고담 지난 이야기...   크링글을 그냥 내버려 둬요   이제 알겠군   내 여자를 사랑하는 거구만   이런 세상에   누가 보냈죠?   내가 이걸 번더슬러에게 보고라도 해주랴?   브루스 웨인이에요   시드 번더슬러란다   시민 여러분들도 연쇄 살인범의
존재를 알아야만 합니다   내가 널 잡을 것이다   놈은 자신을 조사하는 경찰의   사랑하는 사람을 죽여버려   춤이나 출까?   좋은 아침, 잠은 잘 잤어?   같이 잤던거 말이야?   멋졌지   배고파? 키슈 좀 줄까?   아냐 괜찮아   그럼 커피라도 마시고 가   오늘 뭘 하고 지낼지 생각해보자   난 그냥 가야할 거 같아   기다려 봐   지난밤에 좋았잖아, 안 그래?   여기 있어   있잖아, 이럴 필요 없어   뭘 말야?   지난밤 무도회에서 다 터놓고 말했잖아   하지만 이렇게까지 연기할 필요는 없어   바바라, 난 연기하는 게 아냐   진심으로 네가...   여기 있어줬으면 해   아닌 거 같은데   잠시..잠시만 기다려봐   보내줘   저기...   내가 연기했던 건 맞아   하지만 네가 생각하는 건 아냐   우리가 만났던 밤에...   난 널 죽이려고 했었어   -재미없거든
-하지만 그 때...   네 안에 뭔갈 봤던 거야   바바라, 난...   진짜 네 모습을 봤어   너야말로 네가 그토록 찾던 여자야   거짓말...   이제 내가 손을 놓아주면...   넌 저기 앉아서,
함께 아침을 먹는거야   제발!   안 돼!   그럼 방법을 바꿔야겠네   Gotham S01 E21
(The Anvil or the Hammer)
(죽거나 죽이거나)   상업적 이용 금지
피드백은 댓글로! 깔깔깔   짐, 좀 어때?   괜찮아, 하비 봤어?   아니   바바라 소식은 있어?   시체가 나온건 아니니까   살아있을 가능성이 있을 거야   마지막으로 잔 게 언제야?   모르겠어   -마지막으로 식사한 건?
-모르겠어   자라고까지는 하지 않을테니까   제발 뭐라도 좀 먹어   배 안고파   짐!   이건 네 잘못이 아냐   맞아. 압박을 느낀 롭이 오거를 보냈는데   난 멈추지 않았지   널 위험에 빠뜨린 것만큼 잘못한 거야   바바라는 생각조차 않고 있었어   넌 네 할 일을 한 거야   -그래도 눈치챘어야 했어
-어떻게?   같이 지내지도 않잖아   바바라랑 헤어진 걸 탓하고 싶은 거야?   리, 이건 내 책임이야   그 사실은 절대 변하지 않아   바바라에게 무슨 일이 생기든 나 때문이야   이해해   짐보!!   우리 찌질이 제이크야   거리에서 떠들고 다니던데   오거가 어딨는줄 안대   아오 거짓말 마세요, 난 모른다구요!   그러셔?   한번 두고보자고   오키도키   시체 없인, 죄도 없다!   아뇨, 본적 없다니까요   우린 이놈이 연쇄살인범 오거라고 생각해   우리가 잡지 못한다면   납치한 여성을 끝내 죽여버릴 거야   안 됐네요   하나만 알아두라고   지금 납치된 여성은,
우리의 소중한 친구야   그래요, 그럼 만에 하나...   내가 놈을 봤다고 쳐요   무슨 가치가 있나요?   무슨 가치라니?   뭐 이를테면...   돈을 좀 찔러넣어 준다던가...   하비, 내가 범죄자 심문에 대한   경찰 내규를 좀 어겨야 겠는데   그럼 난 도넛이나 먹고 있어야 겠구만   저기, 지..진정하세요!   굳이 이럴...   녀석은 '폭스글러브'란
사창가에서 바텐더로 일했어   오거가 종종 왔다는데, 위치는 모른다는군   그래, 계속 파티 장소를 바꾸거든   -뭐야, 아는 거야?
