1
00:00:06,828 --> 00:00:09,696
그녀는 지금 너무 약해요.
하지만 대부분의 점액은
2
00:00:09,698 --> 00:00:11,898
제거했으니까 이제
숨을 좀 편하게 쉴 수 있을거에요.
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,099
그럼 튜브 제거할 수 있나요?
4
00:00:13,101 --> 00:00:14,534
오늘 늦게 제거하는게
목표입니다.
5
00:00:14,536 --> 00:00:16,636
하지만 다시 한번 그녀의 폐에
체액이 차면 다시 삽입해주세요.
6
00:00:16,638 --> 00:00:18,571
- 월터
- 삽입해주세요.
7
00:00:18,573 --> 00:00:20,607
물론이죠.
8
00:00:20,609 --> 00:00:23,042
제 순회진찰을 마저
해야 겠네요
9
00:00:23,044 --> 00:00:25,311
제가 돌아올 때 다시
체크하러 오겠습니다.
10
00:00:25,313 --> 00:00:28,281
고마워요.
11
00:00:31,519 --> 00:00:33,486
난 니가 니 누나한테 다시
12
00:00:33,488 --> 00:00:35,121
튜브 꽂으라고 법원
명령을 때릴 줄은 몰랐어
13
00:00:35,123 --> 00:00:36,522
그녀를 구하려는 거야
14
00:00:36,524 --> 00:00:38,191
너도 알잖아 그녀가
튜브를 싫어하는거
15
00:00:38,193 --> 00:00:40,293
무서워 한다고 튜브를
16
00:00:40,295 --> 00:00:42,462
- 아픈 방법으로 치료중인거야
- 진짜 그렇게 생각하는 거야?
17
00:00:42,464 --> 00:00:45,565
변호사를 고용해서
한밤 중에
18
00:00:45,567 --> 00:00:47,934
법원 대리판사를
귀찮게 구는게?
19
00:00:47,936 --> 00:00:49,235
그게 IQ 197이야?
20
00:00:49,237 --> 00:00:51,237
니 누나가 자신의 치료법을
21
00:00:51,239 --> 00:00:53,071
원하는데 다 개무시하고
22
00:00:53,095 --> 00:00:54,141
그녀의 결정은
23
00:00:54,142 --> 00:00:56,442
내가 그녀를 구하기 전에
그녀를 죽게 만들거야
24
00:00:56,444 --> 00:00:57,877
그래서 그 결정은
그녀한테 부적합해.
25
00:00:57,879 --> 00:00:59,712
그리고 만약에 너가 그녀가
제대로 된 결정을 내리게 도와줬으면
26
00:00:59,714 --> 00:01:01,948
내가 이렇게 까지 해야할
필요는 없었어
27
00:01:01,950 --> 00:01:03,816
월터, 이건 니 권한이 아니야.
28
00:01:03,818 --> 00:01:05,985
정말로?? 법원에서는
그렇게 생각 안하는 거 같던데?
29
00:01:09,890 --> 00:01:11,524
이건 뭐야?
30
00:01:11,526 --> 00:01:13,493
너가 어렸을 때 메간한테
준거라고 그랬어
31
00:01:13,495 --> 00:01:16,229
진짜 람보르기니는 아니지만
너가 가지길 바랬어
32
00:01:17,264 --> 00:01:18,564
언젠가 내가
갚을께
33
00:01:18,566 --> 00:01:20,033
내가 람보르기니 태워줄께
34
00:01:20,035 --> 00:01:22,669
밝은 노랑색으로
태워줄게
35
00:01:22,671 --> 00:01:24,904
메간이 나으면 내가
진짜 람보르기니 사줄꺼야
36
00:01:24,906 --> 00:01:28,274
틀림없이 괜찮아 질꺼야...
내가 그렇게 만들꺼야
37
00:01:30,145 --> 00:01:32,445
그게 뭐야
38
00:01:32,447 --> 00:01:34,947
더 올려!더 올려!더 올려!
더 올려!더 올려!더 올려!
39
00:01:34,949 --> 00:01:36,416
더 올려!더 올려!
날 봐봐.
40
00:01:36,418 --> 00:01:37,784
중요한건 개들이 싸우는
수즌이 아니고
41
00:01:37,786 --> 00:01:39,285
싸우고 있는 개들이야.
(?해석 몬하겠어요 ㅜㅜ?)
42
00:01:39,287 --> 00:01:40,720
반대로 말한거 같은데?
43
00:01:40,722 --> 00:01:41,988
코치한테 질문하지 마시지?
44
00:01:41,990 --> 00:01:44,524
좋아 이제 푸시업 15개
하는거야 , 시작!
45
00:01:44,526 --> 00:01:47,026
- 자, 하나!
- 내 아들한테 뭔 짓?
46
00:01:47,028 --> 00:01:49,362
안뇽, 페기. 그냥
니 아들이 숙제하는거 도와주고 있어
47
00:01:49,364 --> 00:01:50,897
얘 성적표가
평균 이하라서
48
00:01:50,899 --> 00:01:52,732
- 얘 올 A 받았어
- 체육은 아니지
49
00:01:52,734 --> 00:01:54,300
얜 체육 할 생각이
없는 앤데
50
00:01:54,302 --> 00:01:55,368
남자애들은 체육을
다 해야돼
51
00:01:55,370 --> 00:01:56,736
"파리대왕" 을 하는데
(놀이 이름인가보네요)
52
00:01:56,738 --> 00:01:59,105
꼴빠로 뽑히는건 완전
끔찍하다구 ,믿어봐
53
00:01:59,107 --> 00:02:01,441
얘가 그렇다고 말도 안했는데
니들이 그걸 어떻게 안는데?
54
00:02:01,443 --> 00:02:03,342
쟤도 우리 과야
다 알지
55
00:02:03,344 --> 00:02:06,245
이게 다 뭐야?
56
00:02:06,247 --> 00:02:07,647
안녕, 월터. 난 지금....
57
00:02:07,649 --> 00:02:09,148
- 오
- 랄프
58
00:02:09,150 --> 00:02:10,316
괘...ㄴ 찮아?
59
00:02:10,318 --> 00:02:12,118
괜찮니, 얘야?
60
00:02:12,120 --> 00:02:13,853
괜찮아요.
61
00:02:13,855 --> 00:02:15,555
이제 차타러 가자
62
00:02:15,557 --> 00:02:17,523
나도 마지막으로 몇 번
뽑혀봤어
63
00:02:17,525 --> 00:02:19,492
- 아무렇지도 않을 거야
- 가자, 얘야.
64
00:02:20,862 --> 00:02:23,896
가자, 빠이팅
65
00:02:23,898 --> 00:02:25,631
메간은 어때?
66
00:02:25,633 --> 00:02:27,400
괜찮아 질꺼야
67
00:02:28,469 --> 00:02:32,338
음 ,월터
니가 문제를 보면
68
00:02:32,340 --> 00:02:34,741
해결하고 싶어하는게
니 본능인건 알겠는데
69
00:02:34,743 --> 00:02:36,743
어떤 일은...
70
00:02:36,745 --> 00:02:39,045
답이 없을 때도 있어..
난 니가 그런 상황에
71
00:02:39,047 --> 00:02:41,414
너의 감정을 스스로
미리 준비했으면 해
72
00:02:41,416 --> 00:02:42,915
그냥 혹시모르니까
73
00:02:42,917 --> 00:02:44,617
모여봐
74
00:02:44,619 --> 00:02:45,685
큰 건이 들어왔어
75
00:02:45,687 --> 00:02:47,920
나중에 좀 더 얘기할까?
76
00:02:47,922 --> 00:02:49,956
그럴 필요 없어
77
00:02:49,958 --> 00:02:51,257
난 괜찮을 꺼야 그리고
78
00:02:51,259 --> 00:02:53,259
메간도 괜찮을 꺼고
79
00:02:55,162 --> 00:02:56,929
여기는 영국정보부 부장인
80
00:02:56,931 --> 00:02:58,865
올리비아 크롬웰이구요
81
00:02:58,867 --> 00:03:01,200
여기는 그녀의 요원중 한명인
이안 글리산씨에요
82
00:03:01,202 --> 00:03:02,401
우리가 언제부터
MI6밑에서 일했어요?
83
00:03:02,403 --> 00:03:03,569
내가 말해줄께
84
00:03:03,571 --> 00:03:05,404
MI6가 이번 사건을
주도할 거고
85
00:03:05,406 --> 00:03:06,939
- 국토보안부가 서포트 할꺼야
- 우리 영국으로
86
00:03:06,941 --> 00:03:09,008
- 차 한잔 하러 가는거에요?
- 아니
87
00:03:09,010 --> 00:03:11,077
뉴욕에 갑니다. 그리고
차 마실 시간 없을 거에요.
88
00:03:11,079 --> 00:03:12,245
우리의 타겟은
89
00:03:12,247 --> 00:03:14,447
조네스 마다키에요.
부리톤의 아프리카
90
00:03:14,449 --> 00:03:16,616
연방에서 미국으로
온 대사에요
91
00:03:16,618 --> 00:03:17,950
이 사람은 뇌물을 받았는데
92
00:03:17,952 --> 00:03:20,253
외교 면책권으로 기소를
피하고 지내고
93
00:03:20,255 --> 00:03:22,021
있습니다.
94
00:03:22,023 --> 00:03:23,556
- 뭘 기소하려는데요?
- 마다키의 진짜
95
00:03:23,558 --> 00:03:25,324
직업은 무기상이에요.
96
00:03:25,326 --> 00:03:26,793
그는 국제적으로 금지된
97
00:03:26,795 --> 00:03:28,161
무기를 라틴아메리카와
98
00:03:28,163 --> 00:03:29,929
아프리카의 전쟁국가에
제공하고있어요.
99
00:03:29,931 --> 00:03:31,764
이 사진 속의 군인들은
100
00:03:31,766 --> 00:03:33,432
14살 밖에 안됬어요.
101
00:03:33,434 --> 00:03:35,234
저들의 몸 속의 총알들이
마다키가 판거에요.
102
00:03:35,236 --> 00:03:37,203
- 왜 아직 체포 안된거죠?
- 왜냐하면
103
00:03:37,205 --> 00:03:39,739
우리가 아는거랑
증명하는거랑은 달라서에요.
104
00:03:39,741 --> 00:03:41,741
마다키가 보안쪽에
너무 꼼꼼해서요
105
00:03:41,743 --> 00:03:43,309
보디가드 없이는
밖으로 나가지 않고
106
00:03:43,311 --> 00:03:44,577
항상 개인용
107
00:03:44,579 --> 00:03:46,379
보안장비들을 달고 다녀요.
108
00:03:46,381 --> 00:03:48,214
그한테 접근하는 거 조차
힘든 상황입니다.
109
00:03:48,216 --> 00:03:49,515
근데 이 자가 UN에
연설이 있어요.
110
00:03:49,517 --> 00:03:50,683
그때가 접근할 기회죠.
111
00:03:50,685 --> 00:03:52,185
이자는 본국에게
112
00:03:52,187 --> 00:03:53,853
자금 지원을 요청하는
연설을 할거야
113
00:03:53,855 --> 00:03:56,956
근데 UN에 방문하는 진짜
목적은 테소포 대표인
114
00:03:56,958 --> 00:03:58,891
수토 알리와 만남을
가지기 위해서야
115
00:03:58,893 --> 00:04:00,860
우린 그들이 테소포에 무기를 옮길
계획을 짜려고 만난다고 믿고 있어.
116
00:04:00,862 --> 00:04:03,296
그 무기들은 수 만명의
민주주의 정부를 원하는
117
00:04:03,298 --> 00:04:05,097
반군들을 쓸어버릴 거야.
118
00:04:05,099 --> 00:04:06,966
전 브리톤에서 구호
작업을 했었어요.
119
00:04:06,968 --> 00:04:10,002
전 제눈으로 마다키의 무기로
피해받은 피해자들을 직접 봤어요.
120
00:04:10,004 --> 00:04:11,571
우리의 미션은요?
