1
00:00:03,260 --> 00:00:04,926
제 이름은
월터 오브라이언
2
00:00:05,190 --> 00:00:09,559
역사상 네 번째인
IQ 197의 소유자죠
3
00:00:09,561 --> 00:00:11,361
아인슈타인은
160이었다죠
4
00:00:11,363 --> 00:00:13,897
11살 때 NASA를 해킹,
FBI에 체포된 바 있죠
5
00:00:13,899 --> 00:00:16,633
거기 청사진을 제 침실
벽지로 쓰려고 했거든요
6
00:00:16,635 --> 00:00:18,802
전 이제 천재들의
팀을 운영하면서
7
00:00:18,804 --> 00:00:20,270
저희들만 막을 수 있는
8
00:00:20,272 --> 00:00:21,805
전세계적인 위협에 맞서죠
9
00:00:21,807 --> 00:00:23,607
행동 심리학자, 토비
10
00:00:23,609 --> 00:00:25,308
인간 계산기, 실베스터
11
00:00:25,310 --> 00:00:27,677
천재 기계공학자, 해피
12
00:00:27,679 --> 00:00:29,846
케이브 갤로 요원은
정부측 담당자에요
13
00:00:29,848 --> 00:00:32,082
페이지? 우리 같진 않아요
14
00:00:32,084 --> 00:00:34,551
평범하지만 세상을
우리에게 풀어주죠
15
00:00:34,553 --> 00:00:37,220
우린 천재 아들 랄프를
이해하도록 도와주구요
16
00:00:37,222 --> 00:00:39,322
이렇게 우린
스콜피온이죠
19
00:01:03,548 --> 00:01:05,715
안녕하세요!
20
00:01:05,717 --> 00:01:07,017
메리 크리스마스
이브에요, 여러분
21
00:01:07,019 --> 00:01:08,184
와우
22
00:01:08,186 --> 00:01:10,220
화이트 크리스마스 대신
블랙 사바스라구요?
23
00:01:10,222 --> 00:01:13,456
그럴 수는 없죠, 좋아요. 우리
크리스마스 기분이라도 내봐요
24
00:01:13,458 --> 00:01:14,991
우리가 좀 바빠서요
25
00:01:14,993 --> 00:01:17,060
충격이네요. 그래서 제가
기념할 걸 가지고 와봤죠
26
00:01:17,062 --> 00:01:18,962
오늘 우리 저녁이나
다같이 먹는 거에요
27
00:01:18,964 --> 00:01:20,997
그리고 여러분들은 당연히
장식하는 걸 도와야하구요
28
00:01:22,300 --> 00:01:23,967
랄프가 풀이
좀 죽었어요
29
00:01:23,969 --> 00:01:25,935
드류가 마이너 리그 팀의
최종 트라이 아웃 때문에
30
00:01:25,937 --> 00:01:27,570
- 포틀랜드로 갔거든요
- 우와
31
00:01:27,572 --> 00:01:28,805
아들도 없는
크리스마스라니
32
00:01:28,807 --> 00:01:30,440
전혀 그답지 않아요
아니, 잠깐만요
33
00:01:30,442 --> 00:01:32,709
- 딱 그 사람 사이즈군요
- 드류도 편치는 않았어요
34
00:01:32,711 --> 00:01:35,178
근데 휴가인지 뭔지
감독이 떠나기 전에
35
00:01:35,180 --> 00:01:36,646
직접 던지는 걸
보겠다고 했대요
36
00:01:36,648 --> 00:01:38,682
어쨌든 랄프의 기분을
풀어줘야 할 테니까요
37
00:01:38,684 --> 00:01:40,050
트리, 전등, 산타
38
00:01:40,052 --> 00:01:42,585
올 크리스마스엔 눈만 빼고
뭐든지 해줄 수 있겠는데요
39
00:01:42,587 --> 00:01:43,853
어, 뉴스 속보에요
40
00:01:43,855 --> 00:01:45,355
랄프는 산타를
믿지 않거든요
41
00:01:45,357 --> 00:01:46,523
토비도 천재지만
42
00:01:46,525 --> 00:01:48,091
마법같은 것들을
여전히 믿잖아요
43
00:01:48,093 --> 00:01:50,960
산타 이야기가
나와서 말인데
44
00:01:50,962 --> 00:01:53,029
선물 가져왔어요
45
00:01:53,999 --> 00:01:57,033
해피, 페이지가
선물 가져왔다잖아
46
00:01:58,503 --> 00:02:00,070
제 선물은 없군요, 맞죠?
48
00:02:01,273 --> 00:02:03,006
전 괜찮아요, 해피
49
00:02:04,676 --> 00:02:06,342
실베스터
50
00:02:06,712 --> 00:02:08,678
그리고 토비
51
00:02:09,448 --> 00:02:10,680
아
52
00:02:10,682 --> 00:02:12,148
제 모자가 그립군요
53
00:02:12,150 --> 00:02:14,684
보스니아 절벽
어디에 있겠죠
54
00:02:14,686 --> 00:02:16,219
에게, 이 렌치는
쓰지도 못하잖아요
55
00:02:16,221 --> 00:02:18,521
그건 장식품이잖아요
이제 트리만 있으면 되요
56
00:02:18,523 --> 00:02:20,790
그나저나 월터 선물은
짐작도 못하겠던데...
57
00:02:20,792 --> 00:02:23,059
IQ 197에게는
뭐가 좋을까요?
58
00:02:23,061 --> 00:02:24,561
확실히 이런
선물은 그렇겠죠
59
00:02:24,563 --> 00:02:25,762
좋아요
61
00:02:30,035 --> 00:02:33,403
다섯 살 때 만든
로봇만 못한데요
62
00:02:34,339 --> 00:02:37,807
정말 제가 다섯 살 때
만들었던 것만 못해요
63
00:02:37,809 --> 00:02:39,909
- 선물 고마워요, 페이지
- 그래요
64
00:02:39,911 --> 00:02:41,544
전에 아버지가
65
00:02:41,546 --> 00:02:43,413
삼촌과 살라고 배에
절 태워보내기 전에
66
00:02:43,415 --> 00:02:45,815
크리스마스 선물로
역기를 사주셨어요
67
00:02:45,817 --> 00:02:47,751
정신 나간 거죠
68
00:02:47,753 --> 00:02:49,319
전 덩치만 컸지
무른 애였거든요
69
00:02:49,321 --> 00:02:52,021
으, 위탁 가정에서의
크리스마스에 어땠게요
70
00:02:52,023 --> 00:02:54,423
크리스마스 일주일 전에
절 미국에 돌려보내느라
71
00:02:54,425 --> 00:02:55,525
선물은 꿈도 못꿨다죠
72
00:02:55,527 --> 00:02:57,694
크리스마스에 대한
좋은 기억은 없어요?
73
00:02:57,696 --> 00:02:59,062
전 크리스마스가
좋았는데요
74
00:02:59,064 --> 00:03:02,465
아빠가 저를 일찍 깨우시면
우린 아랫 층으로 달려갔죠
75
00:03:02,467 --> 00:03:03,900
그래요, 이제서야
말이 좀 통하네요
76
00:03:03,902 --> 00:03:05,201
그 후 우린 장외
도박장으로 갔죠
77
00:03:05,203 --> 00:03:06,636
별세계였어요
갱이란 갱은
78
00:03:06,638 --> 00:03:08,138
전부 모여있는데...
맨발의 '티미',
79
00:03:08,140 --> 00:03:10,273
구린내 '짐', 푸터
80
00:03:10,275 --> 00:03:11,641
전부 그때 배웠어요
그 크리스마스 날에
81
00:03:11,643 --> 00:03:13,676
2번이나 5번 말에다
걸면 안된다는 걸요
82
00:03:13,678 --> 00:03:15,445
물론, 미신에 죽고
못사는 사람들은
83
00:03:15,447 --> 00:03:17,113
25번에 걸겠지만요
84
00:03:17,115 --> 00:03:18,948
가장 좋았던 건
도착할 쯤이면,
85
00:03:18,950 --> 00:03:21,584
엄마가 에그 노그에 취해서는
쇼파에서 골아 떨어진 거겠죠
(달걀과 우유를 섞은 술)
86
00:03:25,657 --> 00:03:27,857
그건 해피보다
더 최악인데요
87
00:03:27,859 --> 00:03:30,360
전 사람들이 크리스마스에
질렸다는 말이 처음이에요
88
00:03:30,362 --> 00:03:31,594
그러니까
89
00:03:31,596 --> 00:03:33,096
누가 그런 식으로
생각하겠냐구요
90
00:03:33,098 --> 00:03:35,765
난 크리스마스에
별 감흥이 없지만
91
00:03:35,767 --> 00:03:38,835
사람들에게는 심리적인,
만족감을 가져다 주거든
92
00:03:38,837 --> 00:03:41,171
일하는 사람들을 더
생산적으로 만드니까
93
00:03:41,173 --> 00:03:44,574
휴일도 가치가
있다는 뜻이지
94
00:03:44,576 --> 00:03:47,010
그러니까 가족과
함께 하라는거야
95
00:03:47,012 --> 00:03:48,111
그렇게 하고 있잖아
96
00:03:48,113 --> 00:03:49,646
팻 버거 먹는 거?
97
00:03:49,648 --> 00:03:51,281
이게 무슨
휴일 식사라고
98
00:03:51,283 --> 00:03:54,150
그건 베이컨이라도 있잖아
그럼 크리스마스 햄이지
100
00:03:58,089 --> 00:03:59,923
참 안돼 보이는데
102
00:04:05,730 --> 00:04:07,997
실례합니다. 안녕
103
00:04:07,999 --> 00:04:10,800
충분한 속도가 나올 만큼
바람이 돛을 못치고 있어
104
00:04:10,802 --> 00:04:13,469
전면에 가해지는
압력이 작으니까
105
00:04:13,471 --> 00:04:15,238
중력을 상쇄할 만큼의
위쪽을 향한 추진력은
106
00:04:15,240 --> 00:04:17,006
충분치 못한 거지
107
00:04:19,044 --> 00:04:20,310
그 연 줘볼래
108
00:04:20,312 --> 00:04:22,045
그래
109
00:04:22,047 --> 00:04:24,013
고마워
111
00:04:32,290 --> 00:04:34,958
- 어떻게 아셨어요?
- 내가 좀 알지
112
00:04:34,960 --> 00:04:37,093
그거 아세요?
벤자민 프랭클린이...
