1 00:00:04,251 --> 00:00:05,651 제 이름은 월터 오브라이언 2 00:00:06,100 --> 00:00:10,469 역사상 네 번째인 IQ 197의 소유자죠 3 00:00:10,471 --> 00:00:12,137 아인슈타인은 160이었다죠 4 00:00:12,139 --> 00:00:14,806 11살 때 NASA를 해킹, FBI에 체포된 바 있죠 5 00:00:14,808 --> 00:00:17,476 거기 청사진을 제 침실 벽지로 쓰려고 했거든요 6 00:00:17,478 --> 00:00:19,695 전 이제 천재들의 팀을 운영하면서 7 00:00:19,697 --> 00:00:21,129 저희들만 막을 수 있는 8 00:00:21,131 --> 00:00:22,648 전세계적인 위협에 맞서죠 9 00:00:22,650 --> 00:00:24,399 행동 심리학자, 토비 10 00:00:24,401 --> 00:00:26,134 인간 계산기, 실베스터 11 00:00:26,136 --> 00:00:28,453 천재 기계공학자, 해피 12 00:00:28,455 --> 00:00:30,739 케이브 갤로 요원은 정부측 담당자에요 13 00:00:30,741 --> 00:00:32,991 페이지? 우리 같진 않아요 14 00:00:32,993 --> 00:00:35,460 평범하지만 세상을 우리에게 풀어주죠 15 00:00:35,462 --> 00:00:38,113 우린 천재 아들 랄프를 이해하도록 도와주구요 16 00:00:38,115 --> 00:00:40,215 이렇게 우린 스콜피온이죠 17 00:00:41,552 --> 00:00:43,552 주황색, 보라색, 황갈색, 분홍색, 파란색, 파란색, 녹색 18 00:00:43,554 --> 00:00:44,476 870! 19 00:00:44,500 --> 00:00:46,422 너무 세게 치지마 배선 다 나간다고 20 00:00:46,423 --> 00:00:48,991 빚장이처럼 다 갈겨버릴 거야 21 00:00:48,993 --> 00:00:50,325 말이 나왔으니까 890 22 00:00:51,011 --> 00:00:52,561 난 눈 감고도 할 수 있거든 23 00:00:52,563 --> 00:00:53,512 녹색, 보라색, 보라색, 분홍색 24 00:00:53,514 --> 00:00:56,264 시건방질 때가 아주 밥맛이야 25 00:00:56,266 --> 00:00:59,901 냉장고에 몸에 좋은 음식들로 바꿔놨어요 26 00:00:59,903 --> 00:01:03,355 참치나, 요거트, 27 00:01:03,357 --> 00:01:04,740 뇌에 좋은 음식... 28 00:01:04,742 --> 00:01:06,308 다들 좋아하는군요 29 00:01:06,310 --> 00:01:07,442 대~박! 30 00:01:07,444 --> 00:01:08,694 뭐야 31 00:01:09,530 --> 00:01:10,612 뭔지 물어봐도 되요? 32 00:01:10,614 --> 00:01:11,830 게임을 조작해놨죠 33 00:01:11,832 --> 00:01:14,032 천 개의 연속된 컬러 패턴들을 만들어내요 34 00:01:14,034 --> 00:01:15,751 실베스터가 외웠는지 내기하는 중이겠네요 35 00:01:15,753 --> 00:01:16,753 제대로 당했군요 36 00:01:16,754 --> 00:01:17,919 월터는요? 37 00:01:27,214 --> 00:01:28,764 왔어요! 38 00:01:28,766 --> 00:01:30,549 결국은 레세다쪽에 시스템 업그레이드 비용 청구했어요 39 00:01:30,551 --> 00:01:31,683 독촉장lawyer letter 보냈거든요 40 00:01:31,685 --> 00:01:32,868 우린 변호사 없잖아요 41 00:01:32,870 --> 00:01:34,219 그쪽에선 모르겠죠 42 00:01:34,221 --> 00:01:36,138 이건 뭐에요? 43 00:01:36,140 --> 00:01:37,189 어, 미로 패턴에 대한 44 00:01:37,191 --> 00:01:39,307 쥐의 기억력을 그려 다운받을 수 있다면 45 00:01:39,309 --> 00:01:41,309 - 사람도 마찬가지겠죠 - 설마요 46 00:01:41,311 --> 00:01:42,333 누군가의 사고나 47 00:01:42,344 --> 00:01:43,945 의식, 마음까지도 전송할 수 있어요 48 00:01:43,947 --> 00:01:45,197 그런데 상황은 49 00:01:45,199 --> 00:01:47,399 미련한 쥐로 실험을 하고 있으니. 어이! 50 00:01:47,401 --> 00:01:49,217 누나 때문에 이러는 거에요? 51 00:01:49,219 --> 00:01:50,535 네 52 00:01:50,537 --> 00:01:52,454 몸이 말을 안 듣는 사람도 있으니까요 53 00:01:52,456 --> 00:01:53,705 이름이 뭐에요? 54 00:01:53,707 --> 00:01:55,774 생쥐한테 뭣하러 이름까지 붙이죠? 55 00:01:55,776 --> 00:01:57,993 재밌잖아요 56 00:01:57,995 --> 00:01:59,111 전화 왔어요! 57 00:01:59,113 --> 00:02:00,195 내기중이에요! 58 00:02:00,197 --> 00:02:02,114 이 놈은 어렵고 고집스러우니까 59 00:02:02,116 --> 00:02:03,448 케이브 주니어라고 부르죠 60 00:02:03,450 --> 00:02:05,033 그거 좋은데요 61 00:02:05,035 --> 00:02:07,452 왜 디지털 음성 사서함을 안쓰는지 기억났네요 62 00:02:07,454 --> 00:02:08,704 아날로그는 아무도 해킹할 수 없거든요 64 00:02:09,873 --> 00:02:12,457 안녕하세요. 이 메세지는 페이지 디닌에게 보냅니다 65 00:02:12,459 --> 00:02:13,508 전 드류 베이커구요 66 00:02:13,510 --> 00:02:14,960 오랫만이야, 페이지 67 00:02:14,962 --> 00:02:16,294 식당에서 연락처 받았어 68 00:02:16,296 --> 00:02:17,763 - 우리 이야기 좀 해 - 아냐... 안 돼, 안 돼 69 00:02:17,765 --> 00:02:19,514 - 여러분들 모두 뵙고싶네요 - 아냐, 아냐, 아냐, 아냐 70 00:02:19,516 --> 00:02:20,649 - 정말입니다 - 아냐, 아냐, 아냐 71 00:02:20,651 --> 00:02:22,050 - 난 예전 그 번호야 - 아냐, 아냐, 아냐 72 00:02:22,052 --> 00:02:23,372 - 알았지? 잘있어 - 아냐, 아냐, 아냐, 아냐 73 00:02:24,138 --> 00:02:25,854 이건 또 뭐래? 74 00:02:25,856 --> 00:02:27,806 아니에요 그냥 지인이에요 75 00:02:27,808 --> 00:02:29,891 지인 때문에 이렇게 뛰어 내려오셨군요 76 00:02:29,893 --> 00:02:31,393 - 드류가 누구죠? - 예전 친구에요 77 00:02:31,395 --> 00:02:32,978 전 지인이 3초 만에 예전 친구가 됐네요 78 00:02:32,980 --> 00:02:33,980 흥미롭군요 79 00:02:33,981 --> 00:02:36,648 별로 중요한 일 아니에요 80 00:02:36,650 --> 00:02:38,700 방금 배에 손을 갖다댔군요 81 00:02:38,702 --> 00:02:40,485 전에 아이를 임신했을때의 무의식적인 보호 표현이죠 82 00:02:40,487 --> 00:02:43,405 - 랄프 아버지에요? - 그런 줄도 몰랐네요 83 00:02:43,407 --> 00:02:44,570 그럼 아이들은 어떻게 만들어진다고 생각해? 84 00:02:44,594 --> 00:02:45,825 무슨 말인지 알잖아 85 00:02:45,826 --> 00:02:48,460 여러분이 관여할 문제는 아니지만 86 00:02:48,462 --> 00:02:50,579 랄프 아빠는 마이너 리그 야구 선수에요 87 00:02:50,581 --> 00:02:51,963 이야, 육식남이다! 88 00:02:51,965 --> 00:02:53,665 생각 많이 해봤는데 89 00:02:53,667 --> 00:02:56,084 랄프를 안정시키는게 좋겠다는데 동의했죠 90 00:02:56,086 --> 00:02:59,554 우린 LA에 왔고, 드류는 시즌이 끝나는 대로 찾아오기로 했어요 91 00:02:59,556 --> 00:03:01,089 멕시코에서 던지다가 그 다음엔 탬파... 92 00:03:01,091 --> 00:03:02,474 나머진 여러분이 아시는 대로구요 93 00:03:02,476 --> 00:03:03,692 랄프를 본 건 얼마나 됐죠? 94 00:03:03,716 --> 00:03:04,727 7년이요 95 00:03:04,728 --> 00:03:05,728 이야, 대단하시네 96 00:03:05,729 --> 00:03:06,729 올해의 아버지 감이야 97 00:03:06,730 --> 00:03:07,846 아, 죄송. 7년 연속 98 00:03:07,848 --> 00:03:09,397 남편도 어짜피 삶의 일부에요 99 00:03:09,399 --> 00:03:10,849 잊기는 여러웠지만 100 00:03:10,851 --> 00:03:14,319 확실한 건 여러분들과 상의할 생각 없으니까 101 00:03:14,321 --> 00:03:16,354 이제 이 이야기는 그만 꺼내기로 하죠 102 00:03:16,356 --> 00:03:18,490 그가 좋은 사람인지 알고 싶어요? 103 00:03:18,492 --> 00:03:19,858 과일 먹는 걸 봐요 104 00:03:19,860 --> 00:03:21,860 만약에 과육을 손으로 파낸다면 105 00:03:21,862 --> 00:03:23,495 공격성에 대한 원초적인 징후죠 106 00:03:23,497 --> 00:03:26,865 하지만 길게, 한 가닥으로 벗기면 계획적인 분이구요 107 00:03:26,867 --> 00:03:28,917 그 말이 맞아요 전 자두를 살살 다루거든요 108 00:03:28,919 --> 00:03:30,710 무슨 과일을 준다고 그래 109 00:03:30,734 --> 00:03:32,171 고맙네요 110 00:03:32,172 --> 00:03:34,039 그냥 신용 정보나 해킹해서 어떻게 지내는지 알아보죠 111 00:03:34,041 --> 00:03:36,124 - 랄프에게 위험할지... - 그게 아니라구요 112 00:03:36,126 --> 00:03:37,876 이건 무슨 공동 양육이에요? 113 00:03:37,878 --> 00:03:39,845 답신할지 말지는 내가 결정할테니 114 00:03:39,847 --> 00:03:40,879 다들 빠져요 115 00:03:40,881 --> 00:03:41,930 무슨 일이야? 116 00:03:41,932 --> 00:03:44,049 랄프의 아버지가 다시 돌아왔대요 117 00:03:44,051 --> 00:03:45,851 아, 그래 118 00:03:45,853 --> 00:03:47,210 사람들 의견을 듣고 싶은건가? 119 00:03:47,234 --> 00:03:48,721 아뇨 120 00:03:48,722 --> 00:03:49,855 그럼 그만들 해 121 00:03:49,857 --> 00:03:51,890 개인 문제는 그냥 맡겨둬 122 00:03:51,892 --> 00:03:54,142 그것말고도 해야 할 진짜 일이 있으니까 123 00:03:54,144 --> 00:03:56,945 재소자 셋이 해밀튼 연방 교도소에서 탈주했다는군 124 00:03:56,947 --> 00:03:58,230 최첨단 교도소지 125 00:03:58,232 --> 00:03:59,564 재소자 아침 운동 시간에 126 00:03:59,566 --> 00:04:01,566 점호를 해보니 없었다는 거야 127 00:04:01,568 --> 00:04:02,868 땅굴도 없고, 128 00:04:02,870 --> 00:04:04,903 펜스 손상도 없어 그냥 사라진 거지 129 00:04:04,905 --> 00:04:06,238 최신의 보안 시설을 어떻게 깨버린 건지 130 00:04:06,240 --> 00:04:08,073 우리가 알아봐 줬으면 하더군 131 00:04:08,075 --> 00:04:09,958 저희더러 교도소 안으로 가라구요? 132 00:04:09,960 --> 00:04:10,909 진심이세요? 133 00:04:10,911 --> 00:04:12,160 피크 프린처럼 134 00:04:12,162 --> 00:04:13,745 피크 프린은 또 뭐래요? 135 00:04:13,747 --> 00:04:15,497 쿠키 이름이지 136 00:04:15,499 --> 00:04:16,965 자네들 할머니도 나눠주곤 했잖아 137 00:04:16,967 --> 00:04:18,166 광고 멘트가 그랬을 거야 138 00:04:18,168 --> 00:04:21,336 피크 프린은 정말이지 진지하게 만든 쿠키죠 139 00:04:23,106 --> 00:04:24,172 얼마나 젊길래들 그래? 140 00:04:24,174 --> 00:04:25,423 얼마나 되셨길래요? 