Homeland.S03E03.720p.HDTV.x264-IMMERSE Metrics {time:ms;} Spec {MSFT:1.0;} <-- Open play menu, choose Captions and Subtiles, On if available --> <-- Open tools menu, Security, Show local captions when present -->

Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

 

PRESIDENT REAGAN: Air and naval
forces of the United States

launched a series of strikes
against terrorist facilities...

REPORTER: Pan Am Flight 103 crashed
into the town of Lockerbie.

REAGAN: He has sanctioned
acts of terror

in Africa, Europe and
the Middle East.

PRESIDENT GEORGE HW BUSH: This will not
stand, this aggression against, uh, Kuwait.

REAGAN: This relentless
pursuit of terror.

PRESIDENT GEORGE W BUSH:
We will make no distinction...

REPORTER:
The USS Cole was attacked

while refueling in
the port of Aden.

This was an act of terrorism.

It was a despicable
and cowardly act.

The next samba
we're going to swing for you

is one of the good old
favorites.

...until something stops him.

CARRIE: It was right
in front of my eyes,

and I never saw it coming.

MAN: That plane crashed
into the World Trade Center.

Thousands of people running.

We must and we will remain
vigilant at home and abroad.

(speaking Arabic)

 

SAUL: You're the smartest
and the dumbest fucking person

I've ever known.

CARRIE: I'm not the
one who got it wrong.

I'm the only one
who got it right.

 

SAUL:
Take 'em.

Take 'em all.

 

Homeland - 3x03
"Tower Of David"

 

Previously on Homeland...

It wasn't me.

It wasn't me.

We have to go.

What do you mean?
Go where?

No one else will believe you.

What are we doing here?

Activating my insurance policy.

A friend, June, will
meet us at the border.

She'll drive us up to Montreal

where we get onto
a fishing boat,

which takes us up
to Newfoundland.

The border's in a few miles.

You're not coming, are you?

I can't now.

FRANK:
Have you seen the paper yet?

CIA officer linked
to Langley Bomber.

The case officer in question,

she's been diagnosed as bipolar.

 

It's Carrie.

She called a reporter.

Apparently she thinks
it's important they quote,

"Hear her side
of the story."

The CIA gave you
that story to set me up.

For what?

Nicholas Brody is
not responsible

for the explosion at Langley.

Did Saul Berenson know
when he testified

before the senate subcommittee?

Of course he did.

Everything he said was bullshit.

Did you tell anyone
that I was coming here?

We've got a psychiatric
detention order.

You know she's off
her meds, right?

Unless you think
that's a good idea.

You really have to help me.

 

This is fucking sham!

 

SAUL: Carrie.

I am so sorry.

 

Fuck...

you, Saul.

 

_

 

쏘지마

- 쏘지마
- 트럭에서 나와

쏘지마, 쏘지마
그는 뒤에 있어. 그는 뒤에 있어

 

- 그는 살아있어
- 찾아봐. 찾아봐

쏘지마
내가 그를 살렸어

빨리가!

 

넌 거기있어!

괜찮아,
괜찮아. 알겠다구.

- 뭔일이 있은겨?
- 좆같은 콜롬비아군의 매복에 당했어

그들이 우리편 두명을 죽였어

그놈을 나한테 대려와,
대려와봐.

기억해,
내가 그를 살렸어.

그래그래그래 알겠다구

 

난 살아있는 상태로 대려왔어

 

빨리 가자

 

기억해,
내가 그를 살렸어.

시부랄

 

가자 가자 가자
출발해

 

차 치워

 

빨리 가
그를 차에서 내려

 

시벌 그에게 뭔일이 난겨?

뭔가 잘못됬어

아마도..

음 국경을 넘었군.

 

하나님 맙소사

Esme!

갑니다

 

내가 지금부터 널 봐줄게, 알겟지?

 

의삽니까r?

 

흥미로운 질문이군

 

알아

알아 알아 아프지

전등좀 누가 어떻게 할수 없어?

(speaks Spanish) - Tranco.
- 가요

 

넌 피를 너무 많이 잃었어

저혈량 쇼크가 올꺼야

우리는 출혈을 멈출꺼야

 

이게 고통을 도와줄꺼야

 

됬어 됬어

우리는 그의 심장을 멈추고 싶지 않다고

 

Okay, Paco?