121
00:04:11,573 --> 00:04:13,339
마다키랑 알리가 만나면
그들은 없어진거나 다름없는
122
00:04:13,341 --> 00:04:14,941
코이산 어로 대화를 해요.
123
00:04:14,943 --> 00:04:17,210
지구 상에서 12명 미만의
사람만이 번역할 수 있어요.
124
00:04:17,212 --> 00:04:19,979
그 언어를 배우는데
수 년이 걸렸어요.
125
00:04:19,981 --> 00:04:21,247
글리산은 그 언어에
정통합니다.
126
00:04:21,249 --> 00:04:22,949
말을 안하는
언어학자라...
127
00:04:22,951 --> 00:04:24,750
- 아이러니 하네요.
- 전 60개 국어를
128
00:04:24,752 --> 00:04:27,286
할 수 있고 그 외 12개는
원어민 수준이에요.
129
00:04:27,288 --> 00:04:29,121
진짜요? 이 언어
알아요?
130
00:04:29,123 --> 00:04:30,790
Your owtiebay is amelay.
131
00:04:30,792 --> 00:04:32,191
왜 언어학자죠?
132
00:04:32,193 --> 00:04:33,826
그냥 대화하는거 어디에
녹음해오면 안되는거에요?
133
00:04:33,828 --> 00:04:35,228
안돼, 녹음은 UN 안에서
134
00:04:35,230 --> 00:04:37,597
완전 금지야
UN총회때만 빼고는
135
00:04:37,599 --> 00:04:40,666
녹음 못하게 하기 위해서
다들 유령마스크 같은걸 쓰는데
136
00:04:40,668 --> 00:04:42,068
그게 니가 들을 수는 없는데
137
00:04:42,070 --> 00:04:43,202
노이즈를 발생시켜서
138
00:04:43,204 --> 00:04:45,037
녹음 기계가 먹통이돼
139
00:04:45,039 --> 00:04:46,906
녹음은 되는데
듣는건 안돼
140
00:04:46,908 --> 00:04:48,374
그래서 당신들이
141
00:04:48,376 --> 00:04:50,076
UN 보안시설을 우회해서
142
00:04:50,078 --> 00:04:51,711
글리산이 마다키와 알리가 대화하는 걸
143
00:04:51,713 --> 00:04:54,313
엿들을 수 있게 충분히
접근하도록 해주셔야 됩니다.
144
00:04:54,315 --> 00:04:55,948
그가 언제 어디서 무기의
145
00:04:55,950 --> 00:04:57,617
교환이 이뤄지는지 알아내서
146
00:04:57,619 --> 00:04:59,619
교환을 막고, 마다키를
체포할 겁니다.
147
00:04:59,621 --> 00:05:02,288
그리고 수많은 무고한
생명을 구할 수 있어요.
148
00:05:02,290 --> 00:05:04,824
MI6랑 국토보안부에서 그냥
UN경비에 말해서
149
00:05:04,826 --> 00:05:07,126
- 들여보내면 되지 않나요?
- 마다키에 대한 증거는
150
00:05:07,128 --> 00:05:10,162
불법으로 도청과
위성사진으로
151
00:05:10,164 --> 00:05:11,631
얻은 겁니다.
152
00:05:11,633 --> 00:05:13,733
그걸로는 마다키의 죄는 입증해도
153
00:05:13,735 --> 00:05:15,601
UN경비에게 요청할 수 없어요.
154
00:05:15,603 --> 00:05:17,336
쿠퍼랑 저는 국토보안부
사무실에서
155
00:05:17,338 --> 00:05:19,572
당신들을 모니터 하고 있을겁니다.
156
00:05:19,574 --> 00:05:21,073
당신들의 뛰어난 머리로
157
00:05:21,075 --> 00:05:23,276
글리산을 UN경비에 안들키게
안으로 집어 넣어 주시면 되요.
158
00:05:23,278 --> 00:05:25,611
성공하면, 사람들을 살릴 수 있어요.
159
00:05:25,613 --> 00:05:27,546
우린 실베스터 없이
이 일을 해야돼
160
00:05:27,548 --> 00:05:30,082
난 메간이 혼자 있는게
싫어. 다들 괜찮지?
161
00:05:30,084 --> 00:05:31,083
좋아
162
00:05:31,085 --> 00:05:32,351
이 놈은 애들이
애들을 죽이게 하잖아
163
00:05:32,353 --> 00:05:33,653
콩밥 맥이자고
164
00:05:33,655 --> 00:05:34,987
크롬웰 부장
165
00:05:34,989 --> 00:05:36,289
보안은 어떤가요?
166
00:05:36,291 --> 00:05:38,424
UN은 3개의 경비를
뚫어야 되요.
167
00:05:38,426 --> 00:05:40,526
외곽은 뉴욕 시인데
168
00:05:40,528 --> 00:05:42,461
뉴욕경찰과 스왓팀이
순찰을 돕니다.
169
00:05:42,463 --> 00:05:44,897
건물 외벽의 점들은
카메라가 있는 거야
170
00:05:44,899 --> 00:05:46,766
해피, 내가 본거 봤어?
171
00:05:46,768 --> 00:05:50,503
초점 길이가 3.6 밀리미터
정도 되는거 같고
172
00:05:50,505 --> 00:05:52,338
그러면 여기 이정도가
사각지대겠네
173
00:05:52,340 --> 00:05:54,140
사각지대를 뭐하러 찾아?
174
00:05:54,142 --> 00:05:56,042
너가 위조 신분증 마스터잖아
하나 만들어 버려
175
00:05:56,044 --> 00:05:57,410
내가 비슷하게 보이게
만들 수는 있는데
176
00:05:57,412 --> 00:05:59,578
공식 UN 신분증에는
홀로그램이 있는데
177
00:05:59,580 --> 00:06:01,213
그거 위조하는 데
몇 일은 걸려
178
00:06:01,215 --> 00:06:02,448
게다가 경찰들이
리더기에 긁어보기만 해도
179
00:06:02,450 --> 00:06:03,683
바로 걸릴 거야
180
00:06:03,685 --> 00:06:05,117
스왓팀의 기본
포메이션은
181
00:06:05,119 --> 00:06:06,852
여기에 말 탄 근무자를
한명 세우니까
182
00:06:06,854 --> 00:06:08,421
사각지대가 도움이
되지 않을거 같은데
183
00:06:08,423 --> 00:06:09,889
우리가 말의
주의를 끌면 되죠.
184
00:06:09,891 --> 00:06:12,191
말은 사냥감인 동물이에요.
우리가 두 성별의 페로몬을
185
00:06:12,193 --> 00:06:14,393
- 가지고 있으면....
- 경마장에 있는 내 친구가
186
00:06:14,395 --> 00:06:15,494
따뜻한 말의 오줌을
좀 줄 수 있을 껄?
187
00:06:15,496 --> 00:06:16,929
안녕하세요. 전 레이요
188
00:06:16,931 --> 00:06:18,931
옆에 여왕님한테
반갑다고 전해줄래?
189
00:06:22,736 --> 00:06:25,071
말은 개 다음으로
예민한 코를 가지고 있어
190
00:06:25,073 --> 00:06:28,374
덕분에 안 안보이는 곳에서
이 소변을 부울수 있어
191
00:06:28,376 --> 00:06:31,077
그래도 냄새맡을 정도로는
가깝지
192
00:06:31,079 --> 00:06:33,679
저 말이 이쪽으로 오면
193
00:06:33,681 --> 00:06:36,816
우린 1단계 보안을
뚫은 거지
194
00:06:36,818 --> 00:06:38,351
다음 단계는 까다로와요.
195
00:06:38,353 --> 00:06:39,618
최첨단 기술의
196
00:06:39,620 --> 00:06:40,786
전신 스캐너에요
197
00:06:40,788 --> 00:06:42,955
아주 세세하게
찍히고 있어요.
198
00:06:42,957 --> 00:06:45,391
그리고 여기가 연방 은행이
있다고 보여져요.
199
00:06:45,393 --> 00:06:46,826
우리가 여기서 잡히면
200
00:06:46,828 --> 00:06:47,860
레번워스로 가게 된다
(교도소로 유명한 도시)
201
00:06:47,862 --> 00:06:49,161
스캐너는 문제가 아녜요.
202
00:06:49,163 --> 00:06:51,197
우리가 총 같은걸 가지고
들어가는게 아니잖아요.
203
00:06:51,199 --> 00:06:52,865
근데 우리가 마지막 보안 층을
204
00:06:52,867 --> 00:06:55,101
뚫을 물건들을
가지고 통과해야돼
205
00:06:55,103 --> 00:06:56,635
제가 보는덴 여기에요.
206
00:06:56,637 --> 00:06:59,238
여기면 우리 장비들이
스캐너에 걸리지 않을거에요.
207
00:06:59,240 --> 00:07:01,240
벌써 3단계만 보면 되나요?
208
00:07:01,242 --> 00:07:02,641
얘네 천재들이라서
맨날 후다닥 넘어가버려요
209
00:07:02,643 --> 00:07:03,843
이분 완전 걱정많으시네
210
00:07:03,845 --> 00:07:05,011
누가 3번째 단계
211
00:07:05,013 --> 00:07:06,078
신경씁니까
212
00:07:06,080 --> 00:07:07,513
만약 우리가 이 최신 스캐너를
밀수품을 가지고 가려면
213
00:07:07,515 --> 00:07:09,415
3단계에 도달할 수 도 없을거에요.
214
00:07:09,417 --> 00:07:10,649
어떻게 뚫고 가려는건데?
215
00:07:10,651 --> 00:07:12,051
페이지를 임산부로 만들거야
216
00:07:12,053 --> 00:07:13,719
으잉?
217
00:07:13,721 --> 00:07:16,055
우린 페이지의 배에
우리의 장비를 숨길꺼야
218
00:07:16,057 --> 00:07:18,891
스캐너가 내 배를
못 볼까?
219
00:07:18,893 --> 00:07:22,561
내가 밑에서 전선만지고
있으니까 못볼꺼야
220
00:07:22,563 --> 00:07:23,596
앞으로 오세요
221
00:07:23,598 --> 00:07:25,664
전선 몇 개만 꼬면
222
00:07:25,666 --> 00:07:28,234
잠깐 스캐너를
합선시킬수 있어
223
00:07:28,236 --> 00:07:29,368
해피 지금
224
00:07:31,806 --> 00:07:33,973
잠시 전원이 나간거 같네요
225
00:07:33,975 --> 00:07:36,442
숙녀분. 앞으로
걸어와 주시겠습니까?
226
00:07:44,284 --> 00:07:46,085
좋습니다
227
00:07:46,087 --> 00:07:47,953
가세요.
228
00:07:49,122 --> 00:07:50,790
마지막 보안 층은
229
00:07:50,792 --> 00:07:52,291
국제 사법부에 있어요
230
00:07:52,293 --> 00:07:54,894
UN에 진입하기 전에
231
00:07:54,896 --> 00:07:56,796
손 리더기를 통과해야되요.
232
00:07:56,798 --> 00:07:58,497
이건 손바닥에 있는
233
00:07:58,499 --> 00:08:00,900
고유한 손금을
234
00:08:00,902 --> 00:08:02,368
읽어요.
235
00:08:02,370 --> 00:08:03,402
어떻게 지나가요?
236
00:08:03,404 --> 00:08:04,804
회의에 대표자
237
00:08:04,806 --> 00:08:06,123
안보내는 나라는 없어요?
238
00:08:06,147 --> 00:08:07,140
이탈리아요.
239
00:08:07,141 --> 00:08:08,874
그들은 브리톤과
교역 문제가 있어서
240
00:08:08,876 --> 00:08:11,410
- 일부러 안나올 거에요
- 좋아요
241
00:08:11,412 --> 00:08:12,745
좋아 손바닥 사진
좋은거 하나 건졌다.
242
00:08:12,747 --> 00:08:14,914
색깔 필터 씌우고
243
00:08:14,916 --> 00:08:17,283
정맥은 파란색으로 나올꺼야
244
00:08:17,285 --> 00:08:18,751
깔끔 하구만
245
00:08:18,753 --> 00:08:20,419
너의 연락책 믿을만
한거지?
