1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sync, corrected by VirusKiller www.addic7ed.com 2 00:00:12,548 --> 00:00:14,233 Ray Donovan 지난 이야기 3 00:00:14,234 --> 00:00:16,935 파라마운트 픽쳐스의 데비 거슨이에요 4 00:00:16,986 --> 00:00:18,737 미키 도노번씨 계세요? 5 00:00:18,771 --> 00:00:20,489 다들 아는 이야기를 쓰라고 하더군 6 00:00:20,523 --> 00:00:21,690 내가 아는 건 두 가지요 7 00:00:21,692 --> 00:00:24,276 은행 털이와 흑인 기집년 8 00:00:24,327 --> 00:00:26,028 어디 더 들어보죠 9 00:00:26,079 --> 00:00:27,779 리-콘! 10 00:00:27,831 --> 00:00:29,198 내가 이 친구와 얼마나 사인하고 싶었는지 알아? 11 00:00:29,200 --> 00:00:30,249 그 아들내미도 그래 12 00:00:30,283 --> 00:00:32,167 흑인 저스틴 비버가 될 놈이거든 13 00:00:32,202 --> 00:00:33,368 쿠키! 14 00:00:33,419 --> 00:00:35,254 노래 좀 하던데, 친구 15 00:00:35,288 --> 00:00:36,705 이거 고마웠어요 16 00:00:36,707 --> 00:00:38,257 넌 집에서 공부해야지 17 00:00:38,291 --> 00:00:39,541 그게, 쿠키 출소를 축하하던 중이에요 18 00:00:39,592 --> 00:00:41,927 어디서 왔길래 바보야, 감방? 19 00:00:41,961 --> 00:00:43,045 리 드렉슬러 밑에서 일하시죠, 맞습니까? 20 00:00:43,096 --> 00:00:44,796 나중에 전화 한 번 한다고 전해주시죠 21 00:00:44,848 --> 00:00:47,432 계속 만날 거에요 아빠도 별 수 없어요 22 00:00:47,467 --> 00:00:48,717 주변에 위험한 친구들도 많아 23 00:00:48,768 --> 00:00:49,885 넌 어울리지 않아 24 00:00:49,936 --> 00:00:53,272 설리는 FBI 말처럼 죽은게 아니었어요 25 00:00:53,306 --> 00:00:55,274 제대로 알기 전에는 책을 끝낼 수 없어요 26 00:00:55,308 --> 00:00:57,609 당신이 맞아요 내가 속였어요 27 00:00:57,644 --> 00:00:59,645 그동안 아버지와 함께 FBI와 일해왔으니까요 28 00:00:59,696 --> 00:01:01,396 설리 여자 친구는요 행방은 알고 계세요? 29 00:01:01,398 --> 00:01:03,649 그 질문은 미키씨가 대답하지 않을... 30 00:01:03,700 --> 00:01:04,733 증인 보호중이요 31 00:01:04,784 --> 00:01:06,451 클로뎃... 내 진실한 사랑 32 00:01:06,486 --> 00:01:07,787 재혼해서 지금은 33 00:01:07,999 --> 00:01:09,787 팜 스프링스에서 거물 프로듀서와 살지 34 00:01:09,821 --> 00:01:10,739 앨런 웨이스브로드라고 35 00:01:10,790 --> 00:01:13,075 - 그가 잘해주나? - 네, 그럼요 36 00:01:13,077 --> 00:01:15,210 이틀 전 유전에서 이 여자 시신이 나왔네 37 00:01:15,245 --> 00:01:16,912 - 그년과 잤나, 믹 - 그렇긴 한데... 38 00:01:16,963 --> 00:01:18,413 난 안죽였수 39 00:01:18,415 --> 00:01:19,715 설리가 그랬지 40 00:01:19,749 --> 00:01:21,049 형은 어디든 못가요 41 00:01:21,084 --> 00:01:22,751 그리고 그 빌어먹을 체육관도 안팔아요 42 00:01:22,753 --> 00:01:24,836 체육관은 개뿔 거긴 세탁소야 43 00:01:24,888 --> 00:01:26,588 레이가 거기서 자금 세탁하잖냐! 44 00:01:26,590 --> 00:01:27,639 날 속였어 45 00:01:27,674 --> 00:01:30,175 날 범죄자를 만들었어 바로 네 놈처럼 46 00:01:30,226 --> 00:01:31,393 집 샀다면서 47 00:01:31,427 --> 00:01:32,594 기쁘다니 다행이군 48 00:01:32,645 --> 00:01:34,479 트루스데일의 집을 어떻게 감당하려고 49 00:01:34,514 --> 00:01:36,098 그냥 필요해요, 해리엇 50 00:01:36,149 --> 00:01:38,901 난 지난 20년 동안 한 사람만 상대했어요 51 00:01:38,935 --> 00:01:40,269 우리가 서로 얼마나 좋아하죠? 52 00:01:40,320 --> 00:01:42,271 아주 많이요! 53 00:01:42,322 --> 00:01:44,439 엄마 어제 새벽 두 시에 들어왔어요 54 00:02:48,838 --> 00:02:50,138 네 55 00:02:50,173 --> 00:02:51,139 자네 알지? 56 00:02:51,174 --> 00:02:52,507 보스, 그리 내키지 않네요 57 00:02:52,509 --> 00:02:54,843 자네 뜻은 필요 없어 58 00:02:54,894 --> 00:02:56,428 알아, 몰라? 59 00:02:56,479 --> 00:02:57,429 보스... 60 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 계속 일하고 싶나? 61 00:02:58,514 --> 00:02:59,481 아뇨 62 00:02:59,515 --> 00:03:00,515 아니, 해야 해 63 00:03:00,517 --> 00:03:02,351 하라면 해, 아브 64 00:03:16,866 --> 00:03:18,700 - 오셨네요 - 네 65 00:03:18,751 --> 00:03:20,502 바로 올라갈까요? 66 00:03:20,536 --> 00:03:22,537 아침부터 들죠 67 00:03:24,624 --> 00:03:25,874 그래요 68 00:03:28,294 --> 00:03:29,711 허니문은 어땠나? 69 00:03:29,713 --> 00:03:31,046 라나이미국 하와이주(州)의 섬야 좋았죠 70 00:03:31,097 --> 00:03:33,048 제 파트너가 제가 없던 동안 71 00:03:33,099 --> 00:03:34,766 죽은 여자 병원 모금하느라 72 00:03:34,801 --> 00:03:36,718 시간 허송한 걸 빼면 말이죠 73 00:03:36,769 --> 00:03:38,186 죽은 여자? 74 00:03:38,221 --> 00:03:40,138 루스는 내 평생의 유일한 사랑이야 75 00:03:40,189 --> 00:03:41,773 여긴 로펌이지 76 00:03:41,808 --> 00:03:43,308 건설 회사가 아닐 텐데요 77 00:03:43,359 --> 00:03:45,394 이짓 하기는 너무 늙었네요, 에즈라 78 00:04:11,671 --> 00:04:14,056 안녕하신가, 변호사 나리 83 00:04:28,771 --> 00:04:29,938 네 79 00:04:29,989 --> 00:04:32,607 쿠키가 두 명 데리고 지금 내 집에 와있어 80 00:04:32,658 --> 00:04:33,775 진정해요, 리 81 00:04:33,777 --> 00:04:35,110 날 죽일 거라고 82 00:04:35,161 --> 00:04:37,446 죽일 생각 있었으면 일찌감치 죽였겠죠 83 00:04:37,497 --> 00:04:38,497 바로 가죠 84 00:04:49,675 --> 00:04:50,959 네 85 00:04:51,010 --> 00:04:52,961 형, 이야기 좀 해 86 00:04:53,012 --> 00:04:55,046 너랑은 일 없 다 87 00:05:01,637 --> 00:05:02,938 해리엇입니다 88 00:05:02,972 --> 00:05:04,139 마무리했어요? 