거, 체커 택시
만들던 공장에서

 

만든 거라니까

 

- 그래요?
- 나도 잘은 몰라

 

이봐, 게리...

 

내 생각이지만
자넨 영업장을

 

옮기는 게 어때?

 

옮겨요?

 

그래, 여기는 내
가정 환경이니까

 

남이 대놓고야
말 안하겠지만

 

여자들 왔다 갔다 하면
누군들 좋아하겠나

 

지금 자치 회장인
로젠블랫씨에게

 

도전하는 겁니까?

 

한 마디 더. 여자는
안 때리는 게 좋아

 

여자들이란 대개

 

듣는 시늉만 하면
다 들어준다니까

 

지금 아저씨가 다른 놈과

 

헤깔리시는 모양인데요

 

지금은 별로 기분이
안 좋아 보이니

 

조만간 다시 봄세

 

네, 뭐, 그렇게 하시죠

 

오늘 밤에 굉장한
파티를 열 겁니다

 

스테이크와 버거는
이 몸이 쏩니다

 

음악은 데릴
CD를 쓰구요

 

게다가 운만 좋다면

 

스페셜 게스트로

 

16호의 오드리를
부르기로 합시다

 

음식은 각자,

 

샐러드 따위는
챙겨들 오시고

 

코 비뚤어지게
마시자 이거죠

 

나중에 봅시다

 

난 사람들을 알아, 레이먼드

 

그게 특별한 사람이라면

 

여보세요

 

돈을 가져왔는데

 

그럽시다

 

20분 정도 걸릴 거요

 

왔어

 

- 뭐?
- 세상에

 

운전하면 안 돼
엄마 술마셨잖아

 

지금 나 때렸어

 

네 손 때린 거지

 

난 버스 탈래

 

- 엄마랑은 같이 않가
- 브리짓

 

- 브리짓
- 엄마랑은 같이 않가

 

미안, 됐어

 

안 돼!

 

빌어먹을, 아냐

 

왔어요, 믹

 

그래, 진저

 

안녕, 딸내미

 

- 요리해?
- 응

 

딸, 미키 아저씨랑

 

잠깐 얘기 좀
할게, 알겠지?

 

그래

 

고마워

 

엄마 금방 갈게

 

고마워요, 믹

 

기분이 좆같네요

 

물 한 잔 줄래요?

 

그랴

 

고마워요

 

무슨 일인데?

 

개리가 우릴 내쫓겠대요

 

뭐?

 

제가 너무 늙었다네요

 

지는 젊은 년이랑
뒹굴고 있으면서

 

오드리하고 저는
주말까지 방 빼래요

 

오드리 연기는
어떻게 하고?

 

배우는 무슨
배우에요, 믹

 

꿈 깨세요

 

솔직히 말해줘야죠
애들답게라도 크게

 

그게 맞겠죠?

 

재능이 있어 뵈던데

 

말이야 고맙네요

 

그릴 갖고오신 건
정말 잘하셨어요

 

그래

 

좋은 분이세요, 믹

 

친절하신 데다가

 

너그럽기도 하고

 

정말 상남자세요
제 생각뿐이지만

 

다 가져왔어요
로메로 신부님

 

고맙네, 조나단

 

자네가 도노번?

 

그래

 

돈은 어딨지?

 

나한테 없어

 

지금 뭐라고 지껄였지?

 

애를 보여주면
돈을 갖고 오지

 

괜찮니, 케이시?

 

자, 봤지

 

빌어먹을 돈 내놔

 

내 운전수가
곧 올 거야

 

운전수가 와?

 

저기 왔잖아

 

내가 가서 가져올까?

 

좆까

 

넌 여기 있어

 

어떻게 된 거지?

 

닥쳐

 

네 친구니, 케이시?

 

닥치라니까!

 

이걸 꾸민 놈이야?

 

닥치라고!

 

돈은 어딨지?

 

돈은 필요없어요

 

앱에서 다 빠져나가요

 

이런, 니미럴!

 

그냥 앉아있어!

 

아!

 

저 총 맞았어요

 

입 닥치고 있어

 

총 맞았다구요

 

움직일 생각 마

 

총 내려놔. 천천히

 

뒤 돌아

 

그거 벗어

 

마스크 벗으라고!

 

달리기 시작해

 

괜찮니?

 

피나잖아요

 

피난다구요

 

그냥 스친 거야

 

피나잖아요. 잠깐만요

 

결제 오류

 

teacherlinda77님께서
윙크를 보내오셨습니다

 

정말 귀여우세요

 

도넛 가게야

 

뭐요?

 

자네 사업엔 딱이야

 

- 도넛 가게요?
- 24시간 열지

 

1달러에 도넛을 사서
밤새 있을 수도 있지

 

매춘 때문에 자네나 여자들
경찰이 단속할 일도 없겠고

 

남자들이 자네들
찾기도 쉬울테고

 

행여 주차장 가면서
콘돔 밟을 일 없으니

 

다들 윈윈이지

 

그래도 난
안 옮겨요

 

도넛 가게는 니미...

