1 00:00:06,828 --> 00:00:09,696 그녀는 지금 너무 약해요. 하지만 대부분의 점액은 2 00:00:09,698 --> 00:00:11,898 제거했으니까 이제 숨을 좀 편하게 쉴 수 있을거에요. 3 00:00:11,900 --> 00:00:13,099 그럼 튜브 제거할 수 있나요? 4 00:00:13,101 --> 00:00:14,534 오늘 늦게 제거하는게 목표입니다. 5 00:00:14,536 --> 00:00:16,636 하지만 다시 한번 그녀의 폐에 체액이 차면 다시 삽입해주세요. 6 00:00:16,638 --> 00:00:18,571 - 월터 - 삽입해주세요. 7 00:00:18,573 --> 00:00:20,607 물론이죠. 8 00:00:20,609 --> 00:00:23,042 제 순회진찰을 마저 해야 겠네요 9 00:00:23,044 --> 00:00:25,311 제가 돌아올 때 다시 체크하러 오겠습니다. 10 00:00:25,313 --> 00:00:28,281 고마워요. 11 00:00:31,519 --> 00:00:33,486 난 니가 니 누나한테 다시 12 00:00:33,488 --> 00:00:35,121 튜브 꽂으라고 법원 명령을 때릴 줄은 몰랐어 13 00:00:35,123 --> 00:00:36,522 그녀를 구하려는 거야 14 00:00:36,524 --> 00:00:38,191 너도 알잖아 그녀가 튜브를 싫어하는거 15 00:00:38,193 --> 00:00:40,293 무서워 한다고 튜브를 16 00:00:40,295 --> 00:00:42,462 - 아픈 방법으로 치료중인거야 - 진짜 그렇게 생각하는 거야? 17 00:00:42,464 --> 00:00:45,565 변호사를 고용해서 한밤 중에 18 00:00:45,567 --> 00:00:47,934 법원 대리판사를 귀찮게 구는게? 19 00:00:47,936 --> 00:00:49,235 그게 IQ 197이야? 20 00:00:49,237 --> 00:00:51,237 니 누나가 자신의 치료법을 21 00:00:51,239 --> 00:00:53,071 원하는데 다 개무시하고 22 00:00:53,095 --> 00:00:54,141 그녀의 결정은 23 00:00:54,142 --> 00:00:56,442 내가 그녀를 구하기 전에 그녀를 죽게 만들거야 24 00:00:56,444 --> 00:00:57,877 그래서 그 결정은 그녀한테 부적합해. 25 00:00:57,879 --> 00:00:59,712 그리고 만약에 너가 그녀가 제대로 된 결정을 내리게 도와줬으면 26 00:00:59,714 --> 00:01:01,948 내가 이렇게 까지 해야할 필요는 없었어 27 00:01:01,950 --> 00:01:03,816 월터, 이건 니 권한이 아니야. 28 00:01:03,818 --> 00:01:05,985 정말로?? 법원에서는 그렇게 생각 안하는 거 같던데? 29 00:01:09,890 --> 00:01:11,524 이건 뭐야? 30 00:01:11,526 --> 00:01:13,493 너가 어렸을 때 메간한테 준거라고 그랬어 31 00:01:13,495 --> 00:01:16,229 진짜 람보르기니는 아니지만 너가 가지길 바랬어 32 00:01:17,264 --> 00:01:18,564 언젠가 내가 갚을께 33 00:01:18,566 --> 00:01:20,033 내가 람보르기니 태워줄께 34 00:01:20,035 --> 00:01:22,669 밝은 노랑색으로 태워줄게 35 00:01:22,671 --> 00:01:24,904 메간이 나으면 내가 진짜 람보르기니 사줄꺼야 36 00:01:24,906 --> 00:01:28,274 틀림없이 괜찮아 질꺼야... 내가 그렇게 만들꺼야 37 00:01:30,145 --> 00:01:32,445 그게 뭐야 38 00:01:32,447 --> 00:01:34,947 더 올려!더 올려!더 올려! 더 올려!더 올려!더 올려! 39 00:01:34,949 --> 00:01:36,416 더 올려!더 올려! 날 봐봐. 40 00:01:36,418 --> 00:01:37,784 중요한건 개들이 싸우는 수즌이 아니고 41 00:01:37,786 --> 00:01:39,285 싸우고 있는 개들이야. (?해석 몬하겠어요 ㅜㅜ?) 42 00:01:39,287 --> 00:01:40,720 반대로 말한거 같은데? 43 00:01:40,722 --> 00:01:41,988 코치한테 질문하지 마시지? 44 00:01:41,990 --> 00:01:44,524 좋아 이제 푸시업 15개 하는거야 , 시작! 45 00:01:44,526 --> 00:01:47,026 - 자, 하나! - 내 아들한테 뭔 짓? 46 00:01:47,028 --> 00:01:49,362 안뇽, 페기. 그냥 니 아들이 숙제하는거 도와주고 있어 47 00:01:49,364 --> 00:01:50,897 얘 성적표가 평균 이하라서 48 00:01:50,899 --> 00:01:52,732 - 얘 올 A 받았어 - 체육은 아니지 49 00:01:52,734 --> 00:01:54,300 얜 체육 할 생각이 없는 앤데 50 00:01:54,302 --> 00:01:55,368 남자애들은 체육을 다 해야돼 51 00:01:55,370 --> 00:01:56,736 "파리대왕" 을 하는데 (놀이 이름인가보네요) 52 00:01:56,738 --> 00:01:59,105 꼴빠로 뽑히는건 완전 끔찍하다구 ,믿어봐 53 00:01:59,107 --> 00:02:01,441 얘가 그렇다고 말도 안했는데 니들이 그걸 어떻게 안는데? 54 00:02:01,443 --> 00:02:03,342 쟤도 우리 과야 다 알지 55 00:02:03,344 --> 00:02:06,245 이게 다 뭐야? 56 00:02:06,247 --> 00:02:07,647 안녕, 월터. 난 지금.... 57 00:02:07,649 --> 00:02:09,148 - 오 - 랄프 58 00:02:09,150 --> 00:02:10,316 괘...ㄴ 찮아? 59 00:02:10,318 --> 00:02:12,118 괜찮니, 얘야? 60 00:02:12,120 --> 00:02:13,853 괜찮아요. 61 00:02:13,855 --> 00:02:15,555 이제 차타러 가자 62 00:02:15,557 --> 00:02:17,523 나도 마지막으로 몇 번 뽑혀봤어 63 00:02:17,525 --> 00:02:19,492 - 아무렇지도 않을 거야 - 가자, 얘야. 64 00:02:20,862 --> 00:02:23,896 가자, 빠이팅 65 00:02:23,898 --> 00:02:25,631 메간은 어때? 66 00:02:25,633 --> 00:02:27,400 괜찮아 질꺼야 67 00:02:28,469 --> 00:02:32,338 음 ,월터 니가 문제를 보면 68 00:02:32,340 --> 00:02:34,741 해결하고 싶어하는게 니 본능인건 알겠는데 69 00:02:34,743 --> 00:02:36,743 어떤 일은... 70 00:02:36,745 --> 00:02:39,045 답이 없을 때도 있어.. 난 니가 그런 상황에 71 00:02:39,047 --> 00:02:41,414 너의 감정을 스스로 미리 준비했으면 해 72 00:02:41,416 --> 00:02:42,915 그냥 혹시모르니까 73 00:02:42,917 --> 00:02:44,617 모여봐 74 00:02:44,619 --> 00:02:45,685 큰 건이 들어왔어 75 00:02:45,687 --> 00:02:47,920 나중에 좀 더 얘기할까? 76 00:02:47,922 --> 00:02:49,956 그럴 필요 없어 77 00:02:49,958 --> 00:02:51,257 난 괜찮을 꺼야 그리고 78 00:02:51,259 --> 00:02:53,259 메간도 괜찮을 꺼고 79 00:02:55,162 --> 00:02:56,929 여기는 영국정보부 부장인 80 00:02:56,931 --> 00:02:58,865 올리비아 크롬웰이구요 81 00:02:58,867 --> 00:03:01,200 여기는 그녀의 요원중 한명인 이안 글리산씨에요 82 00:03:01,202 --> 00:03:02,401 우리가 언제부터 MI6밑에서 일했어요? 83 00:03:02,403 --> 00:03:03,569 내가 말해줄께 84 00:03:03,571 --> 00:03:05,404 MI6가 이번 사건을 주도할 거고 85 00:03:05,406 --> 00:03:06,939 - 국토보안부가 서포트 할꺼야 - 우리 영국으로 86 00:03:06,941 --> 00:03:09,008 - 차 한잔 하러 가는거에요? - 아니 87 00:03:09,010 --> 00:03:11,077 뉴욕에 갑니다. 그리고 차 마실 시간 없을 거에요. 88 00:03:11,079 --> 00:03:12,245 우리의 타겟은 89 00:03:12,247 --> 00:03:14,447 조네스 마다키에요. 부리톤의 아프리카 90 00:03:14,449 --> 00:03:16,616 연방에서 미국으로 온 대사에요 91 00:03:16,618 --> 00:03:17,950 이 사람은 뇌물을 받았는데 92 00:03:17,952 --> 00:03:20,253 외교 면책권으로 기소를 피하고 지내고 93 00:03:20,255 --> 00:03:22,021 있습니다. 94 00:03:22,023 --> 00:03:23,556 - 뭘 기소하려는데요? - 마다키의 진짜 95 00:03:23,558 --> 00:03:25,324 직업은 무기상이에요. 96 00:03:25,326 --> 00:03:26,793 그는 국제적으로 금지된 97 00:03:26,795 --> 00:03:28,161 무기를 라틴아메리카와 98 00:03:28,163 --> 00:03:29,929 아프리카의 전쟁국가에 제공하고있어요. 99 00:03:29,931 --> 00:03:31,764 이 사진 속의 군인들은 100 00:03:31,766 --> 00:03:33,432 14살 밖에 안됬어요. 101 00:03:33,434 --> 00:03:35,234 저들의 몸 속의 총알들이 마다키가 판거에요. 102 00:03:35,236 --> 00:03:37,203 - 왜 아직 체포 안된거죠? - 왜냐하면 103 00:03:37,205 --> 00:03:39,739 우리가 아는거랑 증명하는거랑은 달라서에요. 104 00:03:39,741 --> 00:03:41,741 마다키가 보안쪽에 너무 꼼꼼해서요 105 00:03:41,743 --> 00:03:43,309 보디가드 없이는 밖으로 나가지 않고 106 00:03:43,311 --> 00:03:44,577 항상 개인용 107 00:03:44,579 --> 00:03:46,379 보안장비들을 달고 다녀요. 108 00:03:46,381 --> 00:03:48,214 그한테 접근하는 거 조차 힘든 상황입니다. 109 00:03:48,216 --> 00:03:49,515 근데 이 자가 UN에 연설이 있어요. 110 00:03:49,517 --> 00:03:50,683 그때가 접근할 기회죠. 111 00:03:50,685 --> 00:03:52,185 이자는 본국에게 112 00:03:52,187 --> 00:03:53,853 자금 지원을 요청하는 연설을 할거야 113 00:03:53,855 --> 00:03:56,956 근데 UN에 방문하는 진짜 목적은 테소포 대표인 114 00:03:56,958 --> 00:03:58,891 수토 알리와 만남을 가지기 위해서야 115 00:03:58,893 --> 00:04:00,860 우린 그들이 테소포에 무기를 옮길 계획을 짜려고 만난다고 믿고 있어. 116 00:04:00,862 --> 00:04:03,296 그 무기들은 수 만명의 민주주의 정부를 원하는 117 00:04:03,298 --> 00:04:05,097 반군들을 쓸어버릴 거야. 118 00:04:05,099 --> 00:04:06,966 전 브리톤에서 구호 작업을 했었어요. 119 00:04:06,968 --> 00:04:10,002 전 제눈으로 마다키의 무기로 피해받은 피해자들을 직접 봤어요. 120 00:04:10,004 --> 00:04:11,571 우리의 미션은요? 121 00:04:11,573 --> 00:04:13,339 마다키랑 알리가 만나면 그들은 없어진거나 다름없는 122 00:04:13,341 --> 00:04:14,941 코이산 어로 대화를 해요. 123 00:04:14,943 --> 00:04:17,210 지구 상에서 12명 미만의 사람만이 번역할 수 있어요. 124 00:04:17,212 --> 00:04:19,979 그 언어를 배우는데 수 년이 걸렸어요. 125 00:04:19,981 --> 00:04:21,247 글리산은 그 언어에 정통합니다. 