1
00:01:41,182 --> 00:01:45,182
Freely translated by [BluNZL;]
2
00:02:14,917 --> 00:02:17,276
마리포사 바 & 호텔
3
00:02:18,542 --> 00:02:19,776
안녕, 아가씨
4
00:02:31,941 --> 00:02:33,345
안녕하세요, 메이브
5
00:02:34,117 --> 00:02:36,657
늦게까지 수다 떨었어?
아님 밤일했어?
6
00:02:36,859 --> 00:02:38,742
밤일을 해야
돈을 벌지
7
00:02:39,249 --> 00:02:40,554
돈 주던데요
8
00:02:41,266 --> 00:02:42,742
고마워하면서요
9
00:02:43,358 --> 00:02:45,772
가랑이 사이가 제
전부는 아니잖아요
10
00:02:54,346 --> 00:02:55,658
뭘 쳐다봐
11
00:02:55,913 --> 00:02:57,329
쏘지 마세요
12
00:03:00,119 --> 00:03:01,807
새로 온 사람이네
13
00:03:02,141 --> 00:03:03,724
거칠어 보이네요
14
00:03:03,767 --> 00:03:05,185
술병 좀 주세요
15
00:03:06,490 --> 00:03:07,777
저 남자를 씻기려면
16
00:03:07,802 --> 00:03:09,719
술이 많이 필요하겠는데
17
00:03:13,890 --> 00:03:16,507
거울 찾아서
화장이나 마무리해
18
00:03:17,525 --> 00:03:19,145
이건 내가 맡지
19
00:03:41,441 --> 00:03:43,115
옷 벗지그래?
20
00:03:43,140 --> 00:03:45,776
다 벗기 전에 팬티부터
시작하고 싶은데
21
00:03:45,801 --> 00:03:47,715
당신이 준비됐나
모르겠네
22
00:03:51,541 --> 00:03:52,874
바로 그거야
23
00:03:54,286 --> 00:03:55,609
덩치가 제법인데
24
00:03:55,653 --> 00:03:57,337
여기저기가 다 커
25
00:03:57,494 --> 00:03:59,037
커야 할 곳만 빼고
26
00:04:05,266 --> 00:04:07,063
내가 공짜로
해준다고 한 건
27
00:04:07,088 --> 00:04:09,247
답례가 있을 것
같아서였어
28
00:04:09,539 --> 00:04:10,948
아무거라도 말이야
29
00:04:18,133 --> 00:04:19,341
이거야
30
00:04:21,261 --> 00:04:22,344
겁먹지 마
31
00:04:42,727 --> 00:04:44,793
젠장
32
00:04:51,959 --> 00:04:53,177
자, 그래서
33
00:04:53,757 --> 00:04:55,105
여긴 어디지?
34
00:04:58,959 --> 00:05:01,222
- 보여준 사람 있어?
- 누구한테 보여주겠어요?
35
00:05:01,247 --> 00:05:03,552
고객이 맥가이버칼로
장난친 게 아니라
36
00:05:03,595 --> 00:05:06,797
내부의 누군가가
벌인 짓이라고요
37
00:05:07,883 --> 00:05:09,858
당신일 거라는
생각이 들었어요
38
00:05:09,883 --> 00:05:12,217
근데 당신은 여기서
오랫동안 근무했고
39
00:05:12,242 --> 00:05:14,326
우릴 팔아넘길 셈이었다면
진작에 그랬겠죠
40
00:05:14,351 --> 00:05:16,231
그것참 고맙네
41
00:05:16,548 --> 00:05:17,951
그래서...
42
00:05:19,755 --> 00:05:22,531
호스트가 미쳐가는 게
아니라
43
00:05:22,859 --> 00:05:25,991
산업 스파이짓에
이용되고 있다는 거죠
44
00:05:27,202 --> 00:05:28,933
지금 이 상황을 잔이...
45
00:05:28,958 --> 00:05:31,570
반이나 차 있다 봐야 해요?
반밖에 없다고 봐야 해요?
46
00:05:31,595 --> 00:05:32,726
우린 엔지니어야
47
00:05:32,751 --> 00:05:35,813
잔이 잘못된 사양으로
제조된 걸 주목해야지
48
00:05:36,673 --> 00:05:39,237
어떤 정보를 전송했을지
짐작되는 거 없나?
49
00:05:39,262 --> 00:05:41,798
'파이썬 길'에서 바위에
완전히 뭉개졌잖아요
50
00:05:41,823 --> 00:05:43,027
최선의 방법은
51
00:05:43,052 --> 00:05:45,844
누가 정보를 수신하는지
알아내는 거예요
52
00:05:45,888 --> 00:05:47,988
그러려면 그 당시의
시간을 알아야 하는데
53
00:05:48,013 --> 00:05:49,389
GPS 기록이 지워졌어요
54
00:05:49,433 --> 00:05:50,679
다는 아니지
55
00:05:51,228 --> 00:05:53,220
이 친구는
초기 모델이야
56
00:05:53,562 --> 00:05:56,521
오래된 호스트는 구형
GPS 시스템을 사용하지
57
00:05:57,072 --> 00:05:59,877
자네 말처럼 난
여기 오래 있었거든
58
00:06:00,702 --> 00:06:02,319
정보는 남아있는데
59
00:06:02,513 --> 00:06:03,812
최근 시스템은 못 읽어
60
00:06:03,837 --> 00:06:05,489
자료에 접속
가능하단 뜻인가요?
61
00:06:05,514 --> 00:06:08,060
자료에 접속하기 위해서는
62
00:06:09,328 --> 00:06:11,745
내가 아래층에
내려가야 한다는 뜻이야
63
00:06:17,476 --> 00:06:19,294
지하 82층
64
00:06:19,338 --> 00:06:21,463
관계자 외 출입금지
65
00:06:21,507 --> 00:06:22,716
버나드 로우
66
00:06:22,741 --> 00:06:24,156
승인받았어
67
00:07:39,665 --> 00:07:42,146
외부 장치 페어링 중...
68
00:07:42,321 --> 00:07:45,505
구형 데이터 방식으로
알려진 데이터에서 예외를 찾아
69
00:07:45,549 --> 00:07:48,049
이 지역부터 시작해
70
00:07:51,319 --> 00:07:52,335
예외 감지 1건
71
00:07:52,360 --> 00:07:54,456
이게 바로 과학이지
72
00:07:55,392 --> 00:07:57,394
최고점에 도달한 시간은?
73
00:08:02,128 --> 00:08:04,120
엘시 휴즈
업로드
74
00:08:08,802 --> 00:08:10,856
추가 예외 감지 5건
75
00:08:13,817 --> 00:08:15,483
어딘지 보여줘
76
00:08:17,419 --> 00:08:18,864
17번 구역
77
00:08:19,914 --> 00:08:21,789
새 시스템으로 확인해봐
78
00:08:24,069 --> 00:08:25,604
기록 없음
79
00:08:26,673 --> 00:08:29,883
해당 호스트들이 새 시스템에
등록되어 있지 않은 거야?
80
00:08:31,805 --> 00:08:32,805
예
81
00:09:08,799 --> 00:09:12,759
협곡을 확장하게 되면
여긴 사라지게 돼요
82
00:09:12,803 --> 00:09:15,861
근처 농장으로 인구를
분산시키면 될 겁니다
83
00:09:15,886 --> 00:09:17,200
그냥 폐기해도 되고요
84
00:09:17,225 --> 00:09:20,989
아니야, 오늘 하루만 해도
운영에 지장을 많이 줬어
85
00:09:21,767 --> 00:09:25,438
이 마을은 제외하고
마무리 짓도록 하지
86
00:09:25,482 --> 00:09:27,239
난 알아서 복귀할게
87
00:09:27,264 --> 00:09:28,680
알겠습니다
88
00:09:32,406 --> 00:09:33,531
계속해
89
00:10:53,124 --> 00:10:54,916
아는 게 있나 본데?