-가본적은 없어   폭스글러브는 상류층 약쟁이들 전용이지   거길 알만한 사람부터 찾아야 해   그런 놈이라면 하나 있지   펭귄 말하는 거야?   놈한테 또 빚을 졌다간, 돌이킬 수 없어   방법이 없잖아, 바바라가 잡혀있어   내가 여기저기 털어볼게   넌 잠부터 좀 자   너부터 죽겠다!!!   처음이 제일 힘겨웠어   물론 여자 잘못은 아니었지   그냥 내가 찾던 사람이 아니었어   하지만 보내줄 수도 없었지   오히려, 내 짝을 찾겠다는   내 열망만 강하게 키워놨어   내 모든 걸 함께할 사람 말야   난 그게 너일거라 생각하는데   하지만 네 도움이 필요해   그럼...   우리 다시 시작해보자고, 응?   여기...   편지 왔습니다, 브루스 주인님   고마워요   네, 그럼 전...   가보도록 하지요   같이 가드릴까요?   레지 일 말입니까?   아뇨, 아닙니다. 혼자가 낫습니다   미안해요 알프레드   친구였단 거 알아요   그냥 이해가 잘 안 됩니다   레지가 그런식으로 자살하다니요...   창문에서 떨어졌다면서요   술에 취해서, 균형을 잃었을 수도 있죠   아니요, 레지는 전설이었습니다   술에 취해 눈을 가린고도 줄을 탔지요   말년에 녀석이 어땠는지는 상관 없습니다   그저 장례나 잘 치르는지 보고 싶군요   저녁 쯤에 돌아오겠습니다   [원하는 걸 찾길 바라. 조심해!]
-셀리나가   뭐야, 네놈 보스가 날 믿지 못하겠대?   그냥 만전을 기하는 겁니다   한번 가게를 둘러보라고 해서요   그럼 봐!   난 육수나 준비해야겠군...
오늘 파티가 있다고!   어서 가보세요   대단한 여편네야   바 밑에 권총을 숨겨놨고   노래방 기계 뒤엔 소총을 뒀습니다   이제 코너 녀석들에게 달렸습니다   마침내 이날이 왔네   마로니는...   짐!   이렇게 보니 정말 반갑네   오늘은 어떤 일로 깜짝 방문 하셨나?   폭스글러브의 위치를 알고 싶어   초대장도 필요하고   기분이 좋아 보이지는 않네   도와줄 수 있어? 대답만 해   짐, 나도 우리의 협력 관계가 좋은데   요즘 나만 자꾸 주는 것 같단 말야   좋아   내가 빚지는 걸로 하지   이미 하나 있잖아   그럼 하나 더 지는걸로 해   솔직히 말해줄게   폭스글러브는 중요한 분들에게 돈이 되는...   넌 날 안다고 생각하는 모양인데   내가 뭘 할 수 있는지   넌 상상도 못 할거야   오늘은 내게도 중요한 날이니...   네 요청을 받아들여 줄게   하지만 형사님, 명심하라구   이건 큰 빚을 지는 거야   여기가 물류 사업 부서입니다   물류사업 부서는 물류 일체를 관장하고   법인의 자산이나 사무실을 관리...   실례하지만, 화장실 좀 갔다올게요   물론이지요 웨인 씨, 이쪽입니다   고마워요   폭스글러브는 메이플라워의
오래된 클론다이크 건물에 있대   -초대장을 받은겨?
-그럼   한장 뿐이야   네가 들어가서 들쑤시고 다니다가   꼬투리를 하나 잡아오면   우리가 덮쳐서 진술을 받아내는 거야   오랜만에 좋은 생각인데?   넌 그냥 이마에 '경찰'이라고 써놨거든   입을 옷은 있어?   -거기서 입을만한?