 

이봐, 개리

 

뭐요, 미키?

 

진저는 좋은 여잘세

 

네, 그래서 뭐죠?

 

딸에게 집이
필요하잖나

 

제 알 바 아니죠

 

정 그러시면 둘 다
데리고 계시던가요

 

진저나 그 딸년은
제 알 바 아니에요

 

이건 또 뭐죠?

 

자넨 선을 넘었네

 

선이라니... 무슨...

 

이 노인네가
정신 나갔나

 

겁 안납니다, 믹

 

당연히 그래야지

 

우린 친구니까

 

버거라도 줄까?

 

고기를 하도 쳐대서

 

다 말라붙었잖아요

 

그랴, 그럼
다음에 해

 

네, 맘대로 하십쇼

 

무슨 일이에요?

 

별 일 아냐

 

자넨 괜찮아?

 

오늘 밤만이라도
편했으면 싶네요

 

아무도 안 때리고
소리도 안 지르고

 

재낵스 더 있나?
신경 안정제

 

네, 필요하세요?

 

그래, 두어 알 줘봐

 

병째 줘. 병째

 

그거 조심하세요

 

한꺼번에 너무
드시지 말구요

 

그래야지

 

진저, 이리 와 봐

 

진저!

 

저 가요, 미키

 

- 여기서 뭐하는데?
- 아니에요

 

미키랑 볼 일이 뭔데?

 

- 아!
- 여기서 뭐하냐고, 어?

 

아니에요, 그냥 파티
고마웠다고 한 거에요

 

- 정말이야?
- 네

 

- 가, 꺼져
- 아!

 

학교에 데리러왔는데
장난도 아니더라니까

 

창피해 죽는 줄 알았네

 

왜 그렇게
못되게 굴어?

 

엄마도 노력하잖아

 

지랄하네

 

음주 운전은 다 해
누가 신경쓰냐고

 

그건 아니라고 봐

 

다들 술먹고 운전하고

 

다들 포르노도 보고

 

다들 사람 안볼 때
물건도 훔친다고

 

아빠는 완전 깡패야

 

아빤 깡패 아냐

 

그것도 좋게
표현한 거야

 

이야, 누나도
장난 아니다

 

들어가야지

 

엄마?

 

쉬, 겁내지 마

 

그거 누구네 개야?

 

이제 내 개지

 

내 개라고

 

가자, 가, 가.

 

어서

 

어디로 가는 거죠?

 

네 집에 가야지

 

아버지가 절
죽일 거에요

 

경찰 앞에선

 

뭐라고 할 거니?

 

어, 닉은 약쟁이인데

 

돈이 필요해서

 

마약 딜러를 시켜
절 납치한 거에요

 

됐죠?

 

그 다음엔?

 

닉이 마음을 바꾸자

 

그 딜러들이
닉을 죽였죠

 

전 싸우는 과정에서

 

펜으로 한 명 찌르고
총으로 쐈버렸어요

 

다른 한 명은 돈을
챙겨서 달아났구요

 

- 그럼 난?
- 저도 몰라요

 

생전 처음 본 사람이에요

 

좋아

 

아버지가 절
죽일 거에요

 

냄새 나죠?

 

재스민이요

 

좋아요, 도노번씨

 

뜻은 잘 알았으니까

 

저 그릴 소급 적용해서
찬성하는 걸로 할 게요

 

다음 모임에서요

 

친절도 하시지

 

저도 닳고 닭은
사람이에요, 믹

 

그런데 아저씨는
한 술 더 뜨네요

 

나한테 죽이는
포도주 있는데

 

근데 아저씬
늙은 년에게

 

좆질 해댈 수
있으시겠어요?

 

입 조심해

 

아저씨 고기
참 재밌네요

 

제가... 왜 이리
핑...핑 도는지

 

고기가 무슨 문젠가

 

자네가 술에 취했지

 

여자들에겐 왜 그리
센 척 하시나, 개리?

 

네?

 

왜 그 모양으로
대하느냐 말이야

 

그년들 직업이라는 게

 

좆 빨아대는 거니까요

 

그년들 선천적으로
게으르게 태어나서

 

누가 나서서라도
계속해서 뭔가...

 

자극을 줘야죠

 

알겠네

 

그 그릴 정말
5만...

 

 

5만5천...

 

정말 죽이는
그릴이에요

 

개리?

 

개리?

 

잠드셨구먼

 

미키 도노번이요

 

부엌에 의사 와있어

 

핀리씨가 하실
말씀 있답니다

 

두고 보게, 레이먼드

 

굉장한 모험이 될 테니

 

듣자니 꽤 장관이었다지

 

죄송합니다

 

현장에 갔을 때
이미 난장판이라

 

닉의 머저리 친구인
케이시가 죽은 거지

 

미디어에선 내 아들을

 

액션 히어로처럼
묘사하고 있다네

 

게다가, 한 명을
도망가게 놔뒀지

 

나는 자네가
방금 돌려준

 

5백만달러 때문에

 

보험사에 보상금을
요청할 사람이니까

 

그렇습니까?