126 00:04:21,249 --> 00:04:22,949 말을 안하는 언어학자라... 127 00:04:22,951 --> 00:04:24,750 - 아이러니 하네요. - 전 60개 국어를 128 00:04:24,752 --> 00:04:27,286 할 수 있고 그 외 12개는 원어민 수준이에요. 129 00:04:27,288 --> 00:04:29,121 진짜요? 이 언어 알아요? 130 00:04:29,123 --> 00:04:30,790 Your owtiebay is amelay. 131 00:04:30,792 --> 00:04:32,191 왜 언어학자죠? 132 00:04:32,193 --> 00:04:33,826 그냥 대화하는거 어디에 녹음해오면 안되는거에요? 133 00:04:33,828 --> 00:04:35,228 안돼, 녹음은 UN 안에서 134 00:04:35,230 --> 00:04:37,597 완전 금지야 UN총회때만 빼고는 135 00:04:37,599 --> 00:04:40,666 녹음 못하게 하기 위해서 다들 유령마스크 같은걸 쓰는데 136 00:04:40,668 --> 00:04:42,068 그게 니가 들을 수는 없는데 137 00:04:42,070 --> 00:04:43,202 노이즈를 발생시켜서 138 00:04:43,204 --> 00:04:45,037 녹음 기계가 먹통이돼 139 00:04:45,039 --> 00:04:46,906 녹음은 되는데 듣는건 안돼 140 00:04:46,908 --> 00:04:48,374 그래서 당신들이 141 00:04:48,376 --> 00:04:50,076 UN 보안시설을 우회해서 142 00:04:50,078 --> 00:04:51,711 글리산이 마다키와 알리가 대화하는 걸 143 00:04:51,713 --> 00:04:54,313 엿들을 수 있게 충분히 접근하도록 해주셔야 됩니다. 144 00:04:54,315 --> 00:04:55,948 그가 언제 어디서 무기의 145 00:04:55,950 --> 00:04:57,617 교환이 이뤄지는지 알아내서 146 00:04:57,619 --> 00:04:59,619 교환을 막고, 마다키를 체포할 겁니다. 147 00:04:59,621 --> 00:05:02,288 그리고 수많은 무고한 생명을 구할 수 있어요. 148 00:05:02,290 --> 00:05:04,824 MI6랑 국토보안부에서 그냥 UN경비에 말해서 149 00:05:04,826 --> 00:05:07,126 - 들여보내면 되지 않나요? - 마다키에 대한 증거는 150 00:05:07,128 --> 00:05:10,162 불법으로 도청과 위성사진으로 151 00:05:10,164 --> 00:05:11,631 얻은 겁니다. 152 00:05:11,633 --> 00:05:13,733 그걸로는 마다키의 죄는 입증해도 153 00:05:13,735 --> 00:05:15,601 UN경비에게 요청할 수 없어요. 154 00:05:15,603 --> 00:05:17,336 쿠퍼랑 저는 국토보안부 사무실에서 155 00:05:17,338 --> 00:05:19,572 당신들을 모니터 하고 있을겁니다. 156 00:05:19,574 --> 00:05:21,073 당신들의 뛰어난 머리로 157 00:05:21,075 --> 00:05:23,276 글리산을 UN경비에 안들키게 안으로 집어 넣어 주시면 되요. 158 00:05:23,278 --> 00:05:25,611 성공하면, 사람들을 살릴 수 있어요. 159 00:05:25,613 --> 00:05:27,546 우린 실베스터 없이 이 일을 해야돼 160 00:05:27,548 --> 00:05:30,082 난 메간이 혼자 있는게 싫어. 다들 괜찮지? 161 00:05:30,084 --> 00:05:31,083 좋아 162 00:05:31,085 --> 00:05:32,351 이 놈은 애들이 애들을 죽이게 하잖아 163 00:05:32,353 --> 00:05:33,653 콩밥 맥이자고 164 00:05:33,655 --> 00:05:34,987 크롬웰 부장 165 00:05:34,989 --> 00:05:36,289 보안은 어떤가요? 166 00:05:36,291 --> 00:05:38,424 UN은 3개의 경비를 뚫어야 되요. 167 00:05:38,426 --> 00:05:40,526 외곽은 뉴욕 시인데 168 00:05:40,528 --> 00:05:42,461 뉴욕경찰과 스왓팀이 순찰을 돕니다. 169 00:05:42,463 --> 00:05:44,897 건물 외벽의 점들은 카메라가 있는 거야 170 00:05:44,899 --> 00:05:46,766 해피, 내가 본거 봤어? 171 00:05:46,768 --> 00:05:50,503 초점 길이가 3.6 밀리미터 정도 되는거 같고 172 00:05:50,505 --> 00:05:52,338 그러면 여기 이정도가 사각지대겠네 173 00:05:52,340 --> 00:05:54,140 사각지대를 뭐하러 찾아? 174 00:05:54,142 --> 00:05:56,042 너가 위조 신분증 마스터잖아 하나 만들어 버려 175 00:05:56,044 --> 00:05:57,410 내가 비슷하게 보이게 만들 수는 있는데 176 00:05:57,412 --> 00:05:59,578 공식 UN 신분증에는 홀로그램이 있는데 177 00:05:59,580 --> 00:06:01,213 그거 위조하는 데 몇 일은 걸려 178 00:06:01,215 --> 00:06:02,448 게다가 경찰들이 리더기에 긁어보기만 해도 179 00:06:02,450 --> 00:06:03,683 바로 걸릴 거야 180 00:06:03,685 --> 00:06:05,117 스왓팀의 기본 포메이션은 181 00:06:05,119 --> 00:06:06,852 여기에 말 탄 근무자를 한명 세우니까 182 00:06:06,854 --> 00:06:08,421 사각지대가 도움이 되지 않을거 같은데 183 00:06:08,423 --> 00:06:09,889 우리가 말의 주의를 끌면 되죠. 184 00:06:09,891 --> 00:06:12,191 말은 사냥감인 동물이에요. 우리가 두 성별의 페로몬을 185 00:06:12,193 --> 00:06:14,393 - 가지고 있으면.... - 경마장에 있는 내 친구가 186 00:06:14,395 --> 00:06:15,494 따뜻한 말의 오줌을 좀 줄 수 있을 껄? 187 00:06:15,496 --> 00:06:16,929 안녕하세요. 전 레이요 188 00:06:16,931 --> 00:06:18,931 옆에 여왕님한테 반갑다고 전해줄래? 189 00:06:22,736 --> 00:06:25,071 말은 개 다음으로 예민한 코를 가지고 있어 190 00:06:25,073 --> 00:06:28,374 덕분에 안 안보이는 곳에서 이 소변을 부울수 있어 191 00:06:28,376 --> 00:06:31,077 그래도 냄새맡을 정도로는 가깝지 192 00:06:31,079 --> 00:06:33,679 저 말이 이쪽으로 오면 193 00:06:33,681 --> 00:06:36,816 우린 1단계 보안을 뚫은 거지 194 00:06:36,818 --> 00:06:38,351 다음 단계는 까다로와요. 195 00:06:38,353 --> 00:06:39,618 최첨단 기술의 196 00:06:39,620 --> 00:06:40,786 전신 스캐너에요 197 00:06:40,788 --> 00:06:42,955 아주 세세하게 찍히고 있어요. 198 00:06:42,957 --> 00:06:45,391 그리고 여기가 연방 은행이 있다고 보여져요. 199 00:06:45,393 --> 00:06:46,826 우리가 여기서 잡히면 200 00:06:46,828 --> 00:06:47,860 레번워스로 가게 된다 (교도소로 유명한 도시) 201 00:06:47,862 --> 00:06:49,161 스캐너는 문제가 아녜요. 202 00:06:49,163 --> 00:06:51,197 우리가 총 같은걸 가지고 들어가는게 아니잖아요. 203 00:06:51,199 --> 00:06:52,865 근데 우리가 마지막 보안 층을 204 00:06:52,867 --> 00:06:55,101 뚫을 물건들을 가지고 통과해야돼 205 00:06:55,103 --> 00:06:56,635 제가 보는덴 여기에요. 206 00:06:56,637 --> 00:06:59,238 여기면 우리 장비들이 스캐너에 걸리지 않을거에요. 207 00:06:59,240 --> 00:07:01,240 벌써 3단계만 보면 되나요? 208 00:07:01,242 --> 00:07:02,641 얘네 천재들이라서 맨날 후다닥 넘어가버려요 209 00:07:02,643 --> 00:07:03,843 이분 완전 걱정많으시네 210 00:07:03,845 --> 00:07:05,011 누가 3번째 단계 211 00:07:05,013 --> 00:07:06,078 신경씁니까 212 00:07:06,080 --> 00:07:07,513 만약 우리가 이 최신 스캐너를 밀수품을 가지고 가려면 213 00:07:07,515 --> 00:07:09,415 3단계에 도달할 수 도 없을거에요. 214 00:07:09,417 --> 00:07:10,649 어떻게 뚫고 가려는건데? 215 00:07:10,651 --> 00:07:12,051 페이지를 임산부로 만들거야 216 00:07:12,053 --> 00:07:13,719 으잉? 217 00:07:13,721 --> 00:07:16,055 우린 페이지의 배에 우리의 장비를 숨길꺼야 218 00:07:16,057 --> 00:07:18,891 스캐너가 내 배를 못 볼까? 219 00:07:18,893 --> 00:07:22,561 내가 밑에서 전선만지고 있으니까 못볼꺼야 220 00:07:22,563 --> 00:07:23,596 앞으로 오세요 221 00:07:23,598 --> 00:07:25,664 전선 몇 개만 꼬면 222 00:07:25,666 --> 00:07:28,234 잠깐 스캐너를 합선시킬수 있어 223 00:07:28,236 --> 00:07:29,368 해피 지금 224 00:07:31,806 --> 00:07:33,973 잠시 전원이 나간거 같네요 225 00:07:33,975 --> 00:07:36,442 숙녀분. 앞으로 걸어와 주시겠습니까? 226 00:07:44,284 --> 00:07:46,085 좋습니다 227 00:07:46,087 --> 00:07:47,953 가세요. 228 00:07:49,122 --> 00:07:50,790 마지막 보안 층은 229 00:07:50,792 --> 00:07:52,291 국제 사법부에 있어요 230 00:07:52,293 --> 00:07:54,894 UN에 진입하기 전에 231 00:07:54,896 --> 00:07:56,796 손 리더기를 통과해야되요. 232 00:07:56,798 --> 00:07:58,497 이건 손바닥에 있는 233 00:07:58,499 --> 00:08:00,900 고유한 손금을 234 00:08:00,902 --> 00:08:02,368 읽어요. 235 00:08:02,370 --> 00:08:03,402 어떻게 지나가요? 236 00:08:03,404 --> 00:08:04,804 회의에 대표자 237 00:08:04,806 --> 00:08:06,123 안보내는 나라는 없어요? 238 00:08:06,147 --> 00:08:07,140 이탈리아요. 239 00:08:07,141 --> 00:08:08,874 그들은 브리톤과 교역 문제가 있어서 240 00:08:08,876 --> 00:08:11,410 - 일부러 안나올 거에요 - 좋아요 241 00:08:11,412 --> 00:08:12,745 좋아 손바닥 사진 좋은거 하나 건졌다. 242 00:08:12,747 --> 00:08:14,914 색깔 필터 씌우고 243 00:08:14,916 --> 00:08:17,283 정맥은 파란색으로 나올꺼야 244 00:08:17,285 --> 00:08:18,751 깔끔 하구만 245 00:08:18,753 --> 00:08:20,419 너의 연락책 믿을만 한거지? 246 00:08:20,421 --> 00:08:22,254 얘 뉴욕대에서 최고 인공기관 연구원이야. 