니가 이걸 좀 들고있어

할수있지?

손줘봐

그리고 그걸 여기 넣어

 

그래... 거기.

- 느껴져?
- ㅇㅇ.

뛰고잇어?-- 붐, 붐, 붐?

붐, 붐, 붐 ♬

그래 그래 그래

그걸 찝어, 찝으라고

 

놓치지마

 

내 불빛 어딧어

이런 깜빡거리는 불빛으로 작업 못한다고

거의 다 됬어

내 불빛 어딧어?

(으엑)

 

잘했어

 

Ah.

Esme?

 

그는 살꺼같애?

달려잇찌..

나한테 준 항생제가 얼마나 오래된건지에말야.

 

어 뭐 그는 살아날꺼야

그는 쎈넘이니까

그가 누군지 알지?

전~혀 모르겟는데

 

단지 이름모를 낯선사람일뿐이지

창자에 두발의 총알을 가지고말이야

 

만약에 가정하면...

나는..난...

난 궁금해

 

한 미국인 도망자가 너의 실험실에 떨어졋지

머리에 현상금을 걸고 말이야

$10 million, dead or alive.

 

왜 그를 살리기위해 세계적인 문제를 일으키는거지?

걍 현상금을 타먹지 않고 말이야

아마 누군가가 너에게

도움을 한번 줫을지 모르지

 

큰 도움이여야 할거야.

 

안되요 가만히 있어요

가만히

진정해요 진정

진정해요 실밥을 뽑을때까지 안정을 취해야되요

누워요 누워요 누워

 

천천히 천천히 살살

 

열은 없네요

열이 없네요 좋은거에요

 

알았어 알았어

 

아 고마워요

 

고...고마워요

 

고마워요

 

♪ ♪

 

안되요

 

누워잇어요

스스로 다치게하고잇자나요

 

가만있어요

안되요 난 일어나야해요

나는... (groans)

 

더이상은 안되요

생각을 할수 없어

제발 그만요

 

God.

 

안되요

일어나게 좀 도와줄래요?

안되요 누워있어요

 

거기 잇어요

 

조심해요 다처요

 

천천히

봐야되요

No.

 

내가 어디있는거죠?

EL NIA'O: 카라카스.

너의 새 집

 

넌 일어나면안되

그를 다시 침대에 내려놔

난 그에게 말햇어요

 

넌 쉬어야되

내가 잡았어요 내가 잡았어

조심해
- 그러구있어요

 

앉아요

 

넌 정말 운좋게 살았어 알지?

저 콜롬비안들이 널 거의 죽여놨다고

니 머리에 현상금이 걸려잇어

알아

아주 큰놈이지

심지어 나랑 있다고 해도 넌 안전하지 않아

 

내 지갑이 었어졌어

그래서 내 여권

누군가가 가져갔어

난 그를 막을수 없었어

난 움직이기위해 내 여권이 필요해

 

그건 걱정마지마

 

다른걸 받을순 없어

그냥 지금은 회복이나 하라구

우리가 니 물건을 누가 가져갔는지 알아볼게

 

그가 저기서 확실히 안 움직이게 해

그가 올라가거나 내려가지 않도록

여기 붙잡아놓으라고 알겟어?

알겟어요 아빠

그렇지 내딸

 

왜 날 돕는거지?

 

캐리 매티슨 알지?

 

나도 알거든

이 층에 머물러

 

♪ ♪

 

♪ ♪

끝났어요

 

고마워요

 

음 느낌 좋은데요

걷는거요.

 

와킹??

워킹.

 

우리는 걷고있어요

위 아 와킹.

그래요 우리 걷고있어요

걷고있다고

 

지팡이랑 함꼐

Baston.

Baston?

 

우리는 지팡이로 걷고있어요.

위아 와킹 윗어케인

 

Aah!

 

♪ ♪

 

물?

어 네 고마워요

고마워요

 

고마워요

 

난 휴식을 처방햇어

넌 여기저기 돌아다녔지.

Paco?

 

건물을 걸어다니다니

무슨생각이야?

 

Esme?

 

안되

 

진짜?