89 00:05:04,190 --> 00:05:06,441 어제 밤에야 말했잖아 90 00:05:06,476 --> 00:05:07,559 오늘 끝내줘요 91 00:05:07,610 --> 00:05:10,028 지금 상황이 이런데 92 00:05:10,062 --> 00:05:11,229 일은 무슨 일, 레이? 93 00:05:11,280 --> 00:05:13,982 체육관을 형에게 넘기면 어떻게 될까요? 94 00:05:14,033 --> 00:05:16,318 이야기가 틀리잖아 무슨 소린지 알아? 95 00:05:16,369 --> 00:05:18,703 우리 전부 감방간다고 96 00:05:37,506 --> 00:05:38,640 괜찮니? 97 00:05:38,674 --> 00:05:40,559 괜찮아요, 아빠 98 00:05:41,593 --> 00:05:43,011 필요한 건 없고? 99 00:05:43,013 --> 00:05:45,063 없어요 100 00:05:48,150 --> 00:05:49,151 사랑한다 101 00:05:50,185 --> 00:05:51,153 저도요, 아빠 102 00:06:09,872 --> 00:06:11,873 미안해요 너무 긴장되서요 103 00:06:15,127 --> 00:06:18,129 보통 방에서 만나서 관계갖지 않았나요? 104 00:06:22,718 --> 00:06:24,135 저와 헤어질 생각이에요? 105 00:06:25,221 --> 00:06:27,522 아뇨, 그건 아니에요 106 00:06:27,557 --> 00:06:30,225 얼마나 진지한지 알고 싶어서요 107 00:06:30,276 --> 00:06:32,110 올인할 수 있어요? 108 00:06:32,144 --> 00:06:34,029 전 가족이 있어서 조금은 복잡해요 109 00:06:34,063 --> 00:06:36,898 당장 어떻게 될지 말할 순 없다구요 110 00:06:38,651 --> 00:06:41,069 사랑하는 건 맞아요 111 00:06:41,071 --> 00:06:43,121 그거면 충분하잖아요 112 00:06:43,155 --> 00:06:44,239 받아들이던가, 싫으면 그만두세요 113 00:06:45,458 --> 00:06:47,459 받아들이죠 114 00:06:56,085 --> 00:06:57,552 타, 꼬맹이 115 00:07:12,068 --> 00:07:14,019 그만하게 116 00:07:17,823 --> 00:07:19,441 "Fat Black Ass" 117 00:07:19,492 --> 00:07:21,159 자네 식구인가? 118 00:07:25,281 --> 00:07:26,915 아들 놈이 이러라고 돈을 갖다 바치던가? 119 00:07:26,949 --> 00:07:29,117 그냥 닥치고 계시죠! 120 00:07:31,787 --> 00:07:33,171 그거 아는가? 121 00:07:33,205 --> 00:07:34,789 가석방 관리소에 전화 넣어서 122 00:07:34,791 --> 00:07:36,508 다 찔러버릴 테니 123 00:07:36,542 --> 00:07:38,960 그럼 서둘러야겠군요 124 00:07:39,011 --> 00:07:40,462 해보시죠. 전화하세요 125 00:07:40,513 --> 00:07:42,464 어디 이 약도 신고하시구요 126 00:07:42,515 --> 00:07:44,466 그건 맞은 편 쇼티 약이네 127 00:07:51,524 --> 00:07:53,475 미키 도노반이요 128 00:07:53,526 --> 00:07:55,477 제작자 한 분께 보여드려봤는데 129 00:07:55,479 --> 00:07:57,145 직접 들어보고 싶어하세요 130 00:07:57,196 --> 00:07:58,313 그게 누구요? 131 00:07:58,315 --> 00:07:59,447 제리 와이스에요 132 00:07:59,482 --> 00:08:01,066 요즘 헐리우드에서 133 00:08:01,117 --> 00:08:02,317 가장 끝발있는 제작자죠 134 00:08:02,368 --> 00:08:04,152 자기 집에서 보자고 하네요 135 00:08:04,203 --> 00:08:05,320 칵테일 파티가 있대요 136 00:08:05,371 --> 00:08:07,155 파라마운트 픽쳐스라네 137 00:08:07,157 --> 00:08:08,907 이리 오셔서 가기 전에 138 00:08:08,958 --> 00:08:10,208 다시 한 번 검토해보죠 139 00:08:10,242 --> 00:08:11,660 내가 곧 감세 140 00:08:11,711 --> 00:08:13,662 가긴 어딜 갑니까 141 00:08:13,664 --> 00:08:15,830 데비, 사정이 있어서 142 00:08:15,832 --> 00:08:18,800 자네가 이리 와주게 143 00:08:18,834 --> 00:08:21,303 빡빡하긴 144 00:08:29,845 --> 00:08:31,980 애비 도노번이에요 145 00:08:32,014 --> 00:08:34,099 지금은 통화가 힘드니 메세지를 남겨주세요 146 00:08:40,072 --> 00:08:42,657 여보세요 147 00:08:42,692 --> 00:08:44,359 기사 봤어요? 148 00:08:44,410 --> 00:08:45,443 네 149 00:08:45,494 --> 00:08:46,745 마음에 들던가요? 150 00:08:46,779 --> 00:08:48,613 그래요 151 00:08:48,664 --> 00:08:49,864 왜 전화 안했죠? 152 00:08:49,915 --> 00:08:51,499 미안해요, 좀 바빠서 153 00:08:51,534 --> 00:08:53,535 보고 싶었어요? 154 00:08:53,537 --> 00:08:55,537 그래요 155 00:08:55,539 --> 00:08:57,088 아직도 나랑 자고 싶어요? 156 00:08:57,123 --> 00:08:58,206 물론이죠 157 00:08:58,208 --> 00:09:00,041 "물론"? 158 00:09:00,043 --> 00:09:01,343 이렇게 하죠, 레이 159 00:09:01,377 --> 00:09:03,211 또 그게 생각나면 전화하기로요 160 00:09:12,054 --> 00:09:13,605 나 기억해요? 161 00:09:13,639 --> 00:09:14,606 쇼네시 부인 162 00:09:14,640 --> 00:09:16,474 들어오세요 163 00:09:16,525 --> 00:09:18,393 오늘 아침에 기사 읽었어요 164 00:09:18,444 --> 00:09:20,862 내 딸 캐서린은 언급도 안했더군요 165 00:09:20,896 --> 00:09:23,565 다른 사람들처럼 그냥 까먹었군요 166 00:09:23,616 --> 00:09:25,900 잊은게 아니에요 167 00:09:25,902 --> 00:09:28,403 내 딸에 대해서 알아낸게 있나요? 168 00:09:30,656 --> 00:09:32,574 FBI에 전화해보세요 169 00:09:32,625 --> 00:09:35,910 수백 번도 더 했다니까! 170 00:09:35,961 --> 00:09:37,245 자꾸 거짓말만 하잖아요! 171 00:09:39,298 --> 00:09:42,884 뭔 일이 있었는지 난 알아야 겠어요 172 00:09:49,675 --> 00:09:51,976 증인 보호중인 것 같아요 173 00:09:55,898 --> 00:09:57,399 그건 어디서 들었수? 174 00:09:57,433 --> 00:09:59,734 출처는 밝힐 수 없어요, 다만... 175 00:09:59,769 --> 00:10:02,270 새빨간 거짓말 176 00:10:03,773 --> 00:10:06,441 우린 약속했다우 177 00:10:06,443 --> 00:10:09,993 증인 보호에 들어가면 엽서를 보내주기로 178 00:10:10,028 --> 00:10:11,777 근데 깜깜 무소식이야 179 00:10:12,164 --> 00:10:13,164 아니, 아가씨 180 00:10:13,199 --> 00:10:14,282 그앤 죽은거야 181 00:10:22,958 --> 00:10:26,094 올인하겠냐고 묻다니 182 00:10:26,128 --> 00:10:28,046 제가 심했네요 183 00:10:28,097 --> 00:10:29,764 그렇게 생각해요? 184 00:10:29,799 --> 00:10:31,683 그럼요 185 00:10:31,717 --> 00:10:33,384 섹시했는 걸요 186 00:10:33,436 --> 00:10:34,636 무슨 농담을 187 00:10:34,687 --> 00:10:36,471 아니, 맞아요 188 00:10:36,522 --> 00:10:37,972 정말이지 그랬어요 189 00:10:51,570 --> 00:10:53,655 그 애는 리-콘과 계약을 맺었으니 190 00:10:53,706 --> 00:10:54,706 효력이 있다고! 191 00:10:54,740 --> 00:10:56,207 - 이야기 끝이야! - 어이, 보라고 192 00:10:56,242 --> 00:10:58,293 그렇게 흥분할 필요는 없잖아? 193 00:10:58,327 --> 00:10:59,627 서로 존중해주자고 194 00:10:59,662 --> 00:11:00,795 존중? 195 00:11:00,830 --> 00:11:03,631 이렇게 내 집에 침입해 놓구선... 196 00:11:03,666 --> 00:11:04,999 커피 더 하실래요? 197 00:11:05,001 --> 00:11:07,502 그만 좀 내와! 198 00:11:07,553 --> 00:11:09,504 이건 가택 침입이라고! 