246
00:08:20,421 --> 00:08:22,254
얘 뉴욕대에서 최고
인공기관 연구원이야.
247
00:08:22,256 --> 00:08:24,490
더 중요한건, 얘가 카드게임
중독자라서, 나한테 빚이 있거든
248
00:08:24,492 --> 00:08:27,059
잠만, 내 배에 가짜
손을 숨기는 거야?
249
00:08:27,061 --> 00:08:29,361
우린 가짜 손을 낄꺼고
250
00:08:29,363 --> 00:08:31,730
그걸로 스캐너 통과할꺼야
251
00:08:33,634 --> 00:08:36,368
축하드려요 디닌양
네쌍둥이 낳았어요.
252
00:08:36,370 --> 00:08:38,437
사람들이 이탈리아 대표자
얼굴을 모를까?
253
00:08:38,439 --> 00:08:40,739
총회 멤버는 알겠지
254
00:08:40,741 --> 00:08:42,508
근데 경비들은 한 주에
수천명이 지나가는데
255
00:08:42,510 --> 00:08:44,610
얼굴을 알진 않을거야.
256
00:08:46,514 --> 00:08:48,047
제가 언제 이 계획에
끼는 겁니까?
257
00:08:48,049 --> 00:08:49,515
당신은 저랑 있으면
되요
258
00:08:49,517 --> 00:08:51,150
도시의 전자 시설은
259
00:08:51,152 --> 00:08:55,087
UN의 전기 수요를 맞추기 위해서
8X RMC도관을 쓰는데
260
00:08:55,089 --> 00:08:57,022
그 도관같은게 건물 바로
261
00:08:57,024 --> 00:08:58,858
아래에 있어요.
262
00:08:58,860 --> 00:09:00,159
그리고 거기엔 UN 전기 기술자들을
263
00:09:00,161 --> 00:09:02,194
위한 UN지하로 가는
접근 패널이 있어요.
264
00:09:02,196 --> 00:09:05,197
원래는 잠겨있는데
우리 팀이 열어줄거에요.
265
00:09:06,634 --> 00:09:08,067
여기 냄새 개더럽.
266
00:09:08,069 --> 00:09:09,435
UN건물 세우기전에
267
00:09:09,437 --> 00:09:12,471
여기 도축장이였으니까 뭐.
저기 황동 환기구 보여?
268
00:09:12,473 --> 00:09:14,607
저기서 몇 십년 묵은
메탄 가스 올라와
269
00:09:14,609 --> 00:09:16,542
저걸 수도 있고 케이브가
육포 뜯은 걸수도 있고
270
00:09:16,544 --> 00:09:18,210
손들어! 뒤로 돌아!
271
00:09:18,212 --> 00:09:19,612
누구냐? 여기서 뭐한는 거지?
272
00:09:19,614 --> 00:09:21,247
진정하세요. 우린 전기 기술자에요.
273
00:09:21,249 --> 00:09:22,381
조사 하고 있었습니다.
274
00:09:22,383 --> 00:09:23,682
그리고 당신은 누군데요?
275
00:09:23,684 --> 00:09:25,885
여기서 총들고 뭐하시는
겁니까?
276
00:09:25,887 --> 00:09:27,853
난 마다키 대사의
보디가드다.
277
00:09:27,855 --> 00:09:30,856
누가 그를 해칠 수도 있으니
여기서 지키고 있다.
278
00:09:38,365 --> 00:09:39,431
그건 무슨 언어에요?
279
00:09:39,433 --> 00:09:40,332
무슨 일이지? 글리산?
280
00:09:40,334 --> 00:09:42,001
아마 알아챘겠지만
281
00:09:42,003 --> 00:09:44,537
난 여기에 번역하러
온게 아닙니다.
282
00:09:44,539 --> 00:09:45,771
개소리, 저 자의 악센트가
283
00:09:45,773 --> 00:09:47,339
콜린 퍼스에서
마이클 케인으로 바꼈어
284
00:09:47,341 --> 00:09:49,041
- 당신 진짜맞아요?
- 그래
285
00:09:49,043 --> 00:09:51,010
내 신념.
286
00:09:51,012 --> 00:09:54,013
난 마다키를 암살하기
위해서 왔어요.
287
00:09:54,015 --> 00:09:55,781
그리고 당신들 모두
288
00:09:55,783 --> 00:09:57,683
나를 도와야 겠어요.
289
00:10:00,743 --> 00:10:04,743
♪ Scorpion 2x09 ♪
US vs. UN vs. UK
Original Air Date on November 16, 2015
290
00:10:04,767 --> 00:10:06,767
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
노쌩유 제작
291
00:10:12,943 --> 00:10:15,383
너 저 사람 삐뚫어진거
못 읽었어, 토비?
292
00:10:15,429 --> 00:10:17,195
MI6에서 훈련받았나봐
293
00:10:17,197 --> 00:10:20,098
CIA도 훈련은 시키는데
거기보다 잘 시켰나봐
294
00:10:20,100 --> 00:10:21,299
이제 문 닫으세요
295
00:10:23,904 --> 00:10:25,103
글리산?
296
00:10:25,105 --> 00:10:26,271
현재 상황은 어떤가?
297
00:10:26,273 --> 00:10:27,472
마다키의 부하중에 한명과
298
00:10:27,474 --> 00:10:28,873
만났는데, 제압했습니다.
299
00:10:28,875 --> 00:10:31,176
스콜피온은 새 임무를 위해
조언을 해줄 겁니다.
300
00:10:31,178 --> 00:10:33,044
- 새 임무라뇨?
- 저들이
301
00:10:33,046 --> 00:10:34,179
우리를 엿먹였어요.
302
00:10:34,181 --> 00:10:36,014
미안합니다. 부장
303
00:10:36,016 --> 00:10:37,982
하지만 마다키는 이번 기회를
날리기엔
304
00:10:37,984 --> 00:10:40,251
우리에게 너무 중요한
타겟이에요
305
00:10:40,253 --> 00:10:41,853
저들은 우리가 그를
306
00:10:41,855 --> 00:10:43,354
암살하게 도와주길 바래요, 캐서린
307
00:10:43,356 --> 00:10:47,192
그롬웰, 당신의 미션은
끝났어요.
308
00:10:47,194 --> 00:10:48,393
당신한테 상기시켜 드리죠
309
00:10:48,395 --> 00:10:49,828
당신은 지금 미국 땅에 있습니다.
310
00:10:49,830 --> 00:10:51,062
그렇지요
311
00:10:51,064 --> 00:10:52,831
근데 저들은 국제적
땅에 있어요.
312
00:10:52,833 --> 00:10:54,032
그리고 당신팀은
313
00:10:54,034 --> 00:10:57,068
위장신분으로 UN에
들어가는게 다 녹화됬어요.
314
00:10:57,070 --> 00:10:59,270
저들이 발각되는건 시간문제에요.
315
00:10:59,272 --> 00:11:01,606
아마도 체포되서 네덜란드에 있는
316
00:11:01,608 --> 00:11:02,774
국제 법원에
317
00:11:02,776 --> 00:11:04,142
살인죄로 재판받겠죠
318
00:11:04,144 --> 00:11:06,010
당신이 누구랑 일한다고
생각하는지는 모르겠지만
319
00:11:06,012 --> 00:11:07,378
우린 킬러가 아닙니다.
320
00:11:07,380 --> 00:11:09,314
누구랑 일하는지 정확히
알고 있어요.
321
00:11:09,316 --> 00:11:11,249
당신들을 강제하고 싶진 않아요
322
00:11:11,251 --> 00:11:12,717
그래도 당신들이 이 미션에서
323
00:11:12,719 --> 00:11:14,219
빠져나가게 할 수는 없어요.
324
00:11:17,423 --> 00:11:18,756
당신은 첫번째 미팅에서부터
325
00:11:18,758 --> 00:11:20,458
날 속였군요.
326
00:11:20,460 --> 00:11:21,893
선택권이 없었어요.
327
00:11:21,895 --> 00:11:23,495
우리가 속이지 않았다면
328
00:11:23,497 --> 00:11:25,430
당신팀은 이 임무에 동의하지
않았을 거에요.
329
00:11:25,432 --> 00:11:28,099
아마 불쾌할 수도 있지만
330
00:11:28,101 --> 00:11:31,836
전 기꺼의 마다키의 목숨과
제 윤리성을 바꿀 수 있어요.
331
00:11:31,838 --> 00:11:33,872
제가 어떤 각오로 이 일을
일으켰는지
332
00:11:33,874 --> 00:11:37,609
과소평가하지 마세요. 당신들을
감옥에 보내고 싶지 않습니다.
333
00:11:40,246 --> 00:11:43,314
우린 선택권이 없어
334
00:11:44,116 --> 00:11:46,217
보는 눈이 정확하시네요.
335
00:11:46,219 --> 00:11:48,887
이제 우린 위층에 있는
336
00:11:48,889 --> 00:11:51,322
외딴 회의실을 찾아서
337
00:11:51,324 --> 00:11:54,025
당신들을 그 방에
집어널껍니다.
338
00:11:57,596 --> 00:12:00,732
전 MI6니까 당신들은
제 명령에 따르세요.
339
00:12:00,734 --> 00:12:02,333
MI6, MI6.
340
00:12:02,335 --> 00:12:04,035
끝네주네. MI5보단
좋겠지뭐
341
00:12:04,037 --> 00:12:05,370
MI12 보단 반만
좋을꺼에요 그쵸?
342
00:12:05,372 --> 00:12:07,138
- 크롬웰 부장, 들립니까
- 들려요
343
00:12:07,140 --> 00:12:09,307
- 안전한 곳에 있습니까?
- 지금은 안전한데
344
00:12:09,309 --> 00:12:10,708
여기 있는 매 순간마다
우리가 발각될 위험이
345
00:12:10,710 --> 00:12:11,676
증가할 거에요.
346
00:12:11,678 --> 00:12:13,444
그러니까 당신은 당신의 계획을
347
00:12:13,446 --> 00:12:15,780
진행 하세요 우리는
도울 수 있으면 도울게요.
348
00:12:15,782 --> 00:12:17,682
단순명확해서 좋네요.
349
00:12:17,684 --> 00:12:20,518
우리의 정보로는 마다키와
알리가 15층에 있는
350
00:12:20,520 --> 00:12:23,188
밀실에서 미팅을 가질거라고
알고 있습니다.
351
00:12:23,190 --> 00:12:25,990
기밀을 위해서 그 방에는
카메라가 없어요.
352
00:12:25,992 --> 00:12:28,760
마다키와 알리만 그방에 있을
거에요
353
00:12:28,762 --> 00:12:31,095
부하들도 없이요
그래서 일단 총을 쏘면
354
00:12:31,097 --> 00:12:32,430
무고한 사람이 다칠
일은 없습니다.
355
00:12:32,432 --> 00:12:34,632
제가 고개를 숙이고
침입할거에요
356
00:12:34,634 --> 00:12:36,301
복도의 카메라에
안찍히도록
357
00:12:36,303 --> 00:12:39,337
타겟을 제거하고
나올겁니다.
358
00:12:39,339 --> 00:12:41,539
혼자 할 수 있을거 같은데
우리가 왜 필요해요?
359
00:12:41,541 --> 00:12:43,541
마다키가 얼마나 보안 장비를
두르고 다니는지
360
00:12:43,543 --> 00:12:45,810
얘기했던거 기억합니까?
361
00:12:45,812 --> 00:12:47,579
그 중에 하나가
높은 레벨의
362
00:12:47,581 --> 00:12:50,114
안전 문이에요.
363
00:12:50,116 --> 00:12:52,450
당신들의 그 문을
해킹해서
364
00:12:52,452 --> 00:12:55,987
제가 들키지 않고
미팅 룸에 들어가게 해주세요.
365
00:12:55,989 --> 00:12:57,555
서둘러야 될겁니다.