-걱정 말라고   알바레즈가 이탈리아 양복
밀수꾼들을 잡았는데   양복 몇벌을 슬쩍 빼돌려줬다니깐   혼자 둬서 미안하지만   이게 진짜란 걸 받아들일   시간이 좀 필요할 거야   그리고 여기는 방음돼있으니까 소리지를 생각은 마   이것봐, 내손이 떨리고 있어   다른 여자들에게 할 땐
이런 적 없었거든   왜 그런줄 알아?   왜 그런줄 알겠냐고   넌 싸이코야   무슨 소린지 하나도 모르겠어   왜냐면 나도 사실은 말이야   다른 여자들은 아니란 걸 알고 있었어   그년들은 아니었지   난 그게 너이길 원해, 바바라   겁에 질렸구나   괜찮아   짐이 널....   놈의 이름을 말하는 것만큼은   절대로 용납할 수 없어   이걸 마셔   물이야, 넌 탈수증세가 있어   바바라, 이리 와. 보여줄 게 있어   바바라 난 널 사랑해   그 누구보다도 널 사랑해줄 수 있어   하지만 도망치려 한다면   천장에 매달아서 창자를 꺼내버릴 거야   그러니 이리...와   이게 혹시....   진짜 사랑을 찾으려면   시행착오를 겪는 법이지   하지만, 그래도 감사한 일이야   덕분에 널 만났으니   저 여자들이 모두...   여기서 죽은 거야?   네가 죽인 거야?   여기서?   그래   걱정 마   널 자유롭게 해줄게   바로 너였어, 바바라   바로 너였다고   안녕 브루스!   기다리고 있었단다   네 친구가 열쇠를 가져간 뒤로   널 기다리고 있었단다   여행까지 취소했지   쿠키 줄까?   난 어렸을 때   기회가 있을 때마다 쿠키를 챙겨놨지   당신이 알프레드를 죽이라고 시켰죠   난 네가 뭘 아는지만 조사하라고 했다   누군가를 해칠 의도따윈 없었단다   난 네가 특별하다고 이사회에 말해왔지   더 빨리 이야기 해줘야 한다고 말이야   이야기라뇨?   브루스, 웨인 가문의 일원이 나이가 들면   삶과 사업에 대한 몇가지 사실에 대해...   웨인 기업은 범죄를 저지르고 있는 거에요!   그렇고 말고   우리는 수많은 국가에서
사업을 하는 다국적 기업이야   돈만 된다면 그 모든 국가를
주저없이 엎어버릴 수도 있어   그럼...알고도 있었던 거에요?   네 아버지도 그랬지   비밀 자료를 가져와서 정의를 외쳤단다   처음에는!   하지만 마음을 바꿨지   거짓말   네 아버지는 사업의 현실을 받아들인 거야   그 아버지도 그랬고   너도 그렇게 되겠지   내 아버지는 좋은 분이셨어요!   넌 축복받은 삶을 살 기회를 가진 거야   네 아버지나 어머니도 그러길 원할 게다   그러니 제발 다시 생각해보렴   실례합니다   루시우스, 들어오게   브루스 웨인,   초급 임원 중 하나인 '루시우스 폭스'라네   홍보부서 사람들이
이 젊은이를 찾고 있습니다   그럼 얼른 모셔가야 겠구만   브루스!   쿠키는 챙겨가야지   그럼...   내가 몇가지 이야기를 해줄텐데   표정관리를 잘 해줬으면 좋겠구나   카메라가 설치돼 있거든   내가 설치한 거라 잘 알아   이 대화는 반드시 우리 둘만의   비밀로 해야 한다   난 네 아버지를 잘 알았어   좋은 분이셨지   회사가 생각하는 그런 분이 아니셨어   무슨 말씀이신지 모르겠어요   브루스   네 아버지는 올곧은 분이셨다   스스로의 진짜 모습을 숨겨두셨지   해줄 말은 이게 다구나   행운을 빈다   니그마 씨?   크링...   크링글 양?   문 좀 열어주시겠어요?   어 그게...   잠시만요!   헨드릭스 사건 파일이 필요해서요   네, 헨드릭스!   거기서 기다리세요   헨드릭스라 헨드릭스...   