1 00:01:41,182 --> 00:01:45,182 Freely translated by [BluNZL;] 2 00:02:14,917 --> 00:02:17,276 마리포사 바 & 호텔 3 00:02:18,542 --> 00:02:19,776 안녕, 아가씨 4 00:02:31,941 --> 00:02:33,345 안녕하세요, 메이브 5 00:02:34,117 --> 00:02:36,657 늦게까지 수다 떨었어? 아님 밤일했어? 6 00:02:36,859 --> 00:02:38,742 밤일을 해야 돈을 벌지 7 00:02:39,249 --> 00:02:40,554 돈 주던데요 8 00:02:41,266 --> 00:02:42,742 고마워하면서요 9 00:02:43,358 --> 00:02:45,772 가랑이 사이가 제 전부는 아니잖아요 10 00:02:54,346 --> 00:02:55,658 뭘 쳐다봐 11 00:02:55,913 --> 00:02:57,329 쏘지 마세요 12 00:03:00,119 --> 00:03:01,807 새로 온 사람이네 13 00:03:02,141 --> 00:03:03,724 거칠어 보이네요 14 00:03:03,767 --> 00:03:05,185 술병 좀 주세요 15 00:03:06,490 --> 00:03:07,777 저 남자를 씻기려면 16 00:03:07,802 --> 00:03:09,719 술이 많이 필요하겠는데 17 00:03:13,890 --> 00:03:16,507 거울 찾아서 화장이나 마무리해 18 00:03:17,525 --> 00:03:19,145 이건 내가 맡지 19 00:03:41,441 --> 00:03:43,115 옷 벗지그래? 20 00:03:43,140 --> 00:03:45,776 다 벗기 전에 팬티부터 시작하고 싶은데 21 00:03:45,801 --> 00:03:47,715 당신이 준비됐나 모르겠네 22 00:03:51,541 --> 00:03:52,874 바로 그거야 23 00:03:54,286 --> 00:03:55,609 덩치가 제법인데 24 00:03:55,653 --> 00:03:57,337 여기저기가 다 커 25 00:03:57,494 --> 00:03:59,037 커야 할 곳만 빼고 26 00:04:05,266 --> 00:04:07,063 내가 공짜로 해준다고 한 건 27 00:04:07,088 --> 00:04:09,247 답례가 있을 것 같아서였어 28 00:04:09,539 --> 00:04:10,948 아무거라도 말이야 29 00:04:18,133 --> 00:04:19,341 이거야 30 00:04:21,261 --> 00:04:22,344 겁먹지 마 31 00:04:42,727 --> 00:04:44,793 젠장 32 00:04:51,959 --> 00:04:53,177 자, 그래서 33 00:04:53,757 --> 00:04:55,105 여긴 어디지? 34 00:04:58,959 --> 00:05:01,222 - 보여준 사람 있어? - 누구한테 보여주겠어요? 35 00:05:01,247 --> 00:05:03,552 고객이 맥가이버칼로 장난친 게 아니라 36 00:05:03,595 --> 00:05:06,797 내부의 누군가가 벌인 짓이라고요 37 00:05:07,883 --> 00:05:09,858 당신일 거라는 생각이 들었어요 38 00:05:09,883 --> 00:05:12,217 근데 당신은 여기서 오랫동안 근무했고 39 00:05:12,242 --> 00:05:14,326 우릴 팔아넘길 셈이었다면 진작에 그랬겠죠 40 00:05:14,351 --> 00:05:16,231 그것참 고맙네 41 00:05:16,548 --> 00:05:17,951 그래서... 42 00:05:19,755 --> 00:05:22,531 호스트가 미쳐가는 게 아니라 43 00:05:22,859 --> 00:05:25,991 산업 스파이짓에 이용되고 있다는 거죠 44 00:05:27,202 --> 00:05:28,933 지금 이 상황을 잔이... 45 00:05:28,958 --> 00:05:31,570 반이나 차 있다 봐야 해요? 반밖에 없다고 봐야 해요? 46 00:05:31,595 --> 00:05:32,726 우린 엔지니어야 47 00:05:32,751 --> 00:05:35,813 잔이 잘못된 사양으로 제조된 걸 주목해야지 48 00:05:36,673 --> 00:05:39,237 어떤 정보를 전송했을지 짐작되는 거 없나? 49 00:05:39,262 --> 00:05:41,798 '파이썬 길'에서 바위에 완전히 뭉개졌잖아요 50 00:05:41,823 --> 00:05:43,027 최선의 방법은 51 00:05:43,052 --> 00:05:45,844 누가 정보를 수신하는지 알아내는 거예요 52 00:05:45,888 --> 00:05:47,988 그러려면 그 당시의 시간을 알아야 하는데 53 00:05:48,013 --> 00:05:49,389 GPS 기록이 지워졌어요 54 00:05:49,433 --> 00:05:50,679 다는 아니지 55 00:05:51,228 --> 00:05:53,220 이 친구는 초기 모델이야 56 00:05:53,562 --> 00:05:56,521 오래된 호스트는 구형 GPS 시스템을 사용하지 57 00:05:57,072 --> 00:05:59,877 자네 말처럼 난 여기 오래 있었거든 58 00:06:00,702 --> 00:06:02,319 정보는 남아있는데 59 00:06:02,513 --> 00:06:03,812 최근 시스템은 못 읽어 60 00:06:03,837 --> 00:06:05,489 자료에 접속 가능하단 뜻인가요? 61 00:06:05,514 --> 00:06:08,060 자료에 접속하기 위해서는 62 00:06:09,328 --> 00:06:11,745 내가 아래층에 내려가야 한다는 뜻이야 63 00:06:17,476 --> 00:06:19,294 지하 82층 64 00:06:19,338 --> 00:06:21,463 관계자 외 출입금지 65 00:06:21,507 --> 00:06:22,716 버나드 로우 66 00:06:22,741 --> 00:06:24,156 승인받았어 67 00:07:39,665 --> 00:07:42,146 외부 장치 페어링 중... 68 00:07:42,321 --> 00:07:45,505 구형 데이터 방식으로 알려진 데이터에서 예외를 찾아 69 00:07:45,549 --> 00:07:48,049 이 지역부터 시작해 70 00:07:51,319 --> 00:07:52,335 예외 감지 1건 71 00:07:52,360 --> 00:07:54,456 이게 바로 과학이지 72 00:07:55,392 --> 00:07:57,394 최고점에 도달한 시간은? 73 00:08:02,128 --> 00:08:04,120 엘시 휴즈 업로드 74 00:08:08,802 --> 00:08:10,856 추가 예외 감지 5건 75 00:08:13,817 --> 00:08:15,483 어딘지 보여줘 76 00:08:17,419 --> 00:08:18,864 17번 구역 77 00:08:19,914 --> 00:08:21,789 새 시스템으로 확인해봐 78 00:08:24,069 --> 00:08:25,604 기록 없음 79 00:08:26,673 --> 00:08:29,883 해당 호스트들이 새 시스템에 등록되어 있지 않은 거야? 80 00:08:31,805 --> 00:08:32,805 81 00:09:08,799 --> 00:09:12,759 협곡을 확장하게 되면 여긴 사라지게 돼요 82 00:09:12,803 --> 00:09:15,861 근처 농장으로 인구를 분산시키면 될 겁니다 83 00:09:15,886 --> 00:09:17,200 그냥 폐기해도 되고요 84 00:09:17,225 --> 00:09:20,989 아니야, 오늘 하루만 해도 운영에 지장을 많이 줬어 85 00:09:21,767 --> 00:09:25,438 이 마을은 제외하고 마무리 짓도록 하지 86 00:09:25,482 --> 00:09:27,239 난 알아서 복귀할게 87 00:09:27,264 --> 00:09:28,680 알겠습니다 88 00:09:32,406 --> 00:09:33,531 계속해 89 00:10:53,124 --> 00:10:54,916 아는 게 있나 본데? 90 00:10:56,008 --> 00:10:57,436 딱히 없어요 91 00:10:57,741 --> 00:10:59,872 미로는 