366
00:12:57,557 --> 00:13:00,525
마다키는 총회 한 시간
전에 연설을 할 거고
367
00:13:00,527 --> 00:13:02,927
그 뒤에 최대한 빨리 아프리카로
368
00:13:02,929 --> 00:13:05,563
돌아갈 겁니다
369
00:13:05,565 --> 00:13:07,332
아마 지금 마다키와 알리가
370
00:13:07,334 --> 00:13:10,068
접선하고 있을 확률이
높아요.
371
00:13:19,912 --> 00:13:21,779
월터, 뭐하는 거야?
372
00:13:21,781 --> 00:13:24,148
마다키의 노트북을 해킹하고 있어.
여기에 그 문을 관리하는
373
00:13:24,150 --> 00:13:26,351
프로그램이 있을 확률이
높아.
374
00:13:26,353 --> 00:13:29,721
- 저자가 사람을 죽이는데 돕는거야?
- 그냥 문여는 거만 돕는거야
375
00:13:29,723 --> 00:13:31,522
그리고 여기서 나가는거지
글리산이 그 뒤에 무엇을
376
00:13:31,524 --> 00:13:33,057
하던지 그의 책임이야
377
00:13:33,059 --> 00:13:34,092
그거 인도적 합리화야
378
00:13:34,094 --> 00:13:35,660
내가 들어봤을 땐 말이지
379
00:13:35,662 --> 00:13:37,142
해외에 갇혀있고 싶어?
380
00:13:39,431 --> 00:13:40,732
랄프 다시 보고 싶지 않아?
381
00:13:43,168 --> 00:13:45,203
일하게 냅둬
382
00:13:50,477 --> 00:13:52,243
이봐
383
00:13:52,245 --> 00:13:54,746
일어났네
384
00:13:55,514 --> 00:13:57,181
물좀
385
00:13:57,183 --> 00:13:58,783
물, 여기
386
00:13:58,785 --> 00:14:01,919
조금만 마셔야돼
387
00:14:10,929 --> 00:14:14,132
제발...
388
00:14:15,000 --> 00:14:18,136
실베스터...
389
00:14:18,971 --> 00:14:22,507
다시는 이러지 마
390
00:14:22,509 --> 00:14:25,376
기도 삽관?
391
00:14:27,446 --> 00:14:30,815
메간, 월터가 법원 명령을 때렸어
392
00:14:30,817 --> 00:14:33,785
제발...
393
00:14:34,620 --> 00:14:37,288
알았어.
394
00:14:40,092 --> 00:14:43,027
내가 방법을 찾아볼께
395
00:14:43,029 --> 00:14:44,228
뭐 찾았어요?
396
00:14:44,230 --> 00:14:45,229
- 시스템에 들어왔어요
- 그럼
397
00:14:45,231 --> 00:14:46,197
- 서둘러!
- 나한테 소리치고
398
00:14:46,199 --> 00:14:48,132
총을 들이대는건
전혀 도움이 안되거든요
399
00:14:54,273 --> 00:14:56,607
어... 이거 안좋네
400
00:14:56,609 --> 00:14:58,176
글리산, 이거 봐 봐요.
401
00:14:58,178 --> 00:14:59,410
뭔데 그래요?
402
00:14:59,412 --> 00:15:00,511
무슨 일이에요?
403
00:15:02,348 --> 00:15:03,348
이거 진짜야?
404
00:15:03,350 --> 00:15:04,582
그런거 같네요
405
00:15:06,085 --> 00:15:08,386
- 안 좋네
- 제가 묻잖아요, 글리산요원
406
00:15:08,388 --> 00:15:09,721
뭐가 문제에요?
407
00:15:09,723 --> 00:15:10,955
문을 열수가 없어요.
408
00:15:10,957 --> 00:15:12,857
문을 열 수 없다니
그게 무슨 말이에요?
409
00:15:12,859 --> 00:15:14,792
내말 안들려요?
410
00:15:14,794 --> 00:15:17,362
- 어째서 열지 못하는 겁니까?
- 마다키의 문은
411
00:15:17,364 --> 00:15:19,330
에어갭이에요. 근데 문에
독립형의 키패드가 있는데
412
00:15:19,332 --> 00:15:21,966
이터넷 케이블을 통해서 문과
연결되어 있어요.
413
00:15:21,968 --> 00:15:23,234
문을 열려면 직접적으로
414
00:15:23,236 --> 00:15:24,702
키패드에 비밀번호를
입력해야되요
415
00:15:24,704 --> 00:15:26,070
글리산?
416
00:15:26,072 --> 00:15:28,673
사실입니다.
417
00:15:28,675 --> 00:15:30,641
제가 직접 본 정봅니다.
418
00:15:30,643 --> 00:15:32,076
어.. 이봐
419
00:15:32,078 --> 00:15:33,244
일이 이상하게 돌아가는데?
420
00:15:33,246 --> 00:15:34,379
내가 15층에 있는
421
00:15:34,381 --> 00:15:36,147
보안 카메라를 해킹했는데
422
00:15:36,149 --> 00:15:37,382
봐봐
423
00:15:38,283 --> 00:15:40,551
좋아, 거래는 끝났네
424
00:15:40,553 --> 00:15:42,887
우리가 너무 늦었어. 우리
잡히기 전에 나가야 돼
425
00:15:42,889 --> 00:15:44,389
늦긴 뭐가 늦어요.
426
00:15:44,391 --> 00:15:45,623
제 팀은 할 수 있는걸
다 했어요.
427
00:15:45,625 --> 00:15:47,558
전 다우닝가에서 직접적으로
명령받았어요 (MI6 본부)
428
00:15:47,560 --> 00:15:50,428
이 과제를 성공하는데
모든 수단과 방법을 다 쓰라구요.
429
00:15:50,430 --> 00:15:52,497
그게 심지어 당신들 팀 모두를
가두고 열쇠를
430
00:15:52,499 --> 00:15:54,499
던져버리는 것이라도
전 그렇게 할 수 있습니다.
431
00:15:54,501 --> 00:15:57,001
미안합니다.
캐서린 부장
432
00:15:57,003 --> 00:15:58,336
사적인 감정은 없어요.
433
00:15:58,338 --> 00:16:00,338
전 그냥 제 직무를
다하는 겁니다.
434
00:16:03,041 --> 00:16:04,942
화장실 좀 가야겠어
435
00:16:04,944 --> 00:16:06,544
아픈거 같아
436
00:16:08,080 --> 00:16:09,747
자 신박한 생각들을 좀
해보자고
437
00:16:09,749 --> 00:16:12,016
내가 7층의 청사진을 제대로
기억하고 있는거라면
438
00:16:12,018 --> 00:16:13,618
7층엔 냉난방 시설이랑 수도시설
439
00:16:13,620 --> 00:16:15,019
전기시설 뿐이야.
440
00:16:15,021 --> 00:16:17,455
감시시설은 없으니까
글리산이 거기서 암습할 수 있어.
441
00:16:17,457 --> 00:16:19,657
마다키가 한시간 안에
연설한다는 것만 빼면요
442
00:16:19,659 --> 00:16:21,692
그는 아마도 연설을 준비하기
위해서 대기실로
443
00:16:21,694 --> 00:16:24,061
바로 가고 있을 거에요. 왜
7층에서 멈추겠어요?
444
00:16:24,063 --> 00:16:25,296
절대 안그러겠죠
445
00:16:25,298 --> 00:16:28,132
여기야
446
00:16:28,134 --> 00:16:29,634
이거 미친거 맞지?
447
00:16:29,636 --> 00:16:32,036
심리학적으로 말하자면
미친 짓은
448
00:16:32,038 --> 00:16:33,838
수없이 많은 병적인 상황의
집합체야
449
00:16:33,840 --> 00:16:35,406
근데, 맞아. 이건 완전
미친 짓이야
450
00:16:35,408 --> 00:16:37,041
좋아, 월터, 내가 승강기의
통제권을 잡았어
451
00:16:37,043 --> 00:16:38,476
- 언제 할지만 말해줘
- 알았어
452
00:16:38,478 --> 00:16:40,678
막 엘리베이터에 들어왔어
453
00:16:49,755 --> 00:16:51,255
내가 여기 서있을께요
454
00:16:51,257 --> 00:16:53,057
마다키가 당신을 그냥
지나칠 경우를 대비해서요
455
00:16:54,159 --> 00:16:56,894
자 월터, 이게 아마
마지막 통신이 될거다
456
00:16:56,896 --> 00:16:58,629
곧 일이 터질거 같다.
457
00:16:59,731 --> 00:17:01,766
7층에 거의 다와가는데
458
00:17:01,768 --> 00:17:05,036
- 확실히 성공 할 자신 있어?
- 어.. 아니. 지금이야 해피
459
00:17:07,406 --> 00:17:08,973
이게 무슨 ...?
460
00:17:12,544 --> 00:17:15,413
내가 스위치 내리면
뛰는거야 알았지?
461
00:17:15,881 --> 00:17:17,248
뛰어
462
00:17:19,919 --> 00:17:21,686
- 월터, 엘베 멈췄어
- 알고있어요
463
00:17:21,688 --> 00:17:23,221
약간에 틈이 있어요
464
00:17:35,467 --> 00:17:36,834
좋아요. 이제 문이
열릴거에요
465
00:18:14,640 --> 00:18:16,040
신분증 확인해 보겠습니다.
466
00:18:16,042 --> 00:18:18,009
한 두번도 아니고
467
00:18:18,011 --> 00:18:19,710
암살자가 신분증을 왜 들고 다녀
468
00:18:19,712 --> 00:18:21,479
제가 총회에 접촉하겠습니다
469
00:18:21,481 --> 00:18:24,081
암살시도가 있었다고 말하고
지금 바로 뜨는게 좋을 거 같습니다.
470
00:18:24,083 --> 00:18:25,240
그런 짓 하지마!
471
00:18:25,264 --> 00:18:27,119
암살 시도가 있었다고 말하면
472
00:18:27,120 --> 00:18:28,085
관심만 끌거야
473
00:18:28,087 --> 00:18:29,820
내랑 비지니스 하는
사람들은
474
00:18:29,822 --> 00:18:31,122
그런 관심을 원하지
않는다.
475
00:18:31,124 --> 00:18:33,057
난 스케쥴대로
476
00:18:33,059 --> 00:18:35,726
총회에 참석할 거고
그 뒤에 떠난다.
477
00:18:35,728 --> 00:18:39,263
알리와의 거래가
망치는걸 원하지 않아
478
00:18:39,265 --> 00:18:40,898
이자는 어쩔까요?
479
00:18:43,569 --> 00:18:45,336
저기에 던져버려
480
00:18:52,511 --> 00:18:53,878
무슨 일이에요?
481
00:18:53,880 --> 00:18:55,146
보고좀 해주시죠
482
00:19:02,387 --> 00:19:05,423
크롬웰한테 마다키가
살아있다고 전해주세요
483
00:19:07,593 --> 00:19:08,859
글리산이 죽었습니다.
484
00:19:08,861 --> 00:19:11,829
그들이 글리산의 시체를
소각로로 던졌어요.
485
00:19:14,232 --> 00:19:16,400
엘리베이터 일은 유감이에요
제가 잘못했어요.
486
00:19:16,402 --> 00:19:18,852
내가 엘베 멈출 때
알아챘을거야
487
00:19:18,876 --> 00:19:19,471
누구의 잘못이던
488
00:19:19,472 --> 00:19:20,905
상관없어요.
489
00:19:20,907 --> 00:19:23,874
글리산의 최고의 요원이고
좋은 사람이였어요.
490
00:19:23,876 --> 00:19:25,876
개XX한테 죽었지만.
491
00:19:25,878 --> 00:19:27,244
당신은 당신의
암살자를 잃었어요.
492
00:19:27,246 --> 00:19:29,080
제 팀이 저 빌딩안에
493
00:19:29,082 --> 00:19:31,582
갇혀서 위험합니다. 전 그들을
494
00:19:31,584 --> 00:19:33,684
- 빼내야 겠어요.
- 아녜요. 작업을 끝내야 되요
495
00:19:33,686 --> 00:19:35,353
- 우리가 뭘 한다고?