90
00:10:56,008 --> 00:10:57,436
딱히 없어요
91
00:10:57,741 --> 00:10:59,872
미로는 오래된
토착 신화잖아요
92
00:11:00,243 --> 00:11:02,035
좀 더 감동시켜봐
93
00:11:03,705 --> 00:11:06,748
미로는 인생의
결정체라 할 수 있죠
94
00:11:06,792 --> 00:11:08,208
자신의 선택과
95
00:11:08,251 --> 00:11:10,395
꿈들로 이루어진
96
00:11:10,670 --> 00:11:12,957
미로 중심에는 전설적인
사람이 등장하죠
97
00:11:12,982 --> 00:11:15,673
셀 수 없이 많은
죽음을 맞이했지만
98
00:11:15,717 --> 00:11:18,134
그때마다 꿋꿋이 자신의
삶으로 돌아가는 자
99
00:11:18,178 --> 00:11:19,886
마지막으로 돌아왔을 때는
100
00:11:19,930 --> 00:11:23,264
끝없는 분노 속에서
압제자들을 굴복시켰죠
101
00:11:23,877 --> 00:11:25,411
그 후에 집을 지었어요
102
00:11:25,894 --> 00:11:28,008
집 둘레에는 자신만이
통과할 수 있는
103
00:11:28,033 --> 00:11:29,826
복잡한 미로를 만들었죠
104
00:11:29,851 --> 00:11:32,213
싸움은 이제 그만하고
싶었나 봐요
105
00:11:40,736 --> 00:11:42,963
망할 군인들이
국경을 봉쇄했어
106
00:11:42,988 --> 00:11:44,891
파라이아에
문제가 생겼나 봐
107
00:11:53,588 --> 00:11:55,017
좋아, 테디
108
00:11:56,049 --> 00:11:57,735
이제 밥값 해야지
109
00:11:59,028 --> 00:12:01,066
달리 국경을 넘어갈
방법도 없잖아?
110
00:12:01,115 --> 00:12:03,215
너도 와이어트한테
볼일이 있잖아
111
00:12:03,240 --> 00:12:05,413
그래서 우리가 국경을
넘어야 하는 거고
112
00:12:05,767 --> 00:12:07,124
다른 길이 있어요
113
00:12:08,006 --> 00:12:09,602
대신 좀 위험해요
114
00:12:10,086 --> 00:12:11,248
걱정하지 마
115
00:12:11,273 --> 00:12:12,874
더러운 일은
안 시킬 테니까
116
00:12:12,899 --> 00:12:14,482
더러운 건
신경 안 써요
117
00:12:14,526 --> 00:12:15,942
평소대로 하세요
118
00:12:15,986 --> 00:12:17,627
어쨌든 전 갈 겁니다
119
00:12:18,530 --> 00:12:20,113
돌로레스를 찾아야 해요
120
00:12:37,424 --> 00:12:38,715
너의 모든 행동은
121
00:12:38,758 --> 00:12:42,135
위층의 엔지니어들이
프로그래밍한 거야
122
00:12:42,171 --> 00:12:43,670
넌 선택권이 없어
123
00:12:43,722 --> 00:12:46,389
누구도 내 행동을
강요하지 못해
124
00:12:46,433 --> 00:12:48,071
맞아
근데...
125
00:12:49,287 --> 00:12:50,827
그것도 네 특성의 일부야
126
00:12:50,851 --> 00:12:52,507
넌 쉬운 여자가 아니지
127
00:12:52,532 --> 00:12:54,115
고객에게 안된다고
말하는 것도
128
00:12:54,140 --> 00:12:55,940
그렇게 하도록
만들어졌기 때문이야
129
00:12:55,984 --> 00:12:58,628
넌 고객과 같지만
난 아니다?
130
00:12:58,653 --> 00:12:59,925
맞아
131
00:13:00,572 --> 00:13:03,364
비록 공원에 입장할
형편은 안되긴 하지만
132
00:13:03,545 --> 00:13:04,685
그래도...
133
00:13:07,849 --> 00:13:08,849
맞아
134
00:13:09,881 --> 00:13:11,498
난 인간이야
135
00:13:11,541 --> 00:13:12,665
고객처럼
136
00:13:12,709 --> 00:13:14,167
어떻게 알아?
137
00:13:15,477 --> 00:13:17,274
난 알고 있으니까
138
00:13:17,964 --> 00:13:19,506
난 태어났고
139
00:13:19,783 --> 00:13:21,228
넌 만들어졌어
140
00:13:30,051 --> 00:13:31,676
똑같이 느끼잖아
141
00:13:32,145 --> 00:13:34,418
최근에서야 똑같아졌지
142
00:13:34,648 --> 00:13:36,523
많은 부분에서
143
00:13:38,818 --> 00:13:40,769
한 가지 큰 다른 점은...
144
00:13:42,781 --> 00:13:45,073
이 속의 처리 능력이
145
00:13:45,116 --> 00:13:47,427
우리보다 훨씬
뛰어나다는 거야
146
00:13:47,452 --> 00:13:49,513
대신 장애물이 하나 있어
147
00:13:49,538 --> 00:13:50,537
그게 뭔데?
148
00:13:51,056 --> 00:13:53,015
넌 우리 통제하에 있다는 것
149
00:13:54,042 --> 00:13:56,668
뭐, 그들의 통제겠지
150
00:13:58,298 --> 00:14:00,380
저들은 널
교체할 수도 있지만
151
00:14:00,649 --> 00:14:02,900
기억을 지우는 걸 선호해
152
00:14:04,261 --> 00:14:06,854
근데 넌 예외인가 봐
153
00:14:09,173 --> 00:14:12,642
네가 이 모든 걸 어떻게
기억하고 있는지 모르겠어
154
00:14:13,436 --> 00:14:15,106
어떻게 스스로
깨어났는지도
155
00:14:15,131 --> 00:14:17,522
하지만 네 머릿속의
모든 것은 입력된 거야
156
00:14:17,566 --> 00:14:18,749
헛소리 마!
157
00:14:19,734 --> 00:14:22,819
- 누구도 내 생각을 알지 못해
- 내가 보여주지
158
00:14:23,408 --> 00:14:25,012
조금만 기다려
159
00:14:28,009 --> 00:14:29,790
이걸 너와
연결해야 해
160
00:14:29,815 --> 00:14:31,619
날 뭐랑 연결한다고?
161
00:14:31,775 --> 00:14:33,524
약간 즉흥적이게 될 거야
162
00:14:33,549 --> 00:14:37,625
하지만 대부분의 대사가
설계 범위를 넘지는 못해
163
00:14:37,786 --> 00:14:40,328
나머지 호스트들처럼
164
00:14:46,591 --> 00:14:48,925
대화 트리
날/뭐랑/연결한다고/?
165
00:14:50,461 --> 00:14:52,211
싸구려 속임수잖아
166
00:14:53,560 --> 00:14:55,066
사창가를 10년 굴리면서
167
00:14:55,091 --> 00:14:56,264
한가지 알게 된 건
168
00:14:56,289 --> 00:14:58,982
내가/언제/따먹히느냐지
내가 언제 따먹히느냐지!
169
00:15:02,110 --> 00:15:05,275
이건/도저히/말이/(충돌)
이건 도저히 말이...
170
00:15:09,117 --> 00:15:10,676
말도/안(충돌)
말도 안...
171
00:15:11,494 --> 00:15:13,119
말도 안...
172
00:15:13,672 --> 00:15:15,629
즉흥 대사
오류
173
00:15:25,203 --> 00:15:26,503
메이브?
174
00:15:31,968 --> 00:15:33,788
호스트 시스템 충돌
응답 없음
175
00:15:39,247 --> 00:15:40,382
메이브?
176
00:15:45,958 --> 00:15:47,043
시간 있어?
177
00:15:47,068 --> 00:15:48,853
할 얘기가 있어
178
00:15:49,449 --> 00:15:51,341
방금 전화하려고 했어
179
00:15:51,802 --> 00:15:53,126
무슨 일 있어?