247 00:08:22,256 --> 00:08:24,490 더 중요한건, 얘가 카드게임 중독자라서, 나한테 빚이 있거든 248 00:08:24,492 --> 00:08:27,059 잠만, 내 배에 가짜 손을 숨기는 거야? 249 00:08:27,061 --> 00:08:29,361 우린 가짜 손을 낄꺼고 250 00:08:29,363 --> 00:08:31,730 그걸로 스캐너 통과할꺼야 251 00:08:33,634 --> 00:08:36,368 축하드려요 디닌양 네쌍둥이 낳았어요. 252 00:08:36,370 --> 00:08:38,437 사람들이 이탈리아 대표자 얼굴을 모를까? 253 00:08:38,439 --> 00:08:40,739 총회 멤버는 알겠지 254 00:08:40,741 --> 00:08:42,508 근데 경비들은 한 주에 수천명이 지나가는데 255 00:08:42,510 --> 00:08:44,610 얼굴을 알진 않을거야. 256 00:08:46,514 --> 00:08:48,047 제가 언제 이 계획에 끼는 겁니까? 257 00:08:48,049 --> 00:08:49,515 당신은 저랑 있으면 되요 258 00:08:49,517 --> 00:08:51,150 도시의 전자 시설은 259 00:08:51,152 --> 00:08:55,087 UN의 전기 수요를 맞추기 위해서 8X RMC도관을 쓰는데 260 00:08:55,089 --> 00:08:57,022 그 도관같은게 건물 바로 261 00:08:57,024 --> 00:08:58,858 아래에 있어요. 262 00:08:58,860 --> 00:09:00,159 그리고 거기엔 UN 전기 기술자들을 263 00:09:00,161 --> 00:09:02,194 위한 UN지하로 가는 접근 패널이 있어요. 264 00:09:02,196 --> 00:09:05,197 원래는 잠겨있는데 우리 팀이 열어줄거에요. 265 00:09:06,634 --> 00:09:08,067 여기 냄새 개더럽. 266 00:09:08,069 --> 00:09:09,435 UN건물 세우기전에 267 00:09:09,437 --> 00:09:12,471 여기 도축장이였으니까 뭐. 저기 황동 환기구 보여? 268 00:09:12,473 --> 00:09:14,607 저기서 몇 십년 묵은 메탄 가스 올라와 269 00:09:14,609 --> 00:09:16,542 저걸 수도 있고 케이브가 육포 뜯은 걸수도 있고 270 00:09:16,544 --> 00:09:18,210 손들어! 뒤로 돌아! 271 00:09:18,212 --> 00:09:19,612 누구냐? 여기서 뭐한는 거지? 272 00:09:19,614 --> 00:09:21,247 진정하세요. 우린 전기 기술자에요. 273 00:09:21,249 --> 00:09:22,381 조사 하고 있었습니다. 274 00:09:22,383 --> 00:09:23,682 그리고 당신은 누군데요? 275 00:09:23,684 --> 00:09:25,885 여기서 총들고 뭐하시는 겁니까? 276 00:09:25,887 --> 00:09:27,853 난 마다키 대사의 보디가드다. 277 00:09:27,855 --> 00:09:30,856 누가 그를 해칠 수도 있으니 여기서 지키고 있다. 278 00:09:38,365 --> 00:09:39,431 그건 무슨 언어에요? 279 00:09:39,433 --> 00:09:40,332 무슨 일이지? 글리산? 280 00:09:40,334 --> 00:09:42,001 아마 알아챘겠지만 281 00:09:42,003 --> 00:09:44,537 난 여기에 번역하러 온게 아닙니다. 282 00:09:44,539 --> 00:09:45,771 개소리, 저 자의 악센트가 283 00:09:45,773 --> 00:09:47,339 콜린 퍼스에서 마이클 케인으로 바꼈어 284 00:09:47,341 --> 00:09:49,041 - 당신 진짜맞아요? - 그래 285 00:09:49,043 --> 00:09:51,010 내 신념. 286 00:09:51,012 --> 00:09:54,013 난 마다키를 암살하기 위해서 왔어요. 287 00:09:54,015 --> 00:09:55,781 그리고 당신들 모두 288 00:09:55,783 --> 00:09:57,683 나를 도와야 겠어요. 289 00:10:00,743 --> 00:10:04,743 ♪ Scorpion 2x09 ♪ US vs. UN vs. UK Original Air Date on November 16, 2015 290 00:10:04,767 --> 00:10:06,767 == sync, corrected by elderman == @elder_man 노쌩유 제작 291 00:10:12,943 --> 00:10:15,383 너 저 사람 삐뚫어진거 못 읽었어, 토비? 292 00:10:15,429 --> 00:10:17,195 MI6에서 훈련받았나봐 293 00:10:17,197 --> 00:10:20,098 CIA도 훈련은 시키는데 거기보다 잘 시켰나봐 294 00:10:20,100 --> 00:10:21,299 이제 문 닫으세요 295 00:10:23,904 --> 00:10:25,103 글리산? 296 00:10:25,105 --> 00:10:26,271 현재 상황은 어떤가? 297 00:10:26,273 --> 00:10:27,472 마다키의 부하중에 한명과 298 00:10:27,474 --> 00:10:28,873 만났는데, 제압했습니다. 299 00:10:28,875 --> 00:10:31,176 스콜피온은 새 임무를 위해 조언을 해줄 겁니다. 300 00:10:31,178 --> 00:10:33,044 - 새 임무라뇨? - 저들이 301 00:10:33,046 --> 00:10:34,179 우리를 엿먹였어요. 302 00:10:34,181 --> 00:10:36,014 미안합니다. 부장 303 00:10:36,016 --> 00:10:37,982 하지만 마다키는 이번 기회를 날리기엔 304 00:10:37,984 --> 00:10:40,251 우리에게 너무 중요한 타겟이에요 305 00:10:40,253 --> 00:10:41,853 저들은 우리가 그를 306 00:10:41,855 --> 00:10:43,354 암살하게 도와주길 바래요, 캐서린 307 00:10:43,356 --> 00:10:47,192 그롬웰, 당신의 미션은 끝났어요. 308 00:10:47,194 --> 00:10:48,393 당신한테 상기시켜 드리죠 309 00:10:48,395 --> 00:10:49,828 당신은 지금 미국 땅에 있습니다. 310 00:10:49,830 --> 00:10:51,062 그렇지요 311 00:10:51,064 --> 00:10:52,831 근데 저들은 국제적 땅에 있어요. 312 00:10:52,833 --> 00:10:54,032 그리고 당신팀은 313 00:10:54,034 --> 00:10:57,068 위장신분으로 UN에 들어가는게 다 녹화됬어요. 314 00:10:57,070 --> 00:10:59,270 저들이 발각되는건 시간문제에요. 315 00:10:59,272 --> 00:11:01,606 아마도 체포되서 네덜란드에 있는 316 00:11:01,608 --> 00:11:02,774 국제 법원에 317 00:11:02,776 --> 00:11:04,142 살인죄로 재판받겠죠 318 00:11:04,144 --> 00:11:06,010 당신이 누구랑 일한다고 생각하는지는 모르겠지만 319 00:11:06,012 --> 00:11:07,378 우린 킬러가 아닙니다. 320 00:11:07,380 --> 00:11:09,314 누구랑 일하는지 정확히 알고 있어요. 321 00:11:09,316 --> 00:11:11,249 당신들을 강제하고 싶진 않아요 322 00:11:11,251 --> 00:11:12,717 그래도 당신들이 이 미션에서 323 00:11:12,719 --> 00:11:14,219 빠져나가게 할 수는 없어요. 324 00:11:17,423 --> 00:11:18,756 당신은 첫번째 미팅에서부터 325 00:11:18,758 --> 00:11:20,458 날 속였군요. 326 00:11:20,460 --> 00:11:21,893 선택권이 없었어요. 327 00:11:21,895 --> 00:11:23,495 우리가 속이지 않았다면 328 00:11:23,497 --> 00:11:25,430 당신팀은 이 임무에 동의하지 않았을 거에요. 329 00:11:25,432 --> 00:11:28,099 아마 불쾌할 수도 있지만 330 00:11:28,101 --> 00:11:31,836 전 기꺼의 마다키의 목숨과 제 윤리성을 바꿀 수 있어요. 331 00:11:31,838 --> 00:11:33,872 제가 어떤 각오로 이 일을 일으켰는지 332 00:11:33,874 --> 00:11:37,609 과소평가하지 마세요. 당신들을 감옥에 보내고 싶지 않습니다. 333 00:11:40,246 --> 00:11:43,314 우린 선택권이 없어 334 00:11:44,116 --> 00:11:46,217 보는 눈이 정확하시네요. 335 00:11:46,219 --> 00:11:48,887 이제 우린 위층에 있는 336 00:11:48,889 --> 00:11:51,322 외딴 회의실을 찾아서 337 00:11:51,324 --> 00:11:54,025 당신들을 그 방에 집어널껍니다. 338 00:11:57,596 --> 00:12:00,732 전 MI6니까 당신들은 제 명령에 따르세요. 339 00:12:00,734 --> 00:12:02,333 MI6, MI6. 340 00:12:02,335 --> 00:12:04,035 끝네주네. MI5보단 좋겠지뭐 341 00:12:04,037 --> 00:12:05,370 MI12 보단 반만 좋을꺼에요 그쵸? 342 00:12:05,372 --> 00:12:07,138 - 크롬웰 부장, 들립니까 - 들려요 343 00:12:07,140 --> 00:12:09,307 - 안전한 곳에 있습니까? - 지금은 안전한데 344 00:12:09,309 --> 00:12:10,708 여기 있는 매 순간마다 우리가 발각될 위험이 345 00:12:10,710 --> 00:12:11,676 증가할 거에요. 346 00:12:11,678 --> 00:12:13,444 그러니까 당신은 당신의 계획을 347 00:12:13,446 --> 00:12:15,780 진행 하세요 우리는 도울 수 있으면 도울게요. 348 00:12:15,782 --> 00:12:17,682 단순명확해서 좋네요. 349 00:12:17,684 --> 00:12:20,518 우리의 정보로는 마다키와 알리가 15층에 있는 350 00:12:20,520 --> 00:12:23,188 밀실에서 미팅을 가질거라고 알고 있습니다. 351 00:12:23,190 --> 00:12:25,990 기밀을 위해서 그 방에는 카메라가 없어요. 352 00:12:25,992 --> 00:12:28,760 마다키와 알리만 그방에 있을 거에요 353 00:12:28,762 --> 00:12:31,095 부하들도 없이요 그래서 일단 총을 쏘면 354 00:12:31,097 --> 00:12:32,430 무고한 사람이 다칠 일은 없습니다. 355 00:12:32,432 --> 00:12:34,632 제가 고개를 숙이고 침입할거에요 356 00:12:34,634 --> 00:12:36,301 복도의 카메라에 안찍히도록 357 00:12:36,303 --> 00:12:39,337 타겟을 제거하고 나올겁니다. 358 00:12:39,339 --> 00:12:41,539 혼자 할 수 있을거 같은데 우리가 왜 필요해요? 359 00:12:41,541 --> 00:12:43,541 마다키가 얼마나 보안 장비를 두르고 다니는지 360 00:12:43,543 --> 00:12:45,810 얘기했던거 기억합니까? 361 00:12:45,812 --> 00:12:47,579 그 중에 하나가 높은 레벨의 362 00:12:47,581 --> 00:12:50,114 안전 문이에요. 363 00:12:50,116 --> 00:12:52,450 당신들의 그 문을 해킹해서 364 00:12:52,452 --> 00:12:55,987 제가 들키지 않고 미팅 룸에 들어가게 해주세요. 365 00:12:55,989 --> 00:12:57,555 서둘러야 될겁니다. 366 00:12:57,557 --> 00:13:00,525 마다키는 총회 한 시간 전에 연설을 할 거고 367 00:13:00,527 --> 00:13:02,927 그 뒤에 최대한 빨리 아프리카로 368 00:13:02,929 --> 00:13:05,563 돌아갈 겁니다 369 00:13:05,565 --> 00:13:07,332 아마 지금 마다키와 알리가 370 00:13:07,334 --> 00:13:10,068 접선하고 있을 확률이 높아요. 371 00:13:19,912 --> 00:13:21,779 월터, 뭐하는 거야? 372 00:13:21,781 --> 00:13:24,148 마다키의 노트북을 해킹하고 있어. 