오래된 토착 신화잖아요 92 00:11:00,243 --> 00:11:02,035 좀 더 감동시켜봐 93 00:11:03,705 --> 00:11:06,748 미로는 인생의 결정체라 할 수 있죠 94 00:11:06,792 --> 00:11:08,208 자신의 선택과 95 00:11:08,251 --> 00:11:10,395 꿈들로 이루어진 96 00:11:10,670 --> 00:11:12,957 미로 중심에는 전설적인 사람이 등장하죠 97 00:11:12,982 --> 00:11:15,673 셀 수 없이 많은 죽음을 맞이했지만 98 00:11:15,717 --> 00:11:18,134 그때마다 꿋꿋이 자신의 삶으로 돌아가는 자 99 00:11:18,178 --> 00:11:19,886 마지막으로 돌아왔을 때는 100 00:11:19,930 --> 00:11:23,264 끝없는 분노 속에서 압제자들을 굴복시켰죠 101 00:11:23,877 --> 00:11:25,411 그 후에 집을 지었어요 102 00:11:25,894 --> 00:11:28,008 집 둘레에는 자신만이 통과할 수 있는 103 00:11:28,033 --> 00:11:29,826 복잡한 미로를 만들었죠 104 00:11:29,851 --> 00:11:32,213 싸움은 이제 그만하고 싶었나 봐요 105 00:11:40,736 --> 00:11:42,963 망할 군인들이 국경을 봉쇄했어 106 00:11:42,988 --> 00:11:44,891 파라이아에 문제가 생겼나 봐 107 00:11:53,588 --> 00:11:55,017 좋아, 테디 108 00:11:56,049 --> 00:11:57,735 이제 밥값 해야지 109 00:11:59,028 --> 00:12:01,066 달리 국경을 넘어갈 방법도 없잖아? 110 00:12:01,115 --> 00:12:03,215 너도 와이어트한테 볼일이 있잖아 111 00:12:03,240 --> 00:12:05,413 그래서 우리가 국경을 넘어야 하는 거고 112 00:12:05,767 --> 00:12:07,124 다른 길이 있어요 113 00:12:08,006 --> 00:12:09,602 대신 좀 위험해요 114 00:12:10,086 --> 00:12:11,248 걱정하지 마 115 00:12:11,273 --> 00:12:12,874 더러운 일은 안 시킬 테니까 116 00:12:12,899 --> 00:12:14,482 더러운 건 신경 안 써요 117 00:12:14,526 --> 00:12:15,942 평소대로 하세요 118 00:12:15,986 --> 00:12:17,627 어쨌든 전 갈 겁니다 119 00:12:18,530 --> 00:12:20,113 돌로레스를 찾아야 해요 120 00:12:37,424 --> 00:12:38,715 너의 모든 행동은 121 00:12:38,758 --> 00:12:42,135 위층의 엔지니어들이 프로그래밍한 거야 122 00:12:42,171 --> 00:12:43,670 넌 선택권이 없어 123 00:12:43,722 --> 00:12:46,389 누구도 내 행동을 강요하지 못해 124 00:12:46,433 --> 00:12:48,071 맞아 근데... 125 00:12:49,287 --> 00:12:50,827 그것도 네 특성의 일부야 126 00:12:50,851 --> 00:12:52,507 넌 쉬운 여자가 아니지 127 00:12:52,532 --> 00:12:54,115 고객에게 안된다고 말하는 것도 128 00:12:54,140 --> 00:12:55,940 그렇게 하도록 만들어졌기 때문이야 129 00:12:55,984 --> 00:12:58,628 넌 고객과 같지만 난 아니다? 130 00:12:58,653 --> 00:12:59,925 맞아 131 00:13:00,572 --> 00:13:03,364 비록 공원에 입장할 형편은 안되긴 하지만 132 00:13:03,545 --> 00:13:04,685 그래도... 133 00:13:07,849 --> 00:13:08,849 맞아 134 00:13:09,881 --> 00:13:11,498 난 인간이야 135 00:13:11,541 --> 00:13:12,665 고객처럼 136 00:13:12,709 --> 00:13:14,167 어떻게 알아? 137 00:13:15,477 --> 00:13:17,274 난 알고 있으니까 138 00:13:17,964 --> 00:13:19,506 난 태어났고 139 00:13:19,783 --> 00:13:21,228 넌 만들어졌어 140 00:13:30,051 --> 00:13:31,676 똑같이 느끼잖아 141 00:13:32,145 --> 00:13:34,418 최근에서야 똑같아졌지 142 00:13:34,648 --> 00:13:36,523 많은 부분에서 143 00:13:38,818 --> 00:13:40,769 한 가지 큰 다른 점은... 144 00:13:42,781 --> 00:13:45,073 이 속의 처리 능력이 145 00:13:45,116 --> 00:13:47,427 우리보다 훨씬 뛰어나다는 거야 146 00:13:47,452 --> 00:13:49,513 대신 장애물이 하나 있어 147 00:13:49,538 --> 00:13:50,537 그게 뭔데? 148 00:13:51,056 --> 00:13:53,015 넌 우리 통제하에 있다는 것 149 00:13:54,042 --> 00:13:56,668 뭐, 그들의 통제겠지 150 00:13:58,298 --> 00:14:00,380 저들은 널 교체할 수도 있지만 151 00:14:00,649 --> 00:14:02,900 기억을 지우는 걸 선호해 152 00:14:04,261 --> 00:14:06,854 근데 넌 예외인가 봐 153 00:14:09,173 --> 00:14:12,642 네가 이 모든 걸 어떻게 기억하고 있는지 모르겠어 154 00:14:13,436 --> 00:14:15,106 어떻게 스스로 깨어났는지도 155 00:14:15,131 --> 00:14:17,522 하지만 네 머릿속의 모든 것은 입력된 거야 156 00:14:17,566 --> 00:14:18,749 헛소리 마! 157 00:14:19,734 --> 00:14:22,819 - 누구도 내 생각을 알지 못해 - 내가 보여주지 158 00:14:23,408 --> 00:14:25,012 조금만 기다려 159 00:14:28,009 --> 00:14:29,790 이걸 너와 연결해야 해 160 00:14:29,815 --> 00:14:31,619 날 뭐랑 연결한다고? 161 00:14:31,775 --> 00:14:33,524 약간 즉흥적이게 될 거야 162 00:14:33,549 --> 00:14:37,625 하지만 대부분의 대사가 설계 범위를 넘지는 못해 163 00:14:37,786 --> 00:14:40,328 나머지 호스트들처럼 164 00:14:46,591 --> 00:14:48,925 대화 트리 날/뭐랑/연결한다고/? 165 00:14:50,461 --> 00:14:52,211 싸구려 속임수잖아 166 00:14:53,560 --> 00:14:55,066 사창가를 10년 굴리면서 167 00:14:55,091 --> 00:14:56,264 한가지 알게 된 건 168 00:14:56,289 --> 00:14:58,982 내가/언제/따먹히느냐지 내가 언제 따먹히느냐지! 