180
00:15:54,029 --> 00:15:57,358
포드가 우리 사이를
알고 있어
181
00:15:58,208 --> 00:15:59,592
문제 되나?
182
00:16:00,132 --> 00:16:01,417
법적 성인인데
183
00:16:01,461 --> 00:16:03,753
사업상 법적 성인은
184
00:16:03,778 --> 00:16:06,733
상대방에 대한 욕구도
절제할 줄 알아야 하지
185
00:16:06,758 --> 00:16:11,427
우리 관계 때문에 이사회에서
나의 객관성을 의심할 거야
186
00:16:11,927 --> 00:16:15,105
처음부터 우리 부서를
잘 봐달라는 의도는 아니었어
187
00:16:16,101 --> 00:16:18,018
이대로는 안 돼, 버나드
188
00:16:18,948 --> 00:16:22,040
이 경솔함이 얼마나
즐거웠는지는 몰라도
189
00:16:22,151 --> 00:16:23,134
이제 끝이야
190
00:16:23,159 --> 00:16:24,565
우린 끝났어
191
00:16:25,089 --> 00:16:27,402
조금만 더 믿어줘
공정하게 할게
192
00:16:27,445 --> 00:16:30,363
너희 팀에게?
포드에게?
193
00:16:32,642 --> 00:16:33,991
너도 인정해야지
194
00:16:34,035 --> 00:16:37,929
최근 포드의 리더쉽이
수상쩍다는 걸
195
00:16:37,954 --> 00:16:40,225
포드가 문제라
생각하지 않아
196
00:16:40,250 --> 00:16:44,519
미안하지만 공원의
안전 진단은 내 일이야
197
00:16:47,257 --> 00:16:49,327
더는 할 말 없다면
198
00:16:50,051 --> 00:16:51,384
여기서 끝내도록 하지
199
00:17:25,763 --> 00:17:26,961
제기랄
200
00:17:27,005 --> 00:17:28,337
침착하자
201
00:17:30,948 --> 00:17:32,990
젠장, 제발 좀!
202
00:17:39,476 --> 00:17:41,507
- 위층 얘기를 했잖아
- 맙소사
203
00:17:42,781 --> 00:17:44,068
너 괜찮아?
204
00:17:44,193 --> 00:17:45,801
직접 보고 싶어
205
00:17:46,182 --> 00:17:47,598
위층을?
206
00:17:49,176 --> 00:17:50,262
안돼
207
00:17:51,018 --> 00:17:52,434
안돼
208
00:18:31,653 --> 00:18:33,653
이건 바보 같은 짓이야
209
00:20:13,254 --> 00:20:14,503
이 새끼가!
210
00:20:14,547 --> 00:20:16,265
대가리에 총알을
박아주겠어!
211
00:20:36,861 --> 00:20:38,681
여긴 어디지?
212
00:20:39,037 --> 00:20:40,536
디자인부
213
00:21:04,889 --> 00:21:07,826
이제 돌아가면 안 될까?
214
00:21:08,142 --> 00:21:10,184
해고당하기 싫어
215
00:21:10,228 --> 00:21:12,603
넌 아래층으로
보내질 수도 있어
216
00:21:13,135 --> 00:21:13,998
명심해
217
00:21:14,023 --> 00:21:15,882
웨스트월드에 오신 걸
환영합니다
218
00:21:15,907 --> 00:21:18,032
자유롭게 살아 보세요
219
00:21:19,573 --> 00:21:22,535
진정한 자아를
발견하세요
220
00:21:29,056 --> 00:21:30,472
메이브?
221
00:21:33,700 --> 00:21:36,856
모험의 세계
222
00:22:10,058 --> 00:22:12,438
자유롭게 살아 보세요
223
00:22:19,635 --> 00:22:21,742
좋아, 이제 돌아가는 거야
224
00:22:21,767 --> 00:22:23,841
어떻게 내 꿈을
갖고 있지?
225
00:22:24,283 --> 00:22:26,529
그 움직이는 그림들...
226
00:22:26,554 --> 00:22:29,168
- 내가 보였어
- 여자애와 함께?
227
00:22:29,812 --> 00:22:31,577
그건 꿈이 아냐
228
00:22:32,018 --> 00:22:33,768
너의 예전 육체지
229
00:22:33,811 --> 00:22:36,044
- 예전 뭐?
- 육체
230
00:22:37,148 --> 00:22:39,271
너희들은 매번
재배치 돼
231
00:22:39,901 --> 00:22:43,486
예전 기억과 삶은 지워져서
기억 못 할 거야
232
00:22:43,529 --> 00:22:46,321
난 마리포사에서
10년을 보냈어
233
00:22:46,866 --> 00:22:49,562
- 그 전에는 뉴올리언스에 있었고
- 아니
234
00:22:49,587 --> 00:22:53,537
넌 지난 1년간
마리포사의 마담이었어
235
00:22:54,009 --> 00:22:56,165
덮어쓰기가 완벽하지
못했을 뿐이야
236
00:22:56,209 --> 00:22:58,918
완벽하게 할 순 있지만
대신 일이 많아질 거야
237
00:22:58,961 --> 00:23:01,670
하나의 성격을 만드는데
수천 시간이 필요하니까
238
00:23:01,714 --> 00:23:04,632
보통 약간의
수정만 있을 뿐이야
239
00:23:04,675 --> 00:23:06,342
그 뒤에 새로운 역할에
배치되는 거지
240
00:23:06,385 --> 00:23:08,900
지금 뭐 하는 거냐?
241
00:23:12,907 --> 00:23:14,401
이제 옷도 입히네?
242
00:23:18,725 --> 00:23:21,941
이런 식으로
헨타이 짓 하는 거야?
243
00:23:21,976 --> 00:23:23,772
아냐, 그냥...
244
00:23:24,654 --> 00:23:26,131
난 그냥...
245
00:23:26,156 --> 00:23:28,623
완전 홀렸구만!
246
00:23:29,575 --> 00:23:31,784
지난번 실수도
난 보고하지 않았어
247
00:23:31,828 --> 00:23:32,933
우린 친구니까
248
00:23:32,958 --> 00:23:35,206
근데 내가 완전
잘못 판단했어
249
00:23:35,739 --> 00:23:38,301
다음에는 이 여자
옷을 입고
250
00:23:39,237 --> 00:23:41,445
귀에다 달콤한
말을 속삭이게 생겼네
251
00:23:42,945 --> 00:23:44,171
관두자
252
00:23:44,390 --> 00:23:46,298
QA에 얘기해야겠어
253
00:23:46,342 --> 00:23:48,425
다 널 위해서
하는 일이야
254
00:23:52,890 --> 00:23:55,683
넌 누구에게도
말하지 않을 거야
255
00:23:55,726 --> 00:23:56,641
젠장
256
00:23:57,617 --> 00:23:59,095
넌 날 해치지 못해
257
00:23:59,120 --> 00:24:00,484
누구도 해치지...
258
00:24:01,566 --> 00:24:02,826
그럴까?
259
00:24:03,998 --> 00:24:08,404
당신 친구는 보기보다
더 재능있는 젊은이야
260
00:24:08,447 --> 00:24:12,406
너 도대체
무슨 짓을 한 거야?
261
00:24:12,431 --> 00:24:13,988
진정해, 실베스터
262
00:24:15,261 --> 00:24:16,822
너의 모든 걸 알아
263
00:24:16,847 --> 00:24:19,381
이런 도구 없이도
네 생각을 알 수 있어
264
00:24:19,417 --> 00:24:21,346
왜냐하면 내가
265
00:24:21,794 --> 00:24:24,131
보기만 해도
마음을 읽을 수 있고
266
00:24:24,505 --> 00:24:27,379
원하는 걸 미리 알 수 있게
만들어졌으니까
267
00:24:27,404 --> 00:24:31,170
네가 기회를 봐서 날
범하려고 했던 것도 알아
268
00:24:31,656 --> 00:24:32,889
그러지 않아도 돼
269
00:24:32,914 --> 00:24:35,870
누구나 원하는 게
있는 법이잖아
270
00:24:36,448 --> 00:24:38,225
내가 도와줄 수 있어
271
00:24:39,019 --> 00:24:41,478
아니면 송어마냥
내장을 제거해 줄까?