- 난 이 정도 했으면
496
00:19:35,355 --> 00:19:37,765
우리를 감옥에 보내지 않도록
설득한거 같은데?
497
00:19:37,766 --> 00:19:38,253
아냐
498
00:19:38,467 --> 00:19:41,769
마다키는 인간을 쓰레기마냥
소각로에
499
00:19:41,771 --> 00:19:42,937
던졌어
500
00:19:42,939 --> 00:19:44,438
이 사람은 또 대량학살을
501
00:19:44,440 --> 00:19:46,040
돕는 자야 그런데
502
00:19:46,042 --> 00:19:47,942
그런 짓 더하라고 그냥
놔주자고?
503
00:19:47,944 --> 00:19:50,277
- 우린 MI6나 CIA가 아니야
- 그래
504
00:19:50,279 --> 00:19:51,478
- 우린 별종들일 뿐이야
- 우리가 이런
505
00:19:51,480 --> 00:19:53,080
능력이 있으면 뭐해 그냥
506
00:19:53,082 --> 00:19:54,615
우리가 나쁜 놈들이 세상에서
507
00:19:54,617 --> 00:19:55,749
설치게 그냥 둘꺼야?
508
00:19:55,751 --> 00:19:57,251
- 공익이라
- 근데 월터
509
00:19:57,253 --> 00:19:58,886
- 넌 살인자가 아니야
- 이건 살인이
510
00:19:58,888 --> 00:20:01,155
아니야, 이건 자기 방어야
511
00:20:02,257 --> 00:20:03,490
우린 세계를 지키는 거라고
512
00:20:03,492 --> 00:20:05,092
이제 마다키는 14분안에
513
00:20:05,094 --> 00:20:07,728
연설을 할 예정이야.
514
00:20:07,730 --> 00:20:09,864
그는 아마 지금 대기실에 있을 거야
515
00:20:09,866 --> 00:20:11,999
일단 연설이 끝나면
가버릴 거야
516
00:20:13,401 --> 00:20:16,237
나한테 마다키를 끌어낼
생각이 있어
517
00:20:16,239 --> 00:20:18,205
근데 모두가 참여 해야돼
518
00:20:23,411 --> 00:20:25,145
내가 이런 일을 할 줄이야
519
00:20:25,147 --> 00:20:27,248
근데 나름 멋진 연설이였어
520
00:20:27,250 --> 00:20:29,116
우린 팀이니까. 알겠어.
521
00:20:29,118 --> 00:20:32,453
니들이 무슨 짓을 하려는지
알기를바래
522
00:20:32,455 --> 00:20:35,689
내 계획은 아래 식당에서 해피가
단단한 살라미 포장용지를
523
00:20:35,691 --> 00:20:38,359
- 찾느냐에 달려있어
- 살라미 포장용지?
524
00:20:38,361 --> 00:20:40,494
거기엔 질산칼륨이 들어있어요.
525
00:20:41,663 --> 00:20:43,864
- 폭탄을 만드려는 거에요.
- 폭탄이아니라, 작게
526
00:20:43,866 --> 00:20:45,466
정확히 의도된 만큼만 터질거에요.
527
00:20:45,468 --> 00:20:46,734
마다키가 뛰어나올 정도는 되지만
528
00:20:46,736 --> 00:20:49,470
그 자 주변에 어떠한
피해가 남을 정도는 아니게요.
529
00:20:49,472 --> 00:20:51,171
- 그 자의 서류가방을 노리는거야?
- 그거에요.
530
00:20:51,173 --> 00:20:52,907
우린 그 사이에 그 자의 노트북을
531
00:20:52,909 --> 00:20:54,909
완전히 동일한 크기와 무게로
바꿔치기할거에요
532
00:20:54,911 --> 00:20:56,911
마다키가 바뀐걸 눈치
채지 못할 정도로요.
533
00:20:56,913 --> 00:20:58,145
나한테 맞겨둬, 토비.
나랑 5분 뒤에
534
00:20:58,147 --> 00:21:00,014
총회의 뒷 무대에서
만나자고
535
00:21:00,016 --> 00:21:01,081
그래욥
536
00:21:01,083 --> 00:21:02,616
월터, 여기서 니 노트북으로
537
00:21:02,618 --> 00:21:04,985
온도 조절기 조종할 수 있어?
538
00:21:04,987 --> 00:21:06,487
전에 이 컴퓨터로
인공위성도 조종해봤어요.
539
00:21:06,489 --> 00:21:08,722
- 그 정도 쯤이야
- 좋아 온도를 조절해서
540
00:21:08,724 --> 00:21:11,825
남서쪽 경비들이 2층에
몰려있게 해줘
541
00:21:12,594 --> 00:21:13,994
페이지, 따라와
542
00:21:13,996 --> 00:21:17,064
♪ ♪
543
00:21:23,271 --> 00:21:24,738
오 이거지
544
00:21:26,875 --> 00:21:28,709
해피, 다 되가?
545
00:21:28,711 --> 00:21:29,643
미안 내가 살라미로
546
00:21:29,645 --> 00:21:31,912
폭탄을 그렇게 빨리
만들지는 못하겠어
547
00:21:31,914 --> 00:21:33,013
시간이 모질라
548
00:21:33,015 --> 00:21:34,048
마다키는 폴란드 대표의
549
00:21:34,050 --> 00:21:35,349
연설뒤에 올라가니까
550
00:21:35,351 --> 00:21:37,051
다음 차례야.
551
00:21:37,053 --> 00:21:39,372
케이브의 전략이
먹히길 바래보자고
552
00:21:39,396 --> 00:21:39,888
그래
553
00:21:39,889 --> 00:21:42,056
지금 바로 작업중이야
554
00:21:43,926 --> 00:21:45,659
이 거 망가진거 같은데
555
00:21:45,661 --> 00:21:47,962
Scusa.
556
00:21:47,964 --> 00:21:49,396
Come Si dice...
557
00:21:49,398 --> 00:21:52,299
어.. 제 시계를 잃어버렸어요
손목시곈데
558
00:21:52,301 --> 00:21:54,134
어 선생님, 지금 찾으시는 거는
559
00:21:54,136 --> 00:21:55,869
분실물 보관소로
가보셔야 될거 같습니다.
560
00:21:55,871 --> 00:21:57,471
여기는 방문 데스크거든요
561
00:21:57,473 --> 00:22:00,541
Grazie,
grazie, grazie.
562
00:22:00,543 --> 00:22:03,610
대통령 분들, 장관분들,
각하분들
563
00:22:03,612 --> 00:22:07,114
그리고 신사 숙려 여러분
제가 맞이해서 영광입니다..
564
00:22:15,090 --> 00:22:17,558
실례합니다
지금 회의동에 있는
565
00:22:17,560 --> 00:22:19,960
보안 미팅에서 통역을
566
00:22:19,962 --> 00:22:21,228
해주셔야 됩니다.
567
00:22:21,230 --> 00:22:23,130
- 여기로 배정났는데요?
- 알고 있습니다.
568
00:22:23,132 --> 00:22:26,467
근데 통역가가 못 나왔는데
숙련된 언어가가 미팅을
569
00:22:26,469 --> 00:22:28,669
진행해 주기를 바래서요.
폴란드 대표에게는
570
00:22:28,671 --> 00:22:30,604
금방 대체인원이
내려올 겁니다.
571
00:22:30,606 --> 00:22:32,773
알겠습니다. 그러시다면
572
00:22:38,013 --> 00:22:39,546
실례하겠습니다.
573
00:22:41,049 --> 00:22:43,017
니 차례야
이건 빼고
574
00:22:43,019 --> 00:22:44,284
레이입니다.
575
00:22:44,286 --> 00:22:45,419
안녕 레이. 나 토빈데
576
00:22:45,421 --> 00:22:46,754
어 안뇽?
577
00:22:46,756 --> 00:22:47,955
무슨일 이실까?
578
00:22:47,957 --> 00:22:49,390
니 성이 스피웩이지?
그거 폴란드말이야?
579
00:22:49,392 --> 00:22:51,191
브라트부르스트 만큼이나
폴란드어지
580
00:22:51,193 --> 00:22:53,460
그건 독일어거든 멍충아
어쨋거나 폴란드어 좀 알어?
581
00:22:53,462 --> 00:22:55,429
나 키워주신 할머니
이름이 에트와야
582
00:22:55,431 --> 00:22:56,897
그건 불어고
583
00:22:56,899 --> 00:22:59,299
우리가 임무중인데
좀 묶여있거든?
584
00:22:59,301 --> 00:23:00,801
폴란드어로 말하는 사람
들려줄테니까 잘들어
585
00:23:00,803 --> 00:23:02,836
내 무전기랑 폰이랑
연결해둘게
586
00:23:02,838 --> 00:23:04,671
영어로 해석해서 나한테
고대로 말해줘
587
00:23:04,673 --> 00:23:05,906
De nada, amigo.
588
00:23:05,908 --> 00:23:06,974
그건 스페인어고 ㅡ,ㅡ
589
00:23:06,976 --> 00:23:08,442
내가 돌아가면
한대 때릴꺼다
590
00:23:08,444 --> 00:23:10,110
감사합니다. Daroolay 대사님
591
00:23:10,112 --> 00:23:12,880
다음 말씀하실 분은 폴란드의
Marik Kaluza 대사님이십니다.
592
00:23:12,882 --> 00:23:14,148
자 레이, 이제 간다
593
00:23:14,150 --> 00:23:16,350
알았어
594
00:23:18,119 --> 00:23:19,887
폴란드어 쓴지 꽤
오래됬는데
595
00:23:37,338 --> 00:23:39,640
케이브 시간 조금 밖에
못 벌어요.
596
00:23:39,642 --> 00:23:41,308
그냥 하던거나 마져해
597
00:23:41,310 --> 00:23:42,910
계속 주둥이 나불거리라고
598
00:23:49,484 --> 00:23:53,053
UN 총회의....유명하신
599
00:23:53,055 --> 00:23:55,289
멤버... 여러분
잠깐만
600
00:23:55,291 --> 00:23:57,357
시상에나 너 지금
UN에 있는거야?
601
00:23:57,359 --> 00:23:59,326
총회에 오신
602
00:23:59,328 --> 00:24:01,762
저명한 여러분
603
00:24:01,764 --> 00:24:04,098
제가 오늘 여기 전 세계가
604
00:24:04,100 --> 00:24:05,632
모여있는 대단한 기관에서
605
00:24:05,634 --> 00:24:08,469
연설을 하다니
606
00:24:08,471 --> 00:24:12,239
크나큰 영광이라고 생각합니다.
607
00:24:13,808 --> 00:24:16,510
폭탄 준비됐어. 세정액
3종류랑
608
00:24:16,512 --> 00:24:19,279
2파운드의 살라미랑
빵 굽는 팬 하나랑
609
00:24:19,281 --> 00:24:21,281
난 다 됐어
페이지 니 차례야
610
00:24:21,283 --> 00:24:23,484
알겠어
611
00:24:28,189 --> 00:24:30,390
안녕하세요?
612
00:24:32,494 --> 00:24:34,394
- 누구세요?
- 연설 전에
613
00:24:34,396 --> 00:24:35,395
화장 때문에요.
614
00:24:35,397 --> 00:24:36,930
- 화장 필요 없습니다.
- UN에서 오늘
615
00:24:36,932 --> 00:24:38,966
기록을 위해서 녹화를
해서요
616
00:24:38,968 --> 00:24:40,934
그리고 무대 조명을
새로 달아서
617
00:24:40,936 --> 00:24:42,136
눈이 부실 겁니다.
618
00:24:42,138 --> 00:24:45,105
제 일을 안하면 제가
곤란해져서요...
619
00:24:45,107 --> 00:24:46,974
그리고 우리가 꽃미남
대표를 안꾸미고
620
00:24:46,976 --> 00:24:49,209
내보낼 순 없지
않을까요?
621
00:24:51,579 --> 00:24:54,448
알겠어요. 들어오세요.
622
00:24:54,450 --> 00:24:56,550
- 하세요
- 감사합니다
623
00:24:56,552 --> 00:24:59,253
바로 시작할게요.