113
00:04:37,095 --> 00:04:38,895
연을 날리다가
전기를 발견했지
114
00:04:38,897 --> 00:04:39,897
아뇨. 만약 그 연에
115
00:04:39,898 --> 00:04:41,631
번개가 맞기라도 했으면
116
00:04:41,633 --> 00:04:44,000
아마 감전됐을 거에요
117
00:04:44,002 --> 00:04:45,235
그냥 해본 소리에요
118
00:04:45,237 --> 00:04:47,537
- 생각하는게 마음에 드네
- 오웬
119
00:04:47,539 --> 00:04:48,271
불쌍한 아저씨는
그냥 내버려두렴
120
00:04:48,273 --> 00:04:49,772
그럴께요
121
00:04:49,774 --> 00:04:51,608
메리 크리스마스
122
00:04:51,610 --> 00:04:53,409
그래
124
00:04:59,551 --> 00:05:02,585
웃기지 않니?
125
00:05:02,587 --> 00:05:04,487
네 크리스마스 선물로
엄마가 연을 사줬는데
126
00:05:04,489 --> 00:05:05,722
한 번도 안날려봤잖아
127
00:05:05,724 --> 00:05:07,690
아, 웃긴 건
그게 아니야
128
00:05:07,692 --> 00:05:10,360
날 이해하지 못한 건
엄마니까
129
00:05:10,362 --> 00:05:14,330
그래. 넌 어렸을 때 휴일에
같이 있어본 적도 없었으니
130
00:05:14,332 --> 00:05:18,432
시간을 투자할 만큼
중요한 게 있었거든
131
00:05:18,434 --> 00:05:20,436
로핵시널 연구처럼
132
00:05:20,438 --> 00:05:22,639
내가 부탁은
해뒀으니까
133
00:05:22,641 --> 00:05:23,773
누나도 참여해 봐
134
00:05:23,775 --> 00:05:25,708
난...
135
00:05:25,710 --> 00:05:27,977
기니 피그가
되긴 싫은데
136
00:05:28,780 --> 00:05:29,913
그 약에는
137
00:05:29,915 --> 00:05:31,080
몇 가지 심각한
부작용이 있어
138
00:05:31,082 --> 00:05:32,782
누나를 살릴 수도 있어
139
00:05:32,784 --> 00:05:34,550
테스트 결과를
봤잖니, 월터
140
00:05:34,552 --> 00:05:36,853
지금 당장은
새 약 필요 없어
141
00:05:36,855 --> 00:05:38,087
기적이 필요하지
142
00:05:38,089 --> 00:05:40,924
그런 건 없다니까!
143
00:05:40,926 --> 00:05:44,394
좋아, 조너스 소크가 어떻게
소아마비를 치료했는지 알아?
144
00:05:44,396 --> 00:05:48,364
과학이라고. 눈사람이나
순록을 노래하는게 아냐
145
00:05:48,366 --> 00:05:50,733
너도 가끔은 약간의
믿음이 필요할 거야
146
00:05:50,735 --> 00:05:53,002
나도 믿기는 해
진짜 있는 것만
148
00:05:54,372 --> 00:05:55,805
저거 지진 아니니?
149
00:05:57,676 --> 00:06:00,243
저건 낙석이야
150
00:06:00,245 --> 00:06:01,344
오웬!
151
00:06:01,346 --> 00:06:03,112
도와주세요!
152
00:06:03,114 --> 00:06:05,448
애가 갇혔어요!
153
00:06:06,651 --> 00:06:07,951
어머, 세상에
155
00:06:09,387 --> 00:06:11,321
오웬이 저기 있어요!
156
00:06:11,323 --> 00:06:12,822
잠깐만요. 저기 어디요?
157
00:06:12,824 --> 00:06:15,825
동굴 속에 있었는데
절벽이 무너져 내렸어요
158
00:06:15,827 --> 00:06:16,960
오웬! 오웬!
159
00:06:16,962 --> 00:06:18,861
땅이 갑자기 열리면서
160
00:06:18,863 --> 00:06:20,296
그리 떨어졌어요
순식간의 일이라
161
00:06:20,298 --> 00:06:22,131
오웬! 무슨 말입니까
땅이 열리다뇨?
162
00:06:22,133 --> 00:06:23,333
싱크홀이에요
163
00:06:23,335 --> 00:06:24,534
지반에서는 약간의
164
00:06:24,536 --> 00:06:26,769
지진성 움직임만으로도
낙석이 발생할 수 있죠
165
00:06:26,771 --> 00:06:28,204
캘리포니아에선 흔해요
작고 자연스럽게
166
00:06:28,206 --> 00:06:30,139
홀을 만들어 내죠
특히 백사장에요
167
00:06:30,141 --> 00:06:31,541
이를 어째!
168
00:06:31,543 --> 00:06:33,076
- 생매장 당했어요!
- 아뇨, 아뇨, 아뇨
169
00:06:33,078 --> 00:06:34,344
꼭 그렇진 않아요
170
00:06:34,346 --> 00:06:36,679
홀이 저절로 메워지는
경우는 극히 드물어요
171
00:06:36,681 --> 00:06:38,681
빈 곳에 끼어있을
가능성도 커요
172
00:06:38,683 --> 00:06:40,049
당장 필요한 건
LA 소방서와
173
00:06:40,051 --> 00:06:42,251
육군 공병단과
도와줄 인원이에요
174
00:06:42,253 --> 00:06:43,720
알겠습니다만,
댁은 누구시죠?
175
00:06:43,722 --> 00:06:45,521
국토 안보부와
일하고 있어요
176
00:06:45,523 --> 00:06:47,857
사람들을 좀 아니까
도와드릴 수 있어요
177
00:06:56,334 --> 00:06:59,068
건드려만 봐요. 넌 우울한
크리스마스를 맞을 테니까
178
00:06:59,070 --> 00:07:00,336
나도 도와줬잖아
179
00:07:00,338 --> 00:07:02,739
디자인은 월터, 실베스터가
계산, 세우는 건 내가 했어
180
00:07:02,741 --> 00:07:04,240
- 너는 뭘 했지?
- 정신적인 지지
181
00:07:04,242 --> 00:07:05,441
토비
182
00:07:05,443 --> 00:07:06,876
병원에서 몇 주 전에
183
00:07:06,878 --> 00:07:08,277
파편을 제거했는데도
184
00:07:08,279 --> 00:07:10,747
이 프로젝트에서 너보다
내가 한게 더 많을 걸
185
00:07:10,749 --> 00:07:12,415
산통 깨기는
186
00:07:12,417 --> 00:07:13,816
저기요, 월터에게서
방금 전화 왔었어요
187
00:07:13,818 --> 00:07:15,885
10살짜리 애가
주마 해변에서
188
00:07:15,887 --> 00:07:17,020
싱크홀에 갇혔대요
189
00:07:17,022 --> 00:07:18,254
어서 가요
191
00:07:21,326 --> 00:07:24,060
주마 해변은 현재
경보 발령 상태로
192
00:07:24,062 --> 00:07:26,129
10세의 소년이 지표면 아래쪽
1층 반 깊이에 갇혀 있습니다
193
00:07:26,131 --> 00:07:27,463
월터!
194
00:07:27,465 --> 00:07:29,298
현재 긴급 복구팀이
현장으로 쇄도하고...
195
00:07:29,300 --> 00:07:30,005
네?
196
00:07:30,029 --> 00:07:31,735
여기로 오면서
뉴스 들었어요
197
00:07:31,736 --> 00:07:34,037
좋아. 어서 서둘러서
시작하는게 좋겠어요
198
00:07:34,039 --> 00:07:36,406
이쪽은 공병단의
댄 헤더씨,
199
00:07:36,408 --> 00:07:37,774
지질공학 분과시죠. 댄?
200
00:07:37,776 --> 00:07:39,509
브리핑 좀 해주겠나?
201
00:07:39,511 --> 00:07:43,813
이쪽 바위들이 아이쪽의
접근을 차단하고 있어요
202
00:07:43,815 --> 00:07:47,150
14피트 아래 싱크홀에
갇혀있어요. 이쯤에요
203
00:07:47,152 --> 00:07:49,719
바위들을 치운다고
중장비를 동원하면
204
00:07:49,721 --> 00:07:51,387
싱크홀의 붕괴를
발생시킬 겁니다
205
00:07:51,389 --> 00:07:53,356
결국 아이에게 접근할
방법이 없다는 뜻이죠
206
00:07:53,358 --> 00:07:55,158
상황은 꽤 안좋아요
207
00:07:55,160 --> 00:07:56,225
인원이 투입되지 못하면
208
00:07:56,227 --> 00:07:57,227
바닷물로 침수될 겁니다
209
00:07:57,228 --> 00:07:58,561
이 바위 사이로
210
00:07:58,563 --> 00:08:00,029
틈이 좀 있는데
211
00:08:00,031 --> 00:08:02,365
파도가 분당 30갤론의
해수를 퍼부을 겁니다
212
00:08:02,367 --> 00:08:05,068
바닷물의 흐름을 막아보려고
모래 주머니를 쌓고는있는데
213
00:08:05,070 --> 00:08:06,869
조류가 너무 강합니다
214
00:08:06,871 --> 00:08:08,304
싱크홀이 빠른 속도로
채워지고 있는 상태죠
215
00:08:08,306 --> 00:08:09,572
홀의 면적은요?
216
00:08:09,574 --> 00:08:11,707
최고라고 해봤자
1,100 입방피트에요
217
00:08:11,709 --> 00:08:13,776
그럼 물의 치환성과
218
00:08:13,778 --> 00:08:16,479
10세 아이의 평균적인
신장을 고려해봤을 때
219
00:08:16,481 --> 00:08:17,980
1시간 22분이면
익사할 거야
220
00:08:17,982 --> 00:08:19,882
애 앞쪽으로 구멍을
뚫을 수는 없습니까?
221
00:08:19,884 --> 00:08:22,051
캘트랜스에서 도움을
제안해 왔습니다
222
00:08:22,053 --> 00:08:24,854
적당한 드릴이야 있지만
모래가 너무 불안정해요
223
00:08:24,856 --> 00:08:28,057
정상적으로는 급경사
각으로 뚫어야겠지만
224
00:08:28,059 --> 00:08:29,992
그랬다가는 낙반으로
애가 즉사할 겁니다
225
00:08:29,994 --> 00:08:33,796
대신에 완만한 각도로
멀리 뚫고 가야겠는데
226
00:08:33,798 --> 00:08:35,565
속도는 느릴테니
도움이 안되겠죠
227
00:08:35,567 --> 00:08:37,300
이 절벽 전체가
불안정한데다가
228
00:08:37,302 --> 00:08:39,469
언제고 다시 덮쳐서
묻어버릴 수 있어요
229
00:08:39,471 --> 00:08:41,604
저를 따라오시죠
230
00:08:41,606 --> 00:08:42,738
보호자는 어디 있죠?