헨드릭스 헨드릭스...   이런 세상에....   어쩌다 저렇게 된 거에요?   도끼... 아니, 사고사에요   판금 공장이었는데   산업용 톱에 그만....   불쌍해라   이런 일을 어떻게 견디시는 거에요?   온통 죽음 뿐이잖아요   그렇죠   그래서 유머 감각을 잃지 말아야죠   네...파일은요?     니그마 씨   혹시 톰, 아니 도허티 경관 보셨나요?   지난 밤에 만나기로 했는데   뭐 놀랄 것도 없지만, 안 오더니   그런데 오늘도 안 보이네요   저도 못 봤어요   죄송하지만, 그럼 전 할 일이 많아서요   급해요   네...   맙소사   정말로...   총이 거기 있다는 거지?   부치가 직접 가져다 놨어   마로니에게 전해 달라고 했던 말 기억해?   곧 총 맞고 뒤질 놈한테   말을 하는게 뭔 소용인가는 싶다만   이런 부탁이 처음도 아니니까 뭐   부탁 들어줘서 고마워   어떻게 마로니가 그날 그곳에
있을거라 확신하는 거야?   시사 공부를 좀 했지   [악명높은 킬러]
[토미 본즈, 오늘 석방!]   드디어 왔군   공포의 토미 본즈!   9년이나 갇혀있더니   더 보기 좋아졌구만, 이 짐승 자식   관리를 좀 했지   기억해줄 거라 믿었어   이리 오라구!   감방에서 나오면, 리디아에서 저녁을 먹는다!   그게 전통이잖아   잘 왔어. 리디아!   누가 왔나 봐!   폭스글러브에 오신걸 환영합니다   저녁 파티가 곧 시작할 예정입니다   그럼 내가 딱 맞춰 온 거구만   신사 숙녀 여러분   잠시 주목해 주십시오   여러분들이 간절히 기다리셨던
오늘밤 메인 이벤트입니다   폭스글러브의 열렬한 환영인사를 부탁하지요   잉그리드와 가레스입니다!   안 돼...   안 되고 말고!   GCPD!   다들 꼼짝마!   특히 너희 둘!!   바바라?   일어나, 바바라   일어나   괜찮아   울지마   울 필요 없어   알겠지?   날 죽일 거잖아   그러길 원해?   아니!   그럼 누굴 죽일지 말해   뭐라고?   넌 아직 날 믿지 못하잖아   내가 미쳤다고 생각하지   괜찮아   난 진실을 봤어   네 진실을 본 거야   넌 평생 그것을 억누르려고 했지만 실패했지   너무 강렬하거든   지난밤 내게 그걸 보여줬잖아   그걸 자유롭게 해줄게, 널 자유롭게 해줄게   내가 사람을 죽이게 만들면
널 사랑하게 될 거 같아?   그게 미친거야   넌 두려움 없이 사는 법을
알고 싶다고 했잖아   내가 가르쳐 줄게   그러니 말해봐...   누굴 죽이고 싶은지...   아니면 가슴이 찢어지지만   이 자리에서 내가 널 죽여줄게   못 해   나..난 못 해   난...못해   누굴....   죽일건지...말 해   당신이 책임자인가?   이 남자를 찾고 있는데   체포해. 고객에 대해선 말 못하니까   전화 한통이면 가제트 신문사에서
기자들을 보낼거야   네 고객들을 하나씩 카메라 앞에 세워줄게   생각이 좀 바뀌나?   샐리한테 말해봐   이 자를 안 다고요?   확실합니까?   확실해요   이름이 제이슨이라고 했어요   달콤했죠   그런데 차에 타자마자
후드를 뒤집어 씌우고   손목을 묶었죠   자기 집으로 데려가서   이 짓을 해놨죠   왜 날 풀어줬는지 모르겠어요   그게 언제였습니까?   거의 9년 전이에요   첫 살인 1년 전이야, 아직 익숙하지 않았겠지   왜 신고하지 않은 겁니까?   했어요   난 창녀였고, 놈은 부자에 이름도 몰랐죠   혹시 다른 건 없습니까?   놈의 집이라던가?