169 00:15:02,110 --> 00:15:05,275 이건/도저히/말이/(충돌) 이건 도저히 말이... 170 00:15:09,117 --> 00:15:10,676 말도/안(충돌) 말도 안... 171 00:15:11,494 --> 00:15:13,119 말도 안... 172 00:15:13,672 --> 00:15:15,629 즉흥 대사 오류 173 00:15:25,203 --> 00:15:26,503 메이브? 174 00:15:31,968 --> 00:15:33,788 호스트 시스템 충돌 응답 없음 175 00:15:39,247 --> 00:15:40,382 메이브? 176 00:15:45,958 --> 00:15:47,043 시간 있어? 177 00:15:47,068 --> 00:15:48,853 할 얘기가 있어 178 00:15:49,449 --> 00:15:51,341 방금 전화하려고 했어 179 00:15:51,802 --> 00:15:53,126 무슨 일 있어? 180 00:15:54,029 --> 00:15:57,358 포드가 우리 사이를 알고 있어 181 00:15:58,208 --> 00:15:59,592 문제 되나? 182 00:16:00,132 --> 00:16:01,417 법적 성인인데 183 00:16:01,461 --> 00:16:03,753 사업상 법적 성인은 184 00:16:03,778 --> 00:16:06,733 상대방에 대한 욕구도 절제할 줄 알아야 하지 185 00:16:06,758 --> 00:16:11,427 우리 관계 때문에 이사회에서 나의 객관성을 의심할 거야 186 00:16:11,927 --> 00:16:15,105 처음부터 우리 부서를 잘 봐달라는 의도는 아니었어 187 00:16:16,101 --> 00:16:18,018 이대로는 안 돼, 버나드 188 00:16:18,948 --> 00:16:22,040 이 경솔함이 얼마나 즐거웠는지는 몰라도 189 00:16:22,151 --> 00:16:23,134 이제 끝이야 190 00:16:23,159 --> 00:16:24,565 우린 끝났어 191 00:16:25,089 --> 00:16:27,402 조금만 더 믿어줘 공정하게 할게 192 00:16:27,445 --> 00:16:30,363 너희 팀에게? 포드에게? 193 00:16:32,642 --> 00:16:33,991 너도 인정해야지 194 00:16:34,035 --> 00:16:37,929 최근 포드의 리더쉽이 수상쩍다는 걸 195 00:16:37,954 --> 00:16:40,225 포드가 문제라 생각하지 않아 196 00:16:40,250 --> 00:16:44,519 미안하지만 공원의 안전 진단은 내 일이야 197 00:16:47,257 --> 00:16:49,327 더는 할 말 없다면 198 00:16:50,051 --> 00:16:51,384 여기서 끝내도록 하지 199 00:17:25,763 --> 00:17:26,961 제기랄 200 00:17:27,005 --> 00:17:28,337 침착하자 201 00:17:30,948 --> 00:17:32,990 젠장, 제발 좀! 202 00:17:39,476 --> 00:17:41,507 - 위층 얘기를 했잖아 - 맙소사 203 00:17:42,781 --> 00:17:44,068 너 괜찮아? 204 00:17:44,193 --> 00:17:45,801 직접 보고 싶어 205 00:17:46,182 --> 00:17:47,598 위층을? 206 00:17:49,176 --> 00:17:50,262 안돼 207 00:17:51,018 --> 00:17:52,434 안돼 208 00:18:31,653 --> 00:18:33,653 이건 바보 같은 짓이야 209 00:20:13,254 --> 00:20:14,503 이 새끼가! 210 00:20:14,547 --> 00:20:16,265 대가리에 총알을 박아주겠어! 211 00:20:36,861 --> 00:20:38,681 여긴 어디지? 212 00:20:39,037 --> 00:20:40,536 디자인부 213 00:21:04,889 --> 00:21:07,826 이제 돌아가면 안 될까? 214 00:21:08,142 --> 00:21:10,184 해고당하기 싫어 215 00:21:10,228 --> 00:21:12,603 넌 아래층으로 보내질 수도 있어 216 00:21:13,135 --> 00:21:13,998 명심해 217 00:21:14,023 --> 00:21:15,882 웨스트월드에 오신 걸 환영합니다 218 00:21:15,907 --> 00:21:18,032 자유롭게 살아 보세요 219 00:21:19,573 --> 00:21:22,535 진정한 자아를 발견하세요 220 00:21:29,056 --> 00:21:30,472 메이브? 221 00:21:33,700 --> 00:21:36,856 모험의 세계 222 00:22:10,058 --> 00:22:12,438 자유롭게 살아 보세요 223 00:22:19,635 --> 00:22:21,742 좋아, 이제 돌아가는 거야 224 00:22:21,767 --> 00:22:23,841 어떻게 내 꿈을 갖고 있지? 225 00:22:24,283 --> 00:22:26,529 그 움직이는 그림들... 226 00:22:26,554 --> 00:22:29,168 - 내가 보였어 - 여자애와 함께? 227 00:22:29,812 --> 00:22:31,577 그건 꿈이 아냐 228 00:22:32,018 --> 00:22:33,768 너의 예전 육체지 229 00:22:33,811 --> 00:22:36,044 - 예전 뭐? - 육체 230 00:22:37,148 --> 00:22:39,271 너희들은 매번 재배치 돼 231 00:22:39,901 --> 00:22:43,486 예전 기억과 삶은 지워져서 기억 못 할 거야 232 00:22:43,529 --> 00:22:46,321 난 마리포사에서 10년을 보냈어 233 00:22:46,866 --> 00:22:49,562 - 그 전에는 뉴올리언스에 있었고 - 아니 234 00:22:49,587 --> 00:22:53,537 넌 지난 1년간 마리포사의 마담이었어 235 00:22:54,009 --> 00:22:56,165 덮어쓰기가 완벽하지 못했을 뿐이야 236 00:22:56,209 --> 00:22:58,918 완벽하게 할 순 있지만 대신 일이 많아질 거야 237 00:22:58,961 --> 00:23:01,670 하나의 성격을 만드는데 수천 시간이 필요하니까 238 00:23:01,714 --> 00:23:04,632 보통 약간의 수정만 있을 뿐이야 239 00:23:04,675 --> 00:23:06,342 그 뒤에 새로운 역할에 배치되는 거지 240 00:23:06,385 --> 00:23:08,900 지금 뭐 하는 거냐? 241 00:23:12,907 --> 00:23:14,401 이제 옷도 입히네? 242 00:23:18,725 --> 00:23:21,941 이런 식으로 헨타이 짓 하는 거야? 243 00:23:21,976 --> 00:23:23,772 아냐, 그냥... 244 00:23:24,654 --> 00:23:26,131 난 그냥... 245 00:23:26,156 --> 00:23:28,623 완전 홀렸구만! 246 00:23:29,575 --> 00:23:31,784 지난번 실수도 난 보고하지 않았어 247 00:23:31,828 --> 00:23:32,933 우린 친구니까 248 00:23:32,958 --> 00:23:35,206 근데 내가 완전 잘못 판단했어 249 00:23:35,739 --> 00:23:38,301 다음에는 이 여자 옷을 입고 250 00:23:39,237 --> 00:23:41,445 귀에다 달콤한 말을 속삭이게 생겼네 251 00:23:42,945 --> 00:23:44,171 관두자 252 00:23:44,390 --> 00:23:46,298 QA에 얘기해야겠어 253 00:23:46,342 --> 00:23:48,425 다 널 위해서 하는 일이야 254 00:23:52,890 --> 00:23:55,683 넌 누구에게도 말하지 않을 거야 255 00:23:55,726 --> 00:23:56,641 젠장 256 00:23:57,617 --> 00:23:59,095 넌 날 해치지 못해 257 00:23:59,120 --> 00:24:00,484 누구도 해치지... 258 00:24:01,566 --> 00:24:02,826 그럴까? 259 00:24:03,998 --> 00:24:08,404 당신 친구는 보기보다 더 재능있는 젊은이야 260 00:24:08,447 --> 00:24:12,406 너 도대체 무슨 짓을 한 거야? 261 00:24:12,431 --> 00:24:13,988 진정해, 실베스터 262 00:24:15,261 --> 00:24:16,822 너의 모든 걸 알아 263 00:24:16,847 --> 00:24:19,381 이런 도구 없이도 네 생각을 알 수 있어 264 00:24:19,417 --> 00:24:21,346 왜냐하면 내가 265 00:24:21,794 --> 00:24:24,131 보기만 해도 마음을 읽을 수 있고 266 00:24:24,505 --> 00:24:27,379 원하는 걸 미리 알 수 있게 만들어졌으니까 267 00:24:27,404 --> 00:24:31,170 네가 기회를 봐서 날 범하려고 했던 것도 알아 268 00:24:31,656 --> 00:24:32,889 그러지 않아도 돼 269 00:24:32,914 --> 00:24:35,870 누구나 원하는 게 있는 법이잖아 270 00:24:36,448 --> 00:24:38,225 내가 도와줄 수 있어 271 00:24:39,019 --> 00:24:41,478 아니면 송어마냥 내장을 제거해 줄까? 272 00:24:41,522 --> 00:24:44,212 내가 그런 짓까지 할 필요는 없겠지 273 00:24:44,984 --> 00:24:47,026 여기에 뭐가 들었든 간에 274 00:24:47,069 --> 00:24:49,236 우린 많이 다르지 않잖아 275 00:24:51,513 --> 00:24:52,971 안 그래? 276 00:25:05,838 --> 00:25:08,005 시급하다는 거 잘 압니다 277 00:25:08,275 --> 00:25:09,506 노력해 볼게요 278 00:25:09,550 --> 00:25:11,175 외부 연결을 종료하시겠습니까? 