231
00:08:42,740 --> 00:08:44,040
북쪽에서 오고
있는 중이에요
232
00:08:44,042 --> 00:08:46,142
조부모들과 크리스마스를
함께 보내려고 했던 거죠
233
00:08:46,144 --> 00:08:47,710
보모가 그쪽 부모들과
연락을 취하고 있어요
234
00:08:47,712 --> 00:08:49,912
연락 이야기가 나와서 말이지만
오웬과 대화할 방법이 필요해요
235
00:08:49,914 --> 00:08:51,380
아이의 정확한
위치를 파악해야죠
236
00:08:51,382 --> 00:08:54,217
싱크홀을 직접 뚫을 수도
없겠군요. 찔릴 테니까요
237
00:08:54,219 --> 00:08:55,585
맞습니다
238
00:08:55,587 --> 00:08:57,753
넬리스 공군 기지에서
첨단 음파 장비를
239
00:08:57,755 --> 00:08:59,021
날려볼 생각도
했습니다만...
240
00:08:59,023 --> 00:09:00,523
HH-60 헬기도
241
00:09:00,525 --> 00:09:02,625
최대 속도가
190 노트니까
242
00:09:02,627 --> 00:09:04,127
여기까지 86분 내에
도착할 수 없는데다
243
00:09:04,129 --> 00:09:06,095
4분 후에는 홀이
물로 가득차겠죠
244
00:09:06,097 --> 00:09:07,463
싱크홀은 이 안쪽입니다
245
00:09:07,465 --> 00:09:08,465
저 바위 아래죠
246
00:09:08,466 --> 00:09:09,732
아이가 우리 말을
들을 리 없습니다
247
00:09:09,734 --> 00:09:11,100
아뇨. 생각이 있어요
248
00:09:13,638 --> 00:09:16,272
월터, 기분이
난 좀 불편해
249
00:09:16,274 --> 00:09:18,141
이 동굴은 채
1시간도 안된
250
00:09:18,143 --> 00:09:21,177
낙석 사고 때문에
만들어진 거잖아
251
00:09:21,179 --> 00:09:22,445
아, 이런
252
00:09:22,447 --> 00:09:24,680
이봐, 오웬이
저 아래 있다고
253
00:09:24,682 --> 00:09:28,555
우리는 오웬 가까이까지
구조 터널은 못파겠지만
254
00:09:28,560 --> 00:09:31,487
캘트랜스에서는 75도,
8인치 직경의 터널을
255
00:09:31,489 --> 00:09:32,788
파낼 수 있으니까
256
00:09:32,790 --> 00:09:34,423
그 정도면 싱크홀이
무너지진 않을 거야
257
00:09:34,425 --> 00:09:37,759
접히는 드릴 비트를 썼다가
아이의 몸에 닿기라도 하면
258
00:09:37,761 --> 00:09:39,462
별 부상이 없더라도
취소해야 할 판이야
259
00:09:39,464 --> 00:09:40,596
이런 부드러운
모래에서라면
260
00:09:40,598 --> 00:09:41,831
몇 초 만에
닿을 테니까
261
00:09:41,833 --> 00:09:42,899
PVC 파이프가
필요하겠는데
262
00:09:42,901 --> 00:09:44,267
캘트랜스 트럭에서
몇 개 본 것 같아
263
00:09:44,269 --> 00:09:46,369
좋아요, 그럼 오웬과는
어떻게 소통하실 거죠?
264
00:09:46,371 --> 00:09:48,404
첨단 장비라도
갖고 계신가요?
265
00:09:48,406 --> 00:09:50,039
그렇기야 합니다만
266
00:09:52,343 --> 00:09:54,610
파이프는 고정했어
267
00:09:54,612 --> 00:09:56,879
애가 살아만있다면 스쿠버
장비를 내려보낼수 있으니
268
00:09:56,881 --> 00:09:59,815
물이 높이 차올라도
숨은 쉴 수 있겠죠
269
00:09:59,817 --> 00:10:01,517
좋아요. 그거 줘봐요
270
00:10:01,519 --> 00:10:03,619
어디 보죠
272
00:10:05,056 --> 00:10:06,155
받아, 오웬
273
00:10:08,259 --> 00:10:10,693
어서
274
00:10:12,564 --> 00:10:13,729
여보세요?
275
00:10:13,731 --> 00:10:14,564
그래
276
00:10:14,566 --> 00:10:15,566
오웬, 오웬
277
00:10:15,567 --> 00:10:16,699
난 월터 오브라이언이야
278
00:10:16,701 --> 00:10:18,267
연 날리는거
내가 도와줬지
279
00:10:18,269 --> 00:10:19,835
내 친구들하고
도와주러 왔어
280
00:10:19,837 --> 00:10:22,038
- 제발, 꺼내주세요
- 노력하고는 있는데
281
00:10:22,040 --> 00:10:24,173
당장은 시간이
좀 걸릴 거야
282
00:10:24,175 --> 00:10:25,708
엄마랑 아빠는요?
283
00:10:25,710 --> 00:10:27,310
엄마와 아빠
불러주세요
284
00:10:27,312 --> 00:10:28,811
연락하려고
애쓰고 있어
285
00:10:28,813 --> 00:10:30,513
잠깐 음 소거해 봐
286
00:10:30,515 --> 00:10:32,448
호흡이 가빠르고
당황한 상태니까
287
00:10:32,450 --> 00:10:34,317
만약 애가 쇼크에 빠지면
의식을 잃고 쓰러질 거야
288
00:10:34,319 --> 00:10:36,819
그렇게 되면 이미 물은 충분히
차올랐으니, 곧 익사할 거라고
289
00:10:36,821 --> 00:10:38,354
일단 진정시킬
필요가 있어
290
00:10:38,356 --> 00:10:41,490
월터! 부모들과
연락이 닿았네
291
00:10:41,492 --> 00:10:43,292
오웬?
292
00:10:43,294 --> 00:10:45,294
오웬, 부모님과
통화시켜 줄께!
293
00:10:45,296 --> 00:10:47,530
잠시만. 안녕하세요
294
00:10:47,532 --> 00:10:50,800
제가 전화기를 들고있을 테니
아드님이 들을 수 있을거에요
295
00:10:50,802 --> 00:10:52,134
좋아요
296
00:10:52,136 --> 00:10:53,402
오웬, 내 말 들리니?
297
00:10:53,404 --> 00:10:55,538
아빠! 저 집에 갈래요
298
00:10:55,540 --> 00:10:57,573
그래, 다 알아
거의 다 왔어
299
00:10:57,575 --> 00:10:58,507
지금 어디세요?
300
00:10:58,509 --> 00:11:00,209
얘야, 엄마야
301
00:11:00,211 --> 00:11:02,511
지금 가고 있어
빨리 운전중이니까
302
00:11:02,513 --> 00:11:05,014
배터리가 떨어졌어요
303
00:11:05,016 --> 00:11:06,515
충전기도 없는데
304
00:11:06,517 --> 00:11:08,618
오웬, 잘 들어. 말 할
시간이 많지 않구나
305
00:11:08,620 --> 00:11:09,919
끊지 마세요!
306
00:11:09,921 --> 00:11:11,320
엄마는 오웬을 사랑해
307
00:11:11,322 --> 00:11:13,055
곧 전화가 끊길 거야
308
00:11:13,057 --> 00:11:14,090
제발 겁내지 말고
309
00:11:14,092 --> 00:11:16,025
우린 곧 만날 거야
그리고 그렇게 되면
310
00:11:16,027 --> 00:11:17,326
엄마와 아빠가
널 안아줄거야
311
00:11:17,328 --> 00:11:18,461
우린 결코 너를...
312
00:11:18,463 --> 00:11:21,397
아빠? 아빠!
313
00:11:21,399 --> 00:11:23,733
배터리가 나갔어요
315
00:11:25,336 --> 00:11:27,303
아이를 진정시키라는
말 기억하죠? 페이지
316
00:11:27,305 --> 00:11:30,072
오웬
317
00:11:30,074 --> 00:11:31,974
난 페이지야
나도 엄마고
318
00:11:31,976 --> 00:11:34,043
나도 10살 짜리 아들이 있어
부모님들이 도착하실 때까지
319
00:11:34,045 --> 00:11:35,544
너와 대화하면서
있어주면 안될까?
320
00:11:35,546 --> 00:11:37,747
곧 크리스마스인데
321
00:11:37,749 --> 00:11:40,116
크리스마스 트리에
322
00:11:40,118 --> 00:11:41,817
막대 사탕이랑
장식들로 꾸몄니?
323
00:11:41,819 --> 00:11:45,021
- 아빠가 팝콘을 매다셨어요
- 우리도 그랬는데
324
00:11:45,023 --> 00:11:47,323
정말 길게 꿰어서
칭칭 감아뒀거든
325
00:11:47,325 --> 00:11:48,991
잘 버티고 있네요
계속 해요
326
00:11:48,993 --> 00:11:50,726
크리스마스엔
또 뭐 할 거니?
327
00:11:50,728 --> 00:11:53,796
우리... 크리스마스
영화를 볼 거에요
328
00:11:53,798 --> 00:11:54,930
그래?
329
00:11:54,932 --> 00:11:56,699
왠지 호흡이
느려지는데
330
00:11:58,536 --> 00:12:00,369
이봐, 오웬!
331
00:12:00,371 --> 00:12:01,971
난 의사인데
332
00:12:01,973 --> 00:12:03,306
혹시 가슴이 아프니?
333
00:12:03,308 --> 00:12:04,540
네
334
00:12:04,542 --> 00:12:06,709
제가 떨어지면서
돌에 부딪혔어요
335
00:12:06,711 --> 00:12:10,012
아, 그럼 미안한데
위 좀 올려다볼래?
336
00:12:10,014 --> 00:12:11,981
아, 고마워
337
00:12:11,983 --> 00:12:14,717
넌 잘 하고 있으니까
잠깐 기다려. 알았지?
338
00:12:14,719 --> 00:12:16,319
잠시 음 소거할께
339
00:12:16,321 --> 00:12:17,887
목 정맥이 팽창됐어
340
00:12:17,889 --> 00:12:20,189
그건 기흉 증세야
폐가 꺼진 상태지
341
00:12:20,191 --> 00:12:22,558
아마 부러진 늑골에
찔렸겠고. 그러니까
342
00:12:22,560 --> 00:12:24,193
스쿠버 장비는
써서는 안 돼
343
00:12:24,195 --> 00:12:25,795
압축 공기 때문에
아이가 죽을 거야
344
00:12:25,797 --> 00:12:27,663
문제가 더 있어
345
00:12:27,665 --> 00:12:28,898
그게...
