1 00:00:05,082 --> 00:00:06,750 Ray Donovan 지난 이야기 2 00:00:06,851 --> 00:00:09,319 저 원하시는 거 알아요 같이 있고 싶은 것도요 3 00:00:09,420 --> 00:00:10,754 너 제정신이야? 4 00:00:10,855 --> 00:00:12,756 - 나 따라온 거야? - 그래, 따라왔다 5 00:00:12,857 --> 00:00:14,191 아빠한테 다 말할 거에요 6 00:00:14,292 --> 00:00:15,725 엄마가 그랬다가는 아빠가 죽일 걸요 7 00:00:15,826 --> 00:00:17,060 그럴 가치는 있는 분이니? 8 00:00:17,162 --> 00:00:18,529 누가 선생님한테 손찌검이라도 하면 9 00:00:18,630 --> 00:00:20,096 다시는 저 못 볼 줄 아세요 10 00:00:22,799 --> 00:00:24,767 별 일 없었던 게다 11 00:00:24,868 --> 00:00:27,336 - 난 치매같은 거 없는데 - 네. 당연히 그렇겠죠 12 00:00:27,437 --> 00:00:29,038 그럼 조 프라이디에게 가서 도청 장치 달겠다고 하세요 1950년대 형사 드라마의 주인공 13 00:00:29,139 --> 00:00:31,207 롱 비치까지 가서 뇌나 터져 보시죠 14 00:00:31,308 --> 00:00:34,043 발을... 빼시겠다? 15 00:00:34,144 --> 00:00:35,244 어림 반푼도 없지 16 00:00:35,345 --> 00:00:36,546 아! 18 00:00:38,347 --> 00:00:39,981 LA를 떠나세요 19 00:00:40,082 --> 00:00:41,183 사람들이 좋아하는 할아버지를 속여서 20 00:00:41,284 --> 00:00:43,051 노인네의 권리를 포기하게 했다고? 21 00:00:43,152 --> 00:00:44,886 노망난 늙은 애비를 양로원에 처박은 22 00:00:44,987 --> 00:00:46,354 그런 아들이라고? 23 00:00:46,455 --> 00:00:49,023 어느 쪽이든... 다들 널 증오하겠지 25 00:00:51,794 --> 00:00:53,528 교도소에 가기 싫으면 26 00:00:53,629 --> 00:00:55,063 우리 합의 대로 하셔야 할 겁니다 27 00:00:55,164 --> 00:00:56,597 앤드루 피니가 세 시간 전에 28 00:00:56,698 --> 00:00:58,599 경찰 서장에겐 자네가 죽인 거라고 했다는군 29 00:00:58,700 --> 00:01:00,201 - 레이가 체포됐다구요? - 기소하기 전에 30 00:01:00,302 --> 00:01:02,436 너와 얘기하고 싶어할 거다 31 00:01:02,537 --> 00:01:03,904 살인 한 건 때문에 자네는 좆 될 거야 32 00:01:04,005 --> 00:01:05,472 자넨 저지르지도 않았는데 말이지 33 00:01:05,574 --> 00:01:06,473 그런 게 천벌이야 34 00:01:06,575 --> 00:01:07,741 부지깽이 어딨어 35 00:01:07,842 --> 00:01:10,043 좆이나 까세요 이 아이리시 새끼가 36 00:01:10,144 --> 00:01:11,745 아! 젠장! 37 00:01:11,846 --> 00:01:13,246 부지깽이 어딨냐고 38 00:01:13,347 --> 00:01:14,814 레이 도노번 씨 39 00:01:14,915 --> 00:01:17,750 수색 영장 갖고 왔습니다! 41 00:01:21,888 --> 00:01:23,155 사실을 말하고 전부 얻거나죠 42 00:01:23,257 --> 00:01:24,490 누가 압니까 카드만 제대로 쓰면 43 00:01:24,592 --> 00:01:26,058 팀을 갖게될 수도 있는데 44 00:01:26,159 --> 00:01:27,960 아버님이 부군을 왜 죽이겠습니까? 