199 00:11:09,555 --> 00:11:11,306 빌어먹을 가택 침입은 200 00:11:11,340 --> 00:11:12,974 전화라도 미리 해줬으면 이렇게 올 일도 없잖아 201 00:11:15,344 --> 00:11:16,478 레이 도노번 202 00:11:16,512 --> 00:11:17,812 어인 행차신가? 203 00:11:20,149 --> 00:11:22,066 그거 치우지 204 00:11:22,101 --> 00:11:23,485 이거? 205 00:11:23,519 --> 00:11:24,736 그저 대화 소재라네 206 00:11:24,770 --> 00:11:26,020 치우라니까 207 00:11:29,859 --> 00:11:31,826 뺏어가볼 텐가, 레이? 208 00:11:35,781 --> 00:11:37,782 재미없는 친구 209 00:11:37,833 --> 00:11:38,783 이 친구들도 물려 210 00:11:38,834 --> 00:11:40,535 다들 들었지? 211 00:11:40,586 --> 00:11:41,703 나가봐 212 00:11:49,345 --> 00:11:50,879 원하는게 뭔가, 쿠키? 213 00:11:50,881 --> 00:11:52,680 5년 전... 214 00:11:52,715 --> 00:11:54,098 내가 폴섬캘리포니아 소재 교도소에 들어가기 전 215 00:11:54,133 --> 00:11:57,268 리-콘에게 레이블 차리게 자금을 댔었지 216 00:11:57,303 --> 00:11:58,386 3만달러씩이나 217 00:11:58,437 --> 00:12:01,105 구두 계약이니 계약서도 없잖나 218 00:12:01,140 --> 00:12:02,807 계약서가 뭔지는 알지? 219 00:12:02,858 --> 00:12:04,225 컴튼LA 소재 우범지대에서 갓 발뺀 범생씨? 220 00:12:04,276 --> 00:12:06,978 내 돈, 내 땀, 221 00:12:07,029 --> 00:12:09,898 이 빌어먹을 길바닥의 리스크가 내 계약서지 222 00:12:09,949 --> 00:12:11,699 내 질문에는 대꾸가 없군 223 00:12:11,734 --> 00:12:13,902 이봐, 마음만 먹었으면 당장 이리 처들어 와서 224 00:12:13,904 --> 00:12:15,737 리-콘의 모든 걸 쓸어갔겠지만 난 안 그랬어 225 00:12:15,788 --> 00:12:17,622 난 아이만 있으면 돼 226 00:12:17,656 --> 00:12:19,624 이봐, 그냥 리콘에게 이리 오라고 전화해서 227 00:12:19,658 --> 00:12:21,576 여기서 마무리 짓자고 228 00:12:21,627 --> 00:12:23,244 리-콘은 이리 안와 229 00:12:23,246 --> 00:12:25,580 나랑 얘기하자고 230 00:12:25,582 --> 00:12:28,666 이야기고 뭐고 없어 여기서 나가기 전에는 231 00:12:32,338 --> 00:12:34,455 그만 가자고 232 00:12:34,490 --> 00:12:37,091 레이 말 들었지 냉큼 꺼지세요 233 00:12:37,093 --> 00:12:38,393 자네 목에 234 00:12:38,427 --> 00:12:40,762 그거 뭔가? 235 00:12:40,764 --> 00:12:42,764 이 프랑켄슈타인은 뭐야? 236 00:12:42,766 --> 00:12:43,815 주름 제거 받은거야? 237 00:12:43,849 --> 00:12:45,683 아니. 면도하다 베인 거라고 238 00:12:45,734 --> 00:12:46,851 이 새끼 성형 받았잖아 239 00:12:46,902 --> 00:12:48,269 어이, 나도 보여줘 봐 240 00:12:48,320 --> 00:12:49,270 쿠키 241 00:12:49,321 --> 00:12:51,606 그만 가봐야지 242 00:12:51,657 --> 00:12:53,608 얼마나 걸리겠나? 243 00:12:53,659 --> 00:12:56,194 몇 시간이면 돼 244 00:12:57,279 --> 00:12:58,863 알았네 245 00:13:02,835 --> 00:13:06,037 당장 리-콘 불러와요 246 00:13:44,709 --> 00:13:46,210 할 때마다 247 00:13:46,245 --> 00:13:48,296 늘 색다르네요 248 00:13:49,331 --> 00:13:51,132 그게 무슨 소리죠? 249 00:13:51,166 --> 00:13:54,502 그냥 즐기기만 하는게 아니라 250 00:13:56,005 --> 00:13:58,172 당신은 늘 달라요 251 00:13:58,223 --> 00:14:00,508 그래서 싫어요? 252 00:14:00,559 --> 00:14:02,844 아뇨, 난 좋아요 253 00:14:02,895 --> 00:14:04,345 그럼 됐어요 254 00:14:10,019 --> 00:14:12,854 받지 말아요 255 00:14:13,019 --> 00:14:14,270 브리짓 도노번은 오늘 1,2교시 결석중입니다 256 00:14:14,273 --> 00:14:16,190 어머, 이런 257 00:14:16,241 --> 00:14:17,358 누군데요? 258 00:14:17,409 --> 00:14:19,160 딸한테 전화 좀 할께요 259 00:14:35,044 --> 00:14:37,095 너 어디니? 260 00:14:37,129 --> 00:14:39,180 집이야, 엄마 지금 어디야? 261 00:14:39,214 --> 00:14:40,548 볼 일 보느라고 262 00:14:40,599 --> 00:14:42,266 음... 무슨 일 있니? 263 00:14:42,301 --> 00:14:44,886 그냥 몸이 안좋아서 264 00:14:44,888 --> 00:14:46,437 아, 어쩌니 265 00:14:48,440 --> 00:14:50,224 지금 집으로 갈께 266 00:14:50,275 --> 00:14:52,360 아니, 벌써 올 필요는 없어 267 00:14:52,394 --> 00:14:54,479 난... 가서 다시 잘께 268 00:14:54,530 --> 00:14:55,813 괜찮겠니? 269 00:14:55,864 --> 00:14:57,231 응, 엄마 난 괜찮아 270 00:14:57,282 --> 00:14:59,784 그래, 일 보고 갈께 271 00:14:59,818 --> 00:15:01,319 그래 272 00:15:07,077 --> 00:15:08,743 애들 때문에 273 00:15:08,745 --> 00:15:10,294 좀 성가시죠? 274 00:15:10,329 --> 00:15:11,662 아뇨 275 00:15:11,714 --> 00:15:13,247 전 애들이 좋은데요 276 00:15:13,249 --> 00:15:14,549 거짓말 277 00:15:14,583 --> 00:15:15,550 정말이에요 278 00:15:32,184 --> 00:15:33,735 아브... 279 00:15:34,770 --> 00:15:37,155 받아요 280 00:15:40,442 --> 00:15:42,577 다른 놈팽이와 놀아나고 있어 281 00:15:42,611 --> 00:15:44,612 - 난 말 못하겠어 - 아뇨, 말해줘야죠 282 00:15:44,663 --> 00:15:46,864 아니. 