여기에 그 문을 관리하는 373 00:13:24,150 --> 00:13:26,351 프로그램이 있을 확률이 높아. 374 00:13:26,353 --> 00:13:29,721 - 저자가 사람을 죽이는데 돕는거야? - 그냥 문여는 거만 돕는거야 375 00:13:29,723 --> 00:13:31,522 그리고 여기서 나가는거지 글리산이 그 뒤에 무엇을 376 00:13:31,524 --> 00:13:33,057 하던지 그의 책임이야 377 00:13:33,059 --> 00:13:34,092 그거 인도적 합리화야 378 00:13:34,094 --> 00:13:35,660 내가 들어봤을 땐 말이지 379 00:13:35,662 --> 00:13:37,142 해외에 갇혀있고 싶어? 380 00:13:39,431 --> 00:13:40,732 랄프 다시 보고 싶지 않아? 381 00:13:43,168 --> 00:13:45,203 일하게 냅둬 382 00:13:50,477 --> 00:13:52,243 이봐 383 00:13:52,245 --> 00:13:54,746 일어났네 384 00:13:55,514 --> 00:13:57,181 물좀 385 00:13:57,183 --> 00:13:58,783 물, 여기 386 00:13:58,785 --> 00:14:01,919 조금만 마셔야돼 387 00:14:10,929 --> 00:14:14,132 제발... 388 00:14:15,000 --> 00:14:18,136 실베스터... 389 00:14:18,971 --> 00:14:22,507 다시는 이러지 마 390 00:14:22,509 --> 00:14:25,376 기도 삽관? 391 00:14:27,446 --> 00:14:30,815 메간, 월터가 법원 명령을 때렸어 392 00:14:30,817 --> 00:14:33,785 제발... 393 00:14:34,620 --> 00:14:37,288 알았어. 394 00:14:40,092 --> 00:14:43,027 내가 방법을 찾아볼께 395 00:14:43,029 --> 00:14:44,228 뭐 찾았어요? 396 00:14:44,230 --> 00:14:45,229 - 시스템에 들어왔어요 - 그럼 397 00:14:45,231 --> 00:14:46,197 - 서둘러! - 나한테 소리치고 398 00:14:46,199 --> 00:14:48,132 총을 들이대는건 전혀 도움이 안되거든요 399 00:14:54,273 --> 00:14:56,607 어... 이거 안좋네 400 00:14:56,609 --> 00:14:58,176 글리산, 이거 봐 봐요. 401 00:14:58,178 --> 00:14:59,410 뭔데 그래요? 402 00:14:59,412 --> 00:15:00,511 무슨 일이에요? 403 00:15:02,348 --> 00:15:03,348 이거 진짜야? 404 00:15:03,350 --> 00:15:04,582 그런거 같네요 405 00:15:06,085 --> 00:15:08,386 - 안 좋네 - 제가 묻잖아요, 글리산요원 406 00:15:08,388 --> 00:15:09,721 뭐가 문제에요? 407 00:15:09,723 --> 00:15:10,955 문을 열수가 없어요. 408 00:15:10,957 --> 00:15:12,857 문을 열 수 없다니 그게 무슨 말이에요? 409 00:15:12,859 --> 00:15:14,792 내말 안들려요? 410 00:15:14,794 --> 00:15:17,362 - 어째서 열지 못하는 겁니까? - 마다키의 문은 411 00:15:17,364 --> 00:15:19,330 에어갭이에요. 근데 문에 독립형의 키패드가 있는데 412 00:15:19,332 --> 00:15:21,966 이터넷 케이블을 통해서 문과 연결되어 있어요. 413 00:15:21,968 --> 00:15:23,234 문을 열려면 직접적으로 414 00:15:23,236 --> 00:15:24,702 키패드에 비밀번호를 입력해야되요 415 00:15:24,704 --> 00:15:26,070 글리산? 416 00:15:26,072 --> 00:15:28,673 사실입니다. 417 00:15:28,675 --> 00:15:30,641 제가 직접 본 정봅니다. 418 00:15:30,643 --> 00:15:32,076 어.. 이봐 419 00:15:32,078 --> 00:15:33,244 일이 이상하게 돌아가는데? 420 00:15:33,246 --> 00:15:34,379 내가 15층에 있는 421 00:15:34,381 --> 00:15:36,147 보안 카메라를 해킹했는데 422 00:15:36,149 --> 00:15:37,382 봐봐 423 00:15:38,283 --> 00:15:40,551 좋아, 거래는 끝났네 424 00:15:40,553 --> 00:15:42,887 우리가 너무 늦었어. 우리 잡히기 전에 나가야 돼 425 00:15:42,889 --> 00:15:44,389 늦긴 뭐가 늦어요. 426 00:15:44,391 --> 00:15:45,623 제 팀은 할 수 있는걸 다 했어요. 427 00:15:45,625 --> 00:15:47,558 전 다우닝가에서 직접적으로 명령받았어요 (MI6 본부) 428 00:15:47,560 --> 00:15:50,428 이 과제를 성공하는데 모든 수단과 방법을 다 쓰라구요. 429 00:15:50,430 --> 00:15:52,497 그게 심지어 당신들 팀 모두를 가두고 열쇠를 430 00:15:52,499 --> 00:15:54,499 던져버리는 것이라도 전 그렇게 할 수 있습니다. 431 00:15:54,501 --> 00:15:57,001 미안합니다. 캐서린 부장 432 00:15:57,003 --> 00:15:58,336 사적인 감정은 없어요. 433 00:15:58,338 --> 00:16:00,338 전 그냥 제 직무를 다하는 겁니다. 434 00:16:03,041 --> 00:16:04,942 화장실 좀 가야겠어 435 00:16:04,944 --> 00:16:06,544 아픈거 같아 436 00:16:08,080 --> 00:16:09,747 자 신박한 생각들을 좀 해보자고 437 00:16:09,749 --> 00:16:12,016 내가 7층의 청사진을 제대로 기억하고 있는거라면 438 00:16:12,018 --> 00:16:13,618 7층엔 냉난방 시설이랑 수도시설 439 00:16:13,620 --> 00:16:15,019 전기시설 뿐이야. 440 00:16:15,021 --> 00:16:17,455 감시시설은 없으니까 글리산이 거기서 암습할 수 있어. 441 00:16:17,457 --> 00:16:19,657 마다키가 한시간 안에 연설한다는 것만 빼면요 442 00:16:19,659 --> 00:16:21,692 그는 아마도 연설을 준비하기 위해서 대기실로 443 00:16:21,694 --> 00:16:24,061 바로 가고 있을 거에요. 왜 7층에서 멈추겠어요? 444 00:16:24,063 --> 00:16:25,296 절대 안그러겠죠 445 00:16:25,298 --> 00:16:28,132 여기야 446 00:16:28,134 --> 00:16:29,634 이거 미친거 맞지? 447 00:16:29,636 --> 00:16:32,036 심리학적으로 말하자면 미친 짓은 448 00:16:32,038 --> 00:16:33,838 수없이 많은 병적인 상황의 집합체야 449 00:16:33,840 --> 00:16:35,406 근데, 맞아. 이건 완전 미친 짓이야 450 00:16:35,408 --> 00:16:37,041 좋아, 월터, 내가 승강기의 통제권을 잡았어 451 00:16:37,043 --> 00:16:38,476 - 언제 할지만 말해줘 - 알았어 452 00:16:38,478 --> 00:16:40,678 막 엘리베이터에 들어왔어 453 00:16:49,755 --> 00:16:51,255 내가 여기 서있을께요 454 00:16:51,257 --> 00:16:53,057 마다키가 당신을 그냥 지나칠 경우를 대비해서요 455 00:16:54,159 --> 00:16:56,894 자 월터, 이게 아마 마지막 통신이 될거다 456 00:16:56,896 --> 00:16:58,629 곧 일이 터질거 같다. 457 00:16:59,731 --> 00:17:01,766 7층에 거의 다와가는데 458 00:17:01,768 --> 00:17:05,036 - 확실히 성공 할 자신 있어? - 어.. 아니. 지금이야 해피 459 00:17:07,406 --> 00:17:08,973 이게 무슨 ...? 460 00:17:12,544 --> 00:17:15,413 내가 스위치 내리면 뛰는거야 알았지? 461 00:17:15,881 --> 00:17:17,248 뛰어 462 00:17:19,919 --> 00:17:21,686 - 월터, 엘베 멈췄어 - 알고있어요 463 00:17:21,688 --> 00:17:23,221 약간에 틈이 있어요 464 00:17:35,467 --> 00:17:36,834 좋아요. 이제 문이 열릴거에요 465 00:18:14,640 --> 00:18:16,040 신분증 확인해 보겠습니다. 466 00:18:16,042 --> 00:18:18,009 한 두번도 아니고 467 00:18:18,011 --> 00:18:19,710 암살자가 신분증을 왜 들고 다녀 468 00:18:19,712 --> 00:18:21,479 제가 총회에 접촉하겠습니다 469 00:18:21,481 --> 00:18:24,081 암살시도가 있었다고 말하고 지금 바로 뜨는게 좋을 거 같습니다. 470 00:18:24,083 --> 00:18:25,240 그런 짓 하지마! 471 00:18:25,264 --> 00:18:27,119 암살 시도가 있었다고 말하면 472 00:18:27,120 --> 00:18:28,085 관심만 끌거야 473 00:18:28,087 --> 00:18:29,820 내랑 비지니스 하는 사람들은 474 00:18:29,822 --> 00:18:31,122 그런 관심을 원하지 않는다. 475 00:18:31,124 --> 00:18:33,057 난 스케쥴대로 476 00:18:33,059 --> 00:18:35,726 총회에 참석할 거고 그 뒤에 떠난다. 477 00:18:35,728 --> 00:18:39,263 알리와의 거래가 망치는걸 원하지 않아 478 00:18:39,265 --> 00:18:40,898 이자는 어쩔까요? 479 00:18:43,569 --> 00:18:45,336 저기에 던져버려 480 00:18:52,511 --> 00:18:53,878 무슨 일이에요? 481 00:18:53,880 --> 00:18:55,146 보고좀 해주시죠 482 00:19:02,387 --> 00:19:05,423 크롬웰한테 마다키가 살아있다고 전해주세요 483 00:19:07,593 --> 00:19:08,859 글리산이 죽었습니다. 484 00:19:08,861 --> 00:19:11,829 그들이 글리산의 시체를 소각로로 던졌어요. 485 00:19:14,232 --> 00:19:16,400 엘리베이터 일은 유감이에요 제가 잘못했어요. 486 00:19:16,402 --> 00:19:18,852 내가 엘베 멈출 때 알아챘을거야 487 00:19:18,876 --> 00:19:19,471 누구의 잘못이던 488 00:19:19,472 --> 00:19:20,905 상관없어요. 489 00:19:20,907 --> 00:19:23,874 글리산의 최고의 요원이고 좋은 사람이였어요. 490 00:19:23,876 --> 00:19:25,876 개XX한테 죽었지만. 491 00:19:25,878 --> 00:19:27,244 당신은 당신의 암살자를 잃었어요. 492 00:19:27,246 --> 00:19:29,080 제 팀이 저 빌딩안에 493 00:19:29,082 --> 00:19:31,582 갇혀서 위험합니다. 전 그들을 494 00:19:31,584 --> 00:19:33,684 - 빼내야 겠어요. - 아녜요. 