141 00:04:25,425 --> 00:04:27,425 차에나 타라고 142 00:04:29,479 --> 00:04:31,429 재소자들 중 열에 여덟은 143 00:04:31,431 --> 00:04:33,265 아버지를 제대로 모르는거 알아요? 144 00:04:33,267 --> 00:04:35,600 - 그냥 하는 말이에요 - 입 다물게, 박사 145 00:04:35,602 --> 00:04:37,736 - 주제넘을지 모르겠지만... - 잘 아네요 146 00:04:37,738 --> 00:04:39,604 그 전화로부터 긍적적 결과가 147 00:04:39,606 --> 00:04:42,107 도출될 가능성은 극도로 희박해요 148 00:04:42,109 --> 00:04:44,025 집나간 아버지가 갑자기 돌아온건 149 00:04:44,027 --> 00:04:45,694 문제가 있어요 위험 천만해요 150 00:04:45,696 --> 00:04:48,613 얼마나 부적절한 상황인지 누가 생각이나 하겠냐마는 151 00:04:48,615 --> 00:04:50,282 다들 대단하시네요 152 00:04:51,335 --> 00:04:52,450 말씀이 없으시네요 153 00:04:52,452 --> 00:04:54,452 어떻게 살아야 할지 지적해줄 말 없어요? 154 00:04:54,454 --> 00:04:56,454 아빠에 대해 뭘 알아야죠 155 00:04:58,791 --> 00:05:00,444 교도소에 온 걸 환영하네 155 00:05:03,222 --> 00:05:05,333 칼란, 아일랜드 1993년 156 00:05:05,632 --> 00:05:07,098 걱정 말거라 157 00:05:07,100 --> 00:05:10,602 NASA를 어떻게 해킹했는지 그냥 나한테 이야기해주면 158 00:05:10,604 --> 00:05:13,305 별 문제 없을 테니까 160 00:05:28,655 --> 00:05:30,789 해피와 페이지까지 굳이 있어야 할까? 161 00:05:30,791 --> 00:05:33,041 너 들으라고 하는 소리야 162 00:05:34,995 --> 00:05:37,662 세르게이 안토노비치와 로만 볼콥스키의 방입니다 163 00:05:37,664 --> 00:05:38,747 러시아 조직원이죠 164 00:05:38,749 --> 00:05:41,616 두명 모두 신원 도용 혐의로 수감중입니다 165 00:05:41,618 --> 00:05:42,834 쓰레기는 확실하지만 166 00:05:42,836 --> 00:05:44,886 여길 탈옥할 정도의 기술을 갖춘 것처럼 167 00:05:44,888 --> 00:05:46,171 보이지는 않는군요 168 00:05:46,173 --> 00:05:47,589 이 녀석은 다릅니다 169 00:05:47,591 --> 00:05:49,224 제가 한 번 볼까요 170 00:05:50,677 --> 00:05:52,394 퍼시 테이트야 171 00:05:53,063 --> 00:05:54,229 아는 사람이에요? 172 00:05:54,231 --> 00:05:55,230 다들 그러더군요 핵티비스트라고 (해킹을 투쟁수단으로 대하는 새로운 형태의 행동주의자들) 173 00:05:55,232 --> 00:05:57,649 천재의 경계선인 IQ 150 정도에요 174 00:05:57,651 --> 00:05:59,935 편리하잖아. 두뇌는 적당할 정도로 좋고 175 00:05:59,937 --> 00:06:01,353 우리처럼 안되게끔 적당히 안좋으니까 176 00:06:01,355 --> 00:06:02,737 얼마 전에는 일부 후보의 177 00:06:02,739 --> 00:06:04,656 부정선거 전략에 불만을 갖고서는 178 00:06:04,658 --> 00:06:07,359 개표 시스템쪽에 바이러스를 심고 179 00:06:07,361 --> 00:06:10,327 막바지에 메세지를 띄우고 투표 결과를 리셋해버렸죠 180 00:06:10,329 --> 00:06:12,998 투표 다시 합시다 이번엔 속이지 말고 181 00:06:13,000 --> 00:06:14,699 컴퓨터 로빈 후드께서 182 00:06:14,701 --> 00:06:16,451 러시아 조직과는 왜 손을 잡았죠? 183 00:06:16,453 --> 00:06:17,702 낸들 압니까 184 00:06:17,704 --> 00:06:19,871 흔적도 없이 사라지기 전엔 모범수였거든요 185 00:06:19,873 --> 00:06:22,090 현재, 모든 출입구는 중앙 시스템과 연결돼 있습니다 186 00:06:22,092 --> 00:06:23,758 침입의 흔적도 없고 187 00:06:23,760 --> 00:06:25,126 보안 영상도 깨끗합니다 188 00:06:25,128 --> 00:06:26,795 보안 카메라는 모든 출구마다 있습니까? 189 00:06:26,797 --> 00:06:28,179 대개는 그런데... 190 00:06:28,181 --> 00:06:30,849 한 군데 빼구요 191 00:06:30,851 --> 00:06:33,101 여깁니다 192 00:06:33,103 --> 00:06:35,220 예전엔 하역장으로 이어진 출구였는데 193 00:06:35,222 --> 00:06:37,022 이제 20년 전부터는 개,보수도 없습니다 194 00:06:37,024 --> 00:06:39,057 5피트(150cm)만 나가면 끝이죠 195 00:06:39,059 --> 00:06:41,059 제 생각엔 이리 나갔다기보다는 196 00:06:41,061 --> 00:06:43,028 탈출을 위한 도구로 활용한 것 같은데요 197 00:06:43,030 --> 00:06:44,229 해피? 198 00:06:53,407 --> 00:06:54,456 바로 여기에요 199 00:06:54,458 --> 00:06:55,657 새로 발랐네요 200 00:06:57,244 --> 00:06:59,461 치약으로 색을 맞춰놨군요 201 00:07:01,331 --> 00:07:03,548 정말 굉장하잖아? 202 00:07:04,418 --> 00:07:07,252 이쪽 배선은 게이트의 잠금 장치로 연결되지 203 00:07:07,254 --> 00:07:08,453 게다가 이건 무선 송신기야 204 00:07:08,455 --> 00:07:11,322 이어 붙여놨어 205 00:07:11,324 --> 00:07:12,674 탈주한 그 재소자들은 보수 업무 중이었나요? 206 00:07:12,676 --> 00:07:13,641 자유롭게 다녔겠네요? 207 00:07:13,643 --> 00:07:15,510 특권이 부여된 놈들은 특정한 시간을 정해서 208 00:07:15,512 --> 00:07:16,728 다닐 수도 있죠 209 00:07:16,730 --> 00:07:19,564 사건이 터졌을 땐 아마 작업반이나 210 00:07:19,566 --> 00:07:20,515 아침 체력 단련 시간이었겠죠 211 00:07:20,517 --> 00:07:22,567 어떻게 했는지 알려드릴까요? 212 00:07:22,569 --> 00:07:24,069 죄수들이 물품을 챙겨 213 00:07:24,071 --> 00:07:25,520 이 문으로 돌아왔을때 214 00:07:25,522 --> 00:07:28,673 여기에는 카메라가 없다는 걸 안 거죠 215 00:07:28,675 --> 00:07:30,959 그들이 벽을 뚫는덴 1분도 안걸렸을테고 216 00:07:30,961 --> 00:07:33,244 문을 열 수 있는 신호를 잡기 위해 217 00:07:33,246 --> 00:07:36,031 송신기를 부착해서 휴대폰으로 보내죠 218 00:07:36,033 --> 00:07:37,699 송신기가 작기로서니 219 00:07:37,701 --> 00:07:39,117 휴대폰이요? 220 00:07:39,119 --> 00:07:41,453 그렇게 큰건 여기서 반,출입이 안됩니다 221 00:07:41,455 --> 00:07:42,455 죄수들은 빼구요 222 00:07:42,456 --> 00:07:43,955 - 뭐라구요? - 뭐라니요? 223 00:07:43,957 --> 00:07:46,958 그럼 지난 며칠 동안 계속 열어둔 겁니까? 224 00:07:46,960 --> 00:07:50,628 안토노비치가 창살 사이로 세제를 떨어뜨리는 바람에 225 00:07:50,630 --> 00:07:52,530 저희가 치우라고 문을 열어줬었죠 226 00:07:52,532 --> 00:07:53,765 접근 신호를 받으려면 227 00:07:53,767 --> 00:07:55,300 게이트가 한 번은 열려야 하거든요 228 00:07:55,302 --> 00:07:57,685 다른 곳엔 감시 카메라가 있으니, 다들 목격됐겠지 229 00:07:57,687 --> 00:08:00,638 그 휴대폰에 EMP전자기 펄스 장비가 프로그램 됐다면 모르지 230 00:08:00,640 --> 00:08:03,441 소규모의 폭발은 카메라를 3초간 불능으로 만들거든 231 00:08:03,443 --> 00:08:05,760 그 정도면 교도소 출구를 빠져나가 232 00:08:05,762 --> 00:08:06,861 카메라의 시야를 벗어나긴 충분해 233 00:08:06,863 --> 00:08:08,480 전화기를 반입했던 방법도 알 것 같아 234 00:08:08,482 --> 00:08:10,782 이제 밖으로 나가 보시죠 236 00:08:20,293 --> 00:08:22,410 밖은 운동장입니다 237 00:08:22,412 --> 00:08:25,330 드류가 전화를 못받으니 이젠 이메일을 보냈군요 238 00:08:25,332 --> 00:08:27,165 일에 집중해 239 00:08:27,167 --> 00:08:30,135 그들이 마지막으로 운동 시간을 늘린게 언제죠? 240 00:08:30,137 --> 00:08:32,337 3일 전입니다 야구 대회가 있어서요 241 00:08:32,339 --> 00:08:33,755 탈주범 중 한 명은 우익수로 뛰었군요 242 00:08:33,757 --> 00:08:35,957 - 그건 어떻게 아십니까? - 전 아버지 때문에 우익수로 봤거든요 243 00:08:35,959 --> 00:08:37,258 가장 못하는 사람은 거기 박아두잖아요 244 00:08:37,260 --> 00:08:39,177 야구에서 타구의 방향은 대개 중앙이나 왼쪽으로 가거든요 245 00:08:39,179 --> 00:08:41,262 재소자가 이 안에서 반입품을 기다린다면 246 00:08:41,264 --> 00:08:42,564 이를테면 핸드폰 같은 247 00:08:42,566 --> 00:08:44,682 그는 분명 우익수로 뛰고 싶어할 거에요 248 00:08:44,684 --> 00:08:46,634 왜냐하면 우익수 쪽에는 아무도 관심이 없거든요 249 00:08:46,636 --> 00:08:49,521 탈주범들은 경기중에 휴대폰을 반입했군요 250 00:08:49,523 --> 00:08:52,073 - 그리Surely 심각해하진 마시죠 - 피크 프린처럼 심각한데요 251 00:08:52,075 --> 00:08:53,658 그리고 셜리Shirley라고 부르지 마세요 252 00:08:53,660 --> 00:08:55,610 뱀! 이렇게 하는 거에요, 케이브 253 00:08:55,612 --> 00:08:57,145 생각하시는 것보다는 쉬울 겁니다, 워든씨 254 00:08:57,147 --> 00:09:00,031 러시아 쪽은 조직 폭력배니 외부의 도움이 있을 거에요 255 00:09:00,033 --> 00:09:02,250 모두들 야구를 지켜보는 동안 256 00:09:02,252 --> 00:09:04,702 운동장 30피트 상공에서 새가 한 마리 날고 있죠 257 00:09:04,704 --> 00:09:06,588 근데 그건 새가 아니라 MAV로 258 00:09:06,590 --> 00:09:08,840 초소형 무인 항공기죠 259 00:09:08,842 --> 00:09:12,877 현재 암시장의 드론은 다섯자리 높이로 날죠 (99,999피트 높이 이하로 30m 이내의 높이를 말함) 260 00:09:12,879 --> 00:09:14,712 드론이 우익수 글러브 안으로 261 00:09:14,714 --> 00:09:16,097 곧장 떨어뜨리면 끝나는 거니까요 262 00:09:16,099 --> 00:09:18,883 월터도 드류처럼 야구를 좋아해요 263 00:09:18,885 --> 00:09:22,036 페날 리그재소자들의 리그에서는 뛰어봤나 몰라요 264 00:09:22,038 --> 00:09:24,522 이거에요 265 00:09:24,524 --> 00:09:26,608 해밀턴 교도소의 야구 경기는... 266 00:09:26,610 --> 00:09:27,892 3일 전이었네요 267 00:09:27,894 --> 00:09:29,043 이거 어디서 났습니까? 268 00:09:29,045 --> 00:09:30,195 아, 그리 어렵진 않아요 269 00:09:30,197 --> 00:09:31,146 보세요! 나왔어요 270 00:09:31,148 --> 00:09:33,148 이게 드론이에요 271 00:09:33,150 --> 00:09:35,116 그냥 새일지도 모르잖아 272 00:09:35,118 --> 00:09:38,069 워, 뭔 놈의 새가 도시락도 투하하네요 273 00:09:38,071 --> 00:09:40,455 말도 안 돼 274 00:09:40,457 --> 00:09:41,457 휴대폰이잖아 275 00:09:41,458 --> 00:09:42,907 누가 만들었 건 그걸 날린 곳은 276 00:09:42,909 --> 00:09:44,058 담장 밖에서 멀진 않았어요 277 00:09:44,060 --> 00:09:45,376 일이 끝나는대로 278 00:09:45,378 --> 00:09:47,462 그만 날렸을테니 그냥 떨어졌겠죠 279 00:09:47,464 --> 00:09:50,748 리튬 배터리의 2파운드 드론이 280 00:09:50,750 --> 00:09:53,084 날개 폭은 12인치, 풍속이 6노트면 281 00:09:53,086 --> 00:09:55,003 계속 날아오다가 여기서 멈췄으면 282 00:09:55,005 --> 00:09:58,256 대충 여기서 남동쪽 1.37마일 밖일 거야 283 00:09:58,258 --> 00:09:59,757 실베스터 데려가서 그 드론을 찾아봐 284 00:09:59,759 --> 00:10:01,893 드론 위치 따윈 상관 없습니다 285 00:10:01,895 --> 00:10:03,144 제가 신경쓰는건 탈주범 위치에요 286 00:10:03,146 --> 00:10:04,429 어... 