346
00:12:28,900 --> 00:12:29,965
내가 조수의 변화를
347
00:12:29,967 --> 00:12:31,200
계산에 넣지 않았거든
348
00:12:31,202 --> 00:12:32,935
오웬이 물에 잠기려면
349
00:12:32,937 --> 00:12:34,537
얼마나 걸릴지
계산할 때 말야
350
00:12:34,539 --> 00:12:36,138
큰 실수를 저질렀어
351
00:12:36,140 --> 00:12:37,540
정말 미안해
352
00:12:37,542 --> 00:12:39,742
그래서 얼마나 남았지?
353
00:12:39,744 --> 00:12:41,844
구조 한계 시간은
1시간 22분이 아냐
354
00:12:41,846 --> 00:12:43,346
우리가 여기서
꺼내지 못하면
355
00:12:43,348 --> 00:12:45,581
56분 후에는
익사할 거야
356
00:12:49,687 --> 00:12:52,088
이곳 주마 비치에는 현재
10세 소년인 오웬 쿠퍼가
357
00:12:52,090 --> 00:12:54,423
한시간 이내에 수몰될
것으로 전해지고 있어
358
00:12:54,425 --> 00:12:57,760
긴장이 고조되고
있는 상태입니다
359
00:12:57,762 --> 00:13:00,930
현재 구조대는 아이에게 접근,
제 시간내에 구출할 목적으로
360
00:13:00,932 --> 00:13:03,399
터널을 파내고 있습니다
361
00:13:03,401 --> 00:13:05,067
빨리 끝내자고!
362
00:13:05,069 --> 00:13:06,069
저희도 속도를
내고 있습니다
363
00:13:06,070 --> 00:13:07,403
다른 방법은 없나?
364
00:13:07,405 --> 00:13:08,405
네
365
00:13:08,406 --> 00:13:09,839
월터
366
00:13:09,841 --> 00:13:11,807
오웬, 우린 터널을 뚫어서
너를 빼내줄 거야, 알겠지?
367
00:13:11,809 --> 00:13:12,775
잘 버텨보자
368
00:13:12,777 --> 00:13:14,276
- 못할 거에요
- 우린 할 수 있어
369
00:13:14,278 --> 00:13:16,612
우리 팀은 예전에도
힘든 상황 겪어봤어
370
00:13:16,614 --> 00:13:18,781
아뇨. 힘들 거에요
371
00:13:18,783 --> 00:13:20,649
전 끼어있거든요
372
00:13:20,651 --> 00:13:21,550
그게 무슨 말이니?
373
00:13:21,552 --> 00:13:24,453
돌 하나가 다리를
짓누르고 있어요
374
00:13:24,455 --> 00:13:26,789
그래, 다리 쪽으로
핸드폰을 대볼래?
375
00:13:30,862 --> 00:13:32,962
2백 파운드는
되보이는데
376
00:13:32,964 --> 00:13:34,764
아이가 익사하기 전에
377
00:13:34,766 --> 00:13:35,865
거기 닿는다고 쳐도
378
00:13:35,867 --> 00:13:37,867
애한테서 바위는
어떻게 들어내죠?
379
00:13:37,869 --> 00:13:38,869
추워요
380
00:13:38,870 --> 00:13:40,870
제발 구해주세요
어서요!
381
00:13:40,872 --> 00:13:43,172
우리가 해결할께
다 잘 풀릴 거야
382
00:13:43,174 --> 00:13:46,041
내가 소방서에
한 번 말해보지
383
00:13:46,043 --> 00:13:47,910
- 무서워요
- 다 알아
384
00:13:47,912 --> 00:13:49,245
지금 잘하고 있어
385
00:13:49,247 --> 00:13:52,181
난 네가 너무
자랑스러워
386
00:13:52,183 --> 00:13:54,417
좋은 얘기 좀 해볼까?
387
00:13:54,419 --> 00:13:56,519
음, 크리스마스
책 좋아하니?
388
00:13:56,521 --> 00:14:00,423
내 아들 랄프가 가장 좋아하는 책은
크리스마스엔 외계인을 주세요거든
389
00:14:00,425 --> 00:14:01,624
저도 그 책 알아요
390
00:14:01,626 --> 00:14:04,527
그래? 잘됐는 걸
어디가 가장 좋니?
391
00:14:04,529 --> 00:14:05,728
페이지?
392
00:14:05,730 --> 00:14:08,330
전 여기서 죽나요?
393
00:14:10,234 --> 00:14:12,635
오웬...
394
00:14:12,637 --> 00:14:15,204
널 돕고 계신 분들은
다들 특별해, 알겠지?
395
00:14:15,206 --> 00:14:16,972
그런 일 없게끔
해주실 거야
396
00:14:16,974 --> 00:14:20,843
소방서는 최후의 시도를
염두해두고 있는데
397
00:14:20,845 --> 00:14:22,144
유쾌하진 않지
398
00:14:22,146 --> 00:14:23,679
다리를 절단하자구요?
399
00:14:24,916 --> 00:14:26,949
그건 곤란해요
절단기의 진동이
400
00:14:26,951 --> 00:14:29,452
싱크홀을 붕괴시킨다구요
401
00:14:32,123 --> 00:14:34,557
우리가 맞서고 있는 건
인간이 한 번도 이기지
402
00:14:34,559 --> 00:14:35,891
못한 거야. 시간이지
403
00:14:35,893 --> 00:14:38,127
매년 50만명의 아이들이
소아마비에 걸릴 때,
404
00:14:38,129 --> 00:14:40,329
조나스 소크도
너처럼 느꼈을까?
405
00:14:40,331 --> 00:14:41,764
그는 벽을 만나면
지나갈 수 있게끔
406
00:14:41,766 --> 00:14:44,033
파낸 후에 계속 갈 걸
407
00:14:44,035 --> 00:14:46,335
나도 많은 걸
믿는 편이지만
408
00:14:46,337 --> 00:14:48,637
너만큼은 믿어
409
00:14:51,275 --> 00:14:53,342
누나가 맞았어
오웬의 다리를
410
00:14:53,344 --> 00:14:54,877
어떻게 빼낼까
생각하지 말고
411
00:14:54,879 --> 00:14:56,545
벽을 움직일 방법을
생각해 봐야지
412
00:14:56,547 --> 00:14:59,715
이 경우라면 바위겠지만
고마워!
413
00:15:00,518 --> 00:15:03,052
페이지, 페이지, 페이지
오웬? 오웬?
414
00:15:03,054 --> 00:15:04,887
스카이프를
잠시 끄고
415
00:15:04,889 --> 00:15:07,022
네 다리를 찍은
영상을 볼 거야
416
00:15:07,024 --> 00:15:08,824
- 끊지 마세요!
- 60초면 돼
417
00:15:08,826 --> 00:15:09,959
싫어요!
418
00:15:09,961 --> 00:15:11,293
오웬, 지금부터
세기 시작해서
419
00:15:11,295 --> 00:15:13,295
60초가 됐을 때,
약속하는데 우린
420
00:15:13,297 --> 00:15:14,663
다시 돌아올 거야
넌 할 수 있어
421
00:15:14,665 --> 00:15:16,398
시작할께. 준비됐니?
422
00:15:16,400 --> 00:15:18,133
하나, 둘,
423
00:15:18,135 --> 00:15:19,702
셋...
424
00:15:19,704 --> 00:15:22,304
넷, 다섯, 여섯...
425
00:15:22,306 --> 00:15:23,873
좋아
426
00:15:23,875 --> 00:15:26,475
이제 54초 남았어요
그 후엔 돌려받을께요
427
00:15:28,679 --> 00:15:30,045
작은 틈에 맞으면서도
428
00:15:30,047 --> 00:15:31,914
바위를 들어올릴 만큼
429
00:15:31,916 --> 00:15:33,983
강력한 장비가 필요해
430
00:15:33,985 --> 00:15:36,452
굴착이 끝나는 대로
차 잭을 가져와보지
431
00:15:36,454 --> 00:15:38,153
그건 너무 무식해요
432
00:15:38,155 --> 00:15:39,321
필요한 만큼의
정확한 압력을
433
00:15:39,323 --> 00:15:41,557
가할 수 있게끔
정교해야 해요
434
00:15:41,559 --> 00:15:43,058
바위들이 너무
불안정해요
435
00:15:43,060 --> 00:15:44,627
너무 심하게 건드리면
그 하나가 떨어지면서
436
00:15:44,629 --> 00:15:45,794
도미노처럼 차례로
떨어져내리게 되요
437
00:15:45,796 --> 00:15:46,962
오웬은 매몰되겠죠
438
00:15:46,964 --> 00:15:48,397
저 절벽은 어림잡아
439
00:15:48,399 --> 00:15:49,565
40인치 높이니까
440
00:15:49,567 --> 00:15:52,234
1.8에서 2.3인치 사이
높이로 들어올려야 해
441
00:15:52,236 --> 00:15:53,903
그것보다 적으면
다리는 못빼내고
442
00:15:53,905 --> 00:15:56,605
그것보다 크면 싱크홀
전체가 붕괴될 거야
443
00:15:56,607 --> 00:15:58,774
1.8에서 2.3?
444
00:15:58,776 --> 00:16:01,977
실베스터, 28%나
편차가 나잖아
445
00:16:01,979 --> 00:16:03,345
지금은 그게
내 최선이야
446
00:16:03,347 --> 00:16:05,147
실베스터, 지금은
그걸로... 부족해
447
00:16:05,149 --> 00:16:06,882
오늘 무슨 문제 있어?
448
00:16:06,884 --> 00:16:08,884
정신 똑바로 차려
449
00:16:10,788 --> 00:16:13,055
마이크로 잭
같은게 필요해
450
00:16:13,057 --> 00:16:16,058
차고에 있는 부품으로
하나 만들 수 있는데
451
00:16:16,060 --> 00:16:17,960
그거면 훨씬
도움이 될 거야
452
00:16:17,962 --> 00:16:18,794
내가 같이 가줄께
453
00:16:18,796 --> 00:16:20,529
애가 물에 잠기면
454
00:16:20,531 --> 00:16:24,133
잭을 가져온 대도
다 무슨 소용이지?
455
00:16:24,135 --> 00:16:25,501
생각하는게 있어요
456
00:16:25,503 --> 00:16:27,803
오웬이 살아있으려면
호흡을 멈춰야 해요
457
00:16:27,805 --> 00:16:29,738
그게 도대체
무슨 소린가?
458
00:16:29,740 --> 00:16:31,040
가면서 설명하죠
459
00:16:33,755 --> 00:16:37,442
♪ Scorpion 1x12 ♪
Dominoes
Original Air Date on December 15, 2014
460
00:16:37,450 --> 00:16:39,222
sync and corrections by elderman
www.addic7ed.com
460
00:16:39,888 --> 00:16:42,888
translated by K.