넌 지금 매우 고통받는것처럼 보여

 

난 살아남을꺼야

아마 넌 그런거에 익숙하지, 그렇지?

 

그래 뭐가 널 그렇게 만들엇지?

 

뭐?

니가 본것.

우리가 집이라 부르는 이 암덩어리같은곳

 

그들은 tower of david 라 부르지

david 왕이아니라

그럴일은 없지

David Brillembourg 에게

특히 자기중심적인 은행가

who commissioned it.

불행하게도 완공 직전에

David가 죽었어

그리고 모든 경제가 죽었지

건축이 멈췄고

불법거주자들이 들어왔지

그리고 짠

 

Scooch.

뭐 니가 그걸 싫어한다면야

내가 그걸 실어한다고 말했다고?

 

그럼 넌 왜 여기 있는데?

위험한 질문이군.

"왜 내가 여기 있는가?"

는 "넌왜 여기 있는데?" 로 이어지지

봣지?

 

우리는 여기에 있지

왜냐하면 바깥세상은

잔혹하고 도덕적이라서?

 

우리는 여기가 우릴 받아준 곳이기 때문에 있는거야

 

우리는 우리가 여기 속하기 때문에 있는거라고

 

난 안있을거야

당연하지

 

단 단지 일어날 필요가 있을뿐이야

우리는

일어날 필요가 없을거같아?

 

간다!

 

저기!

 

일로와

 

어디?

 

니꺼

 

고마워

이거..

이놈이야?

이놈이야?

널 턴게?

 

맞아?

 

그는 지가 했다는데?

 

어 맞아 그런데..

 

어어어 잠깐 잠깐기다려봐

안되

안되 안되 하지마

이런 씨..

 

죽일필욘 없엇잖아

없었다고?

그래. 없었다고

좋아. 좋다고 좋아

 

우리는 우릴 털게 사람들을 나둬, 문제없어.

근대 그들이

니 머리에 걸린 ten million dollars를 알아보면?

뭘로 말하는걸 멈출껀데?

"난 그가 어딨는지 알아요."

어?

 

니 방으로 돌아가.

 


- 가자 가자

 

어디가요?

 

다른곳좀..

 

돈있어요?

돈이 필요해

Dinero?

Dinero!
이거 좀 있어??

 

가지마요

난 여기 있을수 없어

 

헤이 거기 멈춰

 

너 멈추라고

난 나가요

 

난 떠나야해요

 

저 밖으로

난 여기서 벗어나야한다고

EL NIA'O: 어디로

 

어디로 갈 수 있을거같은데?

 

밖..

밖.. 바깥 어디?

 

다음 장소로

난 지금까지 한곳에 있다가 다음곳으로 옮기며지넸어

여기있다 저기로 저기있다가 여기로

넌 거의 뒤질뻔햇지

난 여기 못있겠어

왜?

이게...

이게 충분하지 못해서?

아니 내말은 그게 아니구

너에겐 충분하지 않은가 보지?

그래?

아 알겠네.저.. 저... 도둑때문에?

너..널 화나게 해서?

 

봐...

지금까지 나에게 해준거 정말 고마워 알지?

그러나 난 지금 괜찮아졌어

그게 무슨뜻이지?

내스스로 할수 있다는 뜻이지

난 다음 장소로 이동을 필요가 있을뿐이야

다음 장소같은건 없어

뭐라고? 거기 있어야 하는데?

 

아니

캐리가 나 여기있는거 알아? 그녀가?

아무도 몰라

 

그녀에게 말해야해

내가 그녀 핸드폰으로 전화해?

- 그래?
- 아니 내말은 그게 아니라.

어 그래 그래

엽서 그다음엔? 차라리 그냥 CIA에 전화를 하지,

우리에게 $10 million을 주겠지 그걸 나누면 어... 심지어 스티븐?

 

저번에 내가 너한테 말햇을때

니가 어디있든 캐리는 알고싶어하지않아

이거야. 널 위해서

 

El Nino는 너가 은혜를 모른다고 생각해

 

너가 그냥 해깔리는거라고 그를 안심시켰어

 

그러나 그가 맞아.