그래봐야 소용없어 283 00:15:46,915 --> 00:15:49,333 왜 이래요, 유부녀와 자본 적도 없어요? 284 00:15:49,368 --> 00:15:50,168 없는데 285 00:15:50,202 --> 00:15:52,703 전 있는거 아시죠 286 00:15:52,755 --> 00:15:54,338 저러고 다녀도 287 00:15:54,373 --> 00:15:56,040 알 바 아니잖아요 다 그럴만 하죠 288 00:15:56,091 --> 00:15:57,670 레이는 몇 년 동안 뒹굴고 다녔는데요 289 00:15:57,695 --> 00:15:58,483 못 말하겠다고 290 00:15:58,510 --> 00:16:00,378 못하겠으면 제가 하죠 291 00:16:03,298 --> 00:16:06,017 난 그럼 대신에 저 짭새를 맡지 292 00:16:06,051 --> 00:16:09,137 그애는 내가 관리해 애 엄마가 사인했으니까 293 00:16:09,139 --> 00:16:11,439 쿠키 돈 받았나, 안받았나? 294 00:16:11,473 --> 00:16:12,857 염병할 돈은! 295 00:16:12,891 --> 00:16:14,308 애 이야기잖아! 296 00:16:14,310 --> 00:16:17,361 - 상관 없어, 리콘 - 내 아들이라고 297 00:16:22,985 --> 00:16:25,820 자네가 하라는대로 전부 다 했잖아 298 00:16:25,822 --> 00:16:28,990 학교에 집어넣어, 개인 교사 붙여, 299 00:16:28,992 --> 00:16:30,291 마약도 멀리했다고 300 00:16:31,827 --> 00:16:34,879 그래, 대마초는 조금 한다고 쳐 301 00:16:34,913 --> 00:16:36,547 그것도 안하는 애들이 세상에 어딨나 302 00:16:36,582 --> 00:16:38,216 얘기할 가치도 없잖아? 303 00:16:38,250 --> 00:16:39,667 쿠키는 계약서도 없고 304 00:16:39,669 --> 00:16:41,335 아이는 우리가 데리고 있으니 이야기 끝이지 305 00:16:41,386 --> 00:16:42,753 애는 앞으로 어떻게 보호할 셈이죠, 리? 306 00:16:42,805 --> 00:16:43,971 접근 금지? 307 00:16:44,006 --> 00:16:45,173 우린 쿠키 브라운 이야기중이잖아요 308 00:16:45,175 --> 00:16:46,891 - 어쩌면 좋겠나, 리-콘? - 중요한 건... 309 00:16:46,925 --> 00:16:48,726 자넨 내 밑에서 일한다는 거지 310 00:16:48,760 --> 00:16:51,512 - 내 말대로만 해 - 당신은 날 위해 일하지 311 00:16:51,514 --> 00:16:53,681 레이 말이 맞아 312 00:16:53,732 --> 00:16:55,516 이건 길거리 일이야 313 00:16:56,568 --> 00:16:58,853 난 그애 사랑한다고 314 00:16:58,855 --> 00:17:00,855 쿠키가 그 아이 머리를 날려버릴거야 315 00:17:03,442 --> 00:17:05,243 내가 말해보지 316 00:17:05,277 --> 00:17:07,745 애는 내버려둔다고 말이라도 받아야지 317 00:17:11,033 --> 00:17:13,401 지금 뭐하나, 레이? 318 00:17:13,435 --> 00:17:15,670 그 아이 가치가 수백만달러라고 319 00:17:15,704 --> 00:17:18,706 - 쿠키는 상대할 수 없어요 - 아, 그래? 320 00:17:18,708 --> 00:17:20,758 리 드렉슬러도 그렇겐 안되지 321 00:17:20,792 --> 00:17:22,376 행여라도 리-콘에게 딴 마음 못갖게해요 322 00:17:22,378 --> 00:17:23,711 해야할 일이에요 323 00:17:23,762 --> 00:17:25,796 그럼 에즈라는 왜 그 모양이지? 324 00:17:25,848 --> 00:17:27,765 뇌종양이 재발했던데 325 00:17:27,799 --> 00:17:30,635 내가 모르는 줄 알았나보지? 326 00:17:45,400 --> 00:17:46,784 데비 거슨이에요 파라마운트 픽쳐스요 327 00:17:46,818 --> 00:17:48,402 미키 도노번씨 찾고 있는데요 328 00:17:48,404 --> 00:17:51,038 난 로널드 키스요 가석방 담당자죠 329 00:17:51,073 --> 00:17:53,741 내 허락이 없으면 아무데도 못갑니다 330 00:17:54,743 --> 00:17:56,327 와우. 세게 나가시네요 331 00:17:56,378 --> 00:17:57,745 정말 미키 도노번과 332 00:17:57,796 --> 00:17:59,080 영화 계약 한 겁니까? 333 00:17:59,131 --> 00:18:00,748 네 334 00:18:03,085 --> 00:18:05,253 자문 해보신 적 있으세요? 335 00:18:05,255 --> 00:18:07,755 자문? 어떻게 말입니까? 336 00:18:07,757 --> 00:18:09,223 이를테면, 영화 세트장? 337 00:18:14,762 --> 00:18:15,763 명함 있으세요? 338 00:18:15,765 --> 00:18:18,065 그래도 미키는 오늘 아가씨와 못갑니다 339 00:18:18,100 --> 00:18:19,350 시간당 2백5십달러에요 340 00:18:19,401 --> 00:18:20,768 스토리 아이디어라도 저희에게 주시면되요 341 00:18:20,819 --> 00:18:23,771 - 그 정도면 돼요 - 이 아가씨 왜 이러시나 342 00:18:23,773 --> 00:18:24,939 아뇨, 전 진지해요 343 00:18:24,990 --> 00:18:26,908 선생님같은 분이 늘 필요하거든요 344 00:18:26,942 --> 00:18:29,076 명함 있으세요? 345 00:18:35,701 --> 00:18:37,952 결국 만나셨군 346 00:18:37,954 --> 00:18:41,956 벌써 거래 텄던데 자넨 파티에나 가 347 00:18:43,792 --> 00:18:46,010 왔군 348 00:18:46,044 --> 00:18:48,045 난 옷 좀 입을테니 잠시 밖에 있겠소? 349 00:18:52,050 --> 00:18:54,018 대출은 받았어요? 350 00:18:54,052 --> 00:18:56,020 그래, 받았지 351 00:18:56,054 --> 00:18:58,306 근데 금리가 끔찍해 352 00:18:58,357 --> 00:19:00,691 시간 좀 더주면 353 00:19:00,726 --> 00:19:02,226 - 내가 훨씬 좋은... - 이거면 됐어요 354 00:19:02,277 --> 00:19:03,311 이봐 355 00:19:03,362 --> 00:19:05,780 자네 형이 월급 도로 보내왔어 356 00:19:12,154 --> 00:19:14,488 은행에서 나오는데 357 00:19:14,490 --> 00:19:16,991 경찰 한 다스가 갈기기 시작하죠 358 00:19:17,042 --> 00:19:18,743 차에 올라타서는 359 00:19:18,794 --> 00:19:20,328 록스베리로 달려갑니다 360 00:19:20,330 --> 00:19:24,632 까만색 캐딜락이 단지 뒤에 주차돼있는데 361 00:19:24,666 --> 00:19:26,133 돈가방을 트렁크에 362 00:19:26,168 --> 00:19:28,135 쑤셔박은 다음에 363 00:19:28,170 --> 00:19:30,137 여자를 찾죠 364 00:19:30,172 --> 00:19:33,174 자식에겐 작별 키스를 날리고 365 00:19:33,225 --> 00:19:35,176 그 여자에게 키를 맡기죠 366 00:19:35,227 --> 00:19:36,677 그리고 나왔더니, 367 00:19:36,728 --> 00:19:38,763 경찰이 좍 깔려서 아주 좆된 겁니다 368 00:19:38,814 --> 00:19:40,564 수갑을 채우고 그를 데려가죠 369 00:19:40,599 --> 00:19:44,769 여자는 아이를 데리고 까만 캐딜락에 올라선 370 00:19:44,820 --> 