624
00:25:06,961 --> 00:25:08,562
해피, 어떻게 됐어?
625
00:25:08,564 --> 00:25:10,697
저녁먹다가
폭탄 터지는 꼴이지
626
00:25:10,699 --> 00:25:13,433
- 잘했어
- 어떻게 되가는지
627
00:25:13,435 --> 00:25:15,102
- 말좀 해주실래요?
- 지금 우리는
628
00:25:15,104 --> 00:25:17,037
폭탄들고 대기실로 가고 있어요
629
00:25:17,039 --> 00:25:19,173
이건 화학-운동
반응으로 작동하는데
630
00:25:19,175 --> 00:25:21,608
일단 한번 흔들고 나면
15분 안에
631
00:25:21,610 --> 00:25:22,895
터질 꺼에요.
632
00:25:22,919 --> 00:25:24,379
좋아요. 마다키가 떠나기 전에는
633
00:25:24,380 --> 00:25:26,246
대기실로 들어가세요. 안그러면
634
00:25:26,248 --> 00:25:27,714
유일한 기회를 놓칠 꺼에요.
635
00:25:27,716 --> 00:25:29,883
그리고 폴란드 대표의
연설이 지금보다 더
636
00:25:29,885 --> 00:25:32,119
지연 될 거 같지는 않네요.
637
00:25:38,760 --> 00:25:41,195
네. 지금 이 순간에
638
00:25:41,197 --> 00:25:42,596
저는 언급하고 싶네요.
639
00:25:42,598 --> 00:25:45,199
연합 국가의 어린이들의
640
00:25:45,201 --> 00:25:47,100
기금을??
641
00:25:47,102 --> 00:25:49,770
지금 이 순간 저는
642
00:25:49,772 --> 00:25:53,674
연합 국가의 어린이들을
위한 기금을 언급하고 싶네요
643
00:25:53,676 --> 00:25:56,243
한번 생각해 보십시요.
644
00:25:56,245 --> 00:25:59,146
어린이들은 우리들의 미래입니다.
645
00:25:59,148 --> 00:26:01,949
저는 그들을 잘 가르치는게
646
00:26:01,951 --> 00:26:04,718
그들이 올바른 길로
걷도록 인도하는 거라고 생각합니다.
647
00:26:04,720 --> 00:26:06,053
시간 좀만 더 끌어줘, 토비
648
00:26:06,055 --> 00:26:08,288
실제로, 어린이들은 그들이
향하는 곳이 어딘지
649
00:26:08,290 --> 00:26:09,590
때때로 모를 때가
있습니다.
650
00:26:09,592 --> 00:26:11,825
그들의 해마가 그들이
좀 더 성장할 때 까지
(뇌의 기관)
651
00:26:11,827 --> 00:26:15,128
완벽하게 성장을 마치지
않았기 때문이죠.
652
00:26:15,130 --> 00:26:17,331
그게 그들이 향하는 곳을
모르게 하는 거죠.
653
00:26:21,135 --> 00:26:22,369
계속 해주시죠.
654
00:26:22,371 --> 00:26:24,972
거의 다 됬어요.... 컨실러가
655
00:26:24,974 --> 00:26:27,040
떨어진 것만 빼면요
잠시만 기다리시면
656
00:26:27,042 --> 00:26:29,676
제 조수인 Ursula보고
657
00:26:29,678 --> 00:26:31,178
바로 가져오라고 할게요.
658
00:26:32,514 --> 00:26:34,815
"Ursula,컨실러 좀 가져다 줘"
659
00:26:34,817 --> 00:26:36,583
내가 Ursula 처럼 보여?
660
00:26:36,585 --> 00:26:38,652
자 이제 가는거야
준비 됐지?
661
00:26:38,654 --> 00:26:41,388
- 아니
- 안 됐네
662
00:26:41,390 --> 00:26:43,690
반응은 시작됐어.
663
00:26:43,692 --> 00:26:45,459
- 나한테 줄꺼지?
- 응, 너 서둘러야 돼
664
00:26:45,461 --> 00:26:47,261
15분 안에 폭탄이
터질거야.
665
00:26:47,263 --> 00:26:48,729
물론 반응이 가속되면
666
00:26:48,731 --> 00:26:49,930
좀 더 일찍 터질 수도 있고
667
00:26:49,932 --> 00:26:52,099
안 흔들리게 잘
잡아야겠네. 죽이는 구만
668
00:27:00,253 --> 00:27:02,388
조명이 이상해서 그런데
저쪽으로 좀만 움직여 주실래요?
669
00:27:02,390 --> 00:27:04,323
그냥 빠리만
끝내주쇼.
670
00:27:05,325 --> 00:27:07,525
넴
671
00:27:15,367 --> 00:27:16,634
Ursula.
672
00:27:16,636 --> 00:27:18,436
이제왔어? 빨리빨리
안 움직이면
673
00:27:18,438 --> 00:27:20,104
잘라버린다 ㅡㅡ
674
00:27:20,106 --> 00:27:21,939
죄송합니돱.
675
00:27:21,941 --> 00:27:23,641
이거 내 가방에 좀
넣어주고 3층에 가서
676
00:27:23,643 --> 00:27:26,177
노르웨이 사람들 좀 도와줘
색상이 모자라대.
677
00:27:30,917 --> 00:27:33,351
폴란드 대표 완전
바본데요?
678
00:27:42,327 --> 00:27:43,728
바로 위층에 있을게요.
679
00:27:43,730 --> 00:27:44,996
맘대로 해
680
00:27:50,069 --> 00:27:52,403
이건 우리 방식이 아닌데
681
00:27:52,405 --> 00:27:53,771
- 괜찮은거 맞어?
- 그럼, 괜찮을 거야
682
00:27:53,773 --> 00:27:55,573
지하실로 지금 바로 가
683
00:27:55,575 --> 00:27:57,141
위치 잡아서 페이지 기달려
684
00:27:57,143 --> 00:27:58,509
이제 상황이 미친듯이
돌아갈거야
685
00:27:58,511 --> 00:27:59,877
이미 옛날에 미친 짓
하고 있었어...
686
00:27:59,879 --> 00:28:01,712
하긴
687
00:28:01,714 --> 00:28:03,614
지금 대사님들의 시간과
688
00:28:03,616 --> 00:28:05,516
관심에 감사드립니다.
689
00:28:05,518 --> 00:28:09,353
이 중요한 접시.. 아니 사항에
말이죠.
690
00:28:09,355 --> 00:28:11,222
접시 아니야.. 토비
691
00:28:11,224 --> 00:28:14,659
여러 대사님들이 이 사안에
692
00:28:14,661 --> 00:28:18,329
관심과 시간을 투자해 주셔서
감사하게 생각합니다.
693
00:28:18,331 --> 00:28:21,165
그리고 저는 이 순간에
694
00:28:21,167 --> 00:28:23,768
폴란드 사람들에게 직접적으로
향해있는 민족적인 농담을
695
00:28:23,770 --> 00:28:26,971
언급하고 싶네요.
696
00:28:26,973 --> 00:28:28,272
공식적으로
697
00:28:28,274 --> 00:28:31,275
우리는 얼음 만드는
공식이 있습니다.
698
00:28:31,277 --> 00:28:34,178
그건 우리중에 한명만
망하면 됩니다 (??)
699
00:28:38,851 --> 00:28:40,084
드디어
700
00:28:40,086 --> 00:28:41,619
이상입니다. 시간 내주셔서
감사합니다.
701
00:28:41,621 --> 00:28:43,688
웨이터한테 팁 주는거
잊지 마시구요~
702
00:28:45,557 --> 00:28:47,225
감사합니다 Kaluza 대사님
703
00:28:47,227 --> 00:28:49,193
다음에 말씀하실 분은
부리탄에서 오신
704
00:28:49,195 --> 00:28:51,462
Jonas Madaky 대사님입니다.
705
00:29:02,741 --> 00:29:05,276
총회의 멤버로서,
오늘 이자리에서
706
00:29:05,278 --> 00:29:07,478
부리탄에서 계속 증가하고
있는 위험에 대해서
707
00:29:07,480 --> 00:29:10,982
연설할 수 있어서
영광이라고 생각합니다.
708
00:29:10,984 --> 00:29:12,216
늦어서 미안
709
00:29:12,218 --> 00:29:13,618
토비가 미션 때문에
물어봐서
710
00:29:13,620 --> 00:29:14,986
스콜피온이 어떻게
돌아가는지 알잖아
711
00:29:14,988 --> 00:29:16,854
- 니가 우리한테 필요한게 있다고?
- 미안한데
712
00:29:16,856 --> 00:29:20,057
그게 무슨 의민지 모르겠네
근데 내가 약간
713
00:29:20,059 --> 00:29:21,893
호흡기를 좀
대주긴 했지
714
00:29:23,929 --> 00:29:25,730
- 준비됐어?
- 글쎄..
715
00:29:25,732 --> 00:29:27,431
요 베이컨 태워버리자구
716
00:29:27,433 --> 00:29:30,001
내 계산에 따르면 폭발은
이제 곧 터질꺼야
717
00:29:30,003 --> 00:29:33,404
자 5, 4, 3
718
00:29:33,406 --> 00:29:35,006
2,1
719
00:29:35,008 --> 00:29:36,007
잘가라 조나스
720
00:29:36,009 --> 00:29:38,976
현재 테소포에서의
시민 전쟁은
721
00:29:38,978 --> 00:29:40,378
수만명의 피난민들을
발생시키고 있으며
722
00:29:40,380 --> 00:29:42,280
- 왜 안 터지는거에요?
- 제 생각엔
723
00:29:42,282 --> 00:29:43,948
살라미 안에 질산칼륨이
좀 부족해서
724
00:29:43,950 --> 00:29:45,416
반응이 제대로
안된거 같아요.
725
00:29:45,418 --> 00:29:47,285
저한테 다른 계획이
있어요. 우린 마다키가
726
00:29:47,287 --> 00:29:48,686
건물에서 나가기 전에
처리할 겁니다.
727
00:29:48,688 --> 00:29:50,588
여러분께서 잘 아시듯이
728
00:29:50,590 --> 00:29:52,123
어디 가세요?
729
00:29:52,125 --> 00:29:54,525
미안해요, 캐서린
730
00:29:54,527 --> 00:29:55,893
차를 준비하러 갑니다.
731
00:29:55,895 --> 00:29:59,063
만약 저들이 임무를 실패하면
개인적으로 구금할 겁니다.
732
00:29:59,065 --> 00:30:00,498
부리탄에 기금 구호를 보내는 것은
733
00:30:00,500 --> 00:30:03,534
정치적으로 필요할
뿐만이 아닙니다.
734
00:30:03,536 --> 00:30:07,572
그것은 도덕적인
책임감 입니다.
735
00:30:07,574 --> 00:30:09,774
감사합니다.
736
00:30:16,715 --> 00:30:19,650
그 자를 감시하고 있어
저들은 동쪽 복도에 있어
737
00:30:19,652 --> 00:30:21,018
마다키의 헬기를 타러
옥상으로 올라가고 있어.
738
00:30:21,020 --> 00:30:22,720
그의 부하 중 한명이
가방을 들고 있어.
739
00:30:22,722 --> 00:30:26,624
으악
740
00:30:26,626 --> 00:30:28,492
B 팀 진입해서
쏴버려
741
00:30:28,494 --> 00:30:30,261
전에 나를 죽이려 했던 놈이
사람을 더 보낸게 틀림없어
742
00:30:30,263 --> 00:30:32,530
헬기를 확보해!
743
00:30:32,532 --> 00:30:33,731
통과할 때 덮친다!
744
00:30:33,733 --> 00:30:35,566
헬기로 갈 수 없어
차를 불러
745
00:30:35,568 --> 00:30:37,602
차고에서 만난다
746
00:30:37,604 --> 00:30:40,404
통과할 때 덮친다고?
니가 뭐 로이 로저냐?
747
00:30:41,506 --> 00:30:44,041
해피가 맞았어
여기 냄새 미치겠다.