여기가 니 집이야

 

받아들이기 쉽지 않겠지만

날 믿어, 난 알아

니가 생각한게 이게 아니라는걸

넌 이런걸 계획하지 않았겠지

거기 뭔가 실수가 있었고,
계속.. 계속

 

니 머릿속에 있는 그런 목소리는 이제 니편이 아냐

넌 그걸 떨처버려야한다고

 

독일이 만들어냈지..

 

의학을 위해 특별한 이름을 가진걸

그냥 그렇게 하기에 충분히 강력하지

 

헤로이시

헤로익

마약은

넌 그럴 필요가 없어

 

나가

 

Come, Paco.

Come, come.

 

난 어제 6시간을 잤어요

마지막으로 그 일이 있었을때 난 기억이 안나요

Yeah, 모든게 명확했고,
난 꽤나 의식이 또렸했다고요.

물 충분히 마셨나요?

그런거 같은데요?

두통은요?

사라졌어요

이게 처음도 아니잖아요

리튬에 순응하는거, 그죠?

어지러움 정도는요?

One or two.

참을수 있고요.

 

난 그냥 당신이 Saul Berenson 에게 말해줄수 있는지 궁금해요

내가 얼마나 더 잘해야 하는지

왜 내가 Saul Berenson 과 연락이 된다고 생각해요?

당신이 그 노트를 그걸 위해 쓴다는걸 우리 둘다 알잖아요

당신은 내가 CIA에 보고한다고 생각하나요?

난 당신이 그러는걸 알아요

그리고 뭐 괜찮아요

단지,,,

사울에게 말해요

내가 미안하다고 내가 망쳤다고

그런일다신 없을거라고

망첬다는게 무슨 뜻이죠?

내 말은.. 내가 약을끊은거죠

확실히 매우 나쁜생각이였네요

당신은 Dr. Harlan에게 약이 당신을 둔하게한다고 말했죠

 

음 , 아마 그건 그렇게 나쁜게 아닐지도몰라요

 

이건 꽤나 당신에게 변화를 줬군요

 

여기에서의 3주는, 그것은..

원한을가지고 있기 힘들죠

사울이 당신을 이 병원에 오게 편의를 봐준거네요?

 

그렇죠.

망상의 관계에서 당신을 지우는것

테러가 의심되는 상황에서

이게 그의 진술이죠 맞나요?

 

그랫죠

당신은 그가 맞는 일을 했다고 보나요?

 

당신은 그걸 믿고요?

 

캐리....

난 솔직한 답변을 듣고싶어요

난 당신이 회복했으면 좋겠어요

뭐로부터요?

우리 둘다 알잖아요 내가 여기 미처서 온게 아닌걸

날어디에 넣어야 할지 모르니까 내가 여기 있는거잖아요

- 아무도 당신이 미쳤다고 안했어요
- 아무도 할 필요가 없었겠죠

I'm in a fucking psych ward.

 

봐요.....

 

곧 난 사울과 이야기할거고,
곧 난 집에 갈거고

그러면 당신은 당신 인생에 뭔가 도움되는걸 하러갈수 있겠죠

 

뭐..뭘적는거에요?

 

내가 선을 넘었네요.. 난 그저..

미안해요.. 난...

당신은 면회 특권을 받길 원하고있죠

그럴려면 좀더 협조적이 되어야 해요

나도 알아요

그리고 난 당신의 약의 효과에 질문이 있는데요

예 그렇죠 미안해요 난 그저...

 

제발 사울에게 난 괜찮다고 말해줄래요

 

헤이

 

그들이 널 보재

넌 그럴수 없어

난 해야만해

안되...

 

그는 알아
그는 알아..

그는 무슨일이있었는지 안다고

 

들어봐.. 그만해.

 

재벌,,,,,

여기 못있겠어

 

난 안되...

난 떠나야해

난 밖으로 나가야겠어

난여기서 살수 없어

당신에게 바깥은 안전하지 않아요

당신은 여기가 안전해요

여기

 

No aqui.

 

난 여기서 죽을거에요

 

갈곳은없어요

 

장소가있어요

 

이썽요///

 

있어여..

갈곳이 있어요

안되요.. 우리아빠가...

장소가 있어요

모스크

 

날 도와줄래요?

 

우... 와...

그거 꽤나 부드러운데요?

그거 작은 발코니 인가요?