461
00:16:43,156 --> 00:16:45,489
월터 오브라이언, 에이전트 갤로,
기다리고 있었습니다
462
00:16:45,491 --> 00:16:47,358
요청해주신 ECMO 기기입니다
463
00:16:47,360 --> 00:16:49,160
40 피트가 아니잖아요
464
00:16:49,162 --> 00:16:50,595
저희는 14피트라고
하신 줄 알았는데요
465
00:16:50,597 --> 00:16:51,562
아뇨, 40피트에요
466
00:16:51,564 --> 00:16:52,797
당장이요
467
00:16:52,799 --> 00:16:54,732
월터, 저 사람들도
도우려고 그러잖니
469
00:17:00,907 --> 00:17:04,108
유채널 쐐기와
1/4인치 나사봉,
470
00:17:04,110 --> 00:17:06,777
강화 숄더 볼트하고,
덮개 세 개만 찾아줘
471
00:17:06,779 --> 00:17:08,279
그 말 중에 절반도
이해를 못하겠는데
472
00:17:08,281 --> 00:17:10,615
나머지 반만 이해하면 되지
가마 준비하시고
473
00:17:10,617 --> 00:17:13,551
어... 쐐기는 찾았고
474
00:17:13,553 --> 00:17:16,187
나사봉에...
475
00:17:16,189 --> 00:17:17,255
숄더 볼트야
476
00:17:17,257 --> 00:17:18,723
그래도 생각보단
많이 아는데
477
00:17:18,725 --> 00:17:20,024
가끔 일하는 걸
지켜봤으니까
478
00:17:20,026 --> 00:17:21,192
소름끼치게 해줘서 고마워
479
00:17:21,194 --> 00:17:23,060
이제 다른 부품 찾아봐
481
00:17:26,766 --> 00:17:28,366
제게 닿을까요?
482
00:17:28,368 --> 00:17:29,200
그러지 말아야지
483
00:17:29,202 --> 00:17:30,668
안그럴 거야
484
00:17:30,670 --> 00:17:33,604
멀리 떨어져 있어, 오웬
오웬, 넌 할 수 있어
485
00:17:41,848 --> 00:17:43,281
너무 협소해요
486
00:17:43,283 --> 00:17:45,950
이건 과학이 아니에요
487
00:17:45,952 --> 00:17:47,918
신께서 아이를
도와주시겠죠
489
00:17:49,822 --> 00:17:51,555
드릴 멈춰!
491
00:17:55,094 --> 00:17:58,095
좋아, 이제 드릴은
그만 철수시키자고
492
00:17:58,097 --> 00:17:59,030
좋아. 서둘러!
494
00:18:03,069 --> 00:18:05,903
사람이 필요해, 어서!
496
00:18:07,440 --> 00:18:08,506
좋습니다. 이리
가져는 왔는데
497
00:18:08,508 --> 00:18:10,074
어떻게 도움이 될지
설명을 해주셔야죠
498
00:18:10,076 --> 00:18:11,676
잭이 도착할 때까지
499
00:18:11,678 --> 00:18:13,110
오웬을 살려둬야 해요
500
00:18:13,112 --> 00:18:14,545
하지만 그러기 위해선
물 속에 있어야 해요
501
00:18:14,547 --> 00:18:15,713
결국 우린 호흡계를
502
00:18:15,715 --> 00:18:18,649
우회시켜야 할 테니
이게 필요한 이유죠
503
00:18:18,651 --> 00:18:19,684
이건 체외막
504
00:18:19,686 --> 00:18:22,953
산호화 시스템, 혹은
ECMO라고 불리죠
505
00:18:22,955 --> 00:18:25,189
- 이런 건 어디서 배웠죠?
- 인터넷에서요
506
00:18:25,191 --> 00:18:26,657
농담이 아니라네
507
00:18:26,659 --> 00:18:28,025
좋아요, 그럼...
508
00:18:28,027 --> 00:18:31,028
튜브와 바늘을
PVC 파이프에...
509
00:18:31,030 --> 00:18:32,229
잠깐만요
510
00:18:32,231 --> 00:18:33,564
우린 파기만 했지
터널 속 지지대는
511
00:18:33,566 --> 00:18:35,032
설치도 못했습니다
512
00:18:35,034 --> 00:18:36,534
그게 끝날 때까지
계속 불안정하면,
513
00:18:36,536 --> 00:18:38,803
붕괴될 위험이 큽니다
514
00:18:38,805 --> 00:18:40,371
정확한 수치가 필요해요
515
00:18:40,373 --> 00:18:41,373
그건 저희도 모르죠
516
00:18:41,374 --> 00:18:43,040
좋아요. 그럴 만한
사람을 알고 있어요
517
00:18:43,042 --> 00:18:44,175
저랑 같이 가시죠
518
00:18:44,177 --> 00:18:47,278
페이지, 제 어머니께
죄송하다고 전해줘요
519
00:18:47,280 --> 00:18:48,479
뭐가 미안하니?
520
00:18:49,482 --> 00:18:52,783
엄마가 동굴쪽으로
가지말라고 했는데
521
00:18:52,785 --> 00:18:55,519
분홍 조개 껍질을
찾고 싶었거든요
522
00:18:55,521 --> 00:18:57,488
- 엄마가 좋아해서요
- 오웬...
523
00:18:57,490 --> 00:18:59,190
- 제 잘못이에요
- 네 잘못이 아냐
524
00:18:59,192 --> 00:19:00,558
제 잘못이에요!
525
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
페이지!
526
00:19:01,561 --> 00:19:02,526
실베스터는 어딨죠?
527
00:19:02,528 --> 00:19:04,462
가능성을 계산하려면
실베스터가 필요해요
528
00:19:04,464 --> 00:19:06,731
그건 모르겠지만 오웬이
곧 기절하기 직전이에요
529
00:19:06,733 --> 00:19:07,898
저 아래서 얼마나
530
00:19:07,900 --> 00:19:09,033
버틸지 모르겠어요
531
00:19:09,035 --> 00:19:11,035
그거 큰일이군요
터널이 불안정해요
532
00:19:11,037 --> 00:19:12,203
오웬도 마찬가지에요
534
00:19:17,477 --> 00:19:18,642
바로 그거에요
제가 들어가죠
535
00:19:18,644 --> 00:19:20,244
그럴 수 없습니다
536
00:19:20,246 --> 00:19:22,847
제 팀원들이나
LAPD 소방대원
537
00:19:22,849 --> 00:19:25,316
어느 누구라도 터널
준비가 끝날 때까지
538
00:19:25,318 --> 00:19:26,550
들어갈 수 없습니다
539
00:19:26,552 --> 00:19:28,152
전 특정 기관을 위해
일하지는 않으니까요
540
00:19:28,154 --> 00:19:29,453
댁의 허가도
필요가 없죠
541
00:19:29,455 --> 00:19:31,355
잘 되면 5분 후에
다시 보게 되겠죠
542
00:19:31,357 --> 00:19:32,490
잘 되면?
543
00:19:32,492 --> 00:19:34,058
일이 틀어지면
내가 너보다
544
00:19:34,060 --> 00:19:35,559
더 오래 살겠구나
545
00:19:36,863 --> 00:19:38,529
좋아요, 여러분들은
546
00:19:38,531 --> 00:19:39,697
ECMO나 준비해두세요
547
00:19:39,699 --> 00:19:41,132
나머지는 제가
알아서 할께요
548
00:19:41,134 --> 00:19:43,634
주마 해변의 모험담이
현재 전개되고 있지만
549
00:19:43,636 --> 00:19:45,636
국토 안보부의
550
00:19:45,640 --> 00:19:47,705
프리랜서 계약자인
월터 오브라이언은
551
00:19:47,707 --> 00:19:50,775
지반 아래로의 진입을 시도하고
있으며, 이는 꽤 위험한 시도로
552
00:19:50,777 --> 00:19:52,877
묘사될 수 있겠습니다
553
00:19:52,879 --> 00:19:54,912
오웬! 잘 버텨봐!
554
00:19:54,914 --> 00:19:56,180
지금 가고 있으니까!
555
00:19:56,182 --> 00:19:57,548
오웬!
556
00:19:58,384 --> 00:20:00,918
오웬!
557
00:20:01,754 --> 00:20:03,888
오웬!
558
00:20:03,890 --> 00:20:05,356
나 월터야
내 말 들리니?
559
00:20:05,358 --> 00:20:07,124
- 물이 차올라요!
- 기다려!
560
00:20:07,126 --> 00:20:08,058
거의 다 왔으니까!
561
00:20:08,060 --> 00:20:09,593
서두르세요
563
00:20:13,800 --> 00:20:15,533
- 저 좀 꺼내주세요
- 그래
564
00:20:15,535 --> 00:20:16,934
지금까지 잘 해줬어
565
00:20:16,936 --> 00:20:18,569
너 때문에 감명받았어
그러긴 쉽지 않은데
566
00:20:18,571 --> 00:20:19,904
지금 내 친구들이
네 다리 빼주려고
567
00:20:19,906 --> 00:20:21,238
장비를 만들고 있어
568
00:20:21,240 --> 00:20:22,907
그러니까 내가
곧 꺼내줄거야
569
00:20:22,909 --> 00:20:25,276
넌 부모님들과 크리스마스를
함께 보내게 될거야, 알겠지?
570
00:20:25,278 --> 00:20:27,511
알았어요, 알았어요
571
00:20:27,513 --> 00:20:28,779
하지만 네가
풀려나려면,
572
00:20:28,781 --> 00:20:30,047
네 머리는 물에
잠기게 될 거야
573
00:20:30,049 --> 00:20:31,582
그게 무슨 말이에요?
574
00:20:31,584 --> 00:20:33,451
날 믿어야 해
숨쉬지 않고도
575
00:20:33,453 --> 00:20:36,086
살아있을 수 있는
방법을 찾았거든
576
00:20:36,088 --> 00:20:37,388
알겠니? 알았지?
577
00:20:37,390 --> 00:20:38,823
내려보내요!
578
00:20:47,633 --> 00:20:50,100
오웬, 저 위에
기계가 있는데
579
00:20:50,102 --> 00:20:52,169
네 몸에서 피를 빼서
580
00:20:52,171 --> 00:20:53,737
산소를 더한 후에
581
00:20:53,739 --> 00:20:55,739
다시 네 체내에
주입할 거야, 알겠니?
582
00:20:55,741 --> 00:20:59,009
수술 중에 쓰이는 건데
넌 아주 특별 케이스야
583
00:20:59,011 --> 00:21:01,445
의식이 있는 상태에서
받는 첫번째 사례니까
584
00:21:01,447 --> 00:21:03,280
저희들은 구조원의
585
00:21:03,282 --> 00:21:04,882
Wi-Fi 신호를 잡아
586
00:21:04,884 --> 00:21:09,520
이 믿기 어려운 드라마를
지켜볼 수 있게 됐습니다
587
00:21:12,558 --> 00:21:13,858
팔을 주렴
588
00:21:16,629 --> 00:21:20,130
꼬집는 느낌이 나면
바늘을 꽂을 때니까
589
00:21:20,132 --> 00:21:23,067
주사 맞는 기분일 거야
더 따끔하겠지만, 알지?