어 287 00:10:04,431 --> 00:10:06,514 위성 사진이에요 탈주범 중 한 명이 288 00:10:06,516 --> 00:10:08,183 숲을 따라 달리네요 289 00:10:08,185 --> 00:10:10,235 내가 미국 위성까지 해킹하라고 그랬나? 290 00:10:10,237 --> 00:10:11,186 허락도 없이 291 00:10:11,188 --> 00:10:12,937 이건 중국 건데요 292 00:10:12,939 --> 00:10:14,405 멈춰봐 293 00:10:14,407 --> 00:10:16,858 다른 놈이 퍼시를 붙잡는 걸 보라고 294 00:10:16,860 --> 00:10:19,277 - 형기가 얼마나 남았댔죠? - 10개월입니다 295 00:10:19,279 --> 00:10:21,196 얼마 남지도 않았는데 왜 굳이 탈옥한 거죠? 296 00:10:21,198 --> 00:10:23,198 그래, 자기가 원한게 아니었을지도 모르지 297 00:10:23,200 --> 00:10:24,832 관심받고 싶은거지 298 00:10:24,834 --> 00:10:27,835 강요받은 거라면요? 299 00:10:27,837 --> 00:10:29,537 탈출하는데 그가 필요했을 거에요 300 00:10:29,539 --> 00:10:31,456 아니면, 다른 일로 그가 필요했거나요 301 00:10:31,458 --> 00:10:33,458 그렇지 않다면 지금쯤 시체가 발견됐을 걸요 302 00:10:33,460 --> 00:10:34,759 그러니까 이번 사건은 303 00:10:34,761 --> 00:10:35,960 두 명의 탈옥에 납치 한 건이죠 304 00:10:35,962 --> 00:10:37,545 어디 보지 305 00:10:39,766 --> 00:10:42,267 퍼시 테이트는 두뇌도 비상했지만 306 00:10:42,269 --> 00:10:44,185 약한 친구였으니 307 00:10:44,187 --> 00:10:47,555 아마 이용당했을 가능성이 커요 308 00:10:47,557 --> 00:10:50,808 랄프도 약해요 309 00:10:50,810 --> 00:10:51,976 다른 천재 아이들 처럼요 310 00:10:51,978 --> 00:10:53,394 무슨 말인지는 알아요 311 00:10:53,396 --> 00:10:54,696 제가 랄프 나이였을 때 312 00:10:54,698 --> 00:10:56,147 케이브가 갑자기 제 삶이 나타났죠 313 00:10:56,149 --> 00:10:58,533 제 아버지는 좋은 분이셨지만 314 00:10:58,535 --> 00:11:00,952 결코 저를 이해하지 못했어요 315 00:11:00,954 --> 00:11:02,320 그렇게 케이브가 공백을 채운거죠 316 00:11:02,322 --> 00:11:04,822 하지만 사이가 복잡해졌을 때 317 00:11:04,824 --> 00:11:07,792 다시 회복시키기 힘들었던 거에요 318 00:11:07,794 --> 00:11:09,160 알았어요 319 00:11:09,162 --> 00:11:10,662 하지만 제 일은 알아서 할 께요 320 00:11:14,134 --> 00:11:15,917 랄프가 평범한 애라면 321 00:11:15,919 --> 00:11:18,586 상황이 곤란해질 거야 322 00:11:18,588 --> 00:11:20,805 그 애비란 사람은 우리가 찾아보자고 323 00:11:20,807 --> 00:11:23,675 아, 더러 그러지 말라잖아 324 00:11:23,677 --> 00:11:25,009 그야 그렇지 325 00:11:25,011 --> 00:11:27,228 한테는 그랬지 326 00:11:36,069 --> 00:11:40,069 ♪ Scorpion 1x07 ♪ Father's Day Original Air Date on November 3, 2014 327 00:11:40,093 --> 00:11:42,093 sync and corrections by elderman www.addic7ed.com 327 00:11:43,093 --> 00:11:45,093 translated by K. 327 00:11:45,093 --> 00:11:47,093 translated by K. 328 00:11:49,801 --> 00:11:51,307 워, 워, 조심해 329 00:11:51,308 --> 00:11:52,391 버드로니 다치겠어 330 00:11:52,393 --> 00:11:53,358 이름까지 붙였어? 331 00:11:53,360 --> 00:11:54,643 별달리 기르고 있는 애완 동물도 없잖아 333 00:11:55,596 --> 00:11:56,979 뭐 없나? 334 00:11:56,981 --> 00:11:59,231 드론이 정찰 모드가 아니라 도움될 만한 영상은 없어요 335 00:11:59,233 --> 00:12:00,782 하지만 퍼시가 선거를 조작할 때 336 00:12:00,784 --> 00:12:02,201 썼던 코드를 들여다 봤는데 337 00:12:02,203 --> 00:12:03,869 10분의 1초내에서 투표 집계까지 338 00:12:03,871 --> 00:12:05,204 바꿀 수 있더군요 339 00:12:05,206 --> 00:12:07,072 다양한 지구에서 선거 위원들까지 340 00:12:07,074 --> 00:12:08,991 디지털 데이터를 전송했던 거에요 341 00:12:08,993 --> 00:12:11,160 그는 실패의 사소한 부분까지 342 00:12:11,162 --> 00:12:13,745 전문적으로 활용했던 거죠 343 00:12:13,747 --> 00:12:15,247 정말 똑똑했어요 344 00:12:15,249 --> 00:12:17,583 그 자를 체포하면 자네 졸업 앨범에 345 00:12:17,585 --> 00:12:18,800 사인이라도 받아둬 346 00:12:18,802 --> 00:12:20,836 봤죠? 그게 문제에요 347 00:12:20,838 --> 00:12:22,971 퍼시는 똑똑한 친구인데 요원님은 비꼬고 있잖아요 348 00:12:22,973 --> 00:12:26,475 그는 범죄자야. 탈옥을 주모한 것도 확실하지 349 00:12:26,477 --> 00:12:28,844 두뇌 능력도 있으니 아마도 그것 때문에 350 00:12:28,846 --> 00:12:30,229 이용당했을 거라구요 351 00:12:30,231 --> 00:12:32,147 놀랐군. 천재도 속아넘어간다니 352 00:12:32,149 --> 00:12:33,232 아주 쉬워요 353 00:12:33,234 --> 00:12:34,816 너무 집중하다 보면 354 00:12:34,818 --> 00:12:36,318 주변 시야를 잃거든요 355 00:12:36,320 --> 00:12:39,438 그리고 이면의 동기는 외부에 드러나 있어요 356 00:12:39,440 --> 00:12:40,689 천재들은 사실만 말해요 357 00:12:40,691 --> 00:12:42,574 그래서 다른 사람들도 그렇다고 믿는 거에요 358 00:12:42,576 --> 00:12:43,859 만약 요원님이 어렸을 때부터 359 00:12:43,861 --> 00:12:45,944 다르다는 이유로 따돌림 당했거나 360 00:12:45,946 --> 00:12:48,247 얻을게 있다는 이유로 남이 자기를 노린다면 361 00:12:48,249 --> 00:12:50,032 너무 늦을때까지 그들의 동기는 못보게 되거든요 362 00:12:50,034 --> 00:12:52,834 곧, 본연의 자아까지 영향받기 시작하구요 363 00:12:52,836 --> 00:12:54,253 아무도 믿지 못하죠 364 00:12:54,255 --> 00:12:56,255 - 동떨어지게 자라고... - 월터처럼요 365 00:12:56,257 --> 00:12:57,456 자기 그림자도 무서워 하고... 366 00:12:57,458 --> 00:12:58,123 그건 저요 367 00:12:58,125 --> 00:12:59,057 분노... 368 00:12:59,059 --> 00:13:00,175 지금도 369 00:13:00,177 --> 00:13:02,227 - 잘난 체하는 얼간이 - 그건 토비네요 370 00:13:02,229 --> 00:13:03,509 그나저나 박사님은 지금 어디 계신가? 371 00:13:04,431 --> 00:13:05,631 제가 조사 좀 시킨게 있어요 372 00:13:05,633 --> 00:13:08,133 똑똑한 친구들이라고 전부 성인은 아니네, 오브라이언 373 00:13:08,135 --> 00:13:10,719 예민하게 굴지 말라고 374 00:13:10,721 --> 00:13:11,803 판단력이 흐려지니까 375 00:13:11,805 --> 00:13:13,972 갤로입니다 376 00:13:17,111 --> 00:13:18,644 그렇습니까? 377 00:13:19,697 --> 00:13:23,782 천사표 천재이신 퍼시와 일당들이 378 00:13:23,784 --> 00:13:27,319 방금 차량을 탈취하면서 두 명을 후송시켰다는군 379 00:13:27,321 --> 00:13:28,620 가보지 380 00:13:28,622 --> 00:13:30,155 ♪ Another round ♪ 381 00:13:30,157 --> 00:13:32,874 ♪ She sells them whiskey and wine ♪ 382 00:13:32,876 --> 00:13:34,376 ♪ The sailors say, Brandy ♪ 383 00:13:34,378 --> 00:13:36,828 ♪ You're a fine girl ♪ 384 00:13:36,830 --> 00:13:40,132 ♪ What a good wife you would be... ♪ 385 00:13:40,134 --> 00:13:42,968 스프링클스! 386 00:13:42,970 --> 00:13:44,970 스프링클스... 저기요 387 00:13:44,972 --> 00:13:47,222 죄송한데, 제 개 못봤나요? 388 00:13:47,224 --> 00:13:48,640 아뇨, 미안해요 못봤는데요 389 00:13:48,642 --> 00:13:50,726 그 놈은 티컵 치와와에요 잘 안보일 수도 있다구요 390 00:13:50,728 --> 00:13:52,010 아마 그래서 못봤겠군요 391 00:13:52,012 --> 00:13:53,762 방금 사라져서 392 00:13:53,764 --> 00:13:56,431 코요테가 통째로 삼킬지도 거에요 393 00:13:56,433 --> 00:13:58,433 - 걱정되 미치겠어요 - 분명히 나타날 거에요 394 00:13:58,435 --> 00:13:59,935 스프링클스 찾게 동네 한 바퀴만 395 00:13:59,937 --> 00:14:00,902 태워주시면 안되요? 396 00:14:00,904 --> 00:14:01,853 아뇨, 미안해요 397 00:14:01,855 --> 00:14:03,355 가볼 데가 있어서요 398 00:14:03,357 --> 00:14:04,523 실례하죠 399 00:14:09,530 --> 00:14:11,830 잘난척 하는 새퀴 400 00:14:13,083 --> 00:14:15,517 차량 탈취하던 영상도 있고 401 00:14:15,519 --> 00:14:18,537 1마일 밖 숲 속에서 퍼시의 차도 발견됐어 402 00:14:18,539 --> 00:14:21,089 타이어에 드라이버가 박혔더군 403 00:14:21,091 --> 00:14:22,624 도주용 차량이었는지 404 00:14:22,626 --> 00:14:24,376 교도소 근처의 숲에 숨겨뒀더군 405 00:14:24,378 --> 00:14:26,011 아. 그래서 이렇게 차량을 가로챘군요 406 00:14:26,013 --> 00:14:27,262 새 차가 필요했으니까 407 00:14:27,264 --> 00:14:29,214 평상복에, 무기... 408 00:14:29,216 --> 00:14:31,850 분명히 저 더플 백 안에는 음식, 물, 돈이 있을 거야 409 00:14:31,852 --> 00:14:32,934 거기에 랩탑도 410 00:14:32,936 --> 00:14:34,019 그 자들이 필요한 411 00:14:34,021 --> 00:14:35,470 코딩 기술 말고도 412 00:14:35,472 --> 00:14:37,522 퍼시가 아직 살아있는 이유는 도대체 뭘까요? 413 00:14:37,524 --> 00:14:38,557 더 큰 계획이 뭐든 414 00:14:38,559 --> 00:14:40,392 자리가 잡히는 대로 415 00:14:40,394 --> 00:14:41,693 퍼시에게 일을 맡길 거에요 416 00:14:41,695 --> 00:14:44,029 더 큰 계획이면 과연 그게 뭘까? 417 00:14:44,031 --> 00:14:45,564 잠깐만요 418 00:14:45,566 --> 00:14:47,065 뒤로 감아보죠 419 00:14:48,002 --> 00:14:49,868 퍼시의 손을 봐 420 00:14:51,505 --> 00:14:53,789 뭔가 뒤로 수작을 부리는데 421 00:15:02,800 --> 00:15:05,717 가격표에서 5를 떼어서 422 00:15:05,719 --> 00:15:07,135 그걸 X옆에 붙여놨어 423 00:15:07,137 --> 00:15:09,254 게다가 받침대 중간에서 424 00:15:09,256 --> 00:15:10,405 오른쪽으로 밀어놨다고 425 00:15:10,407 --> 00:15:11,423 뭐지? 426 00:15:11,425 --> 00:15:12,424 좋아, X는 로마자로 10에, 427 00:15:12,426 --> 00:15:13,892 5를 더하면 15가 되 428 00:15:13,894 --> 00:15:17,262 오른쪽으로 민게 아냐 동쪽으로 민거지 429 00:15:17,264 --> 00:15:18,563 I-15 430 00:15:18,565 --> 00:15:19,681 I-15 동쪽! 431 00:15:19,683 --> 00:15:20,649 용케 찾아냈군 432 00:15:20,651 --> 00:15:21,683 아뇨, 아뇨, 아뇨 퍼시는 경찰들이 433 00:15:21,685 --> 00:15:22,901 현장 조사할 걸 알았던 거에요 434 00:15:22,903 --> 00:15:25,187 메세지를 남길 시간이 생겼고... 