그래요 네

사랑스럽네요
감사해요

Mike, Sarah--
여기와서 이거봐봐요

 

사랑스럽지 않아요?

디테일을 봐요

화장실좀 써도 될까요?

당연하죠

 

캐리 여기 있어요?

-네 괜찮아요
- 이게... 무슨...

난 여기서 나가야해요

무슨일이에요?
괜찮아요??

- 네 괜챃아요
- 당신...

-난 여기에서 나가야해요
-피나잖아요

네?

이런 시발

만일 당신이 스스로 다치게한다면 난 알아야해요

아녜요 난 괜찮아요

당신이 뭐라고하든 난 알아요

한번 봐봐요

봐요 난 잘못된 행동이 있었어요 그뿐이에요

난..난 내 리튬도 먹고있구요

그룹도 나간다구요

나에게 부탁한 모든걸 하고있다구요

알겠어요.. 알겠어..

괜찮아요.. 괜찮아..

알았어요

괜찮아요

전부 괜찮아요

괜찮아요

 

제발 말하지 말아요

알겠어요

 

안녕하세요.
안녕하세요.

- 밖에 조심해
- 네 알겠어요

 

♪ ♪

 

그건 다시 안일어난다고 약속 하는거죠?

약속해요

- 왜냐하면 만약 또 그러면...
- 안해요

난 단지 절박했을뿐이에요

Okay. 나는 절박해지면

숨을 깊게 들이쉬고 10까지 세어요

 

헤이 케리 힘내요

당신이 여기있는걸 그들이 잊어버리는게 아니니까요

누가벌써 들려서 당신 확인하고 갔어요

- 누구요?
- 확실하지않아요

뭐라구요? 그사람 이름 안받아 놨어요?

네 그는 말 안했어요

그는 그냥 물었어요 너가 괜찮은지

우리는 아무것도 말 안해줬어요

음 그가 많일 다시 오면 나에게 말해줘요

난 그를 봐야해요

네.. 당신이 면회특권을 가능한한 빨리 받으면요

네 금방될거에요

사울이에요. 그래야해요

Okay, honey,

다시 그룹으로 가요 알겠죠?

약속하는거죠?

 

캐리 나는 이미 내 직업을 위험하게 했어요

그럼 이게 진짜 마지막 부탁이에요 진짜로요

 

사람들이 당신을 봐요

그들은 알아요

Imam 은 날 잡아넣지않을거에요

그는 날 도와줄거에요

난 무슬림이에요

 

나?

나 무슬림

 

보여요? 피난처

ESME:
Refugio.

 

완벽해요

 

날 대려가줘요

 

네? 안되요

당신은 날 여기 버리면 안되요

안되요 난 당신을 대려갈수 없어요

안되요 나는..

하느님 제발 미안해요.

안되요

안되요.. 나는...

미안해요..

 

Salaam Alaykum.

Alaykum Salaam.

 

♪ ♪

 

♪ ♪

 

고마워요 고마워요..

 

♪ ♪

 

누가 날 보러 왓어요

엘리베이터 키가 필요해요

녹화실에서 그냥 기다리시면 되요

안되요 방문객이 있다구요 난 그를 봐야해요

당신은 여전히 리스트에 없는데요

제발요 그가 날 기다린다고요

좀 진정해요

난 차분해요

애비 어딧어요

그녀는 쉬고있어요

그러면 가서 데려와줄래요?

왜냐하면 그는 금방 갈거기떄문이에요

Okay, 이제 이거에 대해 이야기해보죠

지저스 애비는 시발 어디에있는거야

- 거기 무슨일이에요
- 하느님 감사합니다..

누가 날 보려왓어요 밑에층에요

알겠어요 알겠어

내가 처리할게요

그녀를 그녀 방에 데려다줄게

와요 가죠

 

사울이에요

-창밖으로 봤어요
-목소리 낮춰요

 

넌 무슬림이 아냐

 

넌 테러리스트지

 

아냐 아냐아냐..

그만해 뭐하는거야

 

사울?

 

사울?

안녕

당신 누구야?

Paul Franklin.

너 머리에 무슨일이 일어난거야

음.. 나..나. 떨어졌어
사울이 널 보넸어?