590
00:21:23,069 --> 00:21:25,069
하나, 둘, 셋
592
00:21:26,038 --> 00:21:27,671
아픈 거 알아
593
00:21:27,673 --> 00:21:28,806
하지만 잘하고 있어
594
00:21:28,808 --> 00:21:31,175
다른 팔도 줄래?
595
00:21:31,177 --> 00:21:33,444
좋아. 그래, 됐어
596
00:21:33,446 --> 00:21:35,446
다 꽂았어
598
00:21:42,555 --> 00:21:44,588
이게 가능하다니
믿을 수가 없군
599
00:21:44,590 --> 00:21:49,026
벤자민 프랭클린 이야기 들었을 때
네가 똑똑한 건 익히 알았지
600
00:21:49,028 --> 00:21:50,327
내가 설명할 게 있는데
601
00:21:50,329 --> 00:21:52,129
너라면 잘 이해할 거야
602
00:21:52,131 --> 00:21:55,466
1분내로 우린 완전히
물에 잠기게 될 텐데
603
00:21:55,468 --> 00:21:57,301
네 원초적인 뇌는
604
00:21:57,303 --> 00:21:59,570
들이쉬라고 하겠지만
그래선 안 돼
605
00:21:59,572 --> 00:22:00,938
아무리 숨을
쉬고 싶어도
606
00:22:00,940 --> 00:22:04,108
물속에 잠기게 되면
숨 쉬지 마. 알겠지?
607
00:22:04,110 --> 00:22:05,376
그럼 익사하니까
608
00:22:05,378 --> 00:22:08,145
쉽지 않겠지만
넌 할 수 있어
609
00:22:08,147 --> 00:22:09,647
- 저 숨 쉴래요!
- 안 돼, 안 돼
610
00:22:09,649 --> 00:22:11,015
날 봐. 날 봐
611
00:22:11,017 --> 00:22:12,182
넌 산소가 필요해
612
00:22:12,184 --> 00:22:13,817
그리고 이 튜브는
613
00:22:13,819 --> 00:22:15,019
너에게 산소를
가져다 줄거야
614
00:22:15,021 --> 00:22:17,488
과학이 해결해 줄거라는
믿음을 가지면 되는거야
615
00:22:17,490 --> 00:22:18,923
전 물 속에선 못살아요
616
00:22:18,925 --> 00:22:20,190
아니, 살 수 있어
617
00:22:20,192 --> 00:22:21,892
우린 모두...
자궁에 있었잖니
618
00:22:21,894 --> 00:22:24,361
우리가 양수
속에 있을 때
619
00:22:24,363 --> 00:22:26,864
숨쉬지 않고서도
산소를 마셨잖니
620
00:22:26,866 --> 00:22:28,699
이게 다 그런 거야
621
00:22:28,701 --> 00:22:31,635
알겠니? 이제 내가
같이 있어줄 테니까
622
00:22:31,637 --> 00:22:34,071
갈 때까지 내가
손을 잡아 줄께
623
00:22:34,073 --> 00:22:35,639
그 이후에는
네게 달렸어
624
00:22:35,641 --> 00:22:38,509
내가 올라가면
넌 15까지 세
625
00:22:38,511 --> 00:22:41,412
그 후에 파이프를 두드리면
네가 괜찮다고 알고 있을께
626
00:22:43,349 --> 00:22:47,151
너의 다리를 풀어줄
잭을 확보하는 대로
627
00:22:47,153 --> 00:22:49,186
내가 다시 내려올께
628
00:22:49,188 --> 00:22:50,688
- 알겠니?
- 네
629
00:22:50,690 --> 00:22:51,690
어떻게 하라고 했지?
630
00:22:51,691 --> 00:22:53,057
파이프를 두드려요
631
00:22:53,059 --> 00:22:54,692
좋아. 너 숨 쉴거니?
632
00:22:54,694 --> 00:22:55,759
아뇨
633
00:22:55,761 --> 00:22:57,194
약속할 수 있니?
634
00:22:57,196 --> 00:22:58,963
약속해요
635
00:22:58,965 --> 00:23:00,965
돌아오겠다고
약속해주세요
636
00:23:00,967 --> 00:23:04,101
내가 약속하마
다시 돌아올께
637
00:23:04,103 --> 00:23:06,737
난 진실만 말하거든
638
00:23:09,141 --> 00:23:10,941
화면이 끊겼어요
639
00:23:14,013 --> 00:23:17,081
기억해, 네 본능과는
반대로 행동하면 돼
640
00:23:17,083 --> 00:23:18,582
숨 들이쉬지 말고
641
00:23:18,584 --> 00:23:20,584
- 알았어요
- 다시 돌아올께
642
00:23:20,586 --> 00:23:22,786
약속할께
643
00:23:46,471 --> 00:23:48,271
얼마나 지났죠?
644
00:23:48,273 --> 00:23:50,106
너무 지체되는데
645
00:23:50,108 --> 00:23:51,875
오웨 쿠퍼를 살리려는
놀랄만한 시도를 위해
646
00:23:51,877 --> 00:23:55,545
땅 밑으로 들어간 후, 모두들
기다리고, 기도하는 중입니다
647
00:23:55,547 --> 00:23:57,981
영웅적인 소시민인
월터 오브라이언이
648
00:23:57,983 --> 00:24:00,884
아이 상태에 대한 소식을 갖고
복귀하기를 기대해 보겠습니다
649
00:24:02,287 --> 00:24:04,154
여기 왔어!
650
00:24:04,156 --> 00:24:05,855
괜찮아요?
651
00:24:05,857 --> 00:24:07,757
아직 신호 없어요?
653
00:24:09,161 --> 00:24:10,560
경찰을 배치해서
654
00:24:10,562 --> 00:24:13,196
동굴 속의 파이프 옆에
뒀는데 아직 소식 없어
655
00:24:13,198 --> 00:24:15,298
이제 30초가 되가요
656
00:24:15,300 --> 00:24:18,234
어서, 오웬
657
00:24:18,236 --> 00:24:20,570
갤로 요원인데
소식 없나?
658
00:24:20,572 --> 00:24:22,472
네거티브. 아직
신호 없습니다
659
00:24:22,474 --> 00:24:24,107
이제 40초입니다
660
00:24:26,611 --> 00:24:28,211
날 봐
661
00:24:29,948 --> 00:24:32,782
너무 자책하진 말고
662
00:24:36,321 --> 00:24:38,321
갤로 요원님,
들리십니까?
663
00:24:38,323 --> 00:24:39,756
무슨 소식 있나?
664
00:24:39,758 --> 00:24:42,058
세 번 크게 두드리네요
확실히 들립니다
665
00:24:44,496 --> 00:24:46,696
전화기 줘보세요
666
00:24:51,069 --> 00:24:52,502
해피
667
00:24:52,504 --> 00:24:53,937
오웬은 살아남으려고
최선을 다하고 있어
668
00:24:53,939 --> 00:24:55,805
이제 그 잭이 필요해
얼마나 더 걸리지?
669
00:24:55,807 --> 00:24:58,608
다 끝났어. 15분이면
가지고 갈 수 있어
670
00:24:58,610 --> 00:24:59,642
그럼 20분은 걸리잖아
671
00:24:59,644 --> 00:25:01,277
우린 아니지
LAPD에 전화했으니
672
00:25:01,279 --> 00:25:03,513
- 경찰이 호위해 줄거야
- 아, 좋은 생각이야
673
00:25:03,515 --> 00:25:05,748
하지만 서둘러줘
674
00:25:05,750 --> 00:25:09,618
2분이면 금이 녹을 테고
그걸 스러스트 베어링에
675
00:25:09,620 --> 00:25:10,653
부으면 다 끝나는 거지
676
00:25:13,491 --> 00:25:15,158
해피, 이게 뭐지?
676
00:25:16,001 --> 00:25:17,158
- 아빠의 딸이-
677
00:25:18,763 --> 00:25:20,029
내 물건은 뒤지지 마
678
00:25:20,031 --> 00:25:21,497
아버지를 찾은 거야?
679
00:25:23,335 --> 00:25:26,102
100초만 있으면
금 준비도 끝나
680
00:25:26,104 --> 00:25:28,438
그럼, 얘기할 시간이
1분도 더 남았겠는데
681
00:25:28,440 --> 00:25:29,873
별 일 아냐
지난 몇 주간
682
00:25:29,875 --> 00:25:31,374
아빠 정비소에서
도와드렸을 뿐이야
683
00:25:31,376 --> 00:25:32,508
그게 전부고
684
00:25:32,510 --> 00:25:35,111
아버지가 정비공이시군
이래서 유전학이 좋다니까
685
00:25:35,113 --> 00:25:36,179
좋겠네
686
00:25:36,181 --> 00:25:37,780
아빠 반응은
어떠셨는데?
687
00:25:38,984 --> 00:25:40,783
네가 누군지
말도 안했군
688
00:25:40,785 --> 00:25:42,352
그러려고 썼는데
689
00:25:42,354 --> 00:25:44,454
드리지는 못했어
690
00:25:44,456 --> 00:25:46,155
해피, 말하고 싶어
입이 근질거렸을걸
691
00:25:46,157 --> 00:25:47,757
그 카드는 실수였어
692
00:25:47,759 --> 00:25:49,492
실수란 없는 법이다
- 리처드 바크
693
00:25:49,494 --> 00:25:51,728
어서 꺼져주시지
- 해피 퀸
694
00:25:51,730 --> 00:25:52,929
그러지. 하지만
이걸 생각해 봐
695
00:25:52,931 --> 00:25:55,164
지금 어떤 두 부모들은
바람같이 달려오고 있어
696
00:25:55,166 --> 00:25:57,033
싱크홀에 갇힌
아들을 만나러
697
00:25:57,035 --> 00:25:59,168
세 가족이 모두
같은 걸 원하지
698
00:25:59,170 --> 00:26:00,670
크리스마스를 가족이
함께 보내는 거 말야
699
00:26:00,672 --> 00:26:04,007
일단 시도라도 해봐
두려움은 극복해야지
701
00:26:08,914 --> 00:26:11,514
금은 다 됐어
거푸집 가져와
702
00:26:11,516 --> 00:26:15,418
같이 모여있지
여기서 뭐해?
703
00:26:15,420 --> 00:26:18,054
전 가보려구요
704
00:26:18,056 --> 00:26:20,156
계산 좀 틀렸다고?