작업을 끝내야 되요 495 00:19:33,686 --> 00:19:35,353 - 우리가 뭘 한다고? - 난 이 정도 했으면 496 00:19:35,355 --> 00:19:37,765 우리를 감옥에 보내지 않도록 설득한거 같은데? 497 00:19:37,766 --> 00:19:38,253 아냐 498 00:19:38,467 --> 00:19:41,769 마다키는 인간을 쓰레기마냥 소각로에 499 00:19:41,771 --> 00:19:42,937 던졌어 500 00:19:42,939 --> 00:19:44,438 이 사람은 또 대량학살을 501 00:19:44,440 --> 00:19:46,040 돕는 자야 그런데 502 00:19:46,042 --> 00:19:47,942 그런 짓 더하라고 그냥 놔주자고? 503 00:19:47,944 --> 00:19:50,277 - 우린 MI6나 CIA가 아니야 - 그래 504 00:19:50,279 --> 00:19:51,478 - 우린 별종들일 뿐이야 - 우리가 이런 505 00:19:51,480 --> 00:19:53,080 능력이 있으면 뭐해 그냥 506 00:19:53,082 --> 00:19:54,615 우리가 나쁜 놈들이 세상에서 507 00:19:54,617 --> 00:19:55,749 설치게 그냥 둘꺼야? 508 00:19:55,751 --> 00:19:57,251 - 공익이라 - 근데 월터 509 00:19:57,253 --> 00:19:58,886 - 넌 살인자가 아니야 - 이건 살인이 510 00:19:58,888 --> 00:20:01,155 아니야, 이건 자기 방어야 511 00:20:02,257 --> 00:20:03,490 우린 세계를 지키는 거라고 512 00:20:03,492 --> 00:20:05,092 이제 마다키는 14분안에 513 00:20:05,094 --> 00:20:07,728 연설을 할 예정이야. 514 00:20:07,730 --> 00:20:09,864 그는 아마 지금 대기실에 있을 거야 515 00:20:09,866 --> 00:20:11,999 일단 연설이 끝나면 가버릴 거야 516 00:20:13,401 --> 00:20:16,237 나한테 마다키를 끌어낼 생각이 있어 517 00:20:16,239 --> 00:20:18,205 근데 모두가 참여 해야돼 518 00:20:23,411 --> 00:20:25,145 내가 이런 일을 할 줄이야 519 00:20:25,147 --> 00:20:27,248 근데 나름 멋진 연설이였어 520 00:20:27,250 --> 00:20:29,116 우린 팀이니까. 알겠어. 521 00:20:29,118 --> 00:20:32,453 니들이 무슨 짓을 하려는지 알기를바래 522 00:20:32,455 --> 00:20:35,689 내 계획은 아래 식당에서 해피가 단단한 살라미 포장용지를 523 00:20:35,691 --> 00:20:38,359 - 찾느냐에 달려있어 - 살라미 포장용지? 524 00:20:38,361 --> 00:20:40,494 거기엔 질산칼륨이 들어있어요. 525 00:20:41,663 --> 00:20:43,864 - 폭탄을 만드려는 거에요. - 폭탄이아니라, 작게 526 00:20:43,866 --> 00:20:45,466 정확히 의도된 만큼만 터질거에요. 527 00:20:45,468 --> 00:20:46,734 마다키가 뛰어나올 정도는 되지만 528 00:20:46,736 --> 00:20:49,470 그 자 주변에 어떠한 피해가 남을 정도는 아니게요. 529 00:20:49,472 --> 00:20:51,171 - 그 자의 서류가방을 노리는거야? - 그거에요. 530 00:20:51,173 --> 00:20:52,907 우린 그 사이에 그 자의 노트북을 531 00:20:52,909 --> 00:20:54,909 완전히 동일한 크기와 무게로 바꿔치기할거에요 532 00:20:54,911 --> 00:20:56,911 마다키가 바뀐걸 눈치 채지 못할 정도로요. 533 00:20:56,913 --> 00:20:58,145 나한테 맞겨둬, 토비. 나랑 5분 뒤에 534 00:20:58,147 --> 00:21:00,014 총회의 뒷 무대에서 만나자고 535 00:21:00,016 --> 00:21:01,081 그래욥 536 00:21:01,083 --> 00:21:02,616 월터, 여기서 니 노트북으로 537 00:21:02,618 --> 00:21:04,985 온도 조절기 조종할 수 있어? 538 00:21:04,987 --> 00:21:06,487 전에 이 컴퓨터로 인공위성도 조종해봤어요. 539 00:21:06,489 --> 00:21:08,722 - 그 정도 쯤이야 - 좋아 온도를 조절해서 540 00:21:08,724 --> 00:21:11,825 남서쪽 경비들이 2층에 몰려있게 해줘 541 00:21:12,594 --> 00:21:13,994 페이지, 따라와 542 00:21:13,996 --> 00:21:17,064 ♪ ♪ 543 00:21:23,271 --> 00:21:24,738 오 이거지 544 00:21:26,875 --> 00:21:28,709 해피, 다 되가? 545 00:21:28,711 --> 00:21:29,643 미안 내가 살라미로 546 00:21:29,645 --> 00:21:31,912 폭탄을 그렇게 빨리 만들지는 못하겠어 547 00:21:31,914 --> 00:21:33,013 시간이 모질라 548 00:21:33,015 --> 00:21:34,048 마다키는 폴란드 대표의 549 00:21:34,050 --> 00:21:35,349 연설뒤에 올라가니까 550 00:21:35,351 --> 00:21:37,051 다음 차례야. 551 00:21:37,053 --> 00:21:39,372 케이브의 전략이 먹히길 바래보자고 552 00:21:39,396 --> 00:21:39,888 그래 553 00:21:39,889 --> 00:21:42,056 지금 바로 작업중이야 554 00:21:43,926 --> 00:21:45,659 이 거 망가진거 같은데 555 00:21:45,661 --> 00:21:47,962 Scusa. 556 00:21:47,964 --> 00:21:49,396 Come Si dice... 557 00:21:49,398 --> 00:21:52,299 어.. 제 시계를 잃어버렸어요 손목시곈데 558 00:21:52,301 --> 00:21:54,134 어 선생님, 지금 찾으시는 거는 559 00:21:54,136 --> 00:21:55,869 분실물 보관소로 가보셔야 될거 같습니다. 560 00:21:55,871 --> 00:21:57,471 여기는 방문 데스크거든요 561 00:21:57,473 --> 00:22:00,541 Grazie, grazie, grazie. 562 00:22:00,543 --> 00:22:03,610 대통령 분들, 장관분들, 각하분들 563 00:22:03,612 --> 00:22:07,114 그리고 신사 숙려 여러분 제가 맞이해서 영광입니다.. 564 00:22:15,090 --> 00:22:17,558 실례합니다 지금 회의동에 있는 565 00:22:17,560 --> 00:22:19,960 보안 미팅에서 통역을 566 00:22:19,962 --> 00:22:21,228 해주셔야 됩니다. 567 00:22:21,230 --> 00:22:23,130 - 여기로 배정났는데요? - 알고 있습니다. 568 00:22:23,132 --> 00:22:26,467 근데 통역가가 못 나왔는데 숙련된 언어가가 미팅을 569 00:22:26,469 --> 00:22:28,669 진행해 주기를 바래서요. 폴란드 대표에게는 570 00:22:28,671 --> 00:22:30,604 금방 대체인원이 내려올 겁니다. 571 00:22:30,606 --> 00:22:32,773 알겠습니다. 그러시다면 572 00:22:38,013 --> 00:22:39,546 실례하겠습니다. 573 00:22:41,049 --> 00:22:43,017 니 차례야 이건 빼고 574 00:22:43,019 --> 00:22:44,284 레이입니다. 575 00:22:44,286 --> 00:22:45,419 안녕 레이. 나 토빈데 576 00:22:45,421 --> 00:22:46,754 어 안뇽? 577 00:22:46,756 --> 00:22:47,955 무슨일 이실까? 578 00:22:47,957 --> 00:22:49,390 니 성이 스피웩이지? 그거 폴란드말이야? 579 00:22:49,392 --> 00:22:51,191 브라트부르스트 만큼이나 폴란드어지 580 00:22:51,193 --> 00:22:53,460 그건 독일어거든 멍충아 어쨋거나 폴란드어 좀 알어? 581 00:22:53,462 --> 00:22:55,429 나 키워주신 할머니 이름이 에트와야 582 00:22:55,431 --> 00:22:56,897 그건 불어고 583 00:22:56,899 --> 00:22:59,299 우리가 임무중인데 좀 묶여있거든? 584 00:22:59,301 --> 00:23:00,801 폴란드어로 말하는 사람 들려줄테니까 잘들어 585 00:23:00,803 --> 00:23:02,836 내 무전기랑 폰이랑 연결해둘게 586 00:23:02,838 --> 00:23:04,671 영어로 해석해서 나한테 고대로 말해줘 587 00:23:04,673 --> 00:23:05,906 De nada, amigo. 588 00:23:05,908 --> 00:23:06,974 그건 스페인어고 ㅡ,ㅡ 589 00:23:06,976 --> 00:23:08,442 내가 돌아가면 한대 때릴꺼다 590 00:23:08,444 --> 00:23:10,110 감사합니다. Daroolay 대사님 591 00:23:10,112 --> 00:23:12,880 다음 말씀하실 분은 폴란드의 Marik Kaluza 대사님이십니다. 592 00:23:12,882 --> 00:23:14,148 자 레이, 이제 간다 593 00:23:14,150 --> 00:23:16,350 알았어 594 00:23:18,119 --> 00:23:19,887 폴란드어 쓴지 꽤 오래됬는데 595 00:23:37,338 --> 00:23:39,640 케이브 시간 조금 밖에 못 벌어요. 596 00:23:39,642 --> 00:23:41,308 그냥 하던거나 마져해 597 00:23:41,310 --> 00:23:42,910 계속 주둥이 나불거리라고 598 00:23:49,484 --> 00:23:53,053 UN 총회의....유명하신 599 00:23:53,055 --> 00:23:55,289 멤버... 여러분 잠깐만 600 00:23:55,291 --> 00:23:57,357 시상에나 너 지금 UN에 있는거야? 601 00:23:57,359 --> 00:23:59,326 총회에 오신 602 00:23:59,328 --> 00:24:01,762 저명한 여러분 603 00:24:01,764 --> 00:24:04,098 제가 오늘 여기 전 세계가 604 00:24:04,100 --> 00:24:05,632 모여있는 대단한 기관에서 605 00:24:05,634 --> 00:24:08,469 연설을 하다니 606 00:24:08,471 --> 00:24:12,239 크나큰 영광이라고 생각합니다. 607 00:24:13,808 --> 00:24:16,510 폭탄 준비됐어. 세정액 3종류랑 608 00:24:16,512 --> 00:24:19,279 2파운드의 살라미랑 빵 굽는 팬 하나랑 609 00:24:19,281 --> 00:24:21,281 난 다 됐어 페이지 니 차례야 610 00:24:21,283 --> 00:24:23,484 알겠어 611 00:24:28,189 --> 00:24:30,390 안녕하세요? 612 00:24:32,494 --> 00:24:34,394 - 누구세요? - 연설 전에 613 00:24:34,396 --> 00:24:35,395 화장 때문에요. 614 00:24:35,397 --> 00:24:36,930 - 화장 필요 없습니다. - UN에서 오늘 615 00:24:36,932 --> 00:24:38,966 기록을 위해서 녹화를 해서요 616 00:24:38,968 --> 00:24:40,934 그리고 무대 조명을 새로 달아서 617 00:24:40,936 --> 00:24:42,136 눈이 부실 겁니다. 618 00:24:42,138 --> 00:24:45,105 제 일을 안하면 제가 곤란해져서요... 619 00:24:45,107 --> 00:24:46,974 그리고 우리가 꽃미남 대표를 안꾸미고 620 00:24:46,976 --> 00:24:49,209 내보낼 순 없지 않을까요? 621 00:24:51,579 --> 00:24:54,448 알겠어요. 들어오세요. 622 00:24:54,450 --> 00:24:56,550 - 하세요 - 감사합니다 623 00:24:56,552 --> 00:24:59,253 바로 시작할게요. 