사소한 거라도 좋습니다   엘레베이터가 바로 집 안으로 연결 됐어요   창밖으론 도시 전망이 보였구요   미드타운이었어요   그리고 거리 반대편에 대형 간판이 있었는데   마지막 네글자만 겨우 보였어요   O-Y-A-L   O-Y-A-L이라...   로얄(Loyal), 로얄(Royal)...   로얄(Royal)!   고담 로얄 호텔!   미드타운 게인슬리 10번가지   고맙습니다, 샐리   약속해줘요, 놈을 찾으면 체포하지 마요   죽여버려요   알겠습니다   워 친구들, 개인 파티중입니다   잠시 인사를 하러 온겁니다   거친 북동부의 코너 아닌가   이번엔 늙은 팔코니가 뭘 시키던가?   돈 팔코니께서 축하의 의미로   당신과 토미 본즈에게 선물을 보냈습니다   치치   의심하더라도 용서하라구   물론입니다, 조심해서 나쁠 건 없죠   이리 와, 한번 보자구   마드레 디 디오스(Madre di Dios)   내가 좋아하는 거지   팔코니에게 잘 받았다고 전해줘   팔코니께서도 화해를 원하십니다   한잔 들자고. 리디아!   잔 두개 부탁하지   선물과 함께 메세지도 보냈습니다   그래? 그게 뭐지?   쉽지 않은 결정이었다더군요   당신을 죽이는 것 말입니다   이런 개자식!   하지만 사업은 사업이죠   이거 믿어져?   둘다 총알이 걸리다니!   이런게 신의 뜻 아니겠어?   -제발...
-아가리 닥쳐!   팔코니한테 메세지 잘 받았다고 전해!   그리고 네 녀석이 실패해버렸으며   이젠 내 차례라고도 전하는 게 좋을거야   물론, 그걸 살아서 전할 필요는 없겠지   토미, 대접해드려!   잠시!   코너가 실패했습니다   마로니가 살아있어요   이 술 별론데   듣고 있습니까?   마로니가 살았다구요!   어서 도시를 빠져나가세요   이 모든 즐거움을 뒤로 하고?   알고 있었군요   일부로 꾸민거였어!   네가 숨기기 전에 총의 공이를 빼놨거든   사실 마로니한테서 배운 수법이지   놈을 죽일 수도 있었잖아요   그래, 하지만 그래봤자 난 팔코니 부하겠지   그리고 그것도...점점 참기 힘들거든   차라리 마로니가 살아있는 게 나아   복수심에 불타면서!   이런~ 도허티 경관,
크링글이 찾고 있나봐요   편지가 좋겠네요   편지로 작별을 고하고, 충고도 해주는 거죠   그게 크링글을 더 나은 미래로 인도하겠죠?   짐!   아무도 없는데   하지만 네가 봐야할 게 있어   혹시 바바라랑 관련된 거 나왔어?   잡혀오지 않았을 지도 몰라   아냐, 여기 있었어   아직 향수 냄새를 기억해   우리가 이 놈을 잡을 거야   하지만 마음의 준비를 해....   바바라를 구하지 못할 수도 있어   그럴 일은 없어   충분히 그럴지도 몰라   여보세요   고든 형사   아마 당신 때문에 알람이 울렸겠지??   개자식! 바바라는 어디 있지?   물론 나와 함께 있지   조금이라도 다치게 했다간...   더할나위 없이 안전해   너와 있었을 때보다도 훨씬 안전하지   그게 무슨 뜻이지?   바바라는 보호가 필요없단 거야, 짐   예전부터 쭉 그랬었지   -또 보자고
-기다려!   운전중이었어   똑똑한 놈이면 태평양으로 튀겠지   그래 소음이 들렸잖아, 맞지?   다리를 건너는 것처럼 덜컹거리는 거 말야   그리고 어... 기차 소리도 들렸어   좋아, 기차가 다니는 다리가 어디지?   젠장. 화이트크로스!