705
00:26:20,158 --> 00:26:23,793
그 아이의 악몽은
제 경우와 같아요
706
00:26:23,795 --> 00:26:25,495
밀실 공포증...
707
00:26:25,497 --> 00:26:27,330
좁은 공간에 대한 두려움
물 공포증...
708
00:26:27,332 --> 00:26:29,065
물에 대한 두려움
암흑 공포증...
709
00:26:29,067 --> 00:26:30,166
어둠에 대한 두려움
710
00:26:30,168 --> 00:26:32,268
생매장 공포증...
살아서 묻힌 것에 대한 두려움
711
00:26:32,270 --> 00:26:34,137
그 해변에 있으면
그 아이와 함께
712
00:26:34,139 --> 00:26:35,371
있었던 것 같은
느낌이 들어요
713
00:26:35,373 --> 00:26:36,673
집중할 수도 없고
계산도 못하겠어요
714
00:26:36,675 --> 00:26:39,175
전 스콜피온에
피해만 줘요
715
00:26:39,177 --> 00:26:42,211
그만 닥쳐. 아이와 아래서
같이 있었던 느낌이라고?
716
00:26:42,213 --> 00:26:44,047
걔는 지금 그 아래 있어
717
00:26:44,049 --> 00:26:46,115
왜 이래, 실베스터
718
00:26:46,117 --> 00:26:48,985
그렇게 죽음이 두려우면
어떻게 산다는 거니?
719
00:26:48,987 --> 00:26:51,554
가고 싶다고?
720
00:26:51,556 --> 00:26:53,456
가
721
00:26:53,458 --> 00:26:55,625
근데 오웬의 일은 계속
안고 살아가야 할 거야
722
00:26:55,627 --> 00:26:57,293
네가 도울수도
있었을 테지만
723
00:26:58,797 --> 00:27:00,129
아니면 아이를 위해
강하게 버텨보던가
724
00:27:00,131 --> 00:27:02,332
강하게 버틴다...
725
00:27:04,269 --> 00:27:05,935
저는 강해본
적이 없어요
726
00:27:07,639 --> 00:27:12,308
그건 네 문제니까
답을 구해봐야지
728
00:27:20,085 --> 00:27:21,085
서둘러봐, 할머니!
729
00:27:21,086 --> 00:27:22,385
바짝 붙어가고 있잖아!
730
00:27:22,387 --> 00:27:24,220
- 내가 운전할 걸 그랬어
- 너 운전하는거 봤는데
731
00:27:24,222 --> 00:27:25,822
오웬을 구하기는 커녕
우리 둘다 죽었을 걸
732
00:27:25,824 --> 00:27:26,789
잠깐만...
733
00:27:26,791 --> 00:27:28,091
이건 또 뭐랍니까?
735
00:27:30,495 --> 00:27:31,794
또 무슨 일이에요?
736
00:27:31,796 --> 00:27:32,929
앞 트럭에
사고가 났나봐요
737
00:27:32,931 --> 00:27:34,464
지나갈 수 있는지
제가 확인해 보죠
738
00:27:34,466 --> 00:27:36,766
우리 그럴 시간이 없어
토비, 여기서 나가자고
739
00:27:36,768 --> 00:27:38,835
여긴 몬테 카를로야
갓길같은 건 없다고
740
00:27:38,837 --> 00:27:41,571
그렇지. 하지만
산타라면 모르지
741
00:27:41,573 --> 00:27:43,139
저기요
742
00:27:43,141 --> 00:27:45,108
미친 소리로
들리겠지만
743
00:27:45,110 --> 00:27:46,843
땅속에 갖힌 아이
뉴스로 보셨어요?
744
00:27:46,845 --> 00:27:48,745
- 듣기는 했는데
- 그 일 때문인데
745
00:27:48,747 --> 00:27:50,847
선생님 오토바이를
지금 빌려야겠어요
746
00:27:50,849 --> 00:27:52,015
설명할 시간이 없어요
747
00:27:52,017 --> 00:27:54,150
- 꺼지라고
- 나중에 기억할 때
748
00:27:54,152 --> 00:27:55,685
좋게 기억해달라고
749
00:27:57,789 --> 00:27:59,422
해피!
750
00:28:02,160 --> 00:28:03,693
아, 내 비장
751
00:28:04,929 --> 00:28:06,796
어서 타!
752
00:28:07,766 --> 00:28:09,332
참말로 죄송해요
753
00:28:11,870 --> 00:28:14,737
산소 레벨은 일정해요
754
00:28:14,739 --> 00:28:16,672
동요하지 않네요
정말 놀라워요
755
00:28:16,674 --> 00:28:17,840
터널이 월터에게 덮칠
756
00:28:17,842 --> 00:28:19,242
가능성은 얼마나 되요?
757
00:28:19,244 --> 00:28:22,011
42%죠. 생존율은 58%구요
758
00:28:22,013 --> 00:28:23,980
가능성은 제 편이에요
759
00:28:23,982 --> 00:28:26,749
원하는 건 수학이겠지만
저 물 속에 있는 아이는
760
00:28:26,751 --> 00:28:27,884
아직도 살아있어요
761
00:28:27,886 --> 00:28:29,452
내 의견으로는
그건 기적이야
763
00:28:30,522 --> 00:28:31,788
또 낙석이에요!
764
00:28:31,790 --> 00:28:33,723
무너지기 전에
여기서 나가요!
765
00:28:36,127 --> 00:28:38,761
어서요!
766
00:28:38,763 --> 00:28:40,396
이쪽 천장이
붕괴되려고 해요
767
00:28:40,398 --> 00:28:43,099
그럼 ECMO도 묻히고
오웬은 죽게 되요
768
00:28:43,101 --> 00:28:44,500
바위가 너를 덮쳐도
죽는 건 마찬가지야!
770
00:28:45,970 --> 00:28:47,370
ECMO를 옮기세요!
771
00:28:47,372 --> 00:28:49,072
이걸 들여오는데만
네 명이 필요했어!
772
00:28:49,074 --> 00:28:50,273
낙석이 잦아들었으니
773
00:28:50,275 --> 00:28:52,375
또 바위가 덮치기 전에
어서 여기서 나가자고!
774
00:28:52,377 --> 00:28:54,977
- ECMO를 옮기기 전까진 안 돼요!
- 도움을 청할께요!
775
00:28:54,979 --> 00:28:57,713
- 나도 도울께
- 안 돼요, 실베스터
777
00:28:58,650 --> 00:29:00,016
- 실베스터!
- 내가 잡았어
778
00:29:00,018 --> 00:29:01,684
확실해?
779
00:29:01,686 --> 00:29:04,353
- 잡았어!
- 알았어. 좋아
781
00:29:07,192 --> 00:29:09,192
안 돼, 다른 사람들이
올 때까지는 못기다려
782
00:29:09,194 --> 00:29:10,326
우리가 옮겨야겠어
783
00:29:10,328 --> 00:29:11,861
옮기자구요, 어서
784
00:29:11,863 --> 00:29:13,062
서둘러요!
785
00:29:13,064 --> 00:29:16,199
알았다고
하나, 둘, 셋
787
00:29:20,438 --> 00:29:21,938
난 더 이상
못버티겠어!
788
00:29:21,940 --> 00:29:23,780
실베스터, 무너지겠어요
어서 여기서 나가자구요
790
00:29:31,282 --> 00:29:32,548
너 괜찮아?
791
00:29:32,550 --> 00:29:34,016
월터, 문제가 생겼어
792
00:29:34,018 --> 00:29:35,485
난 괜찮아요
794
00:29:38,056 --> 00:29:40,289
어머, 바위가
795
00:29:40,291 --> 00:29:42,125
튜브를 누르고 있어요
796
00:29:43,161 --> 00:29:45,361
튜브가 막히면
산소 공급이 안 돼요
797
00:29:47,632 --> 00:29:49,899
곧 죽겠어요
798
00:29:53,064 --> 00:29:55,746
사람들을 투입해서
바위를 치워주세요!
799
00:29:55,747 --> 00:29:57,714
뭐요? 장비들을 저
절벽까지 대라구요?
800
00:29:57,716 --> 00:29:59,049
- 파도가 밀려드는데도요?
- 네!
801
00:29:59,051 --> 00:30:00,917
- 1시간은 걸릴 거에요
- 아이가 질식한다구요
802
00:30:00,919 --> 00:30:02,519
산소 공급이 끊기면
803
00:30:02,521 --> 00:30:04,154
어린 오웬 쿠퍼군은
804
00:30:04,156 --> 00:30:07,023
수 분 내로 뇌 기능을
완전히 잃게될 겁니다
805
00:30:07,025 --> 00:30:09,259
- 제가 데려오죠
- 다리가 끼었다니까
806
00:30:09,261 --> 00:30:11,094
- 뾰족한 수가 없다고
- 죽게 내버려둘 수 없죠
807
00:30:11,096 --> 00:30:12,395
월터!
808
00:30:12,397 --> 00:30:13,597
내 말 들어봐!
809
00:30:13,599 --> 00:30:15,665
그냥 내버려둬요!
810
00:30:15,667 --> 00:30:18,168
애가 3분 동안이나
물속에 있었다잖아!
811
00:30:18,170 --> 00:30:20,070
폐는 하나 밖에
남지 않았다고!
814
00:30:44,522 --> 00:30:46,321
누구 너한테 오토바이
면허증을 내준 거지?
815
00:30:46,372 --> 00:30:48,005
난 오토바이
면허증 없는데
816
00:30:48,007 --> 00:30:48,872
희소식이네
817
00:30:48,874 --> 00:30:50,074
울지 말고
818
00:30:50,076 --> 00:30:52,743
이제 해변에서
300야드 남았어
821
00:30:59,018 --> 00:31:01,118
우아
822
00:31:05,257 --> 00:31:08,025
이거 농담이겠지
가스가 떨어졌대!
823
00:31:08,027 --> 00:31:09,560
그 가방 줘봐
824
00:31:09,562 --> 00:31:11,195
어릴때 괴롭히는 애들한테
도망치는데 이골이 났거든
825
00:31:11,197 --> 00:31:13,730
실력 발휘해볼까
827
00:31:17,069 --> 00:31:19,254
다시 돌아간다고
내가 약속했다고
827
00:31:19,256 --> 00:31:21,456
나도 유감이야
827
00:31:24,994 --> 00:31:28,964
불가능했던 일에 너무
오래 기대고 있었나봐
827
00:31:28,966 --> 00:31:31,967
이제야 피부에 와닿아
828
00:31:32,015 --> 00:31:33,565
월터!
829
00:31:33,570 --> 00:31:35,303
가져왔어!
830
00:31:36,272 --> 00:31:37,338
잭 가져왔어!