748
00:30:44,043 --> 00:30:46,711
좋아 저들이 북동쪽에 있는
주차구역으로 향하고 있어
749
00:30:46,713 --> 00:30:48,946
내가 바로 밑에 왔어
좋아
750
00:31:07,432 --> 00:31:09,634
1,2,3
751
00:31:20,879 --> 00:31:21,912
폭탄을 설치해놨어요.
752
00:31:21,914 --> 00:31:22,980
저희 공격받고 있습니다.
753
00:31:22,982 --> 00:31:24,782
운전기사한테 건물 동쪽에 있는
754
00:31:24,784 --> 00:31:26,417
주차구역에서 보자고 전해
755
00:31:26,419 --> 00:31:29,086
바로 가
756
00:31:29,088 --> 00:31:31,289
소방차 소리 들려? 쟤네들은
가스 라인이 터졌다고 생각할꺼야
757
00:31:31,291 --> 00:31:33,691
월터의 명석함에
또 놀랐네
758
00:31:33,693 --> 00:31:34,925
아직 축하하기엔 일러
759
00:31:34,927 --> 00:31:36,560
아직 작전이 성공할지는
모르는 거잖아
760
00:31:37,763 --> 00:31:39,163
이제 곧 알게 되겠지
준비 됐어?
761
00:31:39,165 --> 00:31:41,198
신호만 보내면 돼
762
00:31:46,838 --> 00:31:48,205
지금
763
00:31:55,414 --> 00:31:56,947
마다키
764
00:32:01,987 --> 00:32:03,721
나 무대에 슨거 봤어?
765
00:32:03,723 --> 00:32:05,022
나 출마해도 될거 같애
766
00:32:05,024 --> 00:32:06,657
도망쳤다니 무슨 소리에요?
767
00:32:06,659 --> 00:32:08,592
마다키의 리무진이
출발했어요
768
00:32:08,594 --> 00:32:09,994
강따라 갔습니다
놓쳤어요.
769
00:32:09,996 --> 00:32:11,128
당신 그 자를 잡으려면
770
00:32:11,130 --> 00:32:12,196
서둘러서 가야 되요
771
00:32:12,198 --> 00:32:13,497
자 가자 얘들아
772
00:32:14,766 --> 00:32:16,634
서둘러!
773
00:32:19,204 --> 00:32:20,771
저기 미행하는 차가 있잖아
774
00:32:22,240 --> 00:32:23,541
너 뭐하는 거야?
775
00:32:23,543 --> 00:32:24,909
왜 멈춰?
776
00:32:26,011 --> 00:32:28,045
어이 기사?
777
00:32:30,515 --> 00:32:33,317
- 대사님?
- 총 맞는 거 봤는데?
778
00:32:33,319 --> 00:32:34,919
내가 니 시체를 처리했는데
779
00:32:34,921 --> 00:32:37,688
유령이지이이이이~~
780
00:32:49,404 --> 00:32:51,605
어디 못 간다.
국토안보부다
781
00:32:51,607 --> 00:32:53,240
- 너는 체포됬어
- 당신은 날 체포 못해
782
00:32:53,242 --> 00:32:54,875
당신 권한이 없잖아
783
00:32:54,877 --> 00:32:57,311
UN은 국제영토라고
784
00:32:57,313 --> 00:32:59,346
계단에서 폭발에서
부터 우리가 니들을
785
00:32:59,348 --> 00:33:02,283
조종해서 저 리무진에
타게 만들어서
786
00:33:02,285 --> 00:33:04,051
여기로 모셔왔거든
787
00:33:04,053 --> 00:33:06,587
연방 사법지역으로 딱
20피트 넘어왔다네
788
00:33:10,992 --> 00:33:12,426
- 메이크업 이잖아
- 컨실러 좀 떡칠해서
789
00:33:12,428 --> 00:33:15,162
우리가 못 찾게 하지
그랬어요?
790
00:33:15,164 --> 00:33:16,664
개그는 진짜 너랑
안 맞는다
791
00:33:22,571 --> 00:33:24,271
그가 왜 아직 살아있나요?
792
00:33:25,540 --> 00:33:26,941
안녕하세요. 보스?
793
00:33:26,943 --> 00:33:29,410
저 남자는 왜 아직
살아있는거에요?
794
00:33:29,412 --> 00:33:31,712
- 지금 당장 설명이 필요해요
- 해 드리고 싶지만
795
00:33:31,714 --> 00:33:34,181
우리의 후디니가 설명하는게
가장 좋을 거 같네요.
(탈출 마술의 대가)
796
00:33:34,183 --> 00:33:36,417
마술 트릭을 한번
들어 봅시다 우리
797
00:33:37,953 --> 00:33:40,287
우선 글리산의 총에
798
00:33:40,289 --> 00:33:41,956
첫 3발만 실탄이였어요
799
00:33:41,958 --> 00:33:44,124
해피가 나머지는 다
비워놨어요.
800
00:33:44,126 --> 00:33:46,627
그냥 단순히 총알에서
탄두를 빼내고
801
00:33:46,629 --> 00:33:48,562
탄약에 화약만 남긴거죠
802
00:33:50,865 --> 00:33:52,900
그게 터져도
죽지는 않죠
803
00:33:52,902 --> 00:33:54,401
그리고 제가
804
00:33:54,403 --> 00:33:56,403
그때 회의실에서 한 말
있잖아요
805
00:33:56,405 --> 00:33:59,974
" 화장실 좀 가야겠어
아픈거 같아"
806
00:33:59,976 --> 00:34:01,442
그러고는 부엌에 갔었어요
807
00:34:01,444 --> 00:34:04,245
식용유에 식용색소로
인공 피를 만들어서
808
00:34:04,247 --> 00:34:05,679
글리산의 셔츠 아래에
넣었죠
809
00:34:05,681 --> 00:34:07,748
제가 방콕에서 무에타이
유단자랑 싸워봤는데
810
00:34:07,750 --> 00:34:10,484
그래서 제가 원하는 대로 싸움이
811
00:34:10,486 --> 00:34:12,119
일어나게 했죠
812
00:34:12,121 --> 00:34:14,355
일단 보디가드의 총을 차버려서
제 빈총으로만
813
00:34:14,357 --> 00:34:17,024
싸우게 했고
814
00:34:17,026 --> 00:34:19,760
그자한테 내 배에
총을 쐈다고 생각하게 하고
815
00:34:19,762 --> 00:34:21,629
일부러 소각로 앞에서
816
00:34:21,631 --> 00:34:24,031
싸우고 쓰러졌죠
817
00:34:24,033 --> 00:34:26,033
행동결정을 만드는데
첫번째 원칙은
818
00:34:26,035 --> 00:34:28,168
빠른 시간 스트레스 받는
상황을 직면하면
819
00:34:28,170 --> 00:34:30,804
가장 편리한 옵션으로
해결하게 된다는 거죠.
820
00:34:30,806 --> 00:34:32,606
난 당신들이 시체를
821
00:34:32,608 --> 00:34:34,508
가장 가까운 쓰레기통 같은곳에
822
00:34:34,510 --> 00:34:36,076
버릴 줄 예상한거죠.
823
00:34:36,078 --> 00:34:37,678
그리고 소각로 통로를
824
00:34:37,680 --> 00:34:40,347
통과한다는게 소각이
끝났다는게 아니잖아요?
825
00:34:40,349 --> 00:34:43,651
자 스위치 내리면
뛰는거야 알겠지?
826
00:34:43,653 --> 00:34:45,219
뛰어
827
00:34:54,930 --> 00:34:57,097
우어어어어어어
828
00:34:57,099 --> 00:34:59,300
좀 부드러운거 찾아서
829
00:34:59,302 --> 00:35:01,168
깔아주면 안됬을까요?
830
00:35:01,170 --> 00:35:03,470
살인은 외교면책으로
덮이지 않으니까
831
00:35:03,472 --> 00:35:05,172
당신의 운은 다
썼나보네요 대사님
832
00:35:05,174 --> 00:35:07,775
제가 이 테잎에 다
녹화했거든요
833
00:35:07,777 --> 00:35:09,510
- 테이프 아녜요...<테이프는 옛날거죠 ㅎㅎ>
- 안 닥쳐?
834
00:35:16,418 --> 00:35:18,552
근데 저 사람 안죽었잖아요
835
00:35:18,554 --> 00:35:20,354
시체도 없고,
살인도 없었고
836
00:35:20,356 --> 00:35:22,656
오 그걸 입증할만한
육체적인 증거가
837
00:35:22,658 --> 00:35:24,491
여기 있죠
838
00:35:24,493 --> 00:35:25,959
당신 손가락 자른거에요?
839
00:35:25,961 --> 00:35:27,328
MI6는
840
00:35:27,330 --> 00:35:28,962
- 무섭네요
- 좋아
841
00:35:28,964 --> 00:35:31,498
내 변호사들이 날
꺼내줄 꺼야
842
00:35:31,500 --> 00:35:33,467
그리고 난 용병들을 사서
843
00:35:33,469 --> 00:35:35,102
니들 다 추적할 거다
844
00:35:35,104 --> 00:35:37,071
차 번호판 뽑을
845
00:35:37,073 --> 00:35:39,406
돈도 없을 텐데?
846
00:35:39,408 --> 00:35:41,342
너의 부하 손에 있던
폭탄 있잖아
847
00:35:41,344 --> 00:35:43,177
뭐 진짜 폭탄도 아니고
장난감이긴 했지만
848
00:35:43,179 --> 00:35:45,579
그거랑 니 노트북이랑
바꿔치기 했을 때
849
00:35:45,581 --> 00:35:48,115
네가 너의 모든 은행
계좌를 해킹했어
850
00:35:48,117 --> 00:35:49,316
내 계산에 따르면
851
00:35:49,318 --> 00:35:51,051
폭탄이 곧 터질 꺼야
852
00:35:51,053 --> 00:35:54,021
5, 4, 3,
853
00:35:54,023 --> 00:35:56,190
2,1
854
00:35:56,192 --> 00:35:58,192
너 완전 거지됐어, 마다키
855
00:35:58,194 --> 00:36:00,527
그래도 좋은 소식은
니 돈 전부다
856
00:36:00,529 --> 00:36:03,097
전쟁 국가의 피난민들한테
기부됐다는거?
857
00:36:03,099 --> 00:36:04,798
니가 만들어 냈자나
피난민들
858
00:36:04,800 --> 00:36:06,467
완전~~ 감동이당
859
00:36:08,470 --> 00:36:10,070
여기서 끌고가
860
00:36:10,072 --> 00:36:11,605
니들 뭔데?
861
00:36:11,607 --> 00:36:15,242
우린 체육 시간에
꼴지로 뽑히는 사람들이다
862
00:36:15,244 --> 00:36:17,411
왜 이렇게 빙빙 꽈서
작업한거에요?
863
00:36:17,413 --> 00:36:18,645
크롬웰은 스피커로
864
00:36:18,647 --> 00:36:19,813
듣고 있었잖아요.
865
00:36:19,815 --> 00:36:21,348
그녀가 알아채지 못하게
866
00:36:21,350 --> 00:36:23,317
연기한거에요.
867
00:36:23,319 --> 00:36:25,586
오늘 배우가 이렇게
힘든 일인지
868
00:36:25,588 --> 00:36:27,020
처음 알았네
869
00:36:27,022 --> 00:36:28,255
글리산은 어떻게 된거지?
870
00:36:28,257 --> 00:36:29,723
왜 이런 짓을 한거야?
871
00:36:29,725 --> 00:36:32,326
명령대로 마다키를
제거하지 않고?
872
00:36:32,328 --> 00:36:35,996
내가 마다키랑 사업을 하고
있다는걸 알았기 때문이겠지
873
00:36:35,998 --> 00:36:37,892
월터가 마다키의 보안 문을
뚫으려고 노트북을
874
00:36:37,916 --> 00:36:39,592
해킹했을때, 그렇지?
875
00:36:40,169 --> 00:36:42,035
이거 안좋네요. 글리산
876
00:36:42,037 --> 00:36:43,404
이거 봐야돼요.
877
00:36:43,406 --> 00:36:45,606
뭐? 뭔데?