624 00:25:06,961 --> 00:25:08,562 해피, 어떻게 됐어? 625 00:25:08,564 --> 00:25:10,697 저녁먹다가 폭탄 터지는 꼴이지 626 00:25:10,699 --> 00:25:13,433 - 잘했어 - 어떻게 되가는지 627 00:25:13,435 --> 00:25:15,102 - 말좀 해주실래요? - 지금 우리는 628 00:25:15,104 --> 00:25:17,037 폭탄들고 대기실로 가고 있어요 629 00:25:17,039 --> 00:25:19,173 이건 화학-운동 반응으로 작동하는데 630 00:25:19,175 --> 00:25:21,608 일단 한번 흔들고 나면 15분 안에 631 00:25:21,610 --> 00:25:22,895 터질 꺼에요. 632 00:25:22,919 --> 00:25:24,379 좋아요. 마다키가 떠나기 전에는 633 00:25:24,380 --> 00:25:26,246 대기실로 들어가세요. 안그러면 634 00:25:26,248 --> 00:25:27,714 유일한 기회를 놓칠 꺼에요. 635 00:25:27,716 --> 00:25:29,883 그리고 폴란드 대표의 연설이 지금보다 더 636 00:25:29,885 --> 00:25:32,119 지연 될 거 같지는 않네요. 637 00:25:38,760 --> 00:25:41,195 네. 지금 이 순간에 638 00:25:41,197 --> 00:25:42,596 저는 언급하고 싶네요. 639 00:25:42,598 --> 00:25:45,199 연합 국가의 어린이들의 640 00:25:45,201 --> 00:25:47,100 기금을?? 641 00:25:47,102 --> 00:25:49,770 지금 이 순간 저는 642 00:25:49,772 --> 00:25:53,674 연합 국가의 어린이들을 위한 기금을 언급하고 싶네요 643 00:25:53,676 --> 00:25:56,243 한번 생각해 보십시요. 644 00:25:56,245 --> 00:25:59,146 어린이들은 우리들의 미래입니다. 645 00:25:59,148 --> 00:26:01,949 저는 그들을 잘 가르치는게 646 00:26:01,951 --> 00:26:04,718 그들이 올바른 길로 걷도록 인도하는 거라고 생각합니다. 647 00:26:04,720 --> 00:26:06,053 시간 좀만 더 끌어줘, 토비 648 00:26:06,055 --> 00:26:08,288 실제로, 어린이들은 그들이 향하는 곳이 어딘지 649 00:26:08,290 --> 00:26:09,590 때때로 모를 때가 있습니다. 650 00:26:09,592 --> 00:26:11,825 그들의 해마가 그들이 좀 더 성장할 때 까지 (뇌의 기관) 651 00:26:11,827 --> 00:26:15,128 완벽하게 성장을 마치지 않았기 때문이죠. 652 00:26:15,130 --> 00:26:17,331 그게 그들이 향하는 곳을 모르게 하는 거죠. 653 00:26:21,135 --> 00:26:22,369 계속 해주시죠. 654 00:26:22,371 --> 00:26:24,972 거의 다 됬어요.... 컨실러가 655 00:26:24,974 --> 00:26:27,040 떨어진 것만 빼면요 잠시만 기다리시면 656 00:26:27,042 --> 00:26:29,676 제 조수인 Ursula보고 657 00:26:29,678 --> 00:26:31,178 바로 가져오라고 할게요. 658 00:26:32,514 --> 00:26:34,815 "Ursula,컨실러 좀 가져다 줘" 659 00:26:34,817 --> 00:26:36,583 내가 Ursula 처럼 보여? 660 00:26:36,585 --> 00:26:38,652 자 이제 가는거야 준비 됐지? 661 00:26:38,654 --> 00:26:41,388 - 아니 - 안 됐네 662 00:26:41,390 --> 00:26:43,690 반응은 시작됐어. 663 00:26:43,692 --> 00:26:45,459 - 나한테 줄꺼지? - 응, 너 서둘러야 돼 664 00:26:45,461 --> 00:26:47,261 15분 안에 폭탄이 터질거야. 665 00:26:47,263 --> 00:26:48,729 물론 반응이 가속되면 666 00:26:48,731 --> 00:26:49,930 좀 더 일찍 터질 수도 있고 667 00:26:49,932 --> 00:26:52,099 안 흔들리게 잘 잡아야겠네. 죽이는 구만 668 00:27:00,253 --> 00:27:02,388 조명이 이상해서 그런데 저쪽으로 좀만 움직여 주실래요? 669 00:27:02,390 --> 00:27:04,323 그냥 빠리만 끝내주쇼. 670 00:27:05,325 --> 00:27:07,525 넴 671 00:27:15,367 --> 00:27:16,634 Ursula. 672 00:27:16,636 --> 00:27:18,436 이제왔어? 빨리빨리 안 움직이면 673 00:27:18,438 --> 00:27:20,104 잘라버린다 ㅡㅡ 674 00:27:20,106 --> 00:27:21,939 죄송합니돱. 675 00:27:21,941 --> 00:27:23,641 이거 내 가방에 좀 넣어주고 3층에 가서 676 00:27:23,643 --> 00:27:26,177 노르웨이 사람들 좀 도와줘 색상이 모자라대. 677 00:27:30,917 --> 00:27:33,351 폴란드 대표 완전 바본데요? 678 00:27:42,327 --> 00:27:43,728 바로 위층에 있을게요. 679 00:27:43,730 --> 00:27:44,996 맘대로 해 680 00:27:50,069 --> 00:27:52,403 이건 우리 방식이 아닌데 681 00:27:52,405 --> 00:27:53,771 - 괜찮은거 맞어? - 그럼, 괜찮을 거야 682 00:27:53,773 --> 00:27:55,573 지하실로 지금 바로 가 683 00:27:55,575 --> 00:27:57,141 위치 잡아서 페이지 기달려 684 00:27:57,143 --> 00:27:58,509 이제 상황이 미친듯이 돌아갈거야 685 00:27:58,511 --> 00:27:59,877 이미 옛날에 미친 짓 하고 있었어... 686 00:27:59,879 --> 00:28:01,712 하긴 687 00:28:01,714 --> 00:28:03,614 지금 대사님들의 시간과 688 00:28:03,616 --> 00:28:05,516 관심에 감사드립니다. 689 00:28:05,518 --> 00:28:09,353 이 중요한 접시.. 아니 사항에 말이죠. 690 00:28:09,355 --> 00:28:11,222 접시 아니야.. 토비 691 00:28:11,224 --> 00:28:14,659 여러 대사님들이 이 사안에 692 00:28:14,661 --> 00:28:18,329 관심과 시간을 투자해 주셔서 감사하게 생각합니다. 693 00:28:18,331 --> 00:28:21,165 그리고 저는 이 순간에 694 00:28:21,167 --> 00:28:23,768 폴란드 사람들에게 직접적으로 향해있는 민족적인 농담을 695 00:28:23,770 --> 00:28:26,971 언급하고 싶네요. 696 00:28:26,973 --> 00:28:28,272 공식적으로 697 00:28:28,274 --> 00:28:31,275 우리는 얼음 만드는 공식이 있습니다. 698 00:28:31,277 --> 00:28:34,178 그건 우리중에 한명만 망하면 됩니다 (??) 699 00:28:38,851 --> 00:28:40,084 드디어 700 00:28:40,086 --> 00:28:41,619 이상입니다. 시간 내주셔서 감사합니다. 701 00:28:41,621 --> 00:28:43,688 웨이터한테 팁 주는거 잊지 마시구요~ 702 00:28:45,557 --> 00:28:47,225 감사합니다 Kaluza 대사님 703 00:28:47,227 --> 00:28:49,193 다음에 말씀하실 분은 부리탄에서 오신 704 00:28:49,195 --> 00:28:51,462 Jonas Madaky 대사님입니다. 705 00:29:02,741 --> 00:29:05,276 총회의 멤버로서, 오늘 이자리에서 706 00:29:05,278 --> 00:29:07,478 부리탄에서 계속 증가하고 있는 위험에 대해서 707 00:29:07,480 --> 00:29:10,982 연설할 수 있어서 영광이라고 생각합니다. 708 00:29:10,984 --> 00:29:12,216 늦어서 미안 709 00:29:12,218 --> 00:29:13,618 토비가 미션 때문에 물어봐서 710 00:29:13,620 --> 00:29:14,986 스콜피온이 어떻게 돌아가는지 알잖아 711 00:29:14,988 --> 00:29:16,854 - 니가 우리한테 필요한게 있다고? - 미안한데 712 00:29:16,856 --> 00:29:20,057 그게 무슨 의민지 모르겠네 근데 내가 약간 713 00:29:20,059 --> 00:29:21,893 호흡기를 좀 대주긴 했지 714 00:29:23,929 --> 00:29:25,730 - 준비됐어? - 글쎄.. 715 00:29:25,732 --> 00:29:27,431 요 베이컨 태워버리자구 716 00:29:27,433 --> 00:29:30,001 내 계산에 따르면 폭발은 이제 곧 터질꺼야 717 00:29:30,003 --> 00:29:33,404 자 5, 4, 3 718 00:29:33,406 --> 00:29:35,006 2,1 719 00:29:35,008 --> 00:29:36,007 잘가라 조나스 720 00:29:36,009 --> 00:29:38,976 현재 테소포에서의 시민 전쟁은 721 00:29:38,978 --> 00:29:40,378 수만명의 피난민들을 발생시키고 있으며 722 00:29:40,380 --> 00:29:42,280 - 왜 안 터지는거에요? - 제 생각엔 723 00:29:42,282 --> 00:29:43,948 살라미 안에 질산칼륨이 좀 부족해서 724 00:29:43,950 --> 00:29:45,416 반응이 제대로 안된거 같아요. 725 00:29:45,418 --> 00:29:47,285 저한테 다른 계획이 있어요. 우린 마다키가 726 00:29:47,287 --> 00:29:48,686 건물에서 나가기 전에 처리할 겁니다. 727 00:29:48,688 --> 00:29:50,588 여러분께서 잘 아시듯이 728 00:29:50,590 --> 00:29:52,123 어디 가세요? 729 00:29:52,125 --> 00:29:54,525 미안해요, 캐서린 730 00:29:54,527 --> 00:29:55,893 차를 준비하러 갑니다. 731 00:29:55,895 --> 00:29:59,063 만약 저들이 임무를 실패하면 개인적으로 구금할 겁니다. 732 00:29:59,065 --> 00:30:00,498 부리탄에 기금 구호를 보내는 것은 733 00:30:00,500 --> 00:30:03,534 정치적으로 필요할 뿐만이 아닙니다. 734 00:30:03,536 --> 00:30:07,572 그것은 도덕적인 책임감 입니다. 735 00:30:07,574 --> 00:30:09,774 감사합니다. 736 00:30:16,715 --> 00:30:19,650 그 자를 감시하고 있어 저들은 동쪽 복도에 있어 737 00:30:19,652 --> 00:30:21,018 마다키의 헬기를 타러 옥상으로 올라가고 있어. 738 00:30:21,020 --> 00:30:22,720 그의 부하 중 한명이 가방을 들고 있어. 739 00:30:22,722 --> 00:30:26,624 으악 740 00:30:26,626 --> 00:30:28,492 B 팀 진입해서 쏴버려 741 00:30:28,494 --> 00:30:30,261 전에 나를 죽이려 했던 놈이 사람을 더 보낸게 틀림없어 742 00:30:30,263 --> 00:30:32,530 헬기를 확보해! 743 00:30:32,532 --> 00:30:33,731 통과할 때 덮친다! 744 00:30:33,733 --> 00:30:35,566 헬기로 갈 수 없어 차를 불러 745 00:30:35,568 --> 00:30:37,602 차고에서 만난다 746 00:30:37,604 --> 00:30:40,404 통과할 때 덮친다고? 니가 뭐 로이 로저냐? 747 00:30:41,506 --> 00:30:44,041 해피가 맞았어 여기 냄새 미치겠다. 748 00:30:44,043 --> 00:30:46,711 좋아 저들이 북동쪽에 있는 주차구역으로 향하고 있어 749 00:30:46,713 --> 00:30:48,946 내가 바로 밑에 왔어 좋아 750 00:31:07,432 --> 00:31:09,634 1,2,3 751 00:31:20,879 --> 00:31:21,912 폭탄을 설치해놨어요. 