그렇게 했죠 435 00:15:25,189 --> 00:15:26,938 우연히 그렇게 됐을수도 있지 436 00:15:26,940 --> 00:15:29,658 IQ 197의 생각은 맞다고 봐야겠죠 437 00:15:30,027 --> 00:15:31,027 15에 관련된 438 00:15:31,028 --> 00:15:32,661 앰버 경보를 발령하고 439 00:15:32,663 --> 00:15:34,780 코드 메세지를 보내면 연락이 가능할 거라고 440 00:15:34,782 --> 00:15:36,081 퍼시는 어중간해 441 00:15:36,083 --> 00:15:37,949 너무 어렵게 내면 메세지를 못받고, 442 00:15:37,951 --> 00:15:40,085 너무 쉽게 내버리면 온갖 수학 천재들이 443 00:15:40,087 --> 00:15:41,953 전부 연락해 올 걸 444 00:15:41,955 --> 00:15:43,255 타협점이 필요해 445 00:15:43,257 --> 00:15:45,374 그럼 자네들은 자네 할 일 해 446 00:15:45,376 --> 00:15:46,708 하지만, 난 행동을 이끌어 낼 수 있는 지능이 필요해 447 00:15:46,710 --> 00:15:48,293 퍼시 테이트에게 연락해보도록 해 448 00:15:48,295 --> 00:15:49,544 내가 요원들 보내기 전에 449 00:15:49,546 --> 00:15:52,514 그게 일의 절차야 난 그걸 따를 테고 450 00:15:53,534 --> 00:15:56,351 저도 절차를 따라야 합니다 451 00:15:56,353 --> 00:15:57,469 애가 위험치 않다는 452 00:15:57,471 --> 00:15:59,671 결과가 나올 때까지 저희가 데리고 있죠 453 00:15:59,673 --> 00:16:00,939 그래도 3일은... 454 00:16:00,941 --> 00:16:02,040 네, 아쉬우시겠죠 455 00:16:02,042 --> 00:16:04,443 다들 아시잖습니까 호기심이 많다 뿐이지 456 00:16:04,445 --> 00:16:05,610 나쁜 애는 아니니까요 457 00:16:05,612 --> 00:16:08,647 사실, 우리들이 더 알게될 수록 458 00:16:08,649 --> 00:16:10,699 똑똑한 애란 걸 알게 될 겁니다 459 00:16:10,701 --> 00:16:12,033 놀라운 애죠 460 00:16:12,035 --> 00:16:13,869 배운게 있을 겁니다 461 00:16:19,243 --> 00:16:21,410 열어보렴 462 00:16:26,383 --> 00:16:27,999 이게 다 그 문제 일으킨 463 00:16:28,001 --> 00:16:30,085 빌어먹을 물건 아닙니까? 464 00:16:30,087 --> 00:16:32,003 앞으로 조심하겠죠 465 00:16:32,005 --> 00:16:33,138 맞지, 꼬마? 466 00:16:33,140 --> 00:16:34,423 네, 그럼요 467 00:16:34,425 --> 00:16:36,641 조건이 하나 있다 468 00:16:36,643 --> 00:16:40,011 나랑 연락할 때만 그걸 쓰는 거야 469 00:16:40,013 --> 00:16:41,430 너 같은 애를 보는게 470 00:16:41,432 --> 00:16:43,598 끝이라고 생각하니 정말이지 아쉽구나 471 00:16:47,020 --> 00:16:49,020 뭐 없어? 472 00:16:49,022 --> 00:16:51,106 월터. 뭐 없냐고? 473 00:16:51,108 --> 00:16:53,108 오작동처럼 보이게 경보는 내려놨는데 474 00:16:53,110 --> 00:16:54,659 아직 반응은 없어 475 00:16:55,529 --> 00:16:56,595 그 I-15 신호엔 476 00:16:56,597 --> 00:16:57,913 메세지 없어요? 477 00:16:57,915 --> 00:17:00,198 파스칼의 삼각형을 흉내낸 패턴이 있죠 478 00:17:00,200 --> 00:17:02,033 각 숫자는 위의 두 숫자의 합이구요 479 00:17:02,035 --> 00:17:04,419 가장자리는 모두 1로 예외죠 480 00:17:04,421 --> 00:17:06,288 모든 홀수를 가리면, 481 00:17:06,290 --> 00:17:08,206 남는 건 안전한 온라인 482 00:17:08,208 --> 00:17:09,624 게시판의 주소니까 483 00:17:09,626 --> 00:17:11,293 이쪽에 연락이 가능할 거에요 484 00:17:11,295 --> 00:17:12,761 신호 몇 개 거치다보면 485 00:17:12,763 --> 00:17:14,629 퍼시같은 코더면 알아차릴 거야 486 00:17:14,631 --> 00:17:16,515 놓칠 리 없겠죠 487 00:17:26,944 --> 00:17:29,728 드류 베이커의 배경을 대충 알아냈거든 488 00:17:29,730 --> 00:17:30,730 좋아. 뭘 찾았지? 489 00:17:30,731 --> 00:17:31,947 많지 490 00:17:31,949 --> 00:17:33,114 성격적 관점에서 보면 491 00:17:33,116 --> 00:17:34,733 개를 잃은 사람한테도 492 00:17:34,735 --> 00:17:35,817 별 공감대가 없더라고 493 00:17:35,819 --> 00:17:38,320 게다가 물리적인 접촉도 해봤는데 494 00:17:38,322 --> 00:17:40,121 방어적인 태도 대신에 495 00:17:40,123 --> 00:17:41,289 공격적 태도를 보이는게 496 00:17:41,291 --> 00:17:43,124 성미가 급한 편일지도 몰라 497 00:17:43,126 --> 00:17:44,159 어딜 만졌길래? 498 00:17:44,161 --> 00:17:45,880 입술. 꽤 촉촉하던데 499 00:17:45,888 --> 00:17:48,079 팔 만졌다고, 등신아 500 00:17:48,081 --> 00:17:49,498 나름 이유는 있겠지만 501 00:17:49,500 --> 00:17:50,832 내 개가 티컵 치와와라니까 502 00:17:50,834 --> 00:17:52,334 약간 비판적이더라고 503 00:17:52,336 --> 00:17:53,835 마초 타입이야 504 00:17:53,837 --> 00:17:56,338 더 안좋은 건, 배경을 확인해보니 505 00:17:56,340 --> 00:17:58,039 폭행을 인정한 적이 있더라고 506 00:17:58,041 --> 00:18:00,892 12년 전에, 그것도 페이지를 알기 전에 507 00:18:00,894 --> 00:18:02,260 인터넷에 정보는 별로 없던데 508 00:18:02,262 --> 00:18:03,378 계속 찾고는 있어 509 00:18:03,380 --> 00:18:04,346 폭행? 510 00:18:04,348 --> 00:18:06,147 랄프를 만나겠대? 511 00:18:06,149 --> 00:18:07,766 내가 보기에는 충동적인 친구야 512 00:18:07,768 --> 00:18:09,150 나 같으면 이리 못오게 할 거야 514 00:18:12,406 --> 00:18:13,905 난 늘 옳으니까 515 00:18:18,612 --> 00:18:19,612 안녕하세요 516 00:18:19,613 --> 00:18:21,396 - 무슨 일로 오셨죠? - 안녕하세요, 네 517 00:18:21,398 --> 00:18:23,365 페이지 보러 왔는데요 518 00:18:23,367 --> 00:18:25,700 드류? 519 00:18:25,702 --> 00:18:27,953 월터, 알아서 할께요 520 00:18:27,955 --> 00:18:29,621 이리 오지 그래 521 00:18:29,623 --> 00:18:31,006 고맙습니다 522 00:18:35,178 --> 00:18:36,461 가슴이 뛰는데 523 00:18:36,463 --> 00:18:38,013 당신 도대체 여기서 뭐해? 524 00:18:38,015 --> 00:18:39,297 미안. 이건 아니지만 525 00:18:39,299 --> 00:18:40,632 전화도 안오고 526 00:18:40,634 --> 00:18:42,300 여긴 며칠 밖에 없을 거라... 527 00:18:42,302 --> 00:18:43,552 버리고 간 애 보고 싶다고? 528 00:18:43,554 --> 00:18:44,970 미워할 만도 해 529 00:18:44,972 --> 00:18:46,137 나랑은 상관 없어 530 00:18:46,139 --> 00:18:47,272 랄프가 문제지 531 00:18:47,274 --> 00:18:48,256 우리 아들... 532 00:18:48,258 --> 00:18:49,524 내 아들이야 533 00:18:49,526 --> 00:18:50,609 다 이해해 534 00:18:50,611 --> 00:18:52,227 나도 내 잘못 알아 535 00:18:52,229 --> 00:18:54,195 발을 뺐던 건 나니까 536 00:18:54,197 --> 00:18:56,565 애들처럼 공놀이하고, 애들처럼 행동하고... 537 00:18:56,567 --> 00:18:58,483 하지만 야구도 다 끝났어 538 00:18:58,485 --> 00:19:00,902 이제 난 31살의 퇴물 구원 투수니까 539 00:19:01,989 --> 00:19:04,956 그나마 내 평생 잘한 일이라곤... 540 00:19:04,958 --> 00:19:07,325 내가 떠난거니까 541 00:19:07,327 --> 00:19:08,577 나야 뭐... 542 00:19:08,579 --> 00:19:09,661 전에 안아본 543 00:19:09,663 --> 00:19:13,331 작은 아이를 보고 싶어서 544 00:19:14,418 --> 00:19:16,668 이젠 어린 애도 아냐 545 00:19:18,455 --> 00:19:21,556 당신 생각보다 546 00:19:21,558 --> 00:19:23,558 여러 면에서 특별한 애고 547 00:19:23,560 --> 00:19:25,060 랄프 발달 지체 때문에 548 00:19:25,062 --> 00:19:27,062 많이 바쁜 것도 알아 549 00:19:27,064 --> 00:19:28,313 나야 그냥... 551 00:19:29,916 --> 00:19:32,183 혹시 손님분 과일 좋아하세요? 552 00:19:32,185 --> 00:19:33,818 - 뭐라구요? - 그럴 것 없어요 553 00:19:33,820 --> 00:19:34,903 과일 안좋아해요 554 00:19:34,905 --> 00:19:36,571 자, 베이브 루스 복숭아를 들어요 555 00:19:37,324 --> 00:19:38,189 전 괜찮습니다 556 00:19:38,191 --> 00:19:39,991 고마워요 557 00:19:39,993 --> 00:19:41,192 그래요 558 00:19:45,282 --> 00:19:47,832 당신은 언제나 놀라운 엄마야 559 00:19:47,834 --> 00:19:49,334 당신이 어떻게 결정을 내리든 560 00:19:49,336 --> 00:19:50,502 그게 옳겠지 561 00:19:50,504 --> 00:19:53,004 그저 내 좋은 의도만 알아줘 562 00:19:53,006 --> 00:19:54,339 난 그저 랄프가 알아줬으면 해 563 00:19:54,341 --> 00:19:55,790 난 한 번도 생각 안 한 적 없다고 564 00:19:55,792 --> 00:19:57,158 퍼시야! 565 00:19:57,160 --> 00:20:00,211 납치범들이 퍼시를 컴퓨터에 앉힌거야 566 00:20:00,213 --> 00:20:01,630 이제 그만 가봐 567 00:20:01,632 --> 00:20:02,847 당신은 여기서 무슨 일을 하지? 568 00:20:02,849 --> 00:20:04,516 일부터 처리할 테니까 569 00:20:04,518 --> 00:20:06,768 결정 내리면 연락 줄께 570 00:20:06,770 --> 00:20:08,853 어디 있지? 571 00:20:08,855 --> 00:20:10,221 312 국도 9번 길 572 00:20:10,223 --> 00:20:11,473 도와줘요 573 00:20:11,475 --> 00:20:12,724 뉴홀에서 빠지는 출구야 574 00:20:12,726 --> 00:20:13,775 거긴 별게 없는데 575 00:20:13,777 --> 00:20:14,976 퍼시 테이트가 있잖아 576 00:20:14,978 --> 00:20:16,011 가능해 577 00:20:16,013 --> 00:20:17,228 하지만 네 말대로 누가 코드를 깨서 578 00:20:17,230 --> 00:20:18,697 우리가 혼동하는 걸지도 모르지 579 00:20:18,699 --> 00:20:20,231 케이브가 원하고 있는 건 행동을 이끌어 낼 지능이야 580 00:20:20,233 --> 00:20:21,816 퍼시가 거기 있는지 일단 확인부터하고 연락하자고 581 00:20:21,818 --> 00:20:23,034 어쩔 생각인데요? 