근데 그건 북부행 기차야   북부...   거기 바바라 부모님이 계셔   바바라, 제발...   무슨 일이니?   당신 딸이 마침내 각성의
순간을 맞이한 거야   제발...   바바라, 이건 다 널 위한 거야   짐?   바바라...   여기서 뭘 하는 거야?   넌 여기 있으면 안 돼   놈은 어딨어?   내려 놔!   칼 내려, 아님 쏘겠다   살짝만 누르면, 목이 갈릴 거야   난 싫은데, 넌 그걸 원하나?   다 괜찮을 거야, 바바라   다 괜찮을 거야....   그렇게 이 여자가 걱정이면   날 쫓지 말았어야지!   난 너보다 훨씬 바바라를 사랑해   칼 내려   바바라가 죽는 건 내 탓이 아냐   당신 때문이라고 형사님!   -내려!
-짐...   제발...   그냥 우릴 내버려둬   어이, 병신!   바바라?   바바라!   죽은 거야?   그래 죽었어   이제 괜찮을 거야   날 봐! 바바라?   이제 다 괜찮아   알프레드, 물어보지 못했는데   어제 레지 장례식은 어땠어요?   딱히 다시 하기는 싫은
경험이지요, 브루스 주인님   하지만 제가 알던 레지는
예전에 이미 죽었습니다   알프레드, 내가 말하지 않은 게 있어요   알프레드가 다쳤을 때   셀리나랑 둘이서 레지를 찾아다녔어요   결국 찾아냈죠   그래서 어쩌셨습니까?   레지는 자살하거나 떨어진 게 아니에요   셀리나가 밀었어요   대체 왜 그랬답니까?   시드 번더슬러가 레지를 보낸 거였고   번더슬러는 웨인 기업에서 일해요   레지가 말해줬는데   번더슬러에게 우리 일을
일러바치려고 했어요   그렇군요   또 있겠지요?   자선 무도회...   아마 번더슬러에게 접근할 목적이었겠지요   셀리나가 사무실 금고 열쇠를 훔쳤어요   오늘 가봤는데, 비어 있었어요   그런데 번더슬러가 기다리고 있었죠   -놈이 뭘 했습니까?
-아무것도요   -뭘 했습니까?
-아무것도 안 했어요!   내 아버지와 할아버지도...   회사의 불법적인 일을 알았다고 했어요   그걸 알고도...   침묵을 지켰다고 했다구요!   아버님은 훌륭한 분이셨습니다   알아요   하지만 훌륭한 사람도 비밀은 있는 법이죠   -저기 오셨구만
-아주 잘 해냈어   축하해! 영웅님이시네   뭐, 오래 못 갈거야   내일이면 또 날 싫어하게 될 거야   그럼 내가 또 가르쳐줘야지   어제, 넌 날 도우려고 했는데   내가 신경쓰지 못했어, 미안해   난 있는 그대로의 당신이 좋아, 짐   사건에 대한 열정도...
내가 사랑하는 당신 모습이야   내 치명적인 외모에 빠진 게 아니고?   농담이었어   무서웠어...   바바라가 다치고   당신이 날 먼저 지킨걸 후회할까봐   또 우리 추억이 사라져 버릴까봐...   난 영웅이 못 돼, 너무 이기적이었어   리, 난 널 사랑해   바바라가 아니라   같은 상황이 또 와도,
난 너부터 지킬 거야   어쩌다 다친거야?   칼을...맨손으로 잡았거든   어련하시겠어   내가 봐줄게   크링글 양?   괜찮으세요?   도허티 경관한테 편지를 받았어요   도시를 떠났대요   "날 기다리지 마, 가서 즐겨"   "혹시 돌아가게 되면 전화햘게"   어쩌고 저쩌고...   직접 말할 자신도 없었나봐요   왜 난 항상 이상한 놈들만 걸릴까요?   남자 문제에 있어서 때로는
숨겨진 의미를 찾아보세요   남자문제에 필요한 건, 술이죠!   잘 가요, 니그마 씨   [니그마(N-Y-G-M-A)]
숨겨진 의미를 찾으세요~   모두 주목!   방금 팔코니의 사업장 세곳이   일제히 습격당했다는 신고가 들어왔다   마로니 짓이라는군   현시간부로 모든 휴가는 취소야   모든 경찰은 즉시 임무로 복귀하라고 해   명심해, 이건 전쟁이야   상업적 이용 금지
피드백은 댓글로! 깔깔깔   영자막 싱크&제작:GoldenBeard
영자막 출처:www.subscene.com