831
00:31:37,340 --> 00:31:39,507
가져왔다고
832
00:31:45,881 --> 00:31:47,449
또 목숨을 거는 거냐?
832
00:31:47,451 --> 00:31:49,017
거의 5분이
지났는데도
832
00:31:49,019 --> 00:31:50,885
오웬이 살아있을
가능성이 있다는...
833
00:31:50,932 --> 00:31:52,765
- 더한 경우도 봤잖아요
- 아냐, 그렇지 않아
834
00:31:52,767 --> 00:31:54,967
- 그건 불가능 해
- 케이브 말이 맞아
835
00:31:54,969 --> 00:31:56,936
그렇게 오래 살아있으려면
저체온 상태가 되야하는데
836
00:31:56,938 --> 00:31:58,838
물이 그렇게 만들만큼
충분히 차갑지는 않아
837
00:31:58,840 --> 00:32:00,739
- 알아
- 게다가 뇌에 산소가 없으면
838
00:32:00,741 --> 00:32:02,575
- 5분 후에 기능을 잃기 시작해
- 안다니까!
839
00:32:02,577 --> 00:32:04,376
안그랬으면 좋겠어요
840
00:32:04,378 --> 00:32:06,612
나도 알아요
841
00:32:06,614 --> 00:32:08,614
마지막 낙석이 터널을
완전히 무너뜨리면서
842
00:32:08,616 --> 00:32:09,949
불안한 상태가
되버렸습니다
843
00:32:09,951 --> 00:32:12,218
누군가 다시 내려간다면
생매장의 가능성이 있어요
844
00:32:12,220 --> 00:32:13,152
안다잖아요
845
00:32:13,154 --> 00:32:14,653
왜 이러는 거냐
846
00:32:14,655 --> 00:32:16,589
다시 돌아가겠다고
제가 약속했다구요
847
00:32:16,591 --> 00:32:17,990
두려운 거냐?
848
00:32:17,992 --> 00:32:20,025
- 네
- 그래
849
00:32:20,027 --> 00:32:21,460
그럼 조심해야 할 거야
850
00:32:27,301 --> 00:32:29,802
정부 계약자 신분의
월터 오브라이언은
851
00:32:29,804 --> 00:32:31,237
땅 밑으로 내려가
852
00:32:31,239 --> 00:32:34,273
거의 6분 30초 가량
공기없이 버티고 있는
853
00:32:34,275 --> 00:32:37,209
오웬 쿠퍼를 구조하려
애쓰고 있는 중입니다
854
00:32:56,197 --> 00:32:57,296
됐습니다
855
00:32:57,298 --> 00:32:58,998
좋아
859
00:33:28,562 --> 00:33:31,196
잠깐만!
860
00:33:32,066 --> 00:33:33,799
무너져요!
864
00:33:53,123 --> 00:33:54,923
월터!
865
00:33:54,925 --> 00:33:56,424
- 케이브!
- 내 손 잡아!
867
00:33:57,627 --> 00:33:58,827
잡으라고!
868
00:33:58,829 --> 00:34:02,330
크리스 마스 이브를
맞은 이 해변에서는
869
00:34:02,332 --> 00:34:03,798
어린 생명을
구하기 위해
870
00:34:03,800 --> 00:34:06,001
모두들 힘을
모으고 있습니다
871
00:34:06,003 --> 00:34:07,135
나왔어요!
872
00:34:10,307 --> 00:34:12,140
비켜주세요!
875
00:35:11,031 --> 00:35:13,899
크리스마스의 기적이라
할 수 있을것 같습니다
876
00:35:13,901 --> 00:35:16,468
물 속에서 산소 공급 없이
877
00:35:16,470 --> 00:35:19,170
7분 이상이나 버틴 아이는
878
00:35:19,172 --> 00:35:21,645
완전한 상태로 회복되리라
의사들은 전하고 있습니다
879
00:35:21,669 --> 00:35:23,435
저는 성 스테파노 병원에서
880
00:35:23,436 --> 00:35:25,370
오웬 쿠퍼를 구조한 리더
881
00:35:25,394 --> 00:35:27,740
월터 오브라이언을 만나기 위해
대기하고 있는 상황입니다
882
00:35:27,740 --> 00:35:32,520
IQ 197의 사내가 오늘 사고에서
정확히 어떤 역할을 해주었는지
883
00:35:32,521 --> 00:35:34,878
조만간 밝혀질
것으로 보입니다
884
00:35:35,380 --> 00:35:36,646
기적이라고?
885
00:35:36,648 --> 00:35:38,714
ECMO 기기가
인위적으로
886
00:35:38,716 --> 00:35:40,082
산소 농도를
끌어올려서
887
00:35:40,084 --> 00:35:42,418
아이 장기가 평상시보다
몇 분 더 오래 버텼겠지
888
00:35:42,420 --> 00:35:44,787
백만분의 1 확률이지만
기적은 아니지
890
00:35:46,057 --> 00:35:48,591
그 이야기를 해주면
매체에서 좋아할까?
891
00:35:48,593 --> 00:35:49,692
저기
892
00:35:49,694 --> 00:35:52,061
뵙고 싶어하는
분들이 있어요
893
00:35:56,134 --> 00:35:59,135
누나
894
00:36:00,672 --> 00:36:02,304
고마워, 월터
895
00:36:02,306 --> 00:36:03,406
뭐가?
896
00:36:03,408 --> 00:36:05,975
다시 믿게끔
만들어 줘서
897
00:36:07,412 --> 00:36:09,912
네가 신약 테스트를 믿는다면
나 역시 믿어볼께
898
00:36:11,182 --> 00:36:12,648
나 한 번 해볼께
899
00:36:12,650 --> 00:36:14,483
계속 싸워보려고
900
00:36:17,822 --> 00:36:19,488
이봐
902
00:36:33,237 --> 00:36:35,604
이리 오는 내내
우린 기도했어요
903
00:36:35,606 --> 00:36:38,874
뭐라도 할 수 있게
신께 기도했죠
904
00:36:38,876 --> 00:36:41,844
그게 뭐라도...
아이를 구한다면
905
00:36:43,181 --> 00:36:45,114
그런데 당신을
보내주셨군요
906
00:36:46,684 --> 00:36:48,350
당신 팀도요
907
00:36:50,888 --> 00:36:52,455
고마워요
909
00:37:20,118 --> 00:37:22,184
다시 와주셨네요
910
00:37:22,186 --> 00:37:24,987
내가 말했잖아
사실만 말한다고
912
00:37:29,727 --> 00:37:32,161
그만 쉬게 해드리지
913
00:37:32,163 --> 00:37:34,463
가자고, 친구들
914
00:37:42,406 --> 00:37:45,608
매스컴이란 매스컴은
전부 질문을 던지더군
915
00:37:45,610 --> 00:37:47,543
아이가 어떻게
살았는지 말야
916
00:37:48,780 --> 00:37:50,946
말할 건가, 말 건가?
917
00:38:01,692 --> 00:38:03,692
아, 답은 이미
갖고 있잖아요
918
00:38:06,430 --> 00:38:09,064
기적이었다구요
920
00:38:21,045 --> 00:38:22,578
안녕하세요
921
00:38:23,414 --> 00:38:25,214
그래, 해피!
922
00:38:25,216 --> 00:38:28,050
크리스마스 이브에
여기서 뭐하는거니?
923
00:38:36,294 --> 00:38:39,228
저야 뭐...
924
00:38:42,266 --> 00:38:43,899
- 괜찮니?
- 네
925
00:38:43,901 --> 00:38:47,436
휴일이나 즐겁게
보내시라구요
926
00:38:47,438 --> 00:38:49,071
나중에 보시죠
927
00:38:53,711 --> 00:38:55,511
엄마를 쏙 빼닮았구나
928
00:39:02,720 --> 00:39:06,622
여기 처음 왔을 때에도
네가 누군지 다 알았다
929
00:39:06,624 --> 00:39:09,592
네 엄마가 죽은 후에
난 어쩔 줄 몰랐거든
930
00:39:09,594 --> 00:39:11,894
그래서 술을 입에 대기
시작했지. 그것도 많이
931
00:39:11,896 --> 00:39:13,562
지금도 그래
932
00:39:13,564 --> 00:39:16,866
넌 너무 특별했지
933
00:39:16,868 --> 00:39:18,801
애비보다는 나은
대접을 받아야지
934
00:39:22,807 --> 00:39:25,207
널 늘 사랑했단다
937
00:39:41,359 --> 00:39:43,158
안녕
938
00:39:44,962 --> 00:39:48,297
어, 이 분은,
아버지 패트릭...
939
00:39:48,299 --> 00:39:49,531
안녕하세요
940
00:39:49,533 --> 00:39:51,000
안녕하세요
941
00:39:51,002 --> 00:39:53,369
환영합니다, 퀸 선생님
942
00:39:53,371 --> 00:39:54,637
아주 훌륭한
따님 두셨더군요
943
00:39:54,639 --> 00:39:57,006
선생님을 만나서
정말 기쁩니다
944
00:40:03,481 --> 00:40:04,947
오, 예!
945
00:40:04,949 --> 00:40:07,349
괜찮은데
946
00:40:08,286 --> 00:40:10,552
이건 누구 선물일까?
947
00:40:13,424 --> 00:40:14,823
이런, 지화자
948
00:40:14,825 --> 00:40:17,326
아, 다시 모자가 생겼네요
949
00:40:17,328 --> 00:40:18,894
부활했습니다
950
00:40:18,896 --> 00:40:21,263
이것 봐
951
00:40:21,265 --> 00:40:23,165
이거 굉장한데
952
00:40:23,167 --> 00:40:24,934
정말 고마워
954
00:40:38,816 --> 00:40:40,849
바보 같죠?
955
00:40:40,851 --> 00:40:43,953
가끔은 살다보면
바보같아도 괜찮아요
958
00:40:50,394 --> 00:40:51,894
저거 봐라!
960
00:40:55,700 --> 00:40:56,732
랄프의 선물은
961
00:40:56,734 --> 00:40:58,233
옆 방에 있습니다
962
00:40:59,370 --> 00:41:03,539
어, 이건 다들 힘을
모아서 만들었거든
963
00:41:03,541 --> 00:41:05,941
좋아, 버튼을 눌러보렴
967
00:41:44,248 --> 00:41:47,416
아! 저거 보이니?
969
00:41:50,788 --> 00:41:52,254
정말 멋져요!
971
00:42:10,341 --> 00:42:11,874
왜요?
972
00:42:11,876 --> 00:42:14,543
아니에요. 그냥, 음...
973
00:42:14,545 --> 00:42:16,578
메리 크리스마스
974
00:42:16,580 --> 00:42:18,747
메리 크리스마스
975
00:42:24,291 --> 00:42:30,791
sync and corrections by elderman
www.addic7ed.com