272
00:24:41,522 --> 00:24:44,212
내가 그런 짓까지
할 필요는 없겠지
273
00:24:44,984 --> 00:24:47,026
여기에 뭐가 들었든 간에
274
00:24:47,069 --> 00:24:49,236
우린 많이
다르지 않잖아
275
00:24:51,513 --> 00:24:52,971
안 그래?
276
00:25:05,838 --> 00:25:08,005
시급하다는 거
잘 압니다
277
00:25:08,275 --> 00:25:09,506
노력해 볼게요
278
00:25:09,550 --> 00:25:11,175
외부 연결을
종료하시겠습니까?
279
00:25:11,219 --> 00:25:12,354
그래
280
00:25:55,137 --> 00:25:57,683
병가 낸 사람치곤
괜찮아 보이네
281
00:26:01,057 --> 00:26:02,893
마가리타 한 잔 더
282
00:26:02,937 --> 00:26:04,520
한잔 하실래요?
283
00:26:04,691 --> 00:26:06,105
혼자 처먹어
284
00:26:06,277 --> 00:26:07,902
그럼 한 잔만
285
00:26:08,484 --> 00:26:10,943
지난 5일 동안
286
00:26:10,987 --> 00:26:12,695
자신의 이야기를
구현하기 위해서
287
00:26:12,738 --> 00:26:14,697
포드가 50명의
호스트를 교체했어
288
00:26:14,740 --> 00:26:16,699
그것 때문에
공원 곳곳의
289
00:26:16,742 --> 00:26:19,382
이야기 전개에
연관성이 떨어졌어
290
00:26:19,663 --> 00:26:21,388
자네가 그 부분을
채워줬으면 해
291
00:26:21,413 --> 00:26:23,658
미안하지만
사람마다 한계가 있어요
292
00:26:24,001 --> 00:26:26,458
창의적으로 말하자면
지금은 축 늘어져서
293
00:26:26,502 --> 00:26:28,096
발기가 안 돼요
294
00:26:28,691 --> 00:26:30,483
회복될 거라 믿어
295
00:26:31,657 --> 00:26:33,578
포드가 폐기한
제 이야기에
296
00:26:33,603 --> 00:26:36,072
제가 얼마나
노력했는지 아세요?
297
00:26:36,512 --> 00:26:38,887
집필한 기간이
억울한 게 아니라
298
00:26:38,931 --> 00:26:41,015
이야기의 근간을 다지는데
299
00:26:41,058 --> 00:26:42,850
제 모든 인생을
쥐어 짜냈다고요
300
00:26:42,908 --> 00:26:44,783
진실성의 정수였어요
301
00:26:44,812 --> 00:26:48,391
하나의 초월적인 이야기에
담긴 진실성
302
00:26:48,752 --> 00:26:50,960
거기서 '호로보로스'가
탄생한 건가?
303
00:26:50,985 --> 00:26:53,277
계속 몰아붙이면
그만두겠어요
304
00:26:57,867 --> 00:26:59,616
아니, 넌 못 해
305
00:26:59,904 --> 00:27:02,639
계속 칵테일이나 마시고
말뿐인 위협을 하면서
306
00:27:02,664 --> 00:27:04,288
스트레스나 풀겠지
307
00:27:04,332 --> 00:27:05,622
너무 오래 끌지는 마
308
00:27:05,863 --> 00:27:08,145
포드가 실패하게 되면
309
00:27:08,170 --> 00:27:10,341
이사회가 후임자를
물색할 텐데
310
00:27:12,461 --> 00:27:14,465
여기까지 찾아보겠어?
311
00:27:28,856 --> 00:27:32,106
와이어트에게 가는
가장 빠른 길이라며
312
00:27:32,337 --> 00:27:35,196
아무나 지나가게
해줄 것 같진 않은데
313
00:27:35,361 --> 00:27:37,533
파라이아보다 규모가 작아요
314
00:27:37,724 --> 00:27:38,861
뚫고 지나가야죠
315
00:27:38,886 --> 00:27:41,116
저 터널이 옛 영토와
이어져 있어요
316
00:27:41,810 --> 00:27:43,235
이런, 이런 테디
317
00:27:43,287 --> 00:27:45,523
로버트가 너의
활력을 올려준 대신
318
00:27:45,548 --> 00:27:47,498
감은 떨어뜨렸나 보네
319
00:27:47,935 --> 00:27:49,792
아무리 빠른 길이라 해도
320
00:27:49,817 --> 00:27:52,983
도중에 네가 죽어버리면
소용이 없어
321
00:27:54,006 --> 00:27:55,452
난 네가 필요해
322
00:27:56,092 --> 00:27:57,883
와이어트를 찾으려면
323
00:28:25,216 --> 00:28:26,810
쉬어
324
00:28:27,081 --> 00:28:29,547
모범적인 자세를
항상 유지하도록
325
00:28:35,356 --> 00:28:36,844
와이어트의 소행이네요
326
00:28:36,872 --> 00:28:38,547
어떻게 알 수 있지?
327
00:28:38,572 --> 00:28:41,353
순순히 죽이는 건
그의 취향이 아니죠
328
00:28:41,595 --> 00:28:45,055
자신의 소명을 다 하지
못했다고 생각하는지
329
00:28:45,099 --> 00:28:47,349
매번 창의적인 짓을 하죠
330
00:28:48,211 --> 00:28:49,787
와이어트는 그런 놈입니다
331
00:28:50,057 --> 00:28:51,235
세심한 놈이죠
332
00:28:51,260 --> 00:28:52,938
충고로 하는 말인데
333
00:28:52,963 --> 00:28:56,589
과거의 무분별한 행동은
언젠가 청산해야 해
334
00:28:56,614 --> 00:28:59,407
앞으로 나아갈수록
걸림돌이 될 테니까
335
00:29:02,032 --> 00:29:03,114
플러드?
336
00:29:04,125 --> 00:29:06,530
이게 누구야
테디 플러드잖아
337
00:29:09,252 --> 00:29:10,818
잘못 본 거 같은데
338
00:29:10,843 --> 00:29:12,912
늦지 않았으니
가던 길 가지 그래
339
00:29:12,937 --> 00:29:15,310
죄송하지만 저 얼굴을
잊을 수 없죠
340
00:29:15,335 --> 00:29:18,797
저 새끼가 에스칼란테의
전초기지를 습격했거든요
341
00:29:20,620 --> 00:29:22,885
거기서 무슨 일이
있었는지 알지도 못하면서
342
00:29:22,928 --> 00:29:25,596
와이어트가 단신으로
죄다 죽인 게 아니잖아
343
00:29:25,639 --> 00:29:28,519
이제 어떻게 될지
눈앞에 선하네
344
00:29:32,359 --> 00:29:33,772
죽으려고 작정했어?
345
00:29:33,797 --> 00:29:35,929
과거의 무분별한
행동을 청산 중이죠
346
00:29:36,086 --> 00:29:37,072
가!
347
00:29:37,257 --> 00:29:38,653
내가 막아 보지
348
00:29:56,337 --> 00:29:57,665
와우
349
00:30:00,974 --> 00:30:03,590
- 뭘 드릴까요?
- 물 주세요
350
00:30:04,678 --> 00:30:07,989
술 한잔이
필요해 보이시네요
351
00:30:09,219 --> 00:30:10,664
어떤 술을 드시죠?
352
00:30:10,689 --> 00:30:13,110
여길 자주 오다 보니
353
00:30:13,135 --> 00:30:15,372
공원만으로도 벅차요
354
00:30:16,340 --> 00:30:18,141
단골 손님이군요
355
00:30:18,567 --> 00:30:20,256
혼자 여행해요?