00:19:47,405 캘리포니아를 향해서 서쪽으로 운전해가죠 371 00:19:50,192 --> 00:19:51,442 시마이 372 00:19:53,362 --> 00:19:55,696 괜찮네요 373 00:19:55,747 --> 00:19:57,698 아름답소, 믹 374 00:20:02,087 --> 00:20:03,871 영화 세 편만 같이 하지 375 00:20:04,923 --> 00:20:06,540 5월에 칸으로 가서 376 00:20:06,542 --> 00:20:08,175 자네 인생도 팔아보자고 377 00:20:11,179 --> 00:20:13,264 내가 이 스토리를 왜 좋아하는지 아나? 378 00:20:13,298 --> 00:20:15,132 진짜 수컷 이야기거든 379 00:20:15,183 --> 00:20:17,351 폴 뉴먼, 스티브 맥퀸, 380 00:20:17,386 --> 00:20:18,886 밋첨 381 00:20:18,937 --> 00:20:21,689 같이 술도 마시고 별 짓을 다했지 382 00:20:21,723 --> 00:20:22,973 우리처럼 말이네 383 00:20:23,025 --> 00:20:26,060 좆도 안되는 십대 슈퍼 히어로는 안돼 384 00:20:26,062 --> 00:20:27,945 요즘 영화에 나오는 새파란 애송이들은 385 00:20:27,979 --> 00:20:30,731 보지에서 음핵도 못찾을 놈들이지 386 00:20:32,117 --> 00:20:34,285 함께 할 텐가? 387 00:20:34,319 --> 00:20:35,953 아, 네 388 00:20:35,987 --> 00:20:37,738 여부가 있습니까 389 00:20:47,582 --> 00:20:49,417 무슨 일이냐? 390 00:20:49,419 --> 00:20:51,135 저기, 형, 미안해 391 00:20:51,169 --> 00:20:52,920 형에게 속이는게 아니었어 392 00:20:55,257 --> 00:20:57,475 여기서도 넉넉하잖아 393 00:20:57,509 --> 00:21:00,094 형도 행복하고 도대체 뭐가 달라? 394 00:21:00,096 --> 00:21:03,314 앞이든 뒤든 이제 여긴 그만 이용하지 그러냐? 395 00:21:03,348 --> 00:21:04,932 그건 힘들어 396 00:21:04,983 --> 00:21:06,817 그럼 어서 꺼져라 397 00:21:21,450 --> 00:21:22,616 좋아 398 00:21:22,618 --> 00:21:24,618 오늘은 일찍 접으니까 399 00:21:24,669 --> 00:21:26,287 다들 나가봐 400 00:21:27,372 --> 00:21:29,957 모두들 나가! 401 00:21:40,685 --> 00:21:42,803 당신 늦게 집에 있지? 402 00:21:42,805 --> 00:21:44,972 그건 또 무슨 소리야? 403 00:21:45,023 --> 00:21:47,308 당신 사인이 필요해 404 00:21:54,232 --> 00:21:55,983 브리짓? 405 00:21:55,985 --> 00:21:58,652 네가 좋아하는 스프 가져왔다 406 00:22:00,405 --> 00:22:03,407 Sunny by Marvin Gaye 407 00:22:11,633 --> 00:22:12,750 여보세요? 408 00:22:12,801 --> 00:22:14,168 너 도대체 어디야? 409 00:22:14,219 --> 00:22:15,669 마빈과 밖에 있어 410 00:22:17,172 --> 00:22:19,140 시끄러운 소리는 뭐니? 411 00:22:19,174 --> 00:22:20,508 이건 음악이야 412 00:22:20,510 --> 00:22:22,343 여긴 스튜디오에 우리 녹음중이고 413 00:22:22,394 --> 00:22:25,179 아니, 다 필요 없고 당장 집으로 들어와 414 00:22:25,230 --> 00:22:27,014 싫어. 여기 있을래 415 00:22:27,016 --> 00:22:29,316 내가 사랑하는 사람과 중요한 일 하는거라고 416 00:22:29,351 --> 00:22:30,568 왜 이해를 못해줘? 417 00:22:30,602 --> 00:22:33,521 브리짓... 418 00:22:38,360 --> 00:22:41,362 처음부터 해볼까? 419 00:22:41,364 --> 00:22:43,197 리-콘은 안기다려? 420 00:22:43,199 --> 00:22:44,248 네, 그냥 해요 421 00:22:46,535 --> 00:22:49,370 헤드폰 볼륨 올려주고요 422 00:22:54,209 --> 00:22:56,594 ♪ Sunny ♪ 423 00:22:56,628 --> 00:22:59,013 ♪ Yesterday my heart ♪ 424 00:22:59,047 --> 00:23:01,966 ♪ Was filled with rain ♪ 425 00:23:02,017 --> 00:23:03,767 ♪ Sunny ♪ 426 00:23:04,803 --> 00:23:06,220 ♪ You smiled at me ♪ 427 00:23:06,271 --> 00:23:08,639 ♪ And really eased the pain ♪ 428 00:23:08,690 --> 00:23:11,859 ♪ Oh, the dark days are done ♪ 429 00:23:11,893 --> 00:23:13,727 ♪ The bright days are here ♪ 430 00:23:13,729 --> 00:23:16,697 ♪ My sunny one shines... ♪ 431 00:23:18,567 --> 00:23:20,367 어, 끊어요 432 00:23:20,402 --> 00:23:22,820 젠장 433 00:23:24,573 --> 00:23:26,540 잠시만요. 왜 멈줬지? 434 00:23:26,575 --> 00:23:28,542 뭔가 안맞아 435 00:23:28,577 --> 00:23:30,377 난 괜찮던데 436 00:23:30,412 --> 00:23:31,745 이건 무슨 노래야? 437 00:23:31,796 --> 00:23:33,914 엄마가 예전에 불러주던 거야 438 00:23:33,916 --> 00:23:35,716 난 맘에 들어 439 00:23:38,421 --> 00:23:39,970 이리 들어와 440 00:23:51,600 --> 00:23:53,150 뭘 드릴까요? 441 00:23:53,184 --> 00:23:55,152 케네스 벤슨 아세요? 442 00:23:55,186 --> 00:23:56,770 타이니라고 부르던데요 443 00:23:56,821 --> 00:23:58,989 몇 주 전에 LA로 나갔죠 444 00:23:59,024 --> 00:24:00,908 그를 아는 분들과 얘기 좀 하려구요 445 00:24:02,277 --> 00:24:03,777 마시겠다는거요 말겠다는거요? 446 00:24:05,363 --> 00:24:07,498 스카치 주세요 온더락스로 447 00:24:51,376 --> 00:24:52,660 뭐 좀 알아냈나? 448 00:24:52,662 --> 00:24:54,795 그냥 놔두는게 좋겠다 싶네요 449 00:24:54,829 --> 00:24:56,830 갖고온 거나 어서 보여봐 450 00:25:02,837 --> 00:25:05,639 내사과에서 빼왔어요 451 00:25:06,725 --> 00:25:07,841 짐이라는 친구... 452 00:25:07,843 --> 00:25:10,511 강력반 소속이에요 453 00:25:10,562 --> 00:25:14,181 77 지구대에서 순찰 업무했고 454 00:25:14,232 --> 00:25:16,850 무공 훈장 최종 후보였죠 455 00:25:16,901 --> 00:25:18,852 괜찮은 경찰이에요 456 00:25:18,854 --> 00:25:19,987 사진은 어딨지? 457 00:25:20,021 --> 00:25:23,857 서류철에 전부 넣어놨는데요 458 00:25:24,993 --> 00:25:26,276 이거 말고 459 00:25:27,696 --> 00:25:29,330 아뇨, 보스 460 00:25:29,364 --> 00:25:30,831 다른 건 없어요 461 00:25:41,042 --> 00:25:42,876 그냥 물러나 있어 462 00:25:44,429 --> 00:25:45,679 레이 463 