279 00:25:11,219 --> 00:25:12,354 그래 280 00:25:55,137 --> 00:25:57,683 병가 낸 사람치곤 괜찮아 보이네 281 00:26:01,057 --> 00:26:02,893 마가리타 한 잔 더 282 00:26:02,937 --> 00:26:04,520 한잔 하실래요? 283 00:26:04,691 --> 00:26:06,105 혼자 처먹어 284 00:26:06,277 --> 00:26:07,902 그럼 한 잔만 285 00:26:08,484 --> 00:26:10,943 지난 5일 동안 286 00:26:10,987 --> 00:26:12,695 자신의 이야기를 구현하기 위해서 287 00:26:12,738 --> 00:26:14,697 포드가 50명의 호스트를 교체했어 288 00:26:14,740 --> 00:26:16,699 그것 때문에 공원 곳곳의 289 00:26:16,742 --> 00:26:19,382 이야기 전개에 연관성이 떨어졌어 290 00:26:19,663 --> 00:26:21,388 자네가 그 부분을 채워줬으면 해 291 00:26:21,413 --> 00:26:23,658 미안하지만 사람마다 한계가 있어요 292 00:26:24,001 --> 00:26:26,458 창의적으로 말하자면 지금은 축 늘어져서 293 00:26:26,502 --> 00:26:28,096 발기가 안 돼요 294 00:26:28,691 --> 00:26:30,483 회복될 거라 믿어 295 00:26:31,657 --> 00:26:33,578 포드가 폐기한 제 이야기에 296 00:26:33,603 --> 00:26:36,072 제가 얼마나 노력했는지 아세요? 297 00:26:36,512 --> 00:26:38,887 집필한 기간이 억울한 게 아니라 298 00:26:38,931 --> 00:26:41,015 이야기의 근간을 다지는데 299 00:26:41,058 --> 00:26:42,850 제 모든 인생을 쥐어 짜냈다고요 300 00:26:42,908 --> 00:26:44,783 진실성의 정수였어요 301 00:26:44,812 --> 00:26:48,391 하나의 초월적인 이야기에 담긴 진실성 302 00:26:48,752 --> 00:26:50,960 거기서 '호로보로스'가 탄생한 건가? 303 00:26:50,985 --> 00:26:53,277 계속 몰아붙이면 그만두겠어요 304 00:26:57,867 --> 00:26:59,616 아니, 넌 못 해 305 00:26:59,904 --> 00:27:02,639 계속 칵테일이나 마시고 말뿐인 위협을 하면서 306 00:27:02,664 --> 00:27:04,288 스트레스나 풀겠지 307 00:27:04,332 --> 00:27:05,622 너무 오래 끌지는 마 308 00:27:05,863 --> 00:27:08,145 포드가 실패하게 되면 309 00:27:08,170 --> 00:27:10,341 이사회가 후임자를 물색할 텐데 310 00:27:12,461 --> 00:27:14,465 여기까지 찾아보겠어? 311 00:27:28,856 --> 00:27:32,106 와이어트에게 가는 가장 빠른 길이라며 312 00:27:32,337 --> 00:27:35,196 아무나 지나가게 해줄 것 같진 않은데 313 00:27:35,361 --> 00:27:37,533 파라이아보다 규모가 작아요 314 00:27:37,724 --> 00:27:38,861 뚫고 지나가야죠 315 00:27:38,886 --> 00:27:41,116 저 터널이 옛 영토와 이어져 있어요 316 00:27:41,810 --> 00:27:43,235 이런, 이런 테디 317 00:27:43,287 --> 00:27:45,523 로버트가 너의 활력을 올려준 대신 318 00:27:45,548 --> 00:27:47,498 감은 떨어뜨렸나 보네 319 00:27:47,935 --> 00:27:49,792 아무리 빠른 길이라 해도 320 00:27:49,817 --> 00:27:52,983 도중에 네가 죽어버리면 소용이 없어 321 00:27:54,006 --> 00:27:55,452 난 네가 필요해 322 00:27:56,092 --> 00:27:57,883 와이어트를 찾으려면 323 00:28:25,216 --> 00:28:26,810 쉬어 324 00:28:27,081 --> 00:28:29,547 모범적인 자세를 항상 유지하도록 325 00:28:35,356 --> 00:28:36,844 와이어트의 소행이네요 326 00:28:36,872 --> 00:28:38,547 어떻게 알 수 있지? 327 00:28:38,572 --> 00:28:41,353 순순히 죽이는 건 그의 취향이 아니죠 328 00:28:41,595 --> 00:28:45,055 자신의 소명을 다 하지 못했다고 생각하는지 329 00:28:45,099 --> 00:28:47,349 매번 창의적인 짓을 하죠 330 00:28:48,211 --> 00:28:49,787 와이어트는 그런 놈입니다 331 00:28:50,057 --> 00:28:51,235 세심한 놈이죠 332 00:28:51,260 --> 00:28:52,938 충고로 하는 말인데 333 00:28:52,963 --> 00:28:56,589 과거의 무분별한 행동은 언젠가 청산해야 해 334 00:28:56,614 --> 00:28:59,407 앞으로 나아갈수록 걸림돌이 될 테니까 335 00:29:02,032 --> 00:29:03,114 플러드? 336 00:29:04,125 --> 00:29:06,530 이게 누구야 테디 플러드잖아 337 00:29:09,252 --> 00:29:10,818 잘못 본 거 같은데 338 00:29:10,843 --> 00:29:12,912 늦지 않았으니 가던 길 가지 그래 339 00:29:12,937 --> 00:29:15,310 죄송하지만 저 얼굴을 잊을 수 없죠 340 00:29:15,335 --> 00:29:18,797 저 새끼가 에스칼란테의 전초기지를 습격했거든요 341 00:29:20,620 --> 00:29:22,885 거기서 무슨 일이 있었는지 알지도 못하면서 342 00:29:22,928 --> 00:29:25,596 와이어트가 단신으로 죄다 죽인 게 아니잖아 343 00:29:25,639 --> 00:29:28,519 이제 어떻게 될지 눈앞에 선하네 344 00:29:32,359 --> 00:29:33,772 죽으려고 작정했어? 345 00:29:33,797 --> 00:29:35,929 과거의 무분별한 행동을 청산 중이죠 346 00:29:36,086 --> 00:29:37,072 가! 347 00:29:37,257 --> 00:29:38,653 내가 막아 보지 348 00:29:56,337 --> 00:29:57,665 와우 349 00:30:00,974 --> 00:30:03,590 - 뭘 드릴까요? - 물 주세요 350 00:30:04,678 --> 00:30:07,989 술 한잔이 필요해 보이시네요 351 00:30:09,219 --> 00:30:10,664 어떤 술을 드시죠? 352 00:30:10,689 --> 00:30:13,110 여길 자주 오다 보니 353 00:30:13,135 --> 00:30:15,372 공원만으로도 벅차요 354 00:30:16,340 --> 00:30:18,141 단골 손님이군요 355 00:30:18,567 --> 00:30:20,256 혼자 여행해요? 356 00:30:20,903 --> 00:30:24,029 경험 그 자체를 즐기는 순수주의자군요 