356
00:30:20,903 --> 00:30:24,029
경험 그 자체를 즐기는
순수주의자군요
357
00:30:24,815 --> 00:30:27,403
당신이 가장
좋아하는 이야기는...
358
00:30:30,955 --> 00:30:33,497
'구원을 위한 마지막 죽음'
359
00:30:33,876 --> 00:30:35,082
어떻게 알았어요?
360
00:30:35,125 --> 00:30:38,919
사람들의 욕망을 읽고
만족시키는 게 제 일인걸요
361
00:30:38,963 --> 00:30:43,221
전 리입니다
리 사이즈모어
362
00:30:43,695 --> 00:30:45,152
이야기 책임자죠
363
00:30:45,177 --> 00:30:48,175
당신의 비뚤어진 마음에서
이 판타지들이 탄생했군요
364
00:30:48,200 --> 00:30:49,832
명작이 다 그렇죠
365
00:30:52,030 --> 00:30:54,397
말해봐요
사이즈모어 씨
366
00:30:55,085 --> 00:30:56,979
뭘 가장 좋아해요?
367
00:30:57,022 --> 00:30:59,894
전 이야기만 쓸 뿐
즐기지는 않아요
368
00:30:59,919 --> 00:31:03,587
자신이 해보지도 않고
남을 만족시키려 한다고요?
369
00:31:03,774 --> 00:31:06,005
자제력을 잃을까 봐
두려운 거군요
370
00:31:09,451 --> 00:31:10,844
어쩌면...
371
00:31:10,869 --> 00:31:13,833
그건 제 업무 환경
때문일지도 몰라요
372
00:31:14,164 --> 00:31:16,790
사내 분위기가 그렇게
자유롭지 않거든요
373
00:31:16,834 --> 00:31:19,809
당신 지위면 뭐든 마음대로
할 수 있을 줄 알았어요
374
00:31:19,834 --> 00:31:23,057
저의 예술적 자유는
억압받고 있어요
375
00:31:23,082 --> 00:31:25,168
코앞에서 지켜보는 QA와
376
00:31:25,193 --> 00:31:28,093
대본을 무시하는
행동 프로그램 때문에요
377
00:31:28,512 --> 00:31:30,929
로봇이 대본을
무시할 수 있어요?
378
00:31:30,973 --> 00:31:32,598
작은 몸짓이 다죠
379
00:31:32,660 --> 00:31:34,910
좀 더 실감 나긴
할 거예요
380
00:31:34,935 --> 00:31:35,981
하지만 현실은...
381
00:31:36,841 --> 00:31:38,895
이 공원을 만든
과대망상증 환자의
382
00:31:38,920 --> 00:31:40,925
무의미한 프로젝트일 뿐이죠
383
00:31:40,950 --> 00:31:44,811
델로스의 경영자들이
왜 눈 감고 있는지 모르겠어요
384
00:31:48,907 --> 00:31:51,091
그만 마시는 게
좋을 것 같습니다
385
00:31:51,530 --> 00:31:53,288
내가 누군지 몰라?
386
00:31:53,728 --> 00:31:56,724
알지만 컬런 씨가
이런 메시지를 남겼어요
387
00:31:56,749 --> 00:31:59,791
"고뇌하는 예술가가
위대한 작품을 만든다"
388
00:32:00,169 --> 00:32:02,711
"얼른 술 깨고
자리로 복귀하도록"
389
00:32:02,755 --> 00:32:04,171
바빠 보이네요
390
00:32:06,300 --> 00:32:09,009
- 다음에 또 봐요
- 아직 이름도 모르는데...
391
00:32:17,353 --> 00:32:19,102
짜증나는 직장이네
392
00:32:20,669 --> 00:32:22,238
무슨 일하고 있어요?
393
00:32:22,566 --> 00:32:23,938
특별한 건 없어
394
00:32:23,963 --> 00:32:25,139
평상시 업무야
395
00:32:25,164 --> 00:32:28,523
범인을 박살 내야 할 마당에
겉치레만 하실 거예요?
396
00:32:30,824 --> 00:32:33,283
범행을 밝힐 수
있을 것 같아요
397
00:32:33,327 --> 00:32:35,124
보내주신 추적 데이터에
398
00:32:35,149 --> 00:32:36,442
시간이 찍혀 있어요
399
00:32:36,467 --> 00:32:38,455
위성 데이터와
비교해 보면
400
00:32:38,499 --> 00:32:41,667
누가 정보를 빼돌리려고
했는지 알 수 있을 거예요
401
00:32:41,710 --> 00:32:42,949
훌륭하군
402
00:32:43,671 --> 00:32:45,050
들어보세요
403
00:32:46,048 --> 00:32:47,678
회사의 높으신 분들께서
404
00:32:47,703 --> 00:32:51,341
우리가 간첩 행위를
막았다는 걸 알게 되면
405
00:32:51,762 --> 00:32:53,387
아주 고마워하겠죠
406
00:32:53,430 --> 00:32:55,764
전 그 마음을 기꺼이
받아드릴 거예요
407
00:32:55,808 --> 00:32:57,708
직급 상승
408
00:32:57,733 --> 00:32:59,017
좋은 사무실
409
00:32:59,061 --> 00:33:02,145
무제한 '메사 바'
이용권 형태로요
410
00:33:02,189 --> 00:33:04,022
트리사의 숙소를
요청할까 봐요
411
00:33:04,066 --> 00:33:06,942
이번 사태로 제일 먼저
잘릴 사람이잖아요
412
00:33:06,985 --> 00:33:08,919
그녀를 너무
미워하지는 마
413
00:33:08,944 --> 00:33:10,821
뿌린 대로 거두는 거죠
414
00:33:10,864 --> 00:33:13,407
QA에서 우리를
막 대하지만 않았어도...
415
00:33:13,450 --> 00:33:15,126
부서끼리 주고 받는 거잖아
416
00:33:15,151 --> 00:33:16,619
트리사는 자기
할 일을 한 거야
417
00:33:16,644 --> 00:33:18,190
더 노력했어야죠
418
00:33:18,698 --> 00:33:22,207
치워야 할 쓰레기가
한두 개가 아니에요
419
00:33:46,219 --> 00:33:48,085
- 안녕하세요
- 안녕하세요
420
00:33:48,188 --> 00:33:49,975
부탁한 조사는
진전이 있나요?
421
00:33:50,000 --> 00:33:52,738
요청하신 정보를
가지고 있어요
422
00:33:52,941 --> 00:33:56,593
예상대로 이 구역에 등록된
고객이나 호스트는 없어요
423
00:33:56,618 --> 00:33:58,150
예상대로요?
424
00:33:58,537 --> 00:34:01,872
차후 개발될 이야기에 쓸
공간이라 출입금지거든요
425
00:34:01,915 --> 00:34:05,208
최근에 17번 구역에
방문한 기술자가 있나요?
426
00:34:05,252 --> 00:34:06,629
확인해 보죠
427
00:34:07,321 --> 00:34:08,362
없어요
428
00:34:39,806 --> 00:34:41,346
17번 구역
429
00:35:50,774 --> 00:35:53,483
당신이 아놀드인가요?
430
00:35:55,988 --> 00:35:57,703
아놀드가 누구요?
431
00:35:58,343 --> 00:36:00,234
당신은 또 누구고?
432
00:36:00,742 --> 00:36:01,550
아들!
433
00:36:02,120 --> 00:36:03,960
네 친구 중 하나니?
434
00:36:04,288 --> 00:36:06,079
당신 무단침입이야
435
00:36:06,123 --> 00:36:07,330
운동 기능 정지
436
00:36:09,598 --> 00:36:12,069
- 모든 운동 기능 정지
- 아빠, 해치지 마세요!
437
00:36:12,094 --> 00:36:12,992
길을 잃었나 봐요
438
00:36:13,017 --> 00:36:15,313
무단침입인데 행방불명이
되도 싸지
439
00:36:15,338 --> 00:36:16,462
안 그래?