아니 그는 아마 내가 여기있는걸 허락하지 않을꺼라고 장담할수있어

나는 at Bennett, Parr and Hamilton와 협력해

우리는 로펌이지

어 나도 알아 나도 너에대해 들어봤어

우리 조금 개인적으로 이야기 할 곳 없을까?

 

- 빨리 와 빨리
- 그건 그의 잘못이 아니에요 아빠

- 그의 잘못이 아니에요
- 그만 .. 그만

그의 잘못이 아니에요

Esme.

 

내가 말했지 떠나지 말라고

그런데 넌 갔어

그리고 이게 이게 일어난 일이지

우리는 문제가 생겼어

그러니 이제 너는 여기 있어

여기 이 벽들 사이에

여긴 너의 새 집이야

너는 여기서 먹고 자고 싸고 죽을거야

캐리는 널 안구해줘

아무도

알아들었어?

 

알아들었냐고

 

 

그럼 내 딸에게서 떨어져

떨어지라고

 

미친 정신병자새끼

 

버릇없는 아이..

 

버릇없고 무례한 아이..

 

나는 너가 잘 안들린다고 들었어

어려운건 진짜로 덮어주지 못해

이제 우리는 니가여기 꽤 있었다는걸 아네

 

우리 파트너중 하나가 너랑 만나길 원해

음 그는 날 어디서 찾아야하는지 아네

나는 니가 이해야 안되

나는 널 여기서 내보내줄 이야길 하는거라고

 

니가 그렇게 해줄수 있어?

 

왜 날 도와주려고하는데?

말햇듯이 난 파트너를 대표해서 나와있어

그럼 그가 원하는건 뭔데

단순히 너랑 이야기하는거

뭐에대해?

뭐든지

날 보낸건 충분히 중요하지

 

봐봐 나도 이게 어떻게 들린다는걸 알아

니 입장에서는 나도 마찬가지로 짜증나겠지

너는 내 상황에대해 전혀 몰라

난 니가 여기 있으면 안된다는걸 알아

니가 정말 안 미친것도

And I know you want nothing more

than to get out and go home.

 

캐리..

난 니편이야

 

괜찮아?

 

난 그저.. 난 다시 기억하려고

그말 하기전에 했던말을

무슨말

"난 네 편이야."

난 니가 뭘하는지 알아

무슨말이야

내말은 난 케이스 오피서야

난 살기위해 모집한 자산을 사용해

그렇지 않아

그래?

- 아냐 넌 내가 취약해보이지
- 전혀 안그래

아냐 더 최악인건 니가 날 약하게 생각했단거야

그리고 만약에, 적당한 자극만 있으면,

내가 날 이렇게 만든사람들에게 등을 돌릴거라고

 

Well, 난 너에게 아니라고 말해줄게

니가 누굴위해 일하고 있건간에

시리아인이건, 이스라엘인이건, 이란인이건

그들에게 말해

그들에게 그럴바엔 그냥 여기서 죽겠다고

넌 이걸 명확하게 보지 않고있어

그래 대체 어느부분이 내가 틀렸는데?

 

약..

 

캐리?

괜찮아요?

내 약이 필요해요

 

우리가 너랑 뭘 해야 될까.

 

난 여기 있을수 없어

 

당연히 넌 가능해

 

이건 이라크의 그 구멍과도 같아

난 그걸 또 할수 없어

음 아마 넌 너의 길을 찾는다고 난 확신해

 

니가 어딜 가던지간에

다른사람들은 죽지

그러나 넌 언제나 살아남았어

넌 그 사실을 알고있나?

 

넌 마치 바퀴벌래같아

마지막 핵폭탄이 터져도 거기 있을거야

 

넌 여기에 속해있어

 

내말이 맞지?

 

이리 와

 

♪ ♪

 

♪ ♪

 

Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

 

Saul's not talking to me anymore,
so you have to.

What do you want
me to tell him?

 

I give up. I can't stand
another second in this place.

ON THE NEXT HOMELAND

- You're out.
- I can go?

How the hell
did that happen?

 

♪ for 24 hours, so...

Listen to what the
man has to say.

She's vulnerable.
Right now, she could be

- saying anything to anybody.
- Find her.

 

I'm not a traitor.

 

What you are is a liability to a lot of
people who've got a lot to lose.

 

What are you
doing here?