00:26:17,879 --> 00:26:19,830 미안해요, 보스 464 00:26:23,084 --> 00:26:24,301 보스... 465 00:26:25,335 --> 00:26:26,303 지금 좀 그래요? 466 00:26:28,807 --> 00:26:30,057 아니 467 00:26:30,091 --> 00:26:31,508 고마워, 레나 468 00:26:31,510 --> 00:26:33,560 들어가시죠 469 00:26:37,682 --> 00:26:40,401 자네랑 일하는 친구는 뭐 저리 마음이 여려? 470 00:26:44,606 --> 00:26:47,441 아마 나를 포주나 그 따위로 보겠지 471 00:26:47,492 --> 00:26:49,827 리-콘이나 졸졸 뒤따라다니니까 472 00:26:49,861 --> 00:26:52,112 근데 돈 때문에 온 건 아니네 473 00:26:52,163 --> 00:26:55,949 누구든지 날 돈으로 어쩌진 못할 테니까 474 00:26:55,951 --> 00:26:57,418 원하는 건 내 권리야 475 00:26:57,452 --> 00:27:01,088 리-콘과 리와 말해봤는데 476 00:27:01,122 --> 00:27:02,506 애는 자네가 맡게 477 00:27:02,540 --> 00:27:04,041 어디서 데려갈 건가? 478 00:27:04,092 --> 00:27:06,293 - 데려가? - 앙금이 있을 테니 479 00:27:06,344 --> 00:27:08,796 자네가 LA에서 데리고 나가게 480 00:27:08,798 --> 00:27:11,432 앙금이라니 도대체 누가? 481 00:27:15,136 --> 00:27:19,106 이런, 니미럴 482 00:27:19,140 --> 00:27:21,942 그 애를 여자 애와 떼어놓겠다 그건가? 483 00:27:21,976 --> 00:27:23,977 알아들었네 484 00:27:23,979 --> 00:27:26,647 내가 말했잖아 나도 애비라고 485 00:27:26,649 --> 00:27:28,982 이해하네, 레이 도노번 486 00:27:29,033 --> 00:27:31,652 문제 없네 사우스 비치 어때 487 00:27:38,626 --> 00:27:40,627 거래했네, 쿠키 488 00:27:41,963 --> 00:27:43,497 이제 썩 꺼지게 489 00:28:02,851 --> 00:28:05,819 예전에는 한가지 불문율이 있었지 490 00:28:05,854 --> 00:28:09,690 같은 편끼리는 훔치지 않는다 491 00:28:09,692 --> 00:28:12,526 훔치고 싶으면 유태인을 털자 492 00:28:12,577 --> 00:28:14,027 여기 유태인 있소? 493 00:28:14,078 --> 00:28:16,864 아니, 여긴 없소 494 00:28:19,200 --> 00:28:22,202 믹, 여서 뭐라도 훔쳐가려는 건가? 495 00:28:26,090 --> 00:28:27,207 선생님 현금을 턴 후에 496 00:28:27,258 --> 00:28:29,710 그 후엔 금고를 찾아서 497 00:28:30,761 --> 00:28:32,095 그걸 깨버려야죠 498 00:28:32,130 --> 00:28:33,380 금고가 있습니까, 제리? 499 00:28:33,431 --> 00:28:34,715 암 500 00:28:34,766 --> 00:28:36,767 윗층, 모네 그림 뒤에 있지 501 00:28:37,802 --> 00:28:39,603 그림은 안 털 겁니다 502 00:28:39,637 --> 00:28:42,222 팔아먹기가 워낙 힘들어서 말이죠 503 00:28:42,273 --> 00:28:44,224 현금 좀 챙기고, 음... 504 00:28:46,778 --> 00:28:49,062 네, 요런거 말이죠 505 00:28:49,064 --> 00:28:50,397 그게 얼마짜린지 아나? 506 00:28:54,035 --> 00:28:55,235 다 녹이면... 507 00:28:55,286 --> 00:28:57,538 - 50달러 쯤? - 3천달러일세 508 00:28:58,573 --> 00:28:59,957 그것도 세팅당 말이지 509 00:28:59,991 --> 00:29:02,326 와우 510 00:29:02,377 --> 00:29:05,128 어쩐지 손가락이 근질거리더군요 511 00:29:05,163 --> 00:29:08,081 어이, 제리. 이 친구 512 00:29:08,083 --> 00:29:09,666 미안, 늦었네 513 00:29:09,717 --> 00:29:11,802 내가 소개해주지 514 00:29:11,836 --> 00:29:13,470 믹? 515 00:29:13,504 --> 00:29:14,972 앨런 516 00:29:15,006 --> 00:29:17,424 자넨 여기서 뭐하나? 517 00:29:17,475 --> 00:29:19,593 - 내 손님이네, 앨런 - 자네 손님? 518 00:29:19,595 --> 00:29:20,594 사기꾼 바닥에서 519 00:29:20,645 --> 00:29:22,646 유명한 친구겠지 520 00:29:24,766 --> 00:29:27,484 손님이라니까, 앨런 일 문제로 모셨으니 521 00:29:27,518 --> 00:29:29,903 좀 진정하게 522 00:29:29,938 --> 00:29:31,738 그래, 진정해야지, 앨런 523 00:29:31,773 --> 00:29:33,357 그래 524 00:29:34,993 --> 00:29:36,443 ♪ Sunny ♪ ♪ The summertime ♪ 525 00:29:36,494 --> 00:29:38,445 ♪ You're so fine, so divine ♪ 526 00:29:38,496 --> 00:29:40,831 ♪ Thank you for that sunshine ♪ ♪ Blows my mind, you're so true ♪ 527 00:29:40,865 --> 00:29:42,115 ♪ Bouquet ♪ ♪ I love you ♪ 528 00:29:42,117 --> 00:29:44,117 ♪ Every single way ♪ 529 00:29:44,119 --> 00:29:45,786 ♪ Sunny ♪ ♪ You're so bold, oh, my soul ♪ 530 00:29:45,788 --> 00:29:47,921 ♪ Younger, oh, truth be told ♪ ♪ Thank you for the love ♪ 531 00:29:47,956 --> 00:29:50,040 ♪ Hand to hold, we're together forever ♪ ♪ You brought my way ♪ 532 00:29:50,091 --> 00:29:51,258 ♪ 'Cause you know ♪ 533 00:29:51,292 --> 00:29:53,627 ♪ You gave to me ♪ 534 00:29:53,678 --> 00:29:55,596 ♪ Your all and all ♪ 535 00:29:55,630 --> 00:29:58,015 ♪ And now I feel ♪ 536 00:29:58,049 --> 00:29:59,516 ♪ Ten feet tall ♪ 537 00:29:59,550 --> 00:30:02,803 ♪ Sunny one so true ♪ 538 00:30:02,854 --> 00:30:04,805 ♪ I love you ♪ 539 00:30:07,642 --> 00:30:08,859 레이 도노번 540 00:30:08,893 --> 00:30:10,193 끝났네 541 00:30:10,228 --> 00:30:11,612 애는 언제 넘길건가? 542 00:30:11,646 --> 00:30:13,647 아들에게 작별 인사할 시간은 줘야지, 안그래? 543 00:30:13,649 --> 00:30:15,115 빠를 수록 좋겠지 544 00:30:15,149 --> 00:30:17,651 ♪ Sunny ♪ ♪ You're so bold, oh, my soul ♪ 545 00:30:17,653 --> 00:30:18,952 ♪ Younger, oh, truth be told ♪ 546 00:30:18,987 --> 00:30:20,737 ♪ Thank you for the love ♪ ♪ Hand to hold ♪ 547 00:30:20,788 --> 00:30:22,539 ♪ That you brought my way ♪ ♪ We're together forever ♪ 548 00:30:22,573 --> 00:30:24,157 ♪ 'Cause you know ♪ 549 00:30:24,159 --> 00:30:27,377 ♪ You gave to me your all and all ♪ 550 00:30:27,412 --> 00:30:30,047 ♪ And now I feel ♪ 551 00:30:30,081 --> 00:30:31,832 ♪ Ten feet tall ♪ 552 00:30:31,834 --> 00:30:34,668 ♪ Sunny one so true ♪ 553 00:30:34,719 --> 00:30:36,553 ♪ I love you ♪ 554 00:30:51,736 --> 00:30:53,689 이 바닥에 들어와서 555 00:30:53,691 --> 00:30:58,075 사람들 등칠 수 있다고 생각했나 556 00:30:58,109 --> 00:31:00,944 그것도 내 친구들을? 557 00:31:00,995 --> 00:31:02,946 제정신이 아니군, 믹 558 00:31:02,997 --> 00:31:06,366 - 그 여자는 누군가, 앨런? - 친구 559 00:31:06,368 --> 00:31:09,369 둘다 흑인 따먹는거 좋아하잖나, 미키 560 00:31:09,420 --> 00:31:11,872 클로뎃은 그런게 아냐 561 00:31:11,874 --> 00:31:13,874 사랑을 나눈거지 562 00:31:19,714 --> 00:31:22,432 클로뎃을 채갔을 때 난 감방에 있었지만 563 00:31:22,467 --> 00:31:23,767 지금은 출소했지 564 00:31:25,136 --> 00:31:26,303 젠장 565 00:31:26,354 --> 00:31:27,721 잠시 이거 들어줄래요? 566 00:31:27,723 --> 00:31:30,057 믹, 믹, 그만하게 567 00:31:30,108 --> 00:31:32,109 그만 해 568 00:31:33,444 --> 00:31:34,561 그냥 얘기 좀 한 겁니다 569 00:31:34,563 --> 00:31:35,896 이제 그만 가주게 570 00:31:35,947 --> 00:31:38,115 친구 사이에 뭐 이 정도 가지고 571 00:31:38,149 --> 00:31:39,616 안그런가, 앨런? 572 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 네, 그래요, 믹 이제 그만 가죠 573 00:31:42,571 --> 00:31:44,571 - 도대체 무슨 짓인가? - 저 버러지 새끼! 574 00:31:53,331 --> 00:31:54,881 지금 캐서린 쇼네시는 575 00:31:54,916 --> 00:31:56,800 증인 보호중이 아니죠 안그래요, 레이? 576 00:31:56,834 --> 00:31:58,885 또 속였군요. 아닌가요? 577 00:32:00,421 --> 00:32:02,556 내게 해준 말중에 다른게 또 있나요? 578 00:32:02,590 --> 00:32:03,640 전부? 579 00:32:03,674 --> 00:32:05,675 그중 일부? 580 00:32:06,844 --> 00:32:08,395 뭐라고 해봐요 581 00:32:08,429 --> 00:32:09,763 그냥 놔둬요, 케이트 582 00:32:09,814 --> 00:32:11,098 놔두라구요? 583 00:32:11,149 --> 00:32:12,849 도대체 내가 누구라고 생각하죠? 584 00:32:12,900 --> 00:32:14,484 LA의 촉망받는 여배우? 585 00:32:14,519 --> 00:32:16,570 할 이야기나 해요 586 00:32:16,604 --> 00:32:19,606 이 이야기가 거짓이면 난 끝장이에요, 레이 587 00:32:19,657 --> 00:32:21,158 내 말 모르겠어요? 588 00:32:21,192 --> 00:32:23,443 내 명성도 위태로워요 내가 가진 전부라구요 589 00:32:23,494 --> 00:32:24,945 그래도 모르겠어요? 590 00:32:26,280 --> 00:32:28,448 가야겠어요 591 00:33:39,186 --> 00:33:41,154 조만간 만날 줄 알았지 592 00:33:45,193 --> 00:33:47,027 와이프는 이제 그만 만나시지 593 00:33:47,078 --> 00:33:48,695 그거야 여자가 알아서 하겠지 594 00:33:48,697 --> 00:33:49,863 아니, 그게 아냐 595 00:33:51,699 --> 00:33:52,916 내가 경찰인 것도 알겠지 596 00:33:52,950 --> 00:33:54,701 난 신경 안써 597 00:34:01,759 --> 00:34:03,927 그래 598 00:34:03,961 --> 00:34:06,012 방아쇠를 당기게 599 00:34:29,403 --> 00:34:31,321 앨런 일 말인가? 600 00:34:31,372 --> 00:34:32,405 그건 걱정 말아 601 00:34:32,456 --> 00:34:35,125 재미 좀 본 거니까 602 00:34:35,159 --> 00:34:38,411 제리도 다 알아 내가 누구인지 603 00:34:38,413 --> 00:34:40,881 무슨 일이 생길지 감도 못잡으시네요 604 00:34:40,915 --> 00:34:43,416 별 일 없다니까, 아가씨 605 00:34:44,969 --> 00:34:46,753 드라마 좀 그만 보라고 606 00:34:49,223 --> 00:34:50,257 제리네요 607 00:34:50,308 --> 00:34:51,892 이봐 608 00:34:51,926 --> 00:34:53,143 네, 제리? 609 00:34:53,177 --> 00:34:54,844 스피커 모드에 두게 610 00:34:54,896 --> 00:34:56,563 해놨어요 611 00:34:56,597 --> 00:34:57,814 미키? 612 00:34:57,848 --> 00:34:59,482 네? 613 00:34:59,517 --> 00:35:00,767 자넨 대단한 친구야 614 00:35:00,769 --> 00:35:02,269 마음에 들어 615 00:35:02,320 --> 00:35:03,770 근데 문제가 생겼네 616 00:35:03,772 --> 00:35:05,772 앨런 말입니까? 617 00:35:05,823 --> 00:35:07,073 그래, 앨런 618 00:35:07,108 --> 00:35:08,825 미안, 데브라 619 00:35:08,859 --> 00:35:10,577 영화는 접어야겠네 620 00:35:12,997 --> 00:35:15,198 그래서 뭐야? 621 00:35:15,249 --> 00:35:16,833 그 사람이 못하면 다른 사람 찾자고 622 00:35:16,867 --> 00:35:19,452 이젠 누구 하나 손도 않댈 거라구요 623 00:35:37,722 --> 00:35:39,723 그 사람 집에 갔네? 624 00:35:57,992 --> 00:36:01,828 당신 사진 찍었으면 어떤게 나왔을까? 625 00:36:03,497 --> 00:36:06,499 얼마나 많은 년들이 거기 담겼을까? 626 00:36:18,179 --> 00:36:20,180 이 서류에 사인해 627 00:36:21,182 --> 00:36:22,649 이게 뭔데? 628 00:36:22,683 --> 00:36:24,184 새 집 대출 서류야 629 00:36:24,186 --> 00:36:26,019 이제 그딴 거 필요 없어 630 00:36:26,070 --> 00:36:26,987 그래, 그렇겠지 631 00:36:29,023 --> 00:36:31,024 무슨 말인지 몰라? 632 00:36:31,026 --> 00:36:33,576 난 한 번도 그 집 원한 적이 없어! 633 00:36:33,611 --> 00:36:36,863 내가 원했던 건 당신이 날 바라봐주는 거였어 634 00:36:36,865 --> 00:36:38,198 하지만 안그랬잖아 635 00:36:38,200 --> 00:36:40,700 바라보지도 않았고 대화하지도 않았어 636 00:36:40,702 --> 00:36:42,168 당신은 고통을 나누지도 않아 637 00:36:42,203 --> 00:36:43,420 고통을 나눈다고? 638 00:36:43,454 --> 00:36:45,755 그러면 누구 하나 639 00:36:45,790 --> 00:36:46,923 좋을 사람이 있어? 640 00:36:46,957 --> 00:36:48,958 사인이나 해 641 00:36:53,848 --> 00:36:55,548 너무 늦었어, 레이 642 00:36:55,550 --> 00:36:57,550 사인이나 하라고! 643 00:37:05,192 --> 00:37:06,476 그래. 