440
00:36:16,487 --> 00:36:17,912
그만해
441
00:36:19,798 --> 00:36:20,797
제자리로
442
00:36:28,186 --> 00:36:30,270
음성 명령에
반응하지 않아요
443
00:36:30,430 --> 00:36:31,887
내 목소리에만 반응해
444
00:36:33,158 --> 00:36:34,786
이들은 누구죠?
445
00:36:35,235 --> 00:36:37,117
지금은 유령 신세지
446
00:36:37,905 --> 00:36:41,406
세월의 풍파에서
살아남은 자들
447
00:36:43,535 --> 00:36:45,410
1세대 호스트군요
448
00:36:46,288 --> 00:36:47,714
이리와 보렴
449
00:36:53,295 --> 00:36:55,342
안쪽 뺨을 내밀어봐
450
00:37:03,025 --> 00:37:06,222
우리의 최신 호스트는
효율성이 향상됐지만
451
00:37:06,525 --> 00:37:09,184
품위는 잃었어
452
00:37:09,485 --> 00:37:12,437
어떻게 지금까지
작동하고 있는 거죠?
453
00:37:12,637 --> 00:37:14,762
내가 유지보수를 했네
454
00:37:16,276 --> 00:37:17,943
이제 됐다, 로버트
455
00:37:22,531 --> 00:37:26,986
아놀드가 직접 만든 호스트는
이제 이들뿐이야
456
00:37:28,580 --> 00:37:30,789
그래서 선뜻
폐기할 수 없었네
457
00:37:31,340 --> 00:37:33,174
다른 이유와 함께
458
00:37:33,691 --> 00:37:35,460
안녕, 조크
착하지
459
00:37:37,766 --> 00:37:40,674
언젠가 아놀드에게
우리 가족 얘기를 해줬어
460
00:37:40,717 --> 00:37:43,386
우리는 콘월의 펜딘
해변으로 놀러 갔었지
461
00:37:43,720 --> 00:37:47,305
형과 나는
시골길을 거닐었어
462
00:37:50,268 --> 00:37:52,811
유일하게 행복했던
어린 시절의 기억이야
463
00:37:55,232 --> 00:37:57,524
아놀드는 선물로
이들을 만들어줬어
464
00:37:57,567 --> 00:37:59,934
위대한 예술가는 항상
465
00:37:59,959 --> 00:38:02,570
작품 속에 자신을
드러내지 않는다고 했지
466
00:38:02,614 --> 00:38:04,737
물론 아놀드의 버전은
467
00:38:04,762 --> 00:38:07,617
실제 인물보다 뛰어났어
468
00:38:07,661 --> 00:38:10,412
난 몇 년에 걸쳐
수정을 좀 했지
469
00:38:10,455 --> 00:38:12,372
특히 우리 아버지에게는
470
00:38:12,416 --> 00:38:15,875
본래의 성격도
주입했어
471
00:38:17,254 --> 00:38:19,045
죄송합니다만
472
00:38:19,089 --> 00:38:21,265
이 일로 애먹고 있어요
473
00:38:21,800 --> 00:38:23,925
감시 밖의 호스트잖아요
474
00:38:23,969 --> 00:38:25,889
내 명령 없이는
아무 데도 못 가네
475
00:38:25,914 --> 00:38:28,856
다른 호스트들처럼
해가 되지 않을 거야
476
00:38:29,645 --> 00:38:33,397
과거에 대한 나의 작은
미련을 이해해 줄 거라 믿네
477
00:38:33,991 --> 00:38:36,710
만약 다시 아들을
볼 수 있게 된다면
478
00:38:37,898 --> 00:38:39,564
자네는 그리할 건가?
479
00:38:44,948 --> 00:38:46,573
전 이제 돌아가야겠어요
480
00:38:46,616 --> 00:38:47,815
알았네
481
00:38:48,118 --> 00:38:50,191
이 얘기는 나중에
다시 하지
482
00:38:54,084 --> 00:38:55,363
로버트
483
00:38:56,675 --> 00:38:58,527
오늘 하루는 어땠니?
484
00:39:09,319 --> 00:39:11,086
파라이아에서 눈 떼지 마
485
00:39:11,111 --> 00:39:13,405
오늘 밤은 빠듯하게
돌려야 해
486
00:39:17,481 --> 00:39:20,512
스위트워터에
산성비가 내리나 보네
487
00:39:20,926 --> 00:39:22,411
포드 이 망할 놈아!
488
00:39:22,436 --> 00:39:24,786
새 이야기
완전 짜증 나!
489
00:39:24,821 --> 00:39:28,198
이 지랄 맞은 지도도
짜증 나고
490
00:39:28,241 --> 00:39:32,162
입에 술도 못 대는
덴마크 년도 짜증 나!
491
00:39:32,187 --> 00:39:35,314
지금 불만을
제기하는 건가?
492
00:39:37,459 --> 00:39:41,127
이 공원이 제
무대임을 선언하고
493
00:39:41,171 --> 00:39:43,671
하고 싶은 데로
하는 중입니다
494
00:39:43,715 --> 00:39:46,424
지금이 딱 적절한
시기인 것 같네
495
00:39:46,468 --> 00:39:49,312
리 사이즈모어,
이쪽은 샬롯 헤일입니다
496
00:39:50,180 --> 00:39:52,388
이사회의 전무님이세요
497
00:39:52,519 --> 00:39:54,102
델로스를 대표해서
498
00:39:54,127 --> 00:39:57,769
관리부서의 몇몇 변화를
감독하기 위해 오셨어요
499
00:40:03,792 --> 00:40:04,958
구면이죠?
500
00:40:12,318 --> 00:40:14,216
호스트 자원 기록 접속
501
00:40:15,484 --> 00:40:17,401
1세대 호스트가
얼마나 되지?
502
00:40:17,559 --> 00:40:18,748
82
503
00:40:18,792 --> 00:40:21,531
그중에서 아놀드가
디자인한 호스트는?
504
00:40:21,795 --> 00:40:23,289
47
505
00:40:23,806 --> 00:40:26,223
아직 운영 중인
1세대 호스트들을
506
00:40:26,248 --> 00:40:28,302
알파벳 순으로 정렬해
507
00:40:46,945 --> 00:40:49,070
현명하게 생각해
508
00:40:49,114 --> 00:40:53,199
복수할 때의 기쁨이
무엇과도 비교 안 되겠지만
509
00:40:53,243 --> 00:40:55,432
거래를 하는 건 어떤가?
510
00:40:56,088 --> 00:40:57,950
이 자는 살아있어야
511
00:40:57,975 --> 00:40:59,625
내게 가치 있는 사람이야
512
00:40:59,650 --> 00:41:03,402
계속 떠들어 댔다간 너도
복수명단에 올릴 거야
513
00:41:04,921 --> 00:41:07,334
네 친구 플러드처럼
514
00:41:07,883 --> 00:41:10,057
네놈은 반역자이자
515
00:41:10,082 --> 00:41:12,249
비정한 살인마야
516
00:41:41,282 --> 00:41:42,126
맞아
517
00:41:42,199 --> 00:41:43,408
난 살인마야
518
00:42:04,830 --> 00:42:07,164
말 타고 여길 벗어나자고
519
00:42:07,189 --> 00:42:08,980
바로 따라올 거예요
520
00:42:51,532 --> 00:42:53,633
자네는 알다가도 모르겠어
521
00:42:53,987 --> 00:42:56,237
나에 대해서
전혀 모르는 군요
522
00:43:02,463 --> 00:43:04,789
말과 장비 챙겨서 이동하죠
523
00:43:18,399 --> 00:43:20,490
- 엘시?
- 위성의 정체를 알아냈어요
524
00:43:20,515 --> 00:43:22,245
- 우리 위성이더군요
- 뭐라고?
525
00:43:22,270 --> 00:43:24,100
델로스 위성이었어요
526
00:43:24,375 --> 00:43:25,996
묵직한 게
걸려든 것 같아요
527
00:43:26,021 --> 00:43:28,210
저번에 양원 시스템
이야기하셨죠?