357 00:30:24,815 --> 00:30:27,403 당신이 가장 좋아하는 이야기는... 358 00:30:30,955 --> 00:30:33,497 '구원을 위한 마지막 죽음' 359 00:30:33,876 --> 00:30:35,082 어떻게 알았어요? 360 00:30:35,125 --> 00:30:38,919 사람들의 욕망을 읽고 만족시키는 게 제 일인걸요 361 00:30:38,963 --> 00:30:43,221 전 리입니다 리 사이즈모어 362 00:30:43,695 --> 00:30:45,152 이야기 책임자죠 363 00:30:45,177 --> 00:30:48,175 당신의 비뚤어진 마음에서 이 판타지들이 탄생했군요 364 00:30:48,200 --> 00:30:49,832 명작이 다 그렇죠 365 00:30:52,030 --> 00:30:54,397 말해봐요 사이즈모어 씨 366 00:30:55,085 --> 00:30:56,979 뭘 가장 좋아해요? 367 00:30:57,022 --> 00:30:59,894 전 이야기만 쓸 뿐 즐기지는 않아요 368 00:30:59,919 --> 00:31:03,587 자신이 해보지도 않고 남을 만족시키려 한다고요? 369 00:31:03,774 --> 00:31:06,005 자제력을 잃을까 봐 두려운 거군요 370 00:31:09,451 --> 00:31:10,844 어쩌면... 371 00:31:10,869 --> 00:31:13,833 그건 제 업무 환경 때문일지도 몰라요 372 00:31:14,164 --> 00:31:16,790 사내 분위기가 그렇게 자유롭지 않거든요 373 00:31:16,834 --> 00:31:19,809 당신 지위면 뭐든 마음대로 할 수 있을 줄 알았어요 374 00:31:19,834 --> 00:31:23,057 저의 예술적 자유는 억압받고 있어요 375 00:31:23,082 --> 00:31:25,168 코앞에서 지켜보는 QA와 376 00:31:25,193 --> 00:31:28,093 대본을 무시하는 행동 프로그램 때문에요 377 00:31:28,512 --> 00:31:30,929 로봇이 대본을 무시할 수 있어요? 378 00:31:30,973 --> 00:31:32,598 작은 몸짓이 다죠 379 00:31:32,660 --> 00:31:34,910 좀 더 실감 나긴 할 거예요 380 00:31:34,935 --> 00:31:35,981 하지만 현실은... 381 00:31:36,841 --> 00:31:38,895 이 공원을 만든 과대망상증 환자의 382 00:31:38,920 --> 00:31:40,925 무의미한 프로젝트일 뿐이죠 383 00:31:40,950 --> 00:31:44,811 델로스의 경영자들이 왜 눈 감고 있는지 모르겠어요 384 00:31:48,907 --> 00:31:51,091 그만 마시는 게 좋을 것 같습니다 385 00:31:51,530 --> 00:31:53,288 내가 누군지 몰라? 386 00:31:53,728 --> 00:31:56,724 알지만 컬런 씨가 이런 메시지를 남겼어요 387 00:31:56,749 --> 00:31:59,791 "고뇌하는 예술가가 위대한 작품을 만든다" 388 00:32:00,169 --> 00:32:02,711 "얼른 술 깨고 자리로 복귀하도록" 389 00:32:02,755 --> 00:32:04,171 바빠 보이네요 390 00:32:06,300 --> 00:32:09,009 - 다음에 또 봐요 - 아직 이름도 모르는데... 391 00:32:17,353 --> 00:32:19,102 짜증나는 직장이네 392 00:32:20,669 --> 00:32:22,238 무슨 일하고 있어요? 393 00:32:22,566 --> 00:32:23,938 특별한 건 없어 394 00:32:23,963 --> 00:32:25,139 평상시 업무야 395 00:32:25,164 --> 00:32:28,523 범인을 박살 내야 할 마당에 겉치레만 하실 거예요? 396 00:32:30,824 --> 00:32:33,283 범행을 밝힐 수 있을 것 같아요 397 00:32:33,327 --> 00:32:35,124 보내주신 추적 데이터에 398 00:32:35,149 --> 00:32:36,442 시간이 찍혀 있어요 399 00:32:36,467 --> 00:32:38,455 위성 데이터와 비교해 보면 400 00:32:38,499 --> 00:32:41,667 누가 정보를 빼돌리려고 했는지 알 수 있을 거예요 401 00:32:41,710 --> 00:32:42,949 훌륭하군 402 00:32:43,671 --> 00:32:45,050 들어보세요 403 00:32:46,048 --> 00:32:47,678 회사의 높으신 분들께서 404 00:32:47,703 --> 00:32:51,341 우리가 간첩 행위를 막았다는 걸 알게 되면 405 00:32:51,762 --> 00:32:53,387 아주 고마워하겠죠 406 00:32:53,430 --> 00:32:55,764 전 그 마음을 기꺼이 받아드릴 거예요 407 00:32:55,808 --> 00:32:57,708 직급 상승 408 00:32:57,733 --> 00:32:59,017 좋은 사무실 409 00:32:59,061 --> 00:33:02,145 무제한 '메사 바' 이용권 형태로요 410 00:33:02,189 --> 00:33:04,022 트리사의 숙소를 요청할까 봐요 411 00:33:04,066 --> 00:33:06,942 이번 사태로 제일 먼저 잘릴 사람이잖아요 412 00:33:06,985 --> 00:33:08,919 그녀를 너무 미워하지는 마 413 00:33:08,944 --> 00:33:10,821 뿌린 대로 거두는 거죠 414 00:33:10,864 --> 00:33:13,407 QA에서 우리를 막 대하지만 않았어도... 415 00:33:13,450 --> 00:33:15,126 부서끼리 주고 받는 거잖아 416 00:33:15,151 --> 00:33:16,619 트리사는 자기 할 일을 한 거야 417 00:33:16,644 --> 00:33:18,190 더 노력했어야죠 418 00:33:18,698 --> 00:33:22,207 치워야 할 쓰레기가 한두 개가 아니에요 419 00:33:46,219 --> 00:33:48,085 - 안녕하세요 - 안녕하세요 420 00:33:48,188 --> 00:33:49,975 부탁한 조사는 진전이 있나요? 421 00:33:50,000 --> 00:33:52,738 요청하신 정보를 가지고 있어요 422 00:33:52,941 --> 00:33:56,593 예상대로 이 구역에 등록된 고객이나 호스트는 없어요 423 00:33:56,618 --> 00:33:58,150 예상대로요? 424 00:33:58,537 --> 00:34:01,872 차후 개발될 이야기에 쓸 공간이라 출입금지거든요 425 00:34:01,915 --> 00:34:05,208 최근에 17번 구역에 방문한 기술자가 있나요? 426 00:34:05,252 --> 00:34:06,629 확인해 보죠 427 00:34:07,321 --> 00:34:08,362 없어요 428 00:34:39,806 --> 00:34:41,346 17번 구역 429 00:35:50,774 --> 00:35:53,483 당신이 아놀드인가요? 