582 00:20:23,036 --> 00:20:24,235 그냥 걸어가서 583 00:20:24,237 --> 00:20:25,570 은신처 문에 대고 노크할 순 없어요 584 00:20:25,572 --> 00:20:27,122 그럴 필요 있죠 585 00:20:28,575 --> 00:20:30,875 안 돼, 안 돼 버드로니? 아냐 586 00:20:34,348 --> 00:20:37,048 도난 차량과 동일한 메이커에, 모델이야 587 00:20:37,050 --> 00:20:38,383 더 가까이서 보긴 힘들어 588 00:20:39,385 --> 00:20:40,852 으랏차 589 00:20:46,960 --> 00:20:49,060 각도상 창문을 지나쳐 급강하시켜야 한다고 590 00:20:49,062 --> 00:20:50,829 가까이서 보게 만들면 안 돼 591 00:20:50,831 --> 00:20:52,664 - 알아 - 왜 저렇게 낮게 날려? 592 00:20:52,666 --> 00:20:54,599 - 일단 요령부터 익혀야지 - 겁부터 먹으면 593 00:20:54,601 --> 00:20:56,401 부딪혀서 작살난다고 진짜 애완동물도 아니면서 594 00:20:56,403 --> 00:20:57,502 나도 내 일은 안다고 595 00:20:57,504 --> 00:20:59,037 - 잠자코 지켜봐 - 싫어 596 00:20:59,039 --> 00:21:00,039 해피가 나 때문에 만들어 준 거라고 597 00:21:00,040 --> 00:21:01,439 그냥... 놓으... 라니까... 598 00:21:01,441 --> 00:21:02,107 이봐... 599 00:21:02,109 --> 00:21:03,274 그만해! 600 00:21:05,612 --> 00:21:07,045 아, 안 돼! 601 00:21:07,047 --> 00:21:08,780 전에도 말했지만 602 00:21:08,782 --> 00:21:09,948 이건 좋지 않아 604 00:21:15,722 --> 00:21:17,889 엎드려. 안보일 거야 605 00:21:32,339 --> 00:21:36,074 이걸 어떻게 설명한다? 606 00:21:43,704 --> 00:21:46,539 지난 달에 보내준 암호 마음에 드니? 607 00:21:47,502 --> 00:21:49,785 마지막 몇 줄만 달랐잖아요 608 00:21:49,787 --> 00:21:52,621 해군에서 그 주의 암호에 뽑힌 거다 609 00:21:52,623 --> 00:21:54,206 네가 해독했다만 610 00:21:54,208 --> 00:21:56,709 네가 해줬으면 하는게 또 있다 611 00:21:56,711 --> 00:21:59,044 난민 원조 물자를 투하시킬 계획인데 612 00:21:59,046 --> 00:22:01,046 추적 프로그램을 개발해줬으면 해 613 00:22:01,048 --> 00:22:02,998 해 볼 만하겠니? 614 00:22:03,000 --> 00:22:04,300 제 도움이 필요하세요? 615 00:22:04,302 --> 00:22:05,968 진짜 프로젝트에요? 616 00:22:05,970 --> 00:22:08,420 한 번 추진해 보마 617 00:22:08,422 --> 00:22:11,190 눈은 왜 멍들었는지 나한테도 말 안할래? 618 00:22:11,192 --> 00:22:13,659 그냥 장난이에요 619 00:22:13,661 --> 00:22:15,427 애들이 절 싫어해요 620 00:22:15,429 --> 00:22:17,480 제가 좀 다르니까요 621 00:22:17,482 --> 00:22:19,532 널 싫어하는 건 너무 잘하니까 622 00:22:19,534 --> 00:22:21,116 겁이 나서 그래 623 00:22:22,720 --> 00:22:26,405 내가 가기 전에 충고 좀 해줄까? 624 00:22:27,825 --> 00:22:28,924 일어나. 서보렴 625 00:22:28,926 --> 00:22:30,576 어서, 서봐 626 00:22:30,578 --> 00:22:31,744 똑바로 서 627 00:22:31,746 --> 00:22:33,846 자세 단단히 잡고 628 00:22:33,848 --> 00:22:35,748 팔을 이렇게 들어 629 00:22:35,750 --> 00:22:36,916 알겠니? 630 00:22:36,918 --> 00:22:38,250 또 괴롭히러 오면 631 00:22:38,252 --> 00:22:41,086 이렇게 막고 카운터를 날려 632 00:22:41,088 --> 00:22:43,339 알겠지? 규칙 1 633 00:22:43,341 --> 00:22:44,473 늘 코를 노려라 634 00:22:44,475 --> 00:22:46,475 손 들어봐 635 00:22:46,477 --> 00:22:48,060 준비 됐니? 시작한다 636 00:22:48,062 --> 00:22:50,362 그렇지, 완벽해 637 00:22:50,364 --> 00:22:53,482 더 조심해야겠다, 월터 638 00:22:53,484 --> 00:22:55,935 다 죽을 수도 있었어 639 00:22:57,188 --> 00:22:59,104 좋아요, 계획 대로 들어맞진 않았지만 640 00:22:59,106 --> 00:23:00,773 납치됐다는 건 제가 맞았어요 641 00:23:00,775 --> 00:23:02,525 지금은 벌집을 건드릴 때가 아냐 642 00:23:02,527 --> 00:23:03,692 이 러시아 조직은 643 00:23:03,694 --> 00:23:05,744 LA인랜드 엠파이어 곳곳에 644 00:23:05,746 --> 00:23:06,996 은신처를 두고 있어 645 00:23:06,998 --> 00:23:09,498 - 뭔가 조짐이 안좋다고 - 어, 월터? 646 00:23:09,500 --> 00:23:11,200 버드로니가 창문으로 들어간 것 같은데 647 00:23:11,202 --> 00:23:12,701 퍼시의 컴퓨터에 부딪힌 모양이야 648 00:23:12,703 --> 00:23:16,038 하지만 랩탑 속의 이미지는 포착했어 649 00:23:16,040 --> 00:23:18,707 선거 시스템 해킹할 때 퍼시가 썼던 코드인데 650 00:23:18,709 --> 00:23:20,009 그 친구가 바꿨더라고 651 00:23:20,011 --> 00:23:21,377 외부 프리픽스에 사이펀 라우터 652 00:23:21,379 --> 00:23:22,511 계정이더라고 653 00:23:22,513 --> 00:23:23,963 - 그 말은... - 그 말인즉 654 00:23:23,965 --> 00:23:25,714 러시아 쪽에선 퍼시의 프로그램을 수정하도록 협받하고 있는 거에요 655 00:23:25,716 --> 00:23:27,516 일부는 해외 송금과 관련있어 보이지만, 656 00:23:27,518 --> 00:23:29,552 어디부터 봐야 할지 감이 잘 안잡히는데 657 00:23:29,554 --> 00:23:30,636 재무부에 연락해서 658 00:23:30,638 --> 00:23:31,637 계좌를 추적해보지 659 00:23:31,639 --> 00:23:32,938 이번에도 꼬리가 밟혀야 되는데요 660 00:23:32,940 --> 00:23:35,274 이번 일도 있었으니 위치를 노출시킨 걸 661 00:23:35,276 --> 00:23:36,892 러시아 쪽도 전부 알고 있을 거에요 662 00:23:36,894 --> 00:23:38,477 다시는 우리에게 연락할 수 없어요 663 00:23:38,479 --> 00:23:39,895 옆에서 매의 눈으로 지켜보고 있을 걸요 664 00:23:39,897 --> 00:23:41,647 그렇다면 우리가 거길 지켜보자고 665 00:23:41,649 --> 00:23:43,232 퍼시가 보내온 메시지에서 666 00:23:43,234 --> 00:23:44,984 디지털 인증서를 확보할수 있으면 667 00:23:44,986 --> 00:23:46,702 그걸 추적해서 컴퓨터 IP를 추적할 수 있겠지 668 00:23:46,704 --> 00:23:48,320 웹-캡을 해킹해서 지켜볼 수도 있지 669 00:23:48,322 --> 00:23:50,372 그럼 퍼시의 위치나 강요받은 일에 대한 670 00:23:50,374 --> 00:23:51,657 실마리도 나올 거야 671 00:23:51,659 --> 00:23:53,325 시도해 볼만한 가치는 있겠군 672 00:23:53,327 --> 00:23:55,377 어서 시작하지 673 00:23:55,379 --> 00:23:57,746 봐줄 사람이 곧 올 거야 674 00:23:57,748 --> 00:23:59,164 일단은 너한테 미리 말해두려고 675 00:23:59,166 --> 00:24:00,249 괜찮지? 676 00:24:00,251 --> 00:24:01,300 이거 탱그램중국식 퍼즐, 칠교놀이이야 677 00:24:01,302 --> 00:24:02,751 여러가지 도형으로 그림을 만드는거야 678 00:24:02,753 --> 00:24:05,404 정사각형으로 정사각형을 만들어 679 00:24:05,406 --> 00:24:07,089 와우 680 00:24:07,091 --> 00:24:09,174 그거 멋진데 681 00:24:09,176 --> 00:24:11,176 아들... 682 00:24:11,178 --> 00:24:13,462 아빠에 대해서 기억나는거 있어? 683 00:24:13,464 --> 00:24:14,563 키가 컸어 684 00:24:14,565 --> 00:24:15,731 토스트를 잘 태웠구 685 00:24:15,733 --> 00:24:17,766 그리고 영화를 보러 나갔어 686 00:24:17,768 --> 00:24:18,817 뭐? 687 00:24:18,819 --> 00:24:20,019 우리가 LA로 왔을 때 688 00:24:20,021 --> 00:24:21,987 따라오겠다고 했잖아 689 00:24:21,989 --> 00:24:23,689 근데 아빤 영화 보러 갔던 거야 690 00:24:23,691 --> 00:24:27,693 우리 집 20마일 내에 극장이 12개 있었어 691 00:24:27,695 --> 00:24:31,413 스크린 수가 48개, 상영 횟수가 227번 692 00:24:31,415 --> 00:24:34,700 평균 러닝 타임 112분이었구 693 00:24:37,588 --> 00:24:40,923 아빠는 거기 남아서 영화나 보려고 했겠지 694 00:24:44,829 --> 00:24:46,762 또 닥쳐라고 하겠지만 695 00:24:46,764 --> 00:24:48,430 아이들을 보면 배우는게 있어 696 00:24:48,432 --> 00:24:50,683 아빠가 다시 돌아오면 넌 상처만 받을 거야 697 00:24:52,470 --> 00:24:54,386 난 네 환자가 아냐. 박사님 698 00:24:54,388 --> 00:24:55,938 하지만 내 친구지 699 00:24:55,940 --> 00:24:57,890 받아 700 00:24:57,892 --> 00:24:59,358 오늘 드류를 확인하면서 701 00:24:59,360 --> 00:25:00,776 사회 복지과를 해킹해서 702 00:25:00,778 --> 00:25:02,394 네 기록도 뽑아봤어 703 00:25:02,396 --> 00:25:04,396 사진도 몇 장 있던데 704 00:25:04,398 --> 00:25:06,565 네 아버지, 어머니 705 00:25:06,567 --> 00:25:08,817 엄마는 출산 중에 돌아가셨어 706 00:25:08,819 --> 00:25:10,953 쓸데 없는 짓 했어 707 00:25:10,955 --> 00:25:13,572 혹시 네가 파일을 찾아볼까봐 아버지가 사진도 넣어놨던데 708 00:25:13,574 --> 00:25:14,990 나도 썩 괜찮은 해커야 709 00:25:14,992 --> 00:25:17,126 내가 필요했으면 알아서 구했겠지 710 00:25:17,128 --> 00:25:19,244 근데 떠난 건 아빠야 711 00:25:19,246 --> 00:25:21,246 내가 찾을 일은 없어 712 00:25:21,248 --> 00:25:23,465 아빠는 필요없거든 713 00:25:34,045 --> 00:25:36,428 사랑해, 랄프 714 00:25:36,430 --> 00:25:37,430 안녕, 랄프 715 00:25:37,431 --> 00:25:38,564 집에 가서 봐 716 00:25:38,566 --> 00:25:40,432 안녕하세요 717 00:25:40,434 --> 00:25:41,400 운전 조심하구요 718 00:25:41,402 --> 00:25:42,601 그래요 719 00:25:43,354 --> 00:25:46,238 잘 가! 720 00:25:46,240 --> 00:25:48,490 - 왔네요 - 그래요 721 00:25:50,244 --> 00:25:52,361 음... 722 00:25:52,363 --> 00:25:53,946 끼어들긴 싫지만 723 00:25:53,948 --> 00:25:56,031 앞으로 어떻게 할지 물어볼 수는 있겠죠? 724 00:25:56,033 --> 00:25:58,083 말 못했어요 725 00:25:58,085 --> 00:25:59,234 아직은요 726 00:25:59,236 --> 00:26:01,120 신중하군요 727 00:26:01,122 --> 00:26:03,272 아마도 최선의 방법은 얘기를 안하는 거겠죠 728 00:26:03,274 --> 00:26:04,423 끼어들지 않겠다면서요? 