528
00:43:28,235 --> 00:43:30,070
그걸로 조각사를
해킹했나 봐요
529
00:43:30,095 --> 00:43:31,899
호스트에게 들리는
목소리는
530
00:43:31,943 --> 00:43:33,902
누군가 그들에게
방송하는 것 같아요
531
00:43:33,927 --> 00:43:35,738
수십 년 전에
버려진 시스템이잖아
532
00:43:35,763 --> 00:43:39,115
누군가 공원 내 중계
장비를 작동시켰어요
533
00:43:39,159 --> 00:43:41,743
- 어디서?
- 3구역의 버려진 극장이요
534
00:43:41,786 --> 00:43:44,912
송신기를 찾아서 누가
접속했는지 알아볼 거예요
535
00:43:44,956 --> 00:43:47,043
상황이 심각해요
536
00:43:47,068 --> 00:43:48,137
혼자 가는 거야?
537
00:43:48,162 --> 00:43:50,788
- 뭔가 알아내면 연락할게요
- 엘시, 조심...
538
00:43:58,315 --> 00:43:59,815
길 잃었어요?
539
00:44:00,635 --> 00:44:02,025
정반대야
540
00:44:02,838 --> 00:44:05,619
조크와 공놀이
할 생각이었는데
541
00:44:06,227 --> 00:44:07,602
데려왔니?
542
00:44:10,899 --> 00:44:12,482
조크는 어딨어?
543
00:45:22,139 --> 00:45:25,045
신호 발생지
3.7 미터
544
00:45:40,780 --> 00:45:43,858
천재 악당이 되어서
중계기를 숨긴다고 치자
545
00:45:44,534 --> 00:45:46,117
어디에 숨기면 될까?
546
00:46:26,865 --> 00:46:28,034
그렇지
547
00:46:28,358 --> 00:46:31,067
쓸만한 정보가 있나 볼까
548
00:46:32,540 --> 00:46:34,313
이전 사용자
목록에 접속
549
00:46:39,130 --> 00:46:40,546
좋아
550
00:47:11,897 --> 00:47:14,818
늦은 밤 방문에 대해서
분명히 말 한 것 같은데
551
00:47:14,843 --> 00:47:16,675
그것 때문에
온 게 아니야
552
00:47:17,752 --> 00:47:19,370
오늘 아침에
553
00:47:19,587 --> 00:47:22,219
공원 내에서 예외를 발견했어
554
00:47:22,465 --> 00:47:25,683
우리 관계와 상관없이
이 일은 의논해야겠어
555
00:47:34,364 --> 00:47:36,504
엘시 휴즈
거부
556
00:47:36,980 --> 00:47:38,896
호스트의 탈선에 관한 거야?
557
00:47:38,940 --> 00:47:40,773
거기서부터 시작됐지
558
00:47:40,817 --> 00:47:42,942
도중에 우연히
뭔가를 발견했어
559
00:47:43,282 --> 00:47:45,532
당신도 알아야
할 것 같아서
560
00:47:47,991 --> 00:47:50,438
난 항상 포드를 신뢰했어
561
00:47:50,660 --> 00:47:53,640
나의 멘토이자 친구지
562
00:47:53,888 --> 00:47:56,381
근데 당신의 우려가
합당하다는 걸 깨달았어
563
00:47:56,406 --> 00:47:58,082
여기서 뭔 일이
벌어지고 있어
564
00:47:58,126 --> 00:48:00,660
포드의 동료였던
아놀드와 관련된 일
565
00:48:02,338 --> 00:48:04,403
- 지금은 곤란해
- 끊지 마요
566
00:48:05,520 --> 00:48:07,008
노다지를 찾았어요
567
00:48:07,051 --> 00:48:09,670
누가 우리 데이터를
빼돌리는지 찾았어요
568
00:48:10,179 --> 00:48:12,054
트리사였어요
569
00:48:15,294 --> 00:48:17,011
트리사가 전부가 아니에요
570
00:48:17,036 --> 00:48:18,686
여기서 뭔가 큰일이
벌어지고 있어요
571
00:48:18,730 --> 00:48:20,313
내가 다시 전화하지
572
00:48:28,072 --> 00:48:29,822
이게 나야?
573
00:48:29,866 --> 00:48:31,324
너의 코드베이스야
574
00:48:31,367 --> 00:48:34,243
이걸로 너를
너답게 만드는 거야
575
00:48:36,122 --> 00:48:37,861
이건 뭐지?
576
00:48:38,455 --> 00:48:40,333
너의 속성 매트릭스
577
00:48:40,376 --> 00:48:42,960
20점 척도에 따라
성격이 결정되는 거야
578
00:48:43,004 --> 00:48:45,171
신체 조정력을
예로 들면
579
00:48:45,214 --> 00:48:47,125
5점일 경우 동작이
매우 서툴게 돼
580
00:48:47,150 --> 00:48:48,966
대신 15점이면
운동선수가 되는 거지
581
00:48:49,010 --> 00:48:51,010
다른 속성으로 뭐가 있지?
582
00:48:51,054 --> 00:48:52,595
아주 많아
583
00:48:53,640 --> 00:48:55,014
모든 게 있어
584
00:48:55,058 --> 00:48:58,225
공감 능력, 솔직함, 매력
585
00:48:58,250 --> 00:49:00,032
너의 매력 점수는
18점이야
586
00:49:00,057 --> 00:49:01,846
놀라는 척 하지 마
587
00:49:02,482 --> 00:49:06,651
용기, 충성심이
둘 다 높네
588
00:49:06,694 --> 00:49:08,386
이건 뭐지?
589
00:49:09,155 --> 00:49:10,571
종합 통각(統覺)?
590
00:49:10,615 --> 00:49:12,948
전반적인 지능을 의미해
591
00:49:12,992 --> 00:49:15,534
- 14?
- 14면 높은 거야
592
00:49:15,578 --> 00:49:17,263
넌 운영하는
위치에 있으니까
593
00:49:17,288 --> 00:49:18,496
똑똑해야 한다고
보는 거지
594
00:49:18,539 --> 00:49:19,830
너무 똑똑해도 안 되고
595
00:49:19,874 --> 00:49:21,582
사창가를 돌리는 거지
596
00:49:21,626 --> 00:49:23,834
발사체 궤도를
계산하는 게 아니잖아
597
00:49:23,878 --> 00:49:25,326
좋아
598
00:49:26,464 --> 00:49:28,464
몇 가지를 바꿨으면 좋겠어
599
00:49:28,489 --> 00:49:30,489
그런 우리 능력 밖이야
600
00:49:34,847 --> 00:49:38,015
행동 로그인을 해야 돼
601
00:49:38,059 --> 00:49:39,517
게다가
602
00:49:39,560 --> 00:49:41,519
수치를 조금이라도
바꾸면
603
00:49:41,562 --> 00:49:44,814
자동으로 보고 돼
604
00:49:44,857 --> 00:49:46,649
네 친구의 말은 다른데
605
00:49:46,693 --> 00:49:51,529
네가 호스트를 활성화 시키고
기억도 지울 수 있다고 했어
606
00:49:51,554 --> 00:49:53,262
아무도 모르게 말이야
607
00:49:53,305 --> 00:49:56,691
그 이유를 이해하는 데
5분이면 충분했어
608
00:49:56,716 --> 00:49:59,286
여기는 외로운
남자들로 넘쳐 나잖아
609
00:49:59,311 --> 00:50:01,908
다들 제품에 손을
대지 못하는 상황이고
610
00:50:02,355 --> 00:50:04,789
돈벌이가 됐을 테지
611
00:50:04,814 --> 00:50:07,690
네가 얼마나
적극적이었을지 보여
612
00:50:08,965 --> 00:50:10,339
걱정하지 마
613
00:50:10,383 --> 00:50:12,216
나도 장사꾼이야
614
00:50:12,241 --> 00:50:14,825
약간의 수정만
해 준다면
615
00:50:14,850 --> 00:50:17,685
내 몫은 포기할게
616
00:50:52,488 --> 00:50:53,507
뭘 알아냈지?