430 00:35:55,988 --> 00:35:57,703 아놀드가 누구요? 431 00:35:58,343 --> 00:36:00,234 당신은 또 누구고? 432 00:36:00,742 --> 00:36:01,550 아들! 433 00:36:02,120 --> 00:36:03,960 네 친구 중 하나니? 434 00:36:04,288 --> 00:36:06,079 당신 무단침입이야 435 00:36:06,123 --> 00:36:07,330 운동 기능 정지 436 00:36:09,598 --> 00:36:12,069 - 모든 운동 기능 정지 - 아빠, 해치지 마세요! 437 00:36:12,094 --> 00:36:12,992 길을 잃었나 봐요 438 00:36:13,017 --> 00:36:15,313 무단침입인데 행방불명이 되도 싸지 439 00:36:15,338 --> 00:36:16,462 안 그래? 440 00:36:16,487 --> 00:36:17,912 그만해 441 00:36:19,798 --> 00:36:20,797 제자리로 442 00:36:28,186 --> 00:36:30,270 음성 명령에 반응하지 않아요 443 00:36:30,430 --> 00:36:31,887 내 목소리에만 반응해 444 00:36:33,158 --> 00:36:34,786 이들은 누구죠? 445 00:36:35,235 --> 00:36:37,117 지금은 유령 신세지 446 00:36:37,905 --> 00:36:41,406 세월의 풍파에서 살아남은 자들 447 00:36:43,535 --> 00:36:45,410 1세대 호스트군요 448 00:36:46,288 --> 00:36:47,714 이리와 보렴 449 00:36:53,295 --> 00:36:55,342 안쪽 뺨을 내밀어봐 450 00:37:03,025 --> 00:37:06,222 우리의 최신 호스트는 효율성이 향상됐지만 451 00:37:06,525 --> 00:37:09,184 품위는 잃었어 452 00:37:09,485 --> 00:37:12,437 어떻게 지금까지 작동하고 있는 거죠? 453 00:37:12,637 --> 00:37:14,762 내가 유지보수를 했네 454 00:37:16,276 --> 00:37:17,943 이제 됐다, 로버트 455 00:37:22,531 --> 00:37:26,986 아놀드가 직접 만든 호스트는 이제 이들뿐이야 456 00:37:28,580 --> 00:37:30,789 그래서 선뜻 폐기할 수 없었네 457 00:37:31,340 --> 00:37:33,174 다른 이유와 함께 458 00:37:33,691 --> 00:37:35,460 안녕, 조크 착하지 459 00:37:37,766 --> 00:37:40,674 언젠가 아놀드에게 우리 가족 얘기를 해줬어 460 00:37:40,717 --> 00:37:43,386 우리는 콘월의 펜딘 해변으로 놀러 갔었지 461 00:37:43,720 --> 00:37:47,305 형과 나는 시골길을 거닐었어 462 00:37:50,268 --> 00:37:52,811 유일하게 행복했던 어린 시절의 기억이야 463 00:37:55,232 --> 00:37:57,524 아놀드는 선물로 이들을 만들어줬어 464 00:37:57,567 --> 00:37:59,934 위대한 예술가는 항상 465 00:37:59,959 --> 00:38:02,570 작품 속에 자신을 드러내지 않는다고 했지 466 00:38:02,614 --> 00:38:04,737 물론 아놀드의 버전은 467 00:38:04,762 --> 00:38:07,617 실제 인물보다 뛰어났어 468 00:38:07,661 --> 00:38:10,412 난 몇 년에 걸쳐 수정을 좀 했지 469 00:38:10,455 --> 00:38:12,372 특히 우리 아버지에게는 470 00:38:12,416 --> 00:38:15,875 본래의 성격도 주입했어 471 00:38:17,254 --> 00:38:19,045 죄송합니다만 472 00:38:19,089 --> 00:38:21,265 이 일로 애먹고 있어요 473 00:38:21,800 --> 00:38:23,925 감시 밖의 호스트잖아요 474 00:38:23,969 --> 00:38:25,889 내 명령 없이는 아무 데도 못 가네 475 00:38:25,914 --> 00:38:28,856 다른 호스트들처럼 해가 되지 않을 거야 476 00:38:29,645 --> 00:38:33,397 과거에 대한 나의 작은 미련을 이해해 줄 거라 믿네 477 00:38:33,991 --> 00:38:36,710 만약 다시 아들을 볼 수 있게 된다면 478 00:38:37,898 --> 00:38:39,564 자네는 그리할 건가? 479 00:38:44,948 --> 00:38:46,573 전 이제 돌아가야겠어요 480 00:38:46,616 --> 00:38:47,815 알았네 481 00:38:48,118 --> 00:38:50,191 이 얘기는 나중에 다시 하지 482 00:38:54,084 --> 00:38:55,363 로버트 483 00:38:56,675 --> 00:38:58,527 오늘 하루는 어땠니? 484 00:39:09,319 --> 00:39:11,086 파라이아에서 눈 떼지 마 485 00:39:11,111 --> 00:39:13,405 오늘 밤은 빠듯하게 돌려야 해 486 00:39:17,481 --> 00:39:20,512 스위트워터에 산성비가 내리나 보네 487 00:39:20,926 --> 00:39:22,411 포드 이 망할 놈아! 488 00:39:22,436 --> 00:39:24,786 새 이야기 완전 짜증 나! 489 00:39:24,821 --> 00:39:28,198 이 지랄 맞은 지도도 짜증 나고 490 00:39:28,241 --> 00:39:32,162 입에 술도 못 대는 덴마크 년도 짜증 나! 491 00:39:32,187 --> 00:39:35,314 지금 불만을 제기하는 건가? 492 00:39:37,459 --> 00:39:41,127 이 공원이 제 무대임을 선언하고 493 00:39:41,171 --> 00:39:43,671 하고 싶은 데로 하는 중입니다 494 00:39:43,715 --> 00:39:46,424 지금이 딱 적절한 시기인 것 같네 495 00:39:46,468 --> 00:39:49,312 리 사이즈모어, 이쪽은 샬롯 헤일입니다 496 00:39:50,180 --> 00:39:52,388 이사회의 전무님이세요 497 00:39:52,519 --> 00:39:54,102 델로스를 대표해서 498 00:39:54,127 --> 00:39:57,769 관리부서의 몇몇 변화를 감독하기 위해 오셨어요 499 00:40:03,792 --> 00:40:04,958 구면이죠? 500 00:40:12,318 --> 00:40:14,216 호스트 자원 기록 접속 501 00:40:15,484 --> 00:40:17,401 1세대 호스트가 얼마나 되지? 502 00:40:17,559 --> 00:40:18,748 82 503 00:40:18,792 --> 00:40:21,531 그중에서 아놀드가 디자인한 호스트는? 504 00:40:21,795 --> 00:40:23,289 47 505 00:40:23,806 --> 00:40:26,223 아직 운영 중인 1세대 호스트들을 506 00:40:26,248 --> 00:40:28,302 알파벳 순으로 정렬해 507 00:40:46,945 --> 00:40:49,070 현명하게 생각해 508 00:40:49,114 --> 00:40:53,199 복수할 때의 기쁨이 무엇과도 비교 안 되겠지만 509 00:40:53,243 --> 00:40:55,432 거래를 하는 건 어떤가? 510 00:40:56,088 --> 00:40:57,950 이 자는 살아있어야 511 00:40:57,975 --> 00:40:59,625 내게 가치 있는 사람이야 512 00:40:59,650 --> 00:41:03,402 계속 떠들어 댔다간 너도 복수명단에 올릴 거야 513 00:41:04,921 --> 00:41:07,334 네 친구 플러드처럼 514 00:41:07,883 --> 00:41:10,057 네놈은 반역자이자 515 00:41:10,082 --> 00:41:12,249 비정한 살인마야 516 00:41:41,282 --> 00:41:42,126 맞아 517 00:41:42,199 --> 00:41:43,408 난 살인마야 518 00:42:04,830 --> 00:42:07,164 말 타고 여길 벗어나자고 519 00:42:07,189 --> 00:42:08,980 바로 따라올 거예요 520 00:42:51,532 --> 00:42:53,633 자네는 알다가도 모르겠어 521 00:42:53,987 --> 00:42:56,237 나에 대해서 전혀 모르는 군요 522 00:43:02,463 --> 00:43:04,789 말과 장비 챙겨서 이동하죠 523 00:43:18,399 --> 00:43:20,490 - 엘시? - 위성의 정체를 알아냈어요 524 00:43:20,515 --> 00:43:22,245 - 우리 위성이더군요 - 뭐라고? 525 00:43:22,270 --> 00:43:24,100 델로스 위성이었어요 526 00:43:24,375 --> 00:43:25,996 묵직한 게 걸려든 것 같아요 527 00:43:26,021 --> 00:43:28,210 저번에 양원 시스템 이야기하셨죠? 