뭘 찾았죠?
878
00:36:45,608 --> 00:36:47,307
- 이거 진짜야?
- 네 진짜에요.
879
00:36:47,309 --> 00:36:48,375
안 좋네
880
00:36:48,377 --> 00:36:49,476
제가 물었잖아요
881
00:36:49,478 --> 00:36:50,444
글리산
882
00:36:50,446 --> 00:36:51,345
무슨 일이에요?
883
00:36:51,347 --> 00:36:53,213
문을 못 땁니다.
884
00:36:53,215 --> 00:36:55,616
문을 못딴다는게 무슨 소린데요?
885
00:36:55,618 --> 00:36:58,252
크롬웰이 마다키랑 연관이 있어요
근데 여기 사람들이면
886
00:36:58,254 --> 00:37:00,220
우린 그녀랑 마다키 둘다
잡을 수 있어요.
887
00:37:00,222 --> 00:37:01,255
당신은 그냥
888
00:37:01,257 --> 00:37:02,623
우리를 믿을 수 있는지
889
00:37:02,625 --> 00:37:04,191
2초안에 결정만 하면 됩니다.
890
00:37:04,193 --> 00:37:06,160
글리산, 안들려요?
891
00:37:06,162 --> 00:37:08,195
왜 문을 못 따는건데요?
892
00:37:09,431 --> 00:37:10,631
1초
893
00:37:11,699 --> 00:37:13,934
마다키의 문은
에어갭이 있는데
894
00:37:13,936 --> 00:37:15,502
독립된 형식의
키패드가 있어요.
895
00:37:15,504 --> 00:37:16,703
이터넷 케이블로 내부랑
896
00:37:16,705 --> 00:37:18,105
연결 되있는데
897
00:37:18,107 --> 00:37:19,373
문을 열려면 직접
898
00:37:19,375 --> 00:37:20,507
비밀번호를 입력해야 되요
899
00:37:20,509 --> 00:37:21,942
진실을 말하고 있습니다.
900
00:37:21,944 --> 00:37:23,544
무슨 일을 한거죠? 부장?
901
00:37:23,546 --> 00:37:25,245
아프리카에서 구호작업하던
그 모든 시간 동안
902
00:37:25,247 --> 00:37:28,882
마다키랑 팀을 이뤄서
사업을 한다음에
903
00:37:28,884 --> 00:37:31,485
그자를 제거해서
모든 돈을 챙길 생각이였나요?
904
00:37:31,487 --> 00:37:34,321
천재가 아닌데도
알아챘네요
905
00:37:34,323 --> 00:37:36,230
이런 일 안생기길 바랬는데
906
00:37:36,254 --> 00:37:38,254
당신들은 당신들을 지키기엔
멍청한거 같네요
907
00:37:38,260 --> 00:37:41,462
그 대가는 캐서린이 치룰 겁니다.
908
00:37:51,715 --> 00:37:54,248
캐서린 당신은 내
통행권이에요
909
00:37:54,625 --> 00:37:56,625
- 쏴버릴 꺼에요
- 어깨가 조여있고
910
00:37:56,627 --> 00:37:58,260
턱이 긴장했고, 사수의
호흡 조절이니까
911
00:37:58,262 --> 00:38:00,295
- 허세부리는건 아니에요
- 해봐 크롬웰
912
00:38:00,297 --> 00:38:02,831
- 쏴바
- 어.. 캐서린도 농담 아니네
913
00:38:04,500 --> 00:38:05,667
당신...
914
00:38:07,371 --> 00:38:09,004
걱정 말아요
915
00:38:09,006 --> 00:38:10,972
- 총 비었어요
- 설명을 정말로
916
00:38:10,974 --> 00:38:13,074
- 듣고 싶네요
- 그녀가 차에 탔을때
917
00:38:13,076 --> 00:38:14,509
탄창 비워놨죠 뭐
918
00:38:14,511 --> 00:38:15,911
그녀가 이럴거 언제 알았어요?
919
00:38:15,913 --> 00:38:18,013
전 제 팀을 압니다
당신들은 절대로
920
00:38:18,015 --> 00:38:20,048
암살 미션같은거
하지 않잖아요
921
00:38:20,050 --> 00:38:22,482
그건 분명 연극이라고
생각했어요.
922
00:38:22,506 --> 00:38:23,286
마다키가
923
00:38:23,287 --> 00:38:27,122
법원에서 그녀를 위해
증언을 해줄게 분명합니다.
924
00:38:27,124 --> 00:38:29,090
뭐 마다키의 증언까지
925
00:38:29,092 --> 00:38:30,825
안가도 될겁니다.
926
00:38:30,827 --> 00:38:33,595
그자의 노트북에 있는것
만으로도 당신은 네덜란드의
927
00:38:33,597 --> 00:38:35,597
감옥에 갇힐거에요.
그걸로 우리를 협박했죠?
928
00:38:35,599 --> 00:38:37,899
당신이 감옥에
가길 바라겠습니다.
929
00:38:37,901 --> 00:38:42,203
당신은 MI6에 불명예를
남겼습니다. 감당해야 할겁니다.
930
00:38:42,205 --> 00:38:43,505
가자고
931
00:38:44,775 --> 00:38:47,642
당신도 같이 가요, 글리산
932
00:38:47,644 --> 00:38:51,112
경찰이랑 소방차가
도착할 거게요.
933
00:38:51,114 --> 00:38:52,714
죽은 걸로 되있는 요원이
934
00:38:52,716 --> 00:38:55,116
살아있는게 꽤 기밀의...
935
00:38:56,352 --> 00:38:57,819
글리산?
936
00:38:57,821 --> 00:39:00,255
글리산 무섭네
937
00:39:00,257 --> 00:39:03,091
모두 마다키 대사와 연관이
있는 것으로 드러났습니다.
938
00:39:03,093 --> 00:39:05,226
마다키는 MI6 요원을
UN의 총회에서
939
00:39:05,228 --> 00:39:09,364
살인한 혐의로
기소되었습니다.
940
00:39:10,667 --> 00:39:12,100
- 여어, 레이
- 여어 월터
941
00:39:12,102 --> 00:39:13,535
니네 티비에 나온다
942
00:39:13,537 --> 00:39:15,337
나오는 건가?
니네 말은 없던데?
943
00:39:15,339 --> 00:39:16,805
원래 그렇지 뭐
944
00:39:16,807 --> 00:39:19,274
뉴욕까지 갔었는데
쇼도 못봤네
945
00:39:19,276 --> 00:39:21,543
뭐 다음번엔 볼 수 있겠지
946
00:39:24,347 --> 00:39:25,780
어디 가려고?
947
00:39:25,782 --> 00:39:27,449
메간한테 가려고
948
00:39:27,451 --> 00:39:30,151
옷에서 메탄냄새
장난 아니네
949
00:39:30,153 --> 00:39:33,254
다행이다. 케이브가
육포 들고 온 줄 알았는데
950
00:39:35,158 --> 00:39:38,093
그냥 오늘 많은
장애물을 넘겼잖아
951
00:39:38,095 --> 00:39:40,895
크롬웰 속이려고
연기하고
952
00:39:40,897 --> 00:39:43,031
가짜 죽음에
마다키를 잡으려고
953
00:39:43,033 --> 00:39:46,267
모두의 목숨도
걸고
954
00:39:46,269 --> 00:39:47,869
공공의 이익이라고
955
00:39:47,871 --> 00:39:51,006
말은 쉽게하는데
그렇게 쉽지는 않은거 같아
956
00:39:51,008 --> 00:39:53,675
너가 점점더 인간
다워지고 있으니까
957
00:39:53,677 --> 00:39:57,178
그리고 사람들은 보통
죽음을 다루지는 않지
958
00:39:59,582 --> 00:40:01,750
죽음은 난제야
959
00:40:01,752 --> 00:40:03,385
그치? 월터?
960
00:40:03,387 --> 00:40:05,153
흠..
961
00:40:06,422 --> 00:40:08,123
나 힘들다
오늘 되게 힘든 날이야
962
00:40:08,125 --> 00:40:10,859
나 메간 보러가는데
태워줄래?
963
00:40:10,861 --> 00:40:13,328
그럼
964
00:40:17,867 --> 00:40:19,367
무슨 일이야?
965
00:40:19,369 --> 00:40:21,569
왜 삽관을 안하고
있는거야?
966
00:40:21,571 --> 00:40:23,371
내가 너 메간 돌보라고
남겨뒀잖아
967
00:40:23,373 --> 00:40:25,106
돌보고 있어
968
00:40:25,108 --> 00:40:26,841
메간이 원하는걸
해주고 있는거야
969
00:40:26,843 --> 00:40:28,276
니 맘대로 그러면 안되지
970
00:40:28,278 --> 00:40:29,411
내 법원 명령이
971
00:40:29,413 --> 00:40:31,780
다른 사람들보다
우선권이 있다고
972
00:40:31,782 --> 00:40:33,148
이젠 아니야
973
00:40:37,853 --> 00:40:41,256
반지 맞출 시간이 없어서
974
00:40:41,258 --> 00:40:43,224
♪ ♪
975
00:40:48,531 --> 00:40:50,865
결...혼한거야?
976
00:40:53,436 --> 00:40:54,702
레이가 성직자 자격이 있더라고
977
00:40:54,704 --> 00:40:56,838
인터넷 교회에서
978
00:40:58,374 --> 00:41:00,275
니 법원 명령은
979
00:41:00,277 --> 00:41:02,444
메간이 자녀나 배우자가 없어서
980
00:41:02,446 --> 00:41:05,146
우선하는 거야
981
00:41:07,049 --> 00:41:09,517
이제 내가 배우자니까
982
00:41:11,220 --> 00:41:13,688
그녀가 삽관을 원치 않으면
983
00:41:13,690 --> 00:41:15,623
절대로 안 시킬꺼야
984
00:41:21,764 --> 00:41:24,165
♪ ♪
985
00:41:34,276 --> 00:41:36,544
♪ ♪
986
00:41:41,417 --> 00:41:43,618
장난감 차 고마워
987
00:41:43,620 --> 00:41:45,887
이젠 완전 작아졌더라
988
00:41:45,889 --> 00:41:49,324
그래도 항상 나를 위해서
누나가 있어줬잖아
989
00:41:49,326 --> 00:41:50,492
그렇지?
990
00:41:50,494 --> 00:41:52,494
아주 어렸을 때 부터
991
00:41:52,496 --> 00:41:55,797
이제 내 차롄데
나도 지켜줄거야
992
00:41:58,200 --> 00:42:01,936
월터, 그녀가 원하는 걸 해주는게
그녀를 잃는게 아니야
993
00:42:01,938 --> 00:42:04,572
너가 맞어
삽관이 그녀에게 고통을 준다면
994
00:42:04,574 --> 00:42:07,208
그러면...
995
00:42:07,210 --> 00:42:09,644
이제 안할게
996
00:42:12,681 --> 00:42:15,216
근데 메간은... 강하고
997
00:42:15,218 --> 00:42:19,220
난 그녀가 내 연구가
끝날 때 까지 버틸수 있다고 믿어
998
00:42:19,222 --> 00:42:22,257
그니까...
999
00:42:22,259 --> 00:42:25,727
난 내가 그녀의 목숨을
보존할 수 있다고 믿어
1000
00:42:25,729 --> 00:42:27,862
난 연구를 멈추지 않을거야
1001
00:42:27,864 --> 00:42:29,330
좋아
1002
00:42:29,332 --> 00:42:32,333
나도 너가 그만두는걸 원치
않아. 나도 그녀를 사랑하니까
1003
00:42:32,335 --> 00:42:34,869
나도 니가 사랑하는 거 알어
1004
00:42:34,871 --> 00:42:38,406
♪ ♪
1005
00:42:43,012 --> 00:42:44,145
월터, 어디가?
1006
00:42:44,147 --> 00:42:45,513
메간을 살리러
1007
00:42:45,515 --> 00:42:47,282
난 죽음은 다루지 않아
(무조건 살린다는 소리죠)
1008
00:42:53,039 --> 00:42:59,539
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man