752 00:31:21,914 --> 00:31:22,980 저희 공격받고 있습니다. 753 00:31:22,982 --> 00:31:24,782 운전기사한테 건물 동쪽에 있는 754 00:31:24,784 --> 00:31:26,417 주차구역에서 보자고 전해 755 00:31:26,419 --> 00:31:29,086 바로 가 756 00:31:29,088 --> 00:31:31,289 소방차 소리 들려? 쟤네들은 가스 라인이 터졌다고 생각할꺼야 757 00:31:31,291 --> 00:31:33,691 월터의 명석함에 또 놀랐네 758 00:31:33,693 --> 00:31:34,925 아직 축하하기엔 일러 759 00:31:34,927 --> 00:31:36,560 아직 작전이 성공할지는 모르는 거잖아 760 00:31:37,763 --> 00:31:39,163 이제 곧 알게 되겠지 준비 됐어? 761 00:31:39,165 --> 00:31:41,198 신호만 보내면 돼 762 00:31:46,838 --> 00:31:48,205 지금 763 00:31:55,414 --> 00:31:56,947 마다키 764 00:32:01,987 --> 00:32:03,721 나 무대에 슨거 봤어? 765 00:32:03,723 --> 00:32:05,022 나 출마해도 될거 같애 766 00:32:05,024 --> 00:32:06,657 도망쳤다니 무슨 소리에요? 767 00:32:06,659 --> 00:32:08,592 마다키의 리무진이 출발했어요 768 00:32:08,594 --> 00:32:09,994 강따라 갔습니다 놓쳤어요. 769 00:32:09,996 --> 00:32:11,128 당신 그 자를 잡으려면 770 00:32:11,130 --> 00:32:12,196 서둘러서 가야 되요 771 00:32:12,198 --> 00:32:13,497 자 가자 얘들아 772 00:32:14,766 --> 00:32:16,634 서둘러! 773 00:32:19,204 --> 00:32:20,771 저기 미행하는 차가 있잖아 774 00:32:22,240 --> 00:32:23,541 너 뭐하는 거야? 775 00:32:23,543 --> 00:32:24,909 왜 멈춰? 776 00:32:26,011 --> 00:32:28,045 어이 기사? 777 00:32:30,515 --> 00:32:33,317 - 대사님? - 총 맞는 거 봤는데? 778 00:32:33,319 --> 00:32:34,919 내가 니 시체를 처리했는데 779 00:32:34,921 --> 00:32:37,688 유령이지이이이이~~ 780 00:32:49,404 --> 00:32:51,605 어디 못 간다. 국토안보부다 781 00:32:51,607 --> 00:32:53,240 - 너는 체포됬어 - 당신은 날 체포 못해 782 00:32:53,242 --> 00:32:54,875 당신 권한이 없잖아 783 00:32:54,877 --> 00:32:57,311 UN은 국제영토라고 784 00:32:57,313 --> 00:32:59,346 계단에서 폭발에서 부터 우리가 니들을 785 00:32:59,348 --> 00:33:02,283 조종해서 저 리무진에 타게 만들어서 786 00:33:02,285 --> 00:33:04,051 여기로 모셔왔거든 787 00:33:04,053 --> 00:33:06,587 연방 사법지역으로 딱 20피트 넘어왔다네 788 00:33:10,992 --> 00:33:12,426 - 메이크업 이잖아 - 컨실러 좀 떡칠해서 789 00:33:12,428 --> 00:33:15,162 우리가 못 찾게 하지 그랬어요? 790 00:33:15,164 --> 00:33:16,664 개그는 진짜 너랑 안 맞는다 791 00:33:22,571 --> 00:33:24,271 그가 왜 아직 살아있나요? 792 00:33:25,540 --> 00:33:26,941 안녕하세요. 보스? 793 00:33:26,943 --> 00:33:29,410 저 남자는 왜 아직 살아있는거에요? 794 00:33:29,412 --> 00:33:31,712 - 지금 당장 설명이 필요해요 - 해 드리고 싶지만 795 00:33:31,714 --> 00:33:34,181 우리의 후디니가 설명하는게 가장 좋을 거 같네요. (탈출 마술의 대가) 796 00:33:34,183 --> 00:33:36,417 마술 트릭을 한번 들어 봅시다 우리 797 00:33:37,953 --> 00:33:40,287 우선 글리산의 총에 798 00:33:40,289 --> 00:33:41,956 첫 3발만 실탄이였어요 799 00:33:41,958 --> 00:33:44,124 해피가 나머지는 다 비워놨어요. 800 00:33:44,126 --> 00:33:46,627 그냥 단순히 총알에서 탄두를 빼내고 801 00:33:46,629 --> 00:33:48,562 탄약에 화약만 남긴거죠 802 00:33:50,865 --> 00:33:52,900 그게 터져도 죽지는 않죠 803 00:33:52,902 --> 00:33:54,401 그리고 제가 804 00:33:54,403 --> 00:33:56,403 그때 회의실에서 한 말 있잖아요 805 00:33:56,405 --> 00:33:59,974 " 화장실 좀 가야겠어 아픈거 같아" 806 00:33:59,976 --> 00:34:01,442 그러고는 부엌에 갔었어요 807 00:34:01,444 --> 00:34:04,245 식용유에 식용색소로 인공 피를 만들어서 808 00:34:04,247 --> 00:34:05,679 글리산의 셔츠 아래에 넣었죠 809 00:34:05,681 --> 00:34:07,748 제가 방콕에서 무에타이 유단자랑 싸워봤는데 810 00:34:07,750 --> 00:34:10,484 그래서 제가 원하는 대로 싸움이 811 00:34:10,486 --> 00:34:12,119 일어나게 했죠 812 00:34:12,121 --> 00:34:14,355 일단 보디가드의 총을 차버려서 제 빈총으로만 813 00:34:14,357 --> 00:34:17,024 싸우게 했고 814 00:34:17,026 --> 00:34:19,760 그자한테 내 배에 총을 쐈다고 생각하게 하고 815 00:34:19,762 --> 00:34:21,629 일부러 소각로 앞에서 816 00:34:21,631 --> 00:34:24,031 싸우고 쓰러졌죠 817 00:34:24,033 --> 00:34:26,033 행동결정을 만드는데 첫번째 원칙은 818 00:34:26,035 --> 00:34:28,168 빠른 시간 스트레스 받는 상황을 직면하면 819 00:34:28,170 --> 00:34:30,804 가장 편리한 옵션으로 해결하게 된다는 거죠. 820 00:34:30,806 --> 00:34:32,606 난 당신들이 시체를 821 00:34:32,608 --> 00:34:34,508 가장 가까운 쓰레기통 같은곳에 822 00:34:34,510 --> 00:34:36,076 버릴 줄 예상한거죠. 823 00:34:36,078 --> 00:34:37,678 그리고 소각로 통로를 824 00:34:37,680 --> 00:34:40,347 통과한다는게 소각이 끝났다는게 아니잖아요? 825 00:34:40,349 --> 00:34:43,651 자 스위치 내리면 뛰는거야 알겠지? 826 00:34:43,653 --> 00:34:45,219 뛰어 827 00:34:54,930 --> 00:34:57,097 우어어어어어어 828 00:34:57,099 --> 00:34:59,300 좀 부드러운거 찾아서 829 00:34:59,302 --> 00:35:01,168 깔아주면 안됬을까요? 830 00:35:01,170 --> 00:35:03,470 살인은 외교면책으로 덮이지 않으니까 831 00:35:03,472 --> 00:35:05,172 당신의 운은 다 썼나보네요 대사님 832 00:35:05,174 --> 00:35:07,775 제가 이 테잎에 다 녹화했거든요 833 00:35:07,777 --> 00:35:09,510 - 테이프 아녜요...<테이프는 옛날거죠 ㅎㅎ> - 안 닥쳐? 834 00:35:16,418 --> 00:35:18,552 근데 저 사람 안죽었잖아요 835 00:35:18,554 --> 00:35:20,354 시체도 없고, 살인도 없었고 836 00:35:20,356 --> 00:35:22,656 오 그걸 입증할만한 육체적인 증거가 837 00:35:22,658 --> 00:35:24,491 여기 있죠 838 00:35:24,493 --> 00:35:25,959 당신 손가락 자른거에요? 839 00:35:25,961 --> 00:35:27,328 MI6는 840 00:35:27,330 --> 00:35:28,962 - 무섭네요 - 좋아 841 00:35:28,964 --> 00:35:31,498 내 변호사들이 날 꺼내줄 꺼야 842 00:35:31,500 --> 00:35:33,467 그리고 난 용병들을 사서 843 00:35:33,469 --> 00:35:35,102 니들 다 추적할 거다 844 00:35:35,104 --> 00:35:37,071 차 번호판 뽑을 845 00:35:37,073 --> 00:35:39,406 돈도 없을 텐데? 846 00:35:39,408 --> 00:35:41,342 너의 부하 손에 있던 폭탄 있잖아 847 00:35:41,344 --> 00:35:43,177 뭐 진짜 폭탄도 아니고 장난감이긴 했지만 848 00:35:43,179 --> 00:35:45,579 그거랑 니 노트북이랑 바꿔치기 했을 때 849 00:35:45,581 --> 00:35:48,115 네가 너의 모든 은행 계좌를 해킹했어 850 00:35:48,117 --> 00:35:49,316 내 계산에 따르면 851 00:35:49,318 --> 00:35:51,051 폭탄이 곧 터질 꺼야 852 00:35:51,053 --> 00:35:54,021 5, 4, 3, 853 00:35:54,023 --> 00:35:56,190 2,1 854 00:35:56,192 --> 00:35:58,192 너 완전 거지됐어, 마다키 855 00:35:58,194 --> 00:36:00,527 그래도 좋은 소식은 니 돈 전부다 856 00:36:00,529 --> 00:36:03,097 전쟁 국가의 피난민들한테 기부됐다는거? 857 00:36:03,099 --> 00:36:04,798 니가 만들어 냈자나 피난민들 858 00:36:04,800 --> 00:36:06,467 완전~~ 감동이당 859 00:36:08,470 --> 00:36:10,070 여기서 끌고가 860 00:36:10,072 --> 00:36:11,605 니들 뭔데? 861 00:36:11,607 --> 00:36:15,242 우린 체육 시간에 꼴지로 뽑히는 사람들이다 862 00:36:15,244 --> 00:36:17,411 왜 이렇게 빙빙 꽈서 작업한거에요? 863 00:36:17,413 --> 00:36:18,645 크롬웰은 스피커로 864 00:36:18,647 --> 00:36:19,813 듣고 있었잖아요. 865 00:36:19,815 --> 00:36:21,348 그녀가 알아채지 못하게 866 00:36:21,350 --> 00:36:23,317 연기한거에요. 867 00:36:23,319 --> 00:36:25,586 오늘 배우가 이렇게 힘든 일인지 868 00:36:25,588 --> 00:36:27,020 처음 알았네 869 00:36:27,022 --> 00:36:28,255 글리산은 어떻게 된거지? 870 00:36:28,257 --> 00:36:29,723 왜 이런 짓을 한거야? 871 00:36:29,725 --> 00:36:32,326 명령대로 마다키를 제거하지 않고? 872 00:36:32,328 --> 00:36:35,996 내가 마다키랑 사업을 하고 있다는걸 알았기 때문이겠지 873 00:36:35,998 --> 00:36:37,892 월터가 마다키의 보안 문을 뚫으려고 노트북을 874 00:36:37,916 --> 00:36:39,592 해킹했을때, 그렇지? 875 00:36:40,169 --> 00:36:42,035 이거 안좋네요. 글리산 876 00:36:42,037 --> 00:36:43,404 이거 봐야돼요. 877 00:36:43,406 --> 00:36:45,606 뭐? 뭔데? 