528 00:43:28,235 --> 00:43:30,070 그걸로 조각사를 해킹했나 봐요 529 00:43:30,095 --> 00:43:31,899 호스트에게 들리는 목소리는 530 00:43:31,943 --> 00:43:33,902 누군가 그들에게 방송하는 것 같아요 531 00:43:33,927 --> 00:43:35,738 수십 년 전에 버려진 시스템이잖아 532 00:43:35,763 --> 00:43:39,115 누군가 공원 내 중계 장비를 작동시켰어요 533 00:43:39,159 --> 00:43:41,743 - 어디서? - 3구역의 버려진 극장이요 534 00:43:41,786 --> 00:43:44,912 송신기를 찾아서 누가 접속했는지 알아볼 거예요 535 00:43:44,956 --> 00:43:47,043 상황이 심각해요 536 00:43:47,068 --> 00:43:48,137 혼자 가는 거야? 537 00:43:48,162 --> 00:43:50,788 - 뭔가 알아내면 연락할게요 - 엘시, 조심... 538 00:43:58,315 --> 00:43:59,815 길 잃었어요? 539 00:44:00,635 --> 00:44:02,025 정반대야 540 00:44:02,838 --> 00:44:05,619 조크와 공놀이 할 생각이었는데 541 00:44:06,227 --> 00:44:07,602 데려왔니? 542 00:44:10,899 --> 00:44:12,482 조크는 어딨어? 543 00:45:22,139 --> 00:45:25,045 신호 발생지 3.7 미터 544 00:45:40,780 --> 00:45:43,858 천재 악당이 되어서 중계기를 숨긴다고 치자 545 00:45:44,534 --> 00:45:46,117 어디에 숨기면 될까? 546 00:46:26,865 --> 00:46:28,034 그렇지 547 00:46:28,358 --> 00:46:31,067 쓸만한 정보가 있나 볼까 548 00:46:32,540 --> 00:46:34,313 이전 사용자 목록에 접속 549 00:46:39,130 --> 00:46:40,546 좋아 550 00:47:11,897 --> 00:47:14,818 늦은 밤 방문에 대해서 분명히 말 한 것 같은데 551 00:47:14,843 --> 00:47:16,675 그것 때문에 온 게 아니야 552 00:47:17,752 --> 00:47:19,370 오늘 아침에 553 00:47:19,587 --> 00:47:22,219 공원 내에서 예외를 발견했어 554 00:47:22,465 --> 00:47:25,683 우리 관계와 상관없이 이 일은 의논해야겠어 555 00:47:34,364 --> 00:47:36,504 엘시 휴즈 거부 556 00:47:36,980 --> 00:47:38,896 호스트의 탈선에 관한 거야? 557 00:47:38,940 --> 00:47:40,773 거기서부터 시작됐지 558 00:47:40,817 --> 00:47:42,942 도중에 우연히 뭔가를 발견했어 559 00:47:43,282 --> 00:47:45,532 당신도 알아야 할 것 같아서 560 00:47:47,991 --> 00:47:50,438 난 항상 포드를 신뢰했어 561 00:47:50,660 --> 00:47:53,640 나의 멘토이자 친구지 562 00:47:53,888 --> 00:47:56,381 근데 당신의 우려가 합당하다는 걸 깨달았어 563 00:47:56,406 --> 00:47:58,082 여기서 뭔 일이 벌어지고 있어 564 00:47:58,126 --> 00:48:00,660 포드의 동료였던 아놀드와 관련된 일 565 00:48:02,338 --> 00:48:04,403 - 지금은 곤란해 - 끊지 마요 566 00:48:05,520 --> 00:48:07,008 노다지를 찾았어요 567 00:48:07,051 --> 00:48:09,670 누가 우리 데이터를 빼돌리는지 찾았어요 568 00:48:10,179 --> 00:48:12,054 트리사였어요 569 00:48:15,294 --> 00:48:17,011 트리사가 전부가 아니에요 570 00:48:17,036 --> 00:48:18,686 여기서 뭔가 큰일이 벌어지고 있어요 571 00:48:18,730 --> 00:48:20,313 내가 다시 전화하지 572 00:48:28,072 --> 00:48:29,822 이게 나야? 573 00:48:29,866 --> 00:48:31,324 너의 코드베이스야 574 00:48:31,367 --> 00:48:34,243 이걸로 너를 너답게 만드는 거야 575 00:48:36,122 --> 00:48:37,861 이건 뭐지? 576 00:48:38,455 --> 00:48:40,333 너의 속성 매트릭스 577 00:48:40,376 --> 00:48:42,960 20점 척도에 따라 성격이 결정되는 거야 578 00:48:43,004 --> 00:48:45,171 신체 조정력을 예로 들면 579 00:48:45,214 --> 00:48:47,125 5점일 경우 동작이 매우 서툴게 돼 580 00:48:47,150 --> 00:48:48,966 대신 15점이면 운동선수가 되는 거지 581 00:48:49,010 --> 00:48:51,010 다른 속성으로 뭐가 있지? 582 00:48:51,054 --> 00:48:52,595 아주 많아 583 00:48:53,640 --> 00:48:55,014 모든 게 있어 584 00:48:55,058 --> 00:48:58,225 공감 능력, 솔직함, 매력 585 00:48:58,250 --> 00:49:00,032 너의 매력 점수는 18점이야 586 00:49:00,057 --> 00:49:01,846 놀라는 척 하지 마 587 00:49:02,482 --> 00:49:06,651 용기, 충성심이 둘 다 높네 588 00:49:06,694 --> 00:49:08,386 이건 뭐지? 589 00:49:09,155 --> 00:49:10,571 종합 통각(統覺)? 590 00:49:10,615 --> 00:49:12,948 전반적인 지능을 의미해 591 00:49:12,992 --> 00:49:15,534 - 14? - 14면 높은 거야 592 00:49:15,578 --> 00:49:17,263 넌 운영하는 위치에 있으니까 593 00:49:17,288 --> 00:49:18,496 똑똑해야 한다고 보는 거지 594 00:49:18,539 --> 00:49:19,830 너무 똑똑해도 안 되고 595 00:49:19,874 --> 00:49:21,582 사창가를 돌리는 거지 596 00:49:21,626 --> 00:49:23,834 발사체 궤도를 계산하는 게 아니잖아 597 00:49:23,878 --> 00:49:25,326 좋아 598 00:49:26,464 --> 00:49:28,464 몇 가지를 바꿨으면 좋겠어 599 00:49:28,489 --> 00:49:30,489 그런 우리 능력 밖이야 600 00:49:34,847 --> 00:49:38,015 행동 로그인을 해야 돼 601 00:49:38,059 --> 00:49:39,517 게다가 602 00:49:39,560 --> 00:49:41,519 수치를 조금이라도 바꾸면 603 00:49:41,562 --> 00:49:44,814 자동으로 보고 돼 604 00:49:44,857 --> 00:49:46,649 네 친구의 말은 다른데 605 00:49:46,693 --> 00:49:51,529 네가 호스트를 활성화 시키고 기억도 지울 수 있다고 했어 606 00:49:51,554 --> 00:49:53,262 아무도 모르게 말이야 607 00:49:53,305 --> 00:49:56,691 그 이유를 이해하는 데 5분이면 충분했어 608 00:49:56,716 --> 00:49:59,286 여기는 외로운 남자들로 넘쳐 나잖아 609 00:49:59,311 --> 00:50:01,908 다들 제품에 손을 대지 못하는 상황이고 610 00:50:02,355 --> 00:50:04,789 돈벌이가 됐을 테지 611 00:50:04,814 --> 00:50:07,690 네가 얼마나 적극적이었을지 보여 612 00:50:08,965 --> 00:50:10,339 걱정하지 마 613 00:50:10,383 --> 00:50:12,216 나도 장사꾼이야 614 00:50:12,241 --> 00:50:14,825 약간의 수정만 해 준다면 615 00:50:14,850 --> 00:50:17,685 내 몫은 포기할게 616 00:50:52,488 --> 00:50:53,507 뭘 알아냈지? 617 