 

내 아버진 범죄자셨네
도노번

 

나야 그럴 필요
없다고 하셨지만

 

자네 아버님은?

 

무슨 일 하셨나?

 

쓸모 없는 분이죠

 

자네도 스스로
헤쳐 나왔겠군

 

자기 길을 찾아서

 

그게 공평할 테지

 

카프카가 그랬지
인간과 세상의 투쟁이라면

 

세상 편을 들라

 

그랬습니까?

 

자네도 동의하나?

 

아뇨

 

그 말이 맞아

 

우리 같은 사람들은
사람 편을 들어야지

 

자넨 절대로
사람을 믿게

 

경치라도 즐기게
도노번

 

On a dark desert highway
어두운 사막 고속도로 위

 

Cool wind in my hair
머리카락은 찬 바람에 휘날리고

 

Warm smell of colitas
공기 속에 풍겨오는

 

Rising up through the air
따스한 콜리타스 내음

 

Up ahead in the distance
저 멀리 희미하게

 

I saw a shimmering light
반짝이는 불빛을 보았지

 

My head grew heavy
and my sight grew dim

내 머린 무거워지고
내 시야는 흐려졌어

 

I had to stop for the night
하룻밤 쉬기 위해 멈춰야 했지

 

There she stood in the doorway
현관에 한 여인이 서있고

 

I heard the mission bell
교회 종소리가 들려왔지

 

And I was thinking to myself
그리고 난 이렇게 생각했지

 

This could be heaven
or this could be hell

이곳은 천국인가, 지옥인가

 

Then she lit up a candle
그때 그녀는 초를 켜들고

 

And she showed me the way
안으로 날 안내했지

 

There were voices down the corridor
복도 반대쪽에서 소리가 들려왔어

 

I thought I heard them say
사람들이 이렇게 말했던 것 같아

 

Welcome to the
Hotel California

호텔 캘리포니아에
오신 걸 환영해요

 

Such a lovely place,
such a lovely place

정말 사랑스럽고
정말 사랑스럽고

 

Such a lovely face
환상적인 곳이죠

 

There's plenty of room
at the Hotel California

호텔 캘리포니아엔
룸도 넉넉하답니다

 

Any time of year,
any time of year

1년 중 언제나
1년 중 언제나

 

You can find it here
언제든 찾아주세요

 

Her mind is Tiffany-twisted
그녀의 마음은 티파니에 쏠려있고

 

She got the Mercedes-Benz
벤츠를 몰고 다니지

 

She got a lot of
pretty, pretty boys

곁엔 예쁘장한
남자들도 많아

 

She calls friends
다들 친구라고 부르지만

 

How they dance
in the courtyard

그들은 정원에서
춤을 추고 있어

 

Sweet summer sweat
달콤한 여름 땀을 흘리며

 

Some dance to remember
누구는 기억하기 위해

 

Some dance to forget
누구는 잊기 위해

 

So I called up the captain
그래서 난 지배인을 불렀어

 

Please bring me my wine
와인 좀 갖다주겠습니까?

 

He said, "We haven't
had that spirit here

그 와인은 1969년부터
취급하지 않습니다

 

Since 1969"
라더군

 

And still those voices
are calling

아직도 목소리들이 들리더군

 

From far away
저 멀리서

 

Wake you up in the
middle of the night

한 밤 중에 깨있으니

 

Just to hear them say
사람들 목소리가 들려

 

Welcome to the
Hotel California

호텔 캘리포니아에
오신 걸 환영합니다

 

such a lovely place
such a lovely place

정말 사랑스럽고
정말 사랑스럽고

 

Such a lovely face
환상적인 곳이죠

 

Living it up
at the Hotel California

호텔 캘리포니아에서
인생을 즐기세요

 

What a nice surprise,
what a nice surprise

정말 놀라운 곳이죠
정말 놀라운 곳이죠

 

Bring your alibis
알리바이는 생각해두시구요

 

Mirrors on the ceiling
천장은 거울로 되어있고

 

The pink champagne on ice
얼음을 띄운 핑크빛 샴페인

 

And she said, "We are all just
prisoners here Of our own device

그녀가 말했어 "우린 모두
여기서 포로가 되었군요"

 

And in the master's chambers
그들은 축제를 위해

 

They gathered for the feast
주인의 방에 모였지

 

They stab it with
their steely knives

날카로운 칼로 찔렀지만

 

But they just can't
kill the beast

결코 그 짐승을
죽일 수 없었지

 

Last thing I remember
마지막으로 기억나는 건

 

I was running for the door
나가는 길을 찾으러

 

I had to find the passage back
To the place I was before

출구를 찾고 있었다는 거야

 

Relax, said the night man
경비원은 진정하라고 하더군

 

We are programmed to receive
우린 손님을 받아야 하니까요

 

You can check out
anytime you like

언제든 체크아웃을
하실 수는 있지만

 

But you can never leave
이곳을 떠나진 못하세요

 

sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com