729 00:26:04,425 --> 00:26:05,457 잠깐만요, 잠깐만요 730 00:26:05,459 --> 00:26:06,959 7년이면 사람들은 많이 변해요 731 00:26:06,961 --> 00:26:08,927 이제 드류를 잘 알지도 못하잖아요 732 00:26:08,929 --> 00:26:11,630 세인트루이스에서 온 근사한 야구 선수도 733 00:26:11,632 --> 00:26:12,348 이젠 아니라구요 734 00:26:13,350 --> 00:26:15,217 위험할 수도 있어요 735 00:26:15,219 --> 00:26:17,386 세인트루이스에서 온건 어떻게 알죠? 736 00:26:17,388 --> 00:26:19,304 음... 737 00:26:19,306 --> 00:26:20,522 설마 뒷조사했어요? 738 00:26:20,524 --> 00:26:22,274 네, 우리가 해준 걸 고마워해야 할 걸요 739 00:26:22,276 --> 00:26:23,892 폭행 전과도 있다구요 740 00:26:23,894 --> 00:26:25,811 우리요? 741 00:26:26,530 --> 00:26:28,313 - 그만 해두죠 - 페이지, 페이지 742 00:26:28,315 --> 00:26:29,481 - 아뇨, 아뇨 - 잠깐만요 743 00:26:29,483 --> 00:26:30,599 페이지 744 00:26:30,601 --> 00:26:32,534 저기요! 745 00:26:32,536 --> 00:26:34,737 잘 들어요 746 00:26:35,990 --> 00:26:38,457 내 기억에는 우리들이 분만실을 같이 썼거나 747 00:26:38,459 --> 00:26:41,543 랄프에게 백일해가 있을 때 응급실에 있던 사람도 없고 748 00:26:41,545 --> 00:26:44,663 학무모 모임에도 안왔지만 모두들 어떤 영문인지 749 00:26:44,665 --> 00:26:45,881 다들 할 말이 있나 보네요 750 00:26:45,883 --> 00:26:47,299 절대로 안 돼요 751 00:26:47,301 --> 00:26:48,383 걱정되서 그랬어요 752 00:26:48,385 --> 00:26:49,802 랄프를 좋아하니까요 753 00:26:49,804 --> 00:26:51,887 우린 상황을 제대로 분석하고 싶었어요 754 00:26:51,889 --> 00:26:53,806 이게 분석할 일이에요? 755 00:26:53,808 --> 00:26:55,174 이건 심적인 문제에요 756 00:26:55,176 --> 00:26:56,475 결국은 여러분들에게 부족한 부분이잖아요 757 00:26:56,477 --> 00:26:58,093 너무 몰두했다구요 758 00:26:58,095 --> 00:26:59,511 월터는 랄프의 아빠도 아니고 759 00:26:59,513 --> 00:27:01,346 아이가 아빠를 보느냐 마느냐는 내 결정이에요 760 00:27:01,348 --> 00:27:02,514 어럽쇼! 761 00:27:02,516 --> 00:27:03,849 이봐, 퍼시야! 762 00:27:03,851 --> 00:27:04,933 퍼시가 나타났다고 763 00:27:04,935 --> 00:27:06,518 그의 인증서를 추적해 봤지 764 00:27:07,138 --> 00:27:08,437 웹캠의 라이트를 꺼놔 765 00:27:08,439 --> 00:27:09,738 러시아 애들이 못보게 766 00:27:09,740 --> 00:27:11,356 - 녹화 시작할께 - 어머 767 00:27:11,358 --> 00:27:12,858 - 뭐라는 거지? - 소리는 없어요 768 00:27:12,860 --> 00:27:15,978 버드로니가 퍼시 노트북에 부딪혔을때 고장났나 봐요 769 00:27:15,980 --> 00:27:18,247 소리만 들리면 지금 어딘지 실마리를 얻을 수 있을텐데 770 00:27:18,249 --> 00:27:20,199 과자 봉지 확대해 봐 771 00:27:21,118 --> 00:27:22,251 저걸 보라고 772 00:27:22,253 --> 00:27:23,702 폴리프로필렌 필름이 773 00:27:23,704 --> 00:27:26,171 자기들끼리 싸우는 소리에 떨리고 있어 774 00:27:26,173 --> 00:27:27,790 - 무슨 생각인지 알겠어 - 다들 알겠지 775 00:27:27,792 --> 00:27:30,542 나는 웨이브 이미지 소프트웨어 준비할께 776 00:27:33,380 --> 00:27:34,563 포테이토 칩 어딨지? 777 00:27:34,565 --> 00:27:36,999 - 건강식으로 바꿔놨죠 - 알았어요 778 00:27:37,001 --> 00:27:38,550 도대체 이게 무슨 난리지? 779 00:27:38,552 --> 00:27:40,219 혹시 목소리 들었어? 780 00:27:40,221 --> 00:27:41,186 요원님이 딱이에요 781 00:27:41,188 --> 00:27:42,554 잠깐만, 이게 무슨 영문인지 782 00:27:42,556 --> 00:27:44,139 알 때 까지는 안움직이겠네 783 00:27:44,141 --> 00:27:46,191 러시아인들은 역사적으로 유전학적 관점에서 볼 때 784 00:27:46,193 --> 00:27:48,694 엽산 결핍증 때문에 탄력있는 연조직이 많죠 785 00:27:48,696 --> 00:27:50,062 보다카와 담배로 계속 달리다 보면 786 00:27:50,064 --> 00:27:51,363 요원님도 그렇게 되죠 787 00:27:51,365 --> 00:27:54,233 그 결과, 긴 성대와 굵은 저음이 나오죠 788 00:27:54,235 --> 00:27:55,400 요원님 음성이 가장 비슷해요 789 00:27:55,402 --> 00:27:57,186 음성 기호대로 봉지 근처에서 790 00:27:57,188 --> 00:27:58,403 한 번 말해보세요 791 00:27:58,405 --> 00:28:00,239 그럼 이 센서들이 각 소리들과 맞는 792 00:28:00,241 --> 00:28:03,075 봉지의 파동을 기록할 거에요 793 00:28:03,077 --> 00:28:04,793 그걸 실베스터의 소프트웨어가 794 00:28:04,795 --> 00:28:06,628 영상에서 추출한 파형과 795 00:28:06,630 --> 00:28:08,163 비교해볼 거구요 796 00:28:08,165 --> 00:28:10,082 만약 파형이 일치한다면 영상에서 들리는 소리를 797 00:28:10,084 --> 00:28:11,750 알 수 있게 되죠 798 00:28:11,752 --> 00:28:13,135 듣지는 못하지만요 799 00:28:13,137 --> 00:28:14,369 이해 되시죠? 800 00:28:14,371 --> 00:28:15,470 그게 그리 중요한가? 801 00:28:15,472 --> 00:28:17,506 아뇨. 시작하시죠 802 00:28:17,508 --> 00:28:19,091 에이 803 00:28:19,093 --> 00:28:20,509 비 804 00:28:20,511 --> 00:28:22,095 씨 805 00:28:23,097 --> 00:28:24,396 지금 뭐하세요? 806 00:28:24,398 --> 00:28:25,764 ABC 말구요, 그건 표음이잖아요 807 00:28:25,766 --> 00:28:27,733 아-에이-에, 비-베-버, 이런 식으로요 808 00:28:27,735 --> 00:28:29,368 알았어. 이해하라고 809 00:28:29,370 --> 00:28:32,187 포테이토 칩 봉지에 대고 소리지르는건 처음이거든 810 00:28:32,189 --> 00:28:33,522 에이 811 00:28:33,524 --> 00:28:34,573 아, 에 812 00:28:34,575 --> 00:28:36,341 잘하셨어요, 케이브 813 00:28:36,343 --> 00:28:37,609 잘 작동해요 계속 하세요 814 00:28:37,611 --> 00:28:39,945 - 비, 버... - 저거 할 동안 잠깐 보죠? 815 00:28:39,947 --> 00:28:41,113 그래요 816 00:28:41,115 --> 00:28:42,614 씨 817 00:28:42,616 --> 00:28:43,616 어... 818 00:28:43,617 --> 00:28:45,784 월터에게 설명할 필요까진 없지만 819 00:28:45,786 --> 00:28:48,203 드류가 톨레도에서 던질 때 타자와 맞붙은 적이 있어요 820 00:28:48,205 --> 00:28:49,538 그 전 타석에서 홈런을 맞았거든요 821 00:28:49,540 --> 00:28:50,789 그러다가 타자의 팔뚝을 부러뜨렸죠 822 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 그때 검찰에서 일부 언론에 흘리는 바람에 823 00:28:52,793 --> 00:28:54,176 드류가 기소를 인정한 거에요 824 00:28:54,178 --> 00:28:55,627 폭행 전력이란 그런 거에요 825 00:28:55,629 --> 00:28:58,347 내가 랄프를 너무 보호하려고만 했네요 826 00:28:58,349 --> 00:29:00,632 이해해줄 줄 알았어요 827 00:29:00,634 --> 00:29:02,801 그건 그렇다고 치더라도 드류에겐 싫다고 했어요 828 00:29:02,803 --> 00:29:05,020 당장 랄프는 너무 혼란스러울 거에요 829 00:29:05,022 --> 00:29:06,555 나이가 더 들면 모르겠지만요 830 00:29:06,557 --> 00:29:08,190 당신이 결정해요 831 00:29:08,192 --> 00:29:09,274 케이브의 음성과 832 00:29:09,276 --> 00:29:10,559 과자 봉지의 파형을 833 00:29:10,561 --> 00:29:12,978 일치시켰어 834 00:29:12,980 --> 00:29:13,946 전부 가능한 건 아니지만 835 00:29:13,948 --> 00:29:14,990 지금까지 나온 건 836 00:29:14,999 --> 00:29:18,984 SO, CK야 837 00:29:18,986 --> 00:29:20,819 Sock (양말) 838 00:29:20,821 --> 00:29:22,571 Change (변동) 839 00:29:22,573 --> 00:29:24,122 Sock change (양말 변동) 840 00:29:24,124 --> 00:29:25,707 - 그게 무슨 말이지? - 잠깐만 841 00:29:25,709 --> 00:29:27,826 퍼시의 선거 코드는 842 00:29:27,828 --> 00:29:30,379 투표 보도 1/10초의 차이까지 이용했어 843 00:29:30,381 --> 00:29:33,832 사기꾼들은 돈을 빼돌리는데 변형하도록 퍼시를 협박했지 844 00:29:33,834 --> 00:29:37,135 주가가 결정될 시점에서 주가가 공시될 때까지 845 00:29:37,137 --> 00:29:41,173 찰나의 차이를 악용해보려고 프로그램을 수정한건 아닐까? 846 00:29:41,175 --> 00:29:43,641 양말 변동이 아니라 주식 변동이었겠군 847 00:29:43,643 --> 00:29:44,009 좋아 848 00:29:44,011 --> 00:29:47,562 만약 이 바이러스 코드를 증권 거래 서버에 올리면 849 00:29:47,564 --> 00:29:49,431 가격 정보에 따라 남들보다 빨리 거래를 할 수 있으니 850 00:29:49,433 --> 00:29:50,682 수십 억을 벌더라도 851 00:29:50,684 --> 00:29:52,184 아무도 모를 거야 852 00:29:52,186 --> 00:29:53,186 하지만 하필 왜 지금이지? 853 00:29:53,187 --> 00:29:54,686 잠깐 구글링 해보니까 거래 소프트웨어를 854 00:29:54,688 --> 00:29:57,990 다음 달에 대규모로 업그레이드할 거래 855 00:29:57,992 --> 00:30:00,993 그럼 퍼시의 코드는 무용지물이 되거든 856 00:30:00,995 --> 00:30:02,911 누가 이런 걸 계획했든 857 00:30:02,913 --> 00:30:04,079 증인은 남기지 않을 걸 858 00:30:04,081 --> 00:30:06,748 코드를 끝내는 순간 죽은 목숨이 될거야 859 00:30:06,750 --> 00:30:08,650 우리가 자길 찾았는지 알고 싶어할 거야 860 00:30:08,652 --> 00:30:09,735 러시아 애들이 안보고 있으니까 861 00:30:09,737 --> 00:30:11,086 카메라 라이트를 켜봐 862 00:30:11,705 --> 00:30:14,506 자 863 00:30:14,508 --> 00:30:15,791 카메라를 