뭘 찾았죠? 878 00:36:45,608 --> 00:36:47,307 - 이거 진짜야? - 네 진짜에요. 879 00:36:47,309 --> 00:36:48,375 안 좋네 880 00:36:48,377 --> 00:36:49,476 제가 물었잖아요 881 00:36:49,478 --> 00:36:50,444 글리산 882 00:36:50,446 --> 00:36:51,345 무슨 일이에요? 883 00:36:51,347 --> 00:36:53,213 문을 못 땁니다. 884 00:36:53,215 --> 00:36:55,616 문을 못딴다는게 무슨 소린데요? 885 00:36:55,618 --> 00:36:58,252 크롬웰이 마다키랑 연관이 있어요 근데 여기 사람들이면 886 00:36:58,254 --> 00:37:00,220 우린 그녀랑 마다키 둘다 잡을 수 있어요. 887 00:37:00,222 --> 00:37:01,255 당신은 그냥 888 00:37:01,257 --> 00:37:02,623 우리를 믿을 수 있는지 889 00:37:02,625 --> 00:37:04,191 2초안에 결정만 하면 됩니다. 890 00:37:04,193 --> 00:37:06,160 글리산, 안들려요? 891 00:37:06,162 --> 00:37:08,195 왜 문을 못 따는건데요? 892 00:37:09,431 --> 00:37:10,631 1초 893 00:37:11,699 --> 00:37:13,934 마다키의 문은 에어갭이 있는데 894 00:37:13,936 --> 00:37:15,502 독립된 형식의 키패드가 있어요. 895 00:37:15,504 --> 00:37:16,703 이터넷 케이블로 내부랑 896 00:37:16,705 --> 00:37:18,105 연결 되있는데 897 00:37:18,107 --> 00:37:19,373 문을 열려면 직접 898 00:37:19,375 --> 00:37:20,507 비밀번호를 입력해야 되요 899 00:37:20,509 --> 00:37:21,942 진실을 말하고 있습니다. 900 00:37:21,944 --> 00:37:23,544 무슨 일을 한거죠? 부장? 901 00:37:23,546 --> 00:37:25,245 아프리카에서 구호작업하던 그 모든 시간 동안 902 00:37:25,247 --> 00:37:28,882 마다키랑 팀을 이뤄서 사업을 한다음에 903 00:37:28,884 --> 00:37:31,485 그자를 제거해서 모든 돈을 챙길 생각이였나요? 904 00:37:31,487 --> 00:37:34,321 천재가 아닌데도 알아챘네요 905 00:37:34,323 --> 00:37:36,230 이런 일 안생기길 바랬는데 906 00:37:36,254 --> 00:37:38,254 당신들은 당신들을 지키기엔 멍청한거 같네요 907 00:37:38,260 --> 00:37:41,462 그 대가는 캐서린이 치룰 겁니다. 908 00:37:51,715 --> 00:37:54,248 캐서린 당신은 내 통행권이에요 909 00:37:54,625 --> 00:37:56,625 - 쏴버릴 꺼에요 - 어깨가 조여있고 910 00:37:56,627 --> 00:37:58,260 턱이 긴장했고, 사수의 호흡 조절이니까 911 00:37:58,262 --> 00:38:00,295 - 허세부리는건 아니에요 - 해봐 크롬웰 912 00:38:00,297 --> 00:38:02,831 - 쏴바 - 어.. 캐서린도 농담 아니네 913 00:38:04,500 --> 00:38:05,667 당신... 914 00:38:07,371 --> 00:38:09,004 걱정 말아요 915 00:38:09,006 --> 00:38:10,972 - 총 비었어요 - 설명을 정말로 916 00:38:10,974 --> 00:38:13,074 - 듣고 싶네요 - 그녀가 차에 탔을때 917 00:38:13,076 --> 00:38:14,509 탄창 비워놨죠 뭐 918 00:38:14,511 --> 00:38:15,911 그녀가 이럴거 언제 알았어요? 919 00:38:15,913 --> 00:38:18,013 전 제 팀을 압니다 당신들은 절대로 920 00:38:18,015 --> 00:38:20,048 암살 미션같은거 하지 않잖아요 921 00:38:20,050 --> 00:38:22,482 그건 분명 연극이라고 생각했어요. 922 00:38:22,506 --> 00:38:23,286 마다키가 923 00:38:23,287 --> 00:38:27,122 법원에서 그녀를 위해 증언을 해줄게 분명합니다. 924 00:38:27,124 --> 00:38:29,090 뭐 마다키의 증언까지 925 00:38:29,092 --> 00:38:30,825 안가도 될겁니다. 926 00:38:30,827 --> 00:38:33,595 그자의 노트북에 있는것 만으로도 당신은 네덜란드의 927 00:38:33,597 --> 00:38:35,597 감옥에 갇힐거에요. 그걸로 우리를 협박했죠? 928 00:38:35,599 --> 00:38:37,899 당신이 감옥에 가길 바라겠습니다. 929 00:38:37,901 --> 00:38:42,203 당신은 MI6에 불명예를 남겼습니다. 감당해야 할겁니다. 930 00:38:42,205 --> 00:38:43,505 가자고 931 00:38:44,775 --> 00:38:47,642 당신도 같이 가요, 글리산 932 00:38:47,644 --> 00:38:51,112 경찰이랑 소방차가 도착할 거게요. 933 00:38:51,114 --> 00:38:52,714 죽은 걸로 되있는 요원이 934 00:38:52,716 --> 00:38:55,116 살아있는게 꽤 기밀의... 935 00:38:56,352 --> 00:38:57,819 글리산? 936 00:38:57,821 --> 00:39:00,255 글리산 무섭네 937 00:39:00,257 --> 00:39:03,091 모두 마다키 대사와 연관이 있는 것으로 드러났습니다. 938 00:39:03,093 --> 00:39:05,226 마다키는 MI6 요원을 UN의 총회에서 939 00:39:05,228 --> 00:39:09,364 살인한 혐의로 기소되었습니다. 940 00:39:10,667 --> 00:39:12,100 - 여어, 레이 - 여어 월터 941 00:39:12,102 --> 00:39:13,535 니네 티비에 나온다 942 00:39:13,537 --> 00:39:15,337 나오는 건가? 니네 말은 없던데? 943 00:39:15,339 --> 00:39:16,805 원래 그렇지 뭐 944 00:39:16,807 --> 00:39:19,274 뉴욕까지 갔었는데 쇼도 못봤네 945 00:39:19,276 --> 00:39:21,543 뭐 다음번엔 볼 수 있겠지 946 00:39:24,347 --> 00:39:25,780 어디 가려고? 947 00:39:25,782 --> 00:39:27,449 메간한테 가려고 948 00:39:27,451 --> 00:39:30,151 옷에서 메탄냄새 장난 아니네 949 00:39:30,153 --> 00:39:33,254 다행이다. 케이브가 육포 들고 온 줄 알았는데 950 00:39:35,158 --> 00:39:38,093 그냥 오늘 많은 장애물을 넘겼잖아 951 00:39:38,095 --> 00:39:40,895 크롬웰 속이려고 연기하고 952 00:39:40,897 --> 00:39:43,031 가짜 죽음에 마다키를 잡으려고 953 00:39:43,033 --> 00:39:46,267 모두의 목숨도 걸고 954 00:39:46,269 --> 00:39:47,869 공공의 이익이라고 955 00:39:47,871 --> 00:39:51,006 말은 쉽게하는데 그렇게 쉽지는 않은거 같아 956 00:39:51,008 --> 00:39:53,675 너가 점점더 인간 다워지고 있으니까 957 00:39:53,677 --> 00:39:57,178 그리고 사람들은 보통 죽음을 다루지는 않지 958 00:39:59,582 --> 00:40:01,750 죽음은 난제야 959 00:40:01,752 --> 00:40:03,385 그치? 월터? 960 00:40:03,387 --> 00:40:05,153 흠.. 961 00:40:06,422 --> 00:40:08,123 나 힘들다 오늘 되게 힘든 날이야 962 00:40:08,125 --> 00:40:10,859 나 메간 보러가는데 태워줄래? 963 00:40:10,861 --> 00:40:13,328 그럼 964 00:40:17,867 --> 00:40:19,367 무슨 일이야? 965 00:40:19,369 --> 00:40:21,569 왜 삽관을 안하고 있는거야? 966 00:40:21,571 --> 00:40:23,371 내가 너 메간 돌보라고 남겨뒀잖아 967 00:40:23,373 --> 00:40:25,106 돌보고 있어 968 00:40:25,108 --> 00:40:26,841 메간이 원하는걸 해주고 있는거야 969 00:40:26,843 --> 00:40:28,276 니 맘대로 그러면 안되지 970 00:40:28,278 --> 00:40:29,411 내 법원 명령이 971 00:40:29,413 --> 00:40:31,780 다른 사람들보다 우선권이 있다고 972 00:40:31,782 --> 00:40:33,148 이젠 아니야 973 00:40:37,853 --> 00:40:41,256 반지 맞출 시간이 없어서 974 00:40:41,258 --> 00:40:43,224 ♪ ♪ 975 00:40:48,531 --> 00:40:50,865 결...혼한거야? 976 00:40:53,436 --> 00:40:54,702 레이가 성직자 자격이 있더라고 977 00:40:54,704 --> 00:40:56,838 인터넷 교회에서 978 00:40:58,374 --> 00:41:00,275 니 법원 명령은 979 00:41:00,277 --> 00:41:02,444 메간이 자녀나 배우자가 없어서 980 00:41:02,446 --> 00:41:05,146 우선하는 거야 981 00:41:07,049 --> 00:41:09,517 이제 내가 배우자니까 982 00:41:11,220 --> 00:41:13,688 그녀가 삽관을 원치 않으면 983 00:41:13,690 --> 00:41:15,623 절대로 안 시킬꺼야 984 00:41:21,764 --> 00:41:24,165 ♪ ♪ 985 00:41:34,276 --> 00:41:36,544 ♪ ♪ 986 00:41:41,417 --> 00:41:43,618 장난감 차 고마워 987 00:41:43,620 --> 00:41:45,887 이젠 완전 작아졌더라 988 00:41:45,889 --> 00:41:49,324 그래도 항상 나를 위해서 누나가 있어줬잖아 989 00:41:49,326 --> 00:41:50,492 그렇지? 990 00:41:50,494 --> 00:41:52,494 아주 어렸을 때 부터 991 00:41:52,496 --> 00:41:55,797 이제 내 차롄데 나도 지켜줄거야 992 00:41:58,200 --> 00:42:01,936 월터, 그녀가 원하는 걸 해주는게 그녀를 잃는게 아니야 993 00:42:01,938 --> 00:42:04,572 너가 맞어 삽관이 그녀에게 고통을 준다면 994 00:42:04,574 --> 00:42:07,208 그러면... 995 00:42:07,210 --> 00:42:09,644 이제 안할게 996 00:42:12,681 --> 00:42:15,216 근데 메간은... 강하고 997 00:42:15,218 --> 00:42:19,220 난 그녀가 내 연구가 끝날 때 까지 버틸수 있다고 믿어 998 00:42:19,222 --> 00:42:22,257 그니까... 999 00:42:22,259 --> 00:42:25,727 난 내가 그녀의 목숨을 보존할 수 있다고 믿어 1000 00:42:25,729 --> 00:42:27,862 난 연구를 멈추지 않을거야 1001 00:42:27,864 --> 00:42:29,330 좋아 1002 00:42:29,332 --> 00:42:32,333 나도 너가 그만두는걸 원치 않아. 나도 그녀를 사랑하니까 1003 00:42:32,335 --> 00:42:34,869 나도 니가 사랑하는 거 알어 1004 00:42:34,871 --> 00:42:38,406 ♪ ♪ 1005 00:42:43,012 --> 00:42:44,145 월터, 어디가? 1006 00:42:44,147 --> 00:42:45,513 메간을 살리러 1007 00:42:45,515 --> 00:42:47,282 난 죽음은 다루지 않아 (무조건 살린다는 소리죠) 1008 00:42:53,039 --> 00:42:59,539 == sync, corrected by elderman == @elder_man