때려쳐 644 00:37:07,527 --> 00:37:08,478 아! 645 00:37:10,398 --> 00:37:12,524 내버려 둬 그냥 비켜 646 00:37:12,549 --> 00:37:13,257 애비... 647 00:37:29,216 --> 00:37:30,717 네, 뭡니까? 648 00:37:30,751 --> 00:37:32,218 우리가 데리고 있기로 했네 649 00:37:32,253 --> 00:37:33,586 뭐라구요? 650 00:37:33,637 --> 00:37:35,088 그래, 생각해봤는데 651 00:37:35,139 --> 00:37:37,057 우리가 아이한테 진 빚이 있잖아 652 00:37:37,091 --> 00:37:38,391 신세는 갚아야지 653 00:37:38,426 --> 00:37:41,061 15만달러 주겠다고 문자도 보내놨으니 654 00:37:41,095 --> 00:37:43,063 그 정도면 초기 투자의 다섯 배지 655 00:37:43,097 --> 00:37:45,065 워렌 버핏이라도 거절하지 못할 걸 656 00:37:45,099 --> 00:37:46,733 실수하는 겁니다, 리 657 00:37:46,767 --> 00:37:47,984 내 생각은 달라, 레이 658 00:37:48,018 --> 00:37:49,652 20년 동안 음악계 고객만 여럿이야 659 00:37:49,687 --> 00:37:51,271 흑인들 생각은 잘 알지 660 00:37:51,273 --> 00:37:53,189 돈이 최고잖나, 친구 (all about the Benjamins) 661 00:37:53,240 --> 00:37:56,276 쿠키와 문제가 생기면 법정에서 보면 되겠지 662 00:38:11,926 --> 00:38:14,711 그 자식과 뒹굴다보면 기분이 풀릴것 같겠지 663 00:38:14,762 --> 00:38:16,296 근데 그게 아냐 664 00:38:19,383 --> 00:38:21,968 지금은 아주 기분이 날아갈 것 같은데? 665 00:38:24,889 --> 00:38:27,140 다시는 그 자식 못만날 줄 알아 666 00:38:27,142 --> 00:38:29,142 당신이나 나가 667 00:38:31,145 --> 00:38:33,813 이 집에서 더 이상 꼴보기도 싫으니까 668 00:38:33,815 --> 00:38:35,815 여긴 내 집이야 669 00:38:41,655 --> 00:38:44,457 이 집을 매일같이 지킨 건 나였다고! 670 00:38:44,492 --> 00:38:47,043 그 동안 이 빌어먹을 가족을 돌본 것도 나고 671 00:38:47,077 --> 00:38:49,913 당신은 하나같이 말아먹기나 했지! 672 00:38:55,503 --> 00:38:57,387 당신은 아파트에나 가! 673 00:38:57,421 --> 00:38:59,722 거기가 더 좋잖아 그 거지같은 곳에서 674 00:38:59,757 --> 00:39:02,475 언제든 내키는대로 여자들에게 대줘 675 00:39:05,179 --> 00:39:07,180 아, 젠장! 676 00:39:11,686 --> 00:39:13,353 나가 677 00:39:15,022 --> 00:39:16,239 어서 꺼져 678 00:39:16,273 --> 00:39:17,907 나가! 679 00:39:17,942 --> 00:39:20,577 어서 가버려 680 00:39:27,284 --> 00:39:29,285 가, 부탁이야 681 00:39:51,559 --> 00:39:54,110 이봐, 믹 682 00:39:54,144 --> 00:39:55,195 어떻게 됐나? 683 00:39:55,229 --> 00:39:57,897 뭐, 좋았지 684 00:39:57,899 --> 00:39:59,649 신통치 않게 들리는데 685 00:40:00,734 --> 00:40:03,036 이런 스토리는 686 00:40:03,070 --> 00:40:04,704 헐리우드 쪽에 687 00:40:04,738 --> 00:40:07,040 잘 안 맞나봐 688 00:40:08,075 --> 00:40:10,877 자네 들어와서 한 잔 칠 텐가? 689 00:40:11,912 --> 00:40:13,880 좋지 690 00:40:31,181 --> 00:40:33,933 그... 은 식기 691 00:40:33,935 --> 00:40:35,935 - 진짜야? - 암, 진짜지 692 00:40:39,441 --> 00:40:40,773 좋은데 693 00:40:40,775 --> 00:40:43,109 자, 쇼티. 이제부터 694 00:40:43,160 --> 00:40:44,777 왕처럼 들자고 695 00:40:44,828 --> 00:40:46,829 황제처럼 말이지 696 00:40:50,618 --> 00:40:53,286 ♪ Summertime, you're so fine ♪ 697 00:40:53,288 --> 00:40:54,787 ♪ So divine ♪ 698 00:40:54,789 --> 00:40:56,190 ♪ Blows my mind, you're so true♪ 699 00:40:56,215 --> 00:40:57,591 ♪ I love you ♪ 700 00:40:57,625 --> 00:40:59,459 ♪ Every single way ♪ 701 00:40:59,461 --> 00:41:01,961 ♪ Sunny ♪ 702 00:41:01,963 --> 00:41:04,964 ♪ Thank you for the sunshine bouquet... ♪ 703 00:41:04,966 --> 00:41:06,633 아빠 생각대로 됐잖아 704 00:41:06,684 --> 00:41:08,301 봐, 이렇게 같이 하니까 705 00:41:08,352 --> 00:41:11,304 5분에 한 번씩 나오잖아 투데이쇼, 그래미도 금방이야 706 00:41:11,306 --> 00:41:12,305 네가 해낸구나 707 00:41:12,356 --> 00:41:14,307 우리 둘이 한 거죠 708 00:41:14,358 --> 00:41:16,976 와우... 709 00:41:17,027 --> 00:41:18,645 때가 됐다, 아들 710 00:41:18,647 --> 00:41:20,613 이제 네 시대야 711 00:41:20,648 --> 00:41:22,482 준비 됐니? 712 00:41:24,318 --> 00:41:26,953 네, 그럼요 713 00:41:26,987 --> 00:41:28,788 넌 어때? 714 00:41:28,822 --> 00:41:30,623 나랑 같이 할 준비 됐어? 715 00:41:30,658 --> 00:41:32,659 사랑해, 마빈 716 00:41:32,710 --> 00:41:34,410 나도 그래, 꼬맹이 717 00:41:53,681 --> 00:41:55,231 오, 시팔 718 00:42:00,270 --> 00:42:02,355 저... 쿠, 쿠키 719 00:42:02,357 --> 00:42:04,490 이럴 필요 없잖아요 720 00:42:04,525 --> 00:42:06,909 아무한테도 말 안 할께요 721 00:42:06,944 --> 00:42:08,661 신에게 맹세하고 722 00:42:08,696 --> 00:42:09,579 아무 말 안할께요 723 00:42:09,613 --> 00:42:11,698 저기, 쿠키... 724 00:42:12,700 --> 00:42:15,201 앞으로 같이 해요 725 00:42:15,203 --> 00:42:16,869 약속할께요 726 00:42:16,920 --> 00:42:18,171 아직 기회 있잖아요 727 00:42:22,042 --> 00:42:23,042 미안, 친구 728 00:42:23,044 --> 00:42:24,043 나도 할 만큼 했어 729 00:42:57,411 --> 00:42:59,796 마빈... 730 00:43:49,880 --> 00:43:52,031 아빠? 731 00:43:54,000 --> 00:44:04,000 Sync, corrected by VirusKiller www.addic7ed.com