보고 있어 864 00:30:15,793 --> 00:30:17,876 안본다고, 병신아 865 00:30:17,878 --> 00:30:20,045 어딘지 말해 866 00:30:25,936 --> 00:30:28,103 그거 혹시 모르스 부호야? 867 00:30:28,105 --> 00:30:29,137 자네 그걸 아나? 868 00:30:29,139 --> 00:30:30,772 몇 살이길래? 869 00:30:30,774 --> 00:30:34,109 밴더카프... 870 00:30:34,111 --> 00:30:35,777 농장... 871 00:30:35,779 --> 00:30:38,230 S 건물! 872 00:30:38,232 --> 00:30:39,232 가자고 873 00:30:39,233 --> 00:30:41,783 잠시 대기! 874 00:30:41,785 --> 00:30:44,903 방금 재무부에서 문자가 왔는데 875 00:30:44,905 --> 00:30:46,621 그 해외 계정을 추적해봤는데 876 00:30:46,623 --> 00:30:49,541 퍼시의 이름 뿐이라는군 877 00:30:49,543 --> 00:30:51,910 - 그게 무슨 뜻이죠? - 다 퍼시의 계획이란 거지 878 00:30:51,912 --> 00:30:53,628 러시아 놈들을 줄곧 벗겨먹으려 한 거야 879 00:30:53,630 --> 00:30:55,831 우리 생각 만큼 순진한게 아냐 880 00:30:55,833 --> 00:30:57,215 기발한 친구야 881 00:30:57,217 --> 00:31:00,585 아무도 모르게 수십 억을 먹을수 있는 코드가 있어 882 00:31:00,587 --> 00:31:01,920 한 달이 지나면 무용지물이 되지 883 00:31:01,922 --> 00:31:04,256 당장 감옥에서 탈옥해야 된다고 생각한 거야 884 00:31:04,258 --> 00:31:05,590 하지만 휴대폰이나 도망갈 차량, 885 00:31:05,592 --> 00:31:08,510 은신처를 구할 방법이 없으니 886 00:31:08,512 --> 00:31:10,462 러시아 애들이 필요했던 거야 887 00:31:10,464 --> 00:31:12,147 그래서 그들과 탈옥한 이후에 888 00:31:12,149 --> 00:31:13,598 일확천금의 계획를 세우고 889 00:31:13,600 --> 00:31:15,067 전부 없애버리려면 뭔가 해둬야겠다고 890 00:31:15,069 --> 00:31:16,184 궁리한 거지 891 00:31:16,186 --> 00:31:18,687 도망갈 차의 타이어에 펑크를 낸 것도 그래 892 00:31:18,689 --> 00:31:20,439 경찰이 따라붙기엔 충분할 테니까 893 00:31:20,441 --> 00:31:22,107 우리가 그 계획대로 제대로 놀아났는데? 894 00:31:22,109 --> 00:31:23,859 일단 자기가 체포되면 순진한 척 하고있다가 895 00:31:23,861 --> 00:31:25,243 강요에 못이겨 도망갔다면 되니까 896 00:31:25,245 --> 00:31:26,745 1년 정도만 추가되겠지 897 00:31:26,747 --> 00:31:28,447 출소한 후엔 898 00:31:28,449 --> 00:31:29,998 막대한 해외 은닉 재산이 생기거든 899 00:31:30,000 --> 00:31:31,500 하지만 붙잡히는게 그의 계획이었다면 900 00:31:31,502 --> 00:31:33,251 성공한게 아니에요 901 00:31:33,253 --> 00:31:36,004 우리가 은신처에서 체포할 뻔도 했고, 902 00:31:36,006 --> 00:31:37,839 그가 귀뜸해준 걸 러시아 쪽도 알았을 테니 903 00:31:37,841 --> 00:31:40,375 사실을 털어놓게 만들었을 테고 904 00:31:40,377 --> 00:31:42,177 이제 마지막으로 할 수 있는 일은 905 00:31:42,179 --> 00:31:44,129 그 친구들을 부자로 만들어주는 것 뿐이죠 906 00:31:44,131 --> 00:31:46,965 월터, 그럴 듯 하지 않아? 907 00:31:52,139 --> 00:31:54,890 월터, 아직 듣고있니? 908 00:31:54,892 --> 00:31:58,393 폭탄 투하에 쓰인 건 제 소프트웨어잖아요 909 00:31:58,395 --> 00:32:00,195 원조 목적이 아니었어요 910 00:32:00,197 --> 00:32:01,980 무고한 수천 명을 죽일 거잖아요 911 00:32:01,982 --> 00:32:04,116 나도 이렇게 끝날 줄은 몰랐다 912 00:32:04,118 --> 00:32:05,400 맹세코 913 00:32:09,656 --> 00:32:11,490 그래, 맞는 말 같아 914 00:32:11,492 --> 00:32:13,492 우릴 기만하고 915 00:32:13,494 --> 00:32:14,826 우릴 이용한 거야 916 00:32:14,828 --> 00:32:17,462 정상인들이 천재에게 보통 하는 짓거리지 917 00:32:17,464 --> 00:32:20,632 난 우리랑 비슷한 부류인 줄 알았는데 918 00:32:20,634 --> 00:32:22,717 우리가 못 박아 버리자고 919 00:32:29,709 --> 00:32:32,277 국토 안보부는 B빌딩 남쪽에서 진입할 테니 920 00:32:32,278 --> 00:32:33,983 자네들은 북쪽을 치게 921 00:32:34,932 --> 00:32:37,721 경찰 무전기가 있을지 모르니 기동시에 비도기닉 유지하고 922 00:32:37,722 --> 00:32:39,405 통신은 꺼두게 923 00:32:39,407 --> 00:32:41,674 절반까지 접근한 후에 우린 걸어 들어가자고 924 00:32:41,676 --> 00:32:43,142 그래야 우리가 접근한 걸 모를 테니까 925 00:32:43,144 --> 00:32:45,027 알겠습니다 926 00:32:47,398 --> 00:32:50,232 타겟은 부지 맞은 쪽 800야드 쯤에 있네 927 00:32:50,234 --> 00:32:51,533 여기면 안전할 거야 928 00:32:51,535 --> 00:32:53,569 우리가 그놈들 체포하면 보지 929 00:32:53,571 --> 00:32:54,870 팀은 날 따라와! 930 00:32:54,872 --> 00:32:57,039 퍼시의 코드 완성은 931 00:32:57,041 --> 00:32:59,124 거의 끝난 거 같아 932 00:32:59,126 --> 00:33:00,542 또 모르스 부호를 보내오고 있는데 933 00:33:00,544 --> 00:33:05,047 거의... 끝났어 934 00:33:05,049 --> 00:33:06,131 셀프? 935 00:33:06,133 --> 00:33:07,216 헬프라잖아 936 00:33:07,968 --> 00:33:09,418 에구머니나 S는 점이 세 개야 937 00:33:09,420 --> 00:33:10,886 H는 점이 네 개고 938 00:33:10,888 --> 00:33:12,971 내가 H 건물을 두고 S 건물이라고 했네! 939 00:33:12,973 --> 00:33:14,973 아... 케이브! 940 00:33:14,975 --> 00:33:17,209 틀린 구역으로 가고 있다고 941 00:33:17,211 --> 00:33:17,943 전화해요 942 00:33:17,945 --> 00:33:18,927 그게 안되요 943 00:33:18,929 --> 00:33:20,062 통신 꺼놨잖아요 944 00:33:20,064 --> 00:33:21,764 일단 퍼시가 주식 거래 서버에 코드를 올리면, 945 00:33:21,766 --> 00:33:22,731 그는 죽은거나 마찬가지에요 946 00:33:22,733 --> 00:33:24,316 우리가 빼내자고 947 00:33:24,318 --> 00:33:26,352 우릴 갖고 논 놈 때문에 948 00:33:26,354 --> 00:33:28,103 우리가 위험해질 필요는 없잖아 949 00:33:28,105 --> 00:33:29,488 그를 구해야겠어 950 00:33:29,490 --> 00:33:30,656 내가 만족이 안돼 951 00:33:30,658 --> 00:33:32,107 그 새끼가 못박힐 때 표정을 직접 봐야겠어 952 00:33:32,109 --> 00:33:34,326 우리가 알려줘야지 그가 이용한 자들? 953 00:33:34,328 --> 00:33:36,328 그자를 다시 감방으로 보내줄 사람들이니까 954 00:33:36,330 --> 00:33:38,497 무장한 러시아인에게서 어떻게 그자를 구하죠? 955 00:33:38,499 --> 00:33:40,199 여긴 카마릴로 외곽의 버려진 낙농장이에요 956 00:33:40,201 --> 00:33:41,111 잘 모르는군요 957 00:33:41,118 --> 00:33:42,951 지금까지 그 말을 얼마나 해왔게요? 958 00:33:44,955 --> 00:33:46,922 이봐, H 건물은 가까워 959 00:33:46,924 --> 00:33:48,290 따라와, 따라오라고 960 00:33:55,433 --> 00:33:57,683 해피, 트랙터에서 기름을 빼올 수 있는지 알아봐 961 00:33:57,685 --> 00:34:00,352 페이지... 962 00:34:00,354 --> 00:34:02,104 해피에게 기름 담을 만한 걸 가져다줘요 963 00:34:07,144 --> 00:34:08,143 설명해 줄 시간 있어? 964 00:34:08,145 --> 00:34:10,696 이 농장은 20년대에 지어졌어 965 00:34:10,698 --> 00:34:13,065 결국 노브나 배선이 낡았다는 뜻일 테고 966 00:34:13,067 --> 00:34:14,133 접지 도체도 없겠지 967 00:34:14,135 --> 00:34:17,538 내가 미세 진동파를 집중시켜서 969 00:34:17,540 --> 00:34:20,550 2층의 회로 차단기쪽으로 쏘면 970 00:34:20,555 --> 00:34:22,791 합선을 일으킬 수 있을 거야 971 00:34:22,793 --> 00:34:24,326 근데 그러려면 촉매가 필요해 972 00:34:24,328 --> 00:34:25,577 그 준비는 대충 끝난 것 같은데 973 00:34:25,579 --> 00:34:28,330 그 놈들을 몰아낼 불을 만들어 내도 974 00:34:28,337 --> 00:34:29,915 거긴 총이 있잖아 975 00:34:29,917 --> 00:34:31,750 그럼 우리도 만들지 내게 생각이 있거든 976 00:34:34,221 --> 00:34:35,721 박사님, 977 00:34:35,723 --> 00:34:37,172 노트북 들고 이리 오시죠 978 00:34:41,095 --> 00:34:42,261 좋아 979 00:34:42,263 --> 00:34:44,263 단락을 시켜놨으니 980 00:34:44,265 --> 00:34:46,348 이제 회로 차단기에서 불꽃이 일어날 거에요 981 00:34:48,636 --> 00:34:50,235 난 원격 조종기를 놓을 수가 없으니 982 00:34:50,237 --> 00:34:51,904 둘 중에 한 명이 그 촉매를 983 00:34:51,906 --> 00:34:53,071 창문을 통해 던져요 984 00:34:53,073 --> 00:34:54,823 - 서둘러 - 나요? 985 00:34:54,825 --> 00:34:56,358 난 밴조로 당나귀의 엉덩이도 못때려요 986 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 야구 했다면서요 987 00:34:57,361 --> 00:34:58,527 우익수였다니까요 988 00:35:04,718 --> 00:35:05,851 그말 진짜였군요 989 00:35:05,853 --> 00:35:07,219 픽 프린처럼요 990 00:35:08,539 --> 00:35:09,855 부탁이에요 991 00:35:09,857 --> 00:35:11,006 절 그냥 보내주세요 992 00:35:11,008 --> 00:35:12,458 아무 말 안할께요 993 00:35:12,460 --> 00:35:14,159 입 닥치고 어서 끝내! 994 00:35:14,161 --> 00:35:15,294 촉매가 필요하다니까 995 00:35:15,296 --> 00:35:17,379 실베스터, 아버지가 우익수에 넣었던게 996 00:35:17,381 --> 00:35:18,864 잘못된 결정이란걸 보여줄 기회잖아요 997 00:35:18,866 --> 00:35:20,132 할 수 있다구요 998 00:35:21,068 --> 00:35:21,600 서둘러 999 00:35:21,602 --> 00:35:23,385 할 수 있어요 1000 00:35:31,779 --> 00:35:34,229 - 한 번 더요 - 좋아요 1001 00:35:35,483 --> 00:35:36,548 됐어 1006 00:35:50,047 --> 00:35:51,463 곳곳에 불이야! 1007 00:35:51,465 --> 00:35:53,415 어서 여기서 나가자고 1009 00:36:02,910 --> 00:36:04,760 꼼짝마! FBI다! 