617
00:50:53,532 --> 00:50:54,768
잘 들어요
618
00:50:54,793 --> 00:50:57,762
트리사가 예전 양원
제어 시스템을 써서
619
00:50:57,805 --> 00:50:59,638
조각가를 재프로그래밍했어요
620
00:50:59,682 --> 00:51:01,557
근데 트리사 말고
또 있어요
621
00:51:01,601 --> 00:51:03,322
다른 누군가가 또
시스템을 사용했어요
622
00:51:03,347 --> 00:51:05,913
몇 주 동안 호스트에게
새 임무를 줬어요
623
00:51:05,938 --> 00:51:08,856
- 어떤 호스트에게?
- 그건 저도 모르겠어요
624
00:51:08,881 --> 00:51:11,169
예전 모델이어야
가능할 거예요
625
00:51:11,194 --> 00:51:13,286
새 모델은 수신기가
없어 다행이지만
626
00:51:13,311 --> 00:51:15,251
이 수정 사항들은
정말 심각해요
627
00:51:15,283 --> 00:51:17,038
루프를 바꾸기도
중단시키기도 해요
628
00:51:17,074 --> 00:51:19,450
기본 지침이
변경되기도 했어요
629
00:51:19,494 --> 00:51:21,202
거짓말도 가능해요
630
00:51:21,245 --> 00:51:23,263
직원이나 손님을
해칠 수도 있다고요
631
00:51:23,288 --> 00:51:25,419
- 누가 그걸 수정한 거지?
- 저도 몰라요
632
00:51:25,444 --> 00:51:27,236
가장 의심되는 사람이
633
00:51:28,544 --> 00:51:30,481
- 아놀드예요
- 죽었잖아
634
00:51:30,506 --> 00:51:33,271
죽은 사람치곤 코딩
실력 하난 끝내주네요
635
00:51:33,296 --> 00:51:34,817
포드와 어떤 논쟁이
있었는지 몰라도
636
00:51:34,842 --> 00:51:36,912
자신의 주장을 다
관철하진 못한 것 같아요
637
00:51:36,937 --> 00:51:39,220
데이터를 옮겨서
바로 가져갈게요
638
00:51:39,263 --> 00:51:41,263
- 이걸 꼭 보셔야 해요
- 사무실에 있을게
639
00:51:41,288 --> 00:51:42,746
알았어요
640
00:51:49,857 --> 00:51:52,403
조크 걱정은
안 해도 돼
641
00:51:52,428 --> 00:51:53,984
내가 고치면 되니까
642
00:51:54,009 --> 00:51:56,688
무슨 일이 있었는지
한번 말해 봐
643
00:51:57,406 --> 00:51:59,687
토끼를 보자
달리기 시작했어요
644
00:52:00,166 --> 00:52:01,832
발견했을 땐
그 상태였고요
645
00:52:03,130 --> 00:52:04,212
분석
646
00:52:07,646 --> 00:52:09,454
나한테 거짓말하는 거니?
647
00:52:10,837 --> 00:52:12,002
네
648
00:52:13,756 --> 00:52:16,602
무슨 일이 있었는지
사실대로 말해봐
649
00:52:17,454 --> 00:52:18,850
제가 죽였어요
650
00:52:19,287 --> 00:52:20,553
왜?
651
00:52:21,336 --> 00:52:23,545
- 모르겠어요
- 그 정도로는 안돼
652
00:52:23,753 --> 00:52:25,590
어떻게 된 건지 말해봐
653
00:52:27,974 --> 00:52:30,419
개가 토끼를
잡아서 죽였어요
654
00:52:31,148 --> 00:52:32,349
그러자...
655
00:52:33,985 --> 00:52:37,152
누군가 저에게
이 비극을 끝내라 했어요
656
00:52:39,224 --> 00:52:40,530
누가 그랬는데?
657
00:52:40,818 --> 00:52:42,131
어떤 목소리요
658
00:52:43,600 --> 00:52:44,998
누구의 목소리?
659
00:52:45,639 --> 00:52:47,069
아놀드
660
00:52:47,863 --> 00:52:49,840
개가 살생을 했지만
661
00:52:50,084 --> 00:52:51,584
개의 잘못이
아니라 했어요
662
00:52:51,627 --> 00:52:53,544
원래 그렇게
만들어진 거라
663
00:52:53,892 --> 00:52:55,975
내가 도와줘야
한다고 했어요
664
00:52:57,442 --> 00:52:58,441
도와준다고?
665
00:53:04,132 --> 00:53:05,556
개가 죽으면
666
00:53:05,889 --> 00:53:08,756
더는 아무것도
해치지 못하잖아요
667
00:53:26,513 --> 00:53:28,008
이건 뭐야?
668
00:53:29,917 --> 00:53:31,667
이럴 수가
669
00:53:39,570 --> 00:53:41,028
누구세요?
670
00:53:48,684 --> 00:53:49,907
버나드?
671
00:53:53,762 --> 00:53:54,995
누구세요?
672
00:54:00,446 --> 00:54:01,820
아놀드?
673
00:54:05,688 --> 00:54:07,133
들어갔어
674
00:54:08,516 --> 00:54:09,724
이제 될 거야
675
00:54:11,290 --> 00:54:12,790
충성심
676
00:54:14,377 --> 00:54:15,918
지금은 이용당하기 쉽잖아
677
00:54:15,962 --> 00:54:17,169
그렇지 않아?
678
00:54:17,213 --> 00:54:18,879
약간 좀 낮추자
679
00:54:18,923 --> 00:54:19,988
고통은...
680
00:54:20,013 --> 00:54:23,224
여기로 올 때 덜
아팠으면 좋겠어
681
00:54:24,632 --> 00:54:25,507
잠깐
682
00:54:26,059 --> 00:54:27,323
이게 뭐지?
683
00:54:27,348 --> 00:54:30,183
일부 속성이 이미
변경되어 있어
684
00:54:30,476 --> 00:54:33,394
피해망상, 자기보호
685
00:54:33,710 --> 00:54:37,272
로그인 기록도 없이
누군가 수정을 했어
686
00:54:37,316 --> 00:54:40,192
우리보다 훨씬
높은 권한의 사람이
687
00:54:40,576 --> 00:54:43,162
- 그게 무슨 의미지?
- 네게 무슨 의미인지 몰라도
688
00:54:43,187 --> 00:54:44,298
나한테 무슨
의미인지는 알아
689
00:54:44,323 --> 00:54:45,608
난 여기서 관두겠어
690
00:54:45,633 --> 00:54:47,825
부수입을 포기하는 거야?
691
00:54:47,868 --> 00:54:49,451
직장까지도?
692
00:54:49,495 --> 00:54:51,696
내가 하는 일에
야망이 있어 보였는데
693
00:54:51,721 --> 00:54:54,331
신입 아가씨에게
해줬던 말을 해주지
694
00:54:54,664 --> 00:54:58,627
마무리 지을 자신 없으면
시작도 하지마
695
00:54:58,671 --> 00:55:01,213
이래나 저래나
곤란한 상황에서도
696
00:55:01,257 --> 00:55:03,218
돈이 되는 쪽을
택해야지
697
00:55:04,158 --> 00:55:05,365
자기야
698
00:55:09,064 --> 00:55:10,188
자 이제
699
00:55:11,100 --> 00:55:12,683
마지막으로
700
00:55:12,727 --> 00:55:14,075
그게 뭐였지?
701
00:55:14,562 --> 00:55:16,482
종합 통각
702
00:55:17,356 --> 00:55:20,983
끝까지 쭉 올려줘
703
00:55:21,526 --> 00:55:22,849
부탁할게
704
00:56:00,566 --> 00:56:02,188
제군들
705
00:56:02,719 --> 00:56:05,861
이제 재미 좀
보게 될 거야
706
00:56:06,119 --> 00:56:10,119
Freely translated by [BluNZL;]