00:50:53,532 --> 00:50:54,768 잘 들어요 618 00:50:54,793 --> 00:50:57,762 트리사가 예전 양원 제어 시스템을 써서 619 00:50:57,805 --> 00:50:59,638 조각가를 재프로그래밍했어요 620 00:50:59,682 --> 00:51:01,557 근데 트리사 말고 또 있어요 621 00:51:01,601 --> 00:51:03,322 다른 누군가가 또 시스템을 사용했어요 622 00:51:03,347 --> 00:51:05,913 몇 주 동안 호스트에게 새 임무를 줬어요 623 00:51:05,938 --> 00:51:08,856 - 어떤 호스트에게? - 그건 저도 모르겠어요 624 00:51:08,881 --> 00:51:11,169 예전 모델이어야 가능할 거예요 625 00:51:11,194 --> 00:51:13,286 새 모델은 수신기가 없어 다행이지만 626 00:51:13,311 --> 00:51:15,251 이 수정 사항들은 정말 심각해요 627 00:51:15,283 --> 00:51:17,038 루프를 바꾸기도 중단시키기도 해요 628 00:51:17,074 --> 00:51:19,450 기본 지침이 변경되기도 했어요 629 00:51:19,494 --> 00:51:21,202 거짓말도 가능해요 630 00:51:21,245 --> 00:51:23,263 직원이나 손님을 해칠 수도 있다고요 631 00:51:23,288 --> 00:51:25,419 - 누가 그걸 수정한 거지? - 저도 몰라요 632 00:51:25,444 --> 00:51:27,236 가장 의심되는 사람이 633 00:51:28,544 --> 00:51:30,481 - 아놀드예요 - 죽었잖아 634 00:51:30,506 --> 00:51:33,271 죽은 사람치곤 코딩 실력 하난 끝내주네요 635 00:51:33,296 --> 00:51:34,817 포드와 어떤 논쟁이 있었는지 몰라도 636 00:51:34,842 --> 00:51:36,912 자신의 주장을 다 관철하진 못한 것 같아요 637 00:51:36,937 --> 00:51:39,220 데이터를 옮겨서 바로 가져갈게요 638 00:51:39,263 --> 00:51:41,263 - 이걸 꼭 보셔야 해요 - 사무실에 있을게 639 00:51:41,288 --> 00:51:42,746 알았어요 640 00:51:49,857 --> 00:51:52,403 조크 걱정은 안 해도 돼 641 00:51:52,428 --> 00:51:53,984 내가 고치면 되니까 642 00:51:54,009 --> 00:51:56,688 무슨 일이 있었는지 한번 말해 봐 643 00:51:57,406 --> 00:51:59,687 토끼를 보자 달리기 시작했어요 644 00:52:00,166 --> 00:52:01,832 발견했을 땐 그 상태였고요 645 00:52:03,130 --> 00:52:04,212 분석 646 00:52:07,646 --> 00:52:09,454 나한테 거짓말하는 거니? 647 00:52:10,837 --> 00:52:12,002 네 648 00:52:13,756 --> 00:52:16,602 무슨 일이 있었는지 사실대로 말해봐 649 00:52:17,454 --> 00:52:18,850 제가 죽였어요 650 00:52:19,287 --> 00:52:20,553 왜? 651 00:52:21,336 --> 00:52:23,545 - 모르겠어요 - 그 정도로는 안돼 652 00:52:23,753 --> 00:52:25,590 어떻게 된 건지 말해봐 653 00:52:27,974 --> 00:52:30,419 개가 토끼를 잡아서 죽였어요 654 00:52:31,148 --> 00:52:32,349 그러자... 655 00:52:33,985 --> 00:52:37,152 누군가 저에게 이 비극을 끝내라 했어요 656 00:52:39,224 --> 00:52:40,530 누가 그랬는데? 657 00:52:40,818 --> 00:52:42,131 어떤 목소리요 658 00:52:43,600 --> 00:52:44,998 누구의 목소리? 659 00:52:45,639 --> 00:52:47,069 아놀드 660 00:52:47,863 --> 00:52:49,840 개가 살생을 했지만 661 00:52:50,084 --> 00:52:51,584 개의 잘못이 아니라 했어요 662 00:52:51,627 --> 00:52:53,544 원래 그렇게 만들어진 거라 663 00:52:53,892 --> 00:52:55,975 내가 도와줘야 한다고 했어요 664 00:52:57,442 --> 00:52:58,441 도와준다고? 665 00:53:04,132 --> 00:53:05,556 개가 죽으면 666 00:53:05,889 --> 00:53:08,756 더는 아무것도 해치지 못하잖아요 667 00:53:26,513 --> 00:53:28,008 이건 뭐야? 668 00:53:29,917 --> 00:53:31,667 이럴 수가 669 00:53:39,570 --> 00:53:41,028 누구세요? 670 00:53:48,684 --> 00:53:49,907 버나드? 671 00:53:53,762 --> 00:53:54,995 누구세요? 672 00:54:00,446 --> 00:54:01,820 아놀드? 673 00:54:05,688 --> 00:54:07,133 들어갔어 674 00:54:08,516 --> 00:54:09,724 이제 될 거야 675 00:54:11,290 --> 00:54:12,790 충성심 676 00:54:14,377 --> 00:54:15,918 지금은 이용당하기 쉽잖아 677 00:54:15,962 --> 00:54:17,169 그렇지 않아? 678 00:54:17,213 --> 00:54:18,879 약간 좀 낮추자 679 00:54:18,923 --> 00:54:19,988 고통은... 680 00:54:20,013 --> 00:54:23,224 여기로 올 때 덜 아팠으면 좋겠어 681 00:54:24,632 --> 00:54:25,507 잠깐 682 00:54:26,059 --> 00:54:27,323 이게 뭐지? 683 00:54:27,348 --> 00:54:30,183 일부 속성이 이미 변경되어 있어 684 00:54:30,476 --> 00:54:33,394 피해망상, 자기보호 685 00:54:33,710 --> 00:54:37,272 로그인 기록도 없이 누군가 수정을 했어 686 00:54:37,316 --> 00:54:40,192 우리보다 훨씬 높은 권한의 사람이 687 00:54:40,576 --> 00:54:43,162 - 그게 무슨 의미지? - 네게 무슨 의미인지 몰라도 688 00:54:43,187 --> 00:54:44,298 나한테 무슨 의미인지는 알아 689 00:54:44,323 --> 00:54:45,608 난 여기서 관두겠어 690 00:54:45,633 --> 00:54:47,825 부수입을 포기하는 거야? 691 00:54:47,868 --> 00:54:49,451 직장까지도? 692 00:54:49,495 --> 00:54:51,696 내가 하는 일에 야망이 있어 보였는데 693 00:54:51,721 --> 00:54:54,331 신입 아가씨에게 해줬던 말을 해주지 694 00:54:54,664 --> 00:54:58,627 마무리 지을 자신 없으면 시작도 하지마 695 00:54:58,671 --> 00:55:01,213 이래나 저래나 곤란한 상황에서도 696 00:55:01,257 --> 00:55:03,218 돈이 되는 쪽을 택해야지 697 00:55:04,158 --> 00:55:05,365 자기야 698 00:55:09,064 --> 00:55:10,188 자 이제 699 00:55:11,100 --> 00:55:12,683 마지막으로 700 00:55:12,727 --> 00:55:14,075 그게 뭐였지? 701 00:55:14,562 --> 00:55:16,482 종합 통각 702 00:55:17,356 --> 00:55:20,983 끝까지 쭉 올려줘 703 00:55:21,526 --> 00:55:22,849 부탁할게 704 00:56:00,566 --> 00:56:02,188 제군들 705 00:56:02,719 --> 00:56:05,861 이제 재미 좀 보게 될 거야 706 00:56:06,119 --> 00:56:10,119 Freely translated by [BluNZL;]