그 총 내려놔 1010 00:36:04,762 --> 00:36:06,178 소금통보다 구멍을 1011 00:36:06,180 --> 00:36:07,346 더 내버리기 전에 1012 00:36:07,348 --> 00:36:10,182 그래, 옳지 병신들아! 1013 00:36:10,184 --> 00:36:12,501 중국 춘절 맹키로 불을 붙여버릴 테다 1014 00:36:12,503 --> 00:36:14,353 해피... 1015 00:36:14,355 --> 00:36:16,271 그 DVD 레이저 그만 좀 흔들어 1016 00:36:16,273 --> 00:36:18,073 - 입 다물어 - 우릴 쏜다면 1017 00:36:18,075 --> 00:36:19,925 - 이놈을 죽이겠다! - 아! 1018 00:36:19,927 --> 00:36:21,076 탈주범을 죽이시겠다? 1019 00:36:21,078 --> 00:36:22,078 그렇게 해! 1020 00:36:22,079 --> 00:36:23,779 춤도 추고 싶겠지 춤이나 추자고! 1021 00:36:23,781 --> 00:36:25,414 난 잃을게 없어, 동무! 1022 00:36:25,416 --> 00:36:26,416 뭘 잘못 먹었어? 1023 00:36:26,417 --> 00:36:27,666 러시아 남자들은 미국의 80년대 1024 00:36:27,668 --> 00:36:29,701 액션 영화 해적판을 보면서 자란다니까 1025 00:36:29,703 --> 00:36:32,254 난 미쳤고, 예측 불가능하고 자살도 마다 않는 경찰이야 1026 00:36:32,256 --> 00:36:33,539 좀 통하는데 1027 00:36:35,409 --> 00:36:36,542 이건 뭐지? 1028 00:36:36,544 --> 00:36:37,643 이봐... 1029 00:36:37,645 --> 00:36:39,094 네 랩탑이 죽어간다고 1030 00:36:39,096 --> 00:36:41,797 당신이 FBI면 모습을 보여! 1031 00:36:41,799 --> 00:36:43,115 아니 1032 00:36:43,117 --> 00:36:45,267 문제가 생겼네 1033 00:36:50,941 --> 00:36:53,775 좋아! 알았어! 쏘지 말라니까 1034 00:36:53,777 --> 00:36:56,812 쏘지 마쇼! 1035 00:36:58,816 --> 00:36:59,816 또 누가 있지? 1036 00:36:59,817 --> 00:37:01,316 없어. 우리 뿐이야 1038 00:37:04,154 --> 00:37:06,405 어서 나와. 아니면 네 친구들은 죽어! 1039 00:37:06,407 --> 00:37:07,539 월터... 1040 00:37:07,541 --> 00:37:08,624 페이지 데려가. 어서 1041 00:37:08,626 --> 00:37:09,708 우린 안가요 1042 00:37:09,710 --> 00:37:10,492 월터가 보스라구요 1043 00:37:10,494 --> 00:37:11,710 당신 말이 맞아요 1044 00:37:11,712 --> 00:37:12,995 랄프를 지키려면 천재들이 아니라 1045 00:37:12,997 --> 00:37:14,246 당신이 필요해요 1046 00:37:14,248 --> 00:37:15,297 자, 가요 1047 00:37:15,299 --> 00:37:16,498 가요 1048 00:37:17,751 --> 00:37:19,918 나가! 비무장이다! 1049 00:37:20,671 --> 00:37:23,305 서둘러요 어서 가죠 1050 00:37:37,503 --> 00:37:39,136 어이, 넌 누구야? 1051 00:37:39,138 --> 00:37:40,554 연방 요원이지 1052 00:37:40,556 --> 00:37:41,805 너희들은 포위됐다 1053 00:37:41,807 --> 00:37:42,589 멋진 시도야 1054 00:37:42,591 --> 00:37:44,091 안에서 처리하지 1055 00:37:44,093 --> 00:37:45,525 화재로 시체를 없애자고 1056 00:37:45,527 --> 00:37:46,259 어서 가지 1057 00:37:46,261 --> 00:37:47,677 움직여! 1058 00:37:56,355 --> 00:37:58,688 무기 내려놔! 1060 00:38:05,381 --> 00:38:07,330 움직이지 마 1061 00:38:09,618 --> 00:38:10,618 꼼짝 마! 1062 00:38:10,619 --> 00:38:12,035 손을 내보여! 1063 00:38:14,590 --> 00:38:16,206 이거 보게... 1064 00:38:16,208 --> 00:38:19,376 코를 노리라는 걸 아직 기억하는구나 1065 00:38:21,213 --> 00:38:24,881 모두, 트럭에 타 1066 00:38:24,883 --> 00:38:27,934 우리보다 떨어지는 놈들이 우릴 이용하는건 못참겠어 1067 00:38:27,936 --> 00:38:30,187 우리가 서로 믿지 못하면 1069 00:38:31,190 --> 00:38:33,356 우리 곁에는 아무도 없다고 1070 00:38:35,444 --> 00:38:38,979 넌 별로 실수도 없는 놈이지만... 1071 00:38:38,981 --> 00:38:41,982 퍼시의 오판을 너무 지나치게 받아들이던데 1072 00:38:41,984 --> 00:38:43,366 퍼시는 신경 안써요 1073 00:38:43,368 --> 00:38:46,236 너와 내 문제냐? 1074 00:38:48,323 --> 00:38:50,574 네가 어렸을 때 바그다드 그 일? 1075 00:38:50,576 --> 00:38:53,627 요원님은 아빠처럼 가까운 분이셨지만 1076 00:38:53,629 --> 00:38:55,629 절 배신하셨죠 1077 00:38:55,631 --> 00:38:57,864 아직도 그 일을 용서했다고는 1078 00:38:57,866 --> 00:38:59,833 생각치 않아요 1079 00:38:59,835 --> 00:39:01,218 랄프의 애비가 얼쩡거리는 걸 1080 00:39:01,220 --> 00:39:04,421 걱정하던게 그래서였군 1081 00:39:04,423 --> 00:39:06,590 상처 받을까봐 걱정도 됐겠지 1082 00:39:06,592 --> 00:39:08,558 내가 너한테 그랬던 것처럼 1083 00:39:08,560 --> 00:39:10,760 우린 돌아갈께요 1084 00:39:12,898 --> 00:39:14,314 이봐요 1085 00:39:14,316 --> 00:39:16,099 네 1086 00:39:16,101 --> 00:39:18,902 우린 서로 잘 모를 테지만 1087 00:39:18,904 --> 00:39:20,770 해주고 싶은 말이 있어요 1088 00:39:20,772 --> 00:39:22,239 드류에 대해서라면 그만 하시죠 1089 00:39:22,241 --> 00:39:23,490 오늘 부모가 된다는 것에 대해서 1090 00:39:23,492 --> 00:39:24,808 아무 말 없던 건 해피뿐이었어요 1091 00:39:24,810 --> 00:39:25,992 드류 말하려는게 아니에요 1092 00:39:25,994 --> 00:39:26,993 랄프에 대해서에요 1093 00:39:26,995 --> 00:39:29,529 아, 마음껏 즐겼다니 다행이네요 1094 00:39:29,531 --> 00:39:30,780 내 말 들어봐요 1095 00:39:30,782 --> 00:39:32,282 랄프에게 뭐가 최선인지 월터는 안다고 생각해요 1096 00:39:32,284 --> 00:39:34,334 페이지는 아이에 대한 건 본인이 안다고 생각하겠죠 1097 00:39:34,336 --> 00:39:35,336 하지만 사실, 1098 00:39:35,337 --> 00:39:36,453 뭐가 최선인지 아는 건 나에요 1099 00:39:36,455 --> 00:39:38,371 - 해피 - 내 아버진 실종되셨어요 1100 00:39:39,842 --> 00:39:42,459 랄프는 아빠가 봤을 것 같은 영화들을 전부 세놨더라구요 1101 00:39:42,461 --> 00:39:45,428 난 전에 십수 군데 위탁 가정 창가에서 1102 00:39:45,430 --> 00:39:47,631 우그러진 범퍼의 빨간색 트럭만 기다렸죠 1103 00:39:47,633 --> 00:39:50,467 우린 둘다 돌아올 사람을 1104 00:39:50,469 --> 00:39:51,835 기다리며 평생을 보냈어요 1105 00:39:51,837 --> 00:39:53,270 그냥 알고 싶어요 1106 00:39:53,272 --> 00:39:55,639 우리가 아직도 문제가 되나요? 1107 00:39:55,641 --> 00:39:57,307 만약 랄프의 문제를 끝낼 1108 00:39:57,309 --> 00:39:58,859 일말의 가능성이 있다면 1109 00:39:58,861 --> 00:40:00,193 그렇게 해요 1110 00:40:00,195 --> 00:40:03,797 그게 다에요 난 끝났어요 1111 00:40:08,654 --> 00:40:09,870 - 헤이 - 헤이 1112 00:40:12,491 --> 00:40:13,957 랄프를 만나도록 허락할 셈이군요 1113 00:40:13,959 --> 00:40:14,959 아뇨 1114 00:40:14,960 --> 00:40:16,793 랄프에게 아빠를 만나도록 해야죠 1115 00:40:16,795 --> 00:40:18,078 다 아들 위해서에요 1116 00:40:18,080 --> 00:40:19,296 드류 때문이 아니라 1117 00:40:19,298 --> 00:40:20,830 랄프가 천재인 것도 말해둘 생각이라면, 1118 00:40:20,832 --> 00:40:21,998 너무 위험 부담이 커요 1119 00:40:22,000 --> 00:40:24,084 만약 아들과의 관계를 1120 00:40:24,086 --> 00:40:26,086 지속할 생각이라면 1121 00:40:26,088 --> 00:40:27,888 아들의 상태은 알고 있어야죠 1122 00:40:27,890 --> 00:40:30,590 게다가 랄프의 머리는 아들이 특별한 이유중 1123 00:40:30,592 --> 00:40:31,641 하나니까요 1124 00:40:31,643 --> 00:40:34,311 알아서 하겠다니 참견은 안할께요 1125 00:40:35,681 --> 00:40:38,815 하지만 랄프가 날 필요로 한다면... 1126 00:40:38,817 --> 00:40:40,483 가까이에 있죠 1127 00:40:51,947 --> 00:40:53,113 실례해요 1128 00:40:53,115 --> 00:40:54,414 네? 1129 00:40:54,416 --> 00:40:56,950 어, 일자리가 있는지 알아보려고 왔는데요 1130 00:40:56,952 --> 00:40:58,034 미안합니다 1131 00:40:58,036 --> 00:40:59,836 혼자 유지하기도 사실 벅차군요 1132 00:40:59,838 --> 00:41:02,172 좋아요 1133 00:41:02,174 --> 00:41:03,373 고맙습니다 1134 00:41:03,375 --> 00:41:05,926 사는게 힘들죠? 1135 00:41:05,928 --> 00:41:07,510 오래 일했나요? 1136 00:41:07,512 --> 00:41:08,512 아뇨 1137 00:41:08,513 --> 00:41:10,847 일자리는 있어요 1138 00:41:10,849 --> 00:41:14,134 가끔 좀 힘드네요 1139 00:41:14,136 --> 00:41:16,019 기계를 만지면 마음이 편해져요 1140 00:41:16,021 --> 00:41:17,387 나도 그래요 1141 00:41:17,389 --> 00:41:18,521 그래요 1142 00:41:18,523 --> 00:41:20,056 쉬엄쉬엄 하세요 1143 00:41:35,073 --> 00:41:36,740 - 저기... - 네? 1144 00:41:36,742 --> 00:41:39,075 잘 아시겠지만... 시간도 절약되요 1145 00:41:39,077 --> 00:41:41,211 오일 개스켓 밑으로 들어가 작업하면요 1146 00:41:41,213 --> 00:41:43,413 그렇습니까? 1147 00:41:43,415 --> 00:41:44,864 괜찮으시면? 1148 00:41:44,866 --> 00:41:46,333 암요 1149 00:41:46,335 --> 00:41:48,418 한 번 해보시죠? 1150 00:41:52,224 --> 00:41:53,890 - 비춰드릴까요? - 네 1151 00:41:56,812 --> 00:41:58,011 잘하시네요 1152 00:41:58,013 --> 00:41:59,229 고마워요 1153 00:42:04,519 --> 00:42:06,736 왔니 1154 00:42:09,858 --> 00:42:11,024 안녕, 랄프 1155 00:42:11,026 --> 00:42:12,492 앉을래? 1156 00:42:18,917 --> 00:42:20,834 널 다시 보니 기분이 좋다 1157 00:42:36,685 --> 00:42:38,852 제가 여기 온 건 어떻게 아셨어요? 1158 00:42:38,854 --> 00:42:41,104 넌 애를 걱정하잖니 1159 00:42:41,106 --> 00:42:42,439 난 네가 걱정되고 1160 00:42:42,441 --> 00:42:44,724 전에도 그랬잖냐 1161 00:42:44,726 --> 00:42:47,360 다 그런 법이지 1162 00:42:47,362 --> 00:42:48,561 맞냐? 1163 00:42:51,650 --> 00:42:53,149 맞아요 1164 00:42:53,151 --> 00:42:55,235 픽 프린이다 1165 00:43:01,493 --> 00:43:07,993 sync and corrections by elderman www.addic7ed.com