45 00:01:28,061 --> 00:01:29,528 연인이었으니까요 46 00:01:36,111 --> 00:01:40,981 translated by K. 47 00:01:40,981 --> 00:01:46,981 translated by K. 51 00:02:04,928 --> 00:02:06,429 들어오는 거 누가 못봤지? 52 00:02:06,530 --> 00:02:08,632 네. 종업원 전용 출구로 들어와서요 53 00:02:15,239 --> 00:02:18,040 밑에서 기다리죠 54 00:02:18,142 --> 00:02:20,109 여기 계세요 55 00:02:20,210 --> 00:02:23,312 당분간 진흙탕은 피해 있어요 56 00:02:23,413 --> 00:02:25,981 홍보팀은 내일 내가 데려오죠 57 00:02:29,819 --> 00:02:31,987 지금 아빠 집에는 헬기가 더 많아요 58 00:02:32,088 --> 00:02:36,292 OJ가 화이트 브롱코를 타고 405 도로를 탔을 때 보다요 59 00:02:36,393 --> 00:02:38,025 그렇겠죠 60 00:02:42,931 --> 00:02:45,966 그런 엄청난 몰락을 얼마나 보고 싶었겠어요 61 00:02:53,542 --> 00:02:56,142 옳은 일 했어요 페이지 62 00:02:59,847 --> 00:03:01,881 그런 말로 위안이 된다고 생각해요? 63 00:03:05,320 --> 00:03:06,920 모르겠어요 64 00:03:09,156 --> 00:03:11,224 키는 카운터에 있어요 65 00:03:11,325 --> 00:03:13,659 아버지는 결코 배릭을 죽이지 않았을 거에요 66 00:03:13,760 --> 00:03:15,894 당신이 곁에 없었다면 67 00:03:15,995 --> 00:03:17,596 아버진 흡족하셨겠죠 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,264 언제나 자기를 도와줄 사람이 69 00:03:19,366 --> 00:03:21,367 곁에 있었으니까요 70 00:03:23,937 --> 00:03:26,405 아침에 레나를 확인차 보내죠 71 00:03:30,876 --> 00:03:34,346 같이 있으면 안 돼요? 74 00:04:06,176 --> 00:04:09,178 산타 모니카요 부두 근처에요 76 00:04:11,248 --> 00:04:13,516 파라다이스 인에 있을게요 77 00:04:13,617 --> 00:04:16,185 서두르세요 정말 무서워요 79 00:04:23,559 --> 00:04:26,227 브리짓? 81 00:04:27,663 --> 00:04:29,297 브리짓? 82 00:04:35,170 --> 00:04:36,837 브리짓? 84 00:05:01,395 --> 00:05:03,396 여보, 일어나 85 00:05:06,500 --> 00:05:07,867 아니, 일어나야지 88 00:05:17,276 --> 00:05:18,911 우리 놀아 89 00:05:22,348 --> 00:05:25,684 어서, 놀고 싶어 90 00:05:29,488 --> 00:05:31,589 뭐하는 거야? 91 00:05:40,065 --> 00:05:42,132 내 허락 없인 아무 말도 마 92 00:05:42,233 --> 00:05:44,634 이게 뭐야 93 00:05:44,735 --> 00:05:46,937 - 아! - 말 안 들어? 마리기타 같으니 '게이'란 뜻의 스페인어 94 00:05:48,172 --> 00:05:50,039 마리기타라고 했어? 95 00:05:50,140 --> 00:05:52,175 미안하다고 해, 아니면 내가 이거 떼버릴 거야 96 00:05:52,276 --> 00:05:54,077 - 미... 미안해 - 뭐? 97 00:05:54,178 --> 00:05:55,078 더 크게 98 00:05:55,179 --> 00:05:57,046 미안해 99 00:05:57,147 --> 00:05:59,549 - 당연히 그래야지 - 아 101 00:06:10,293 --> 00:06:12,294 아 103 00:06:28,143 --> 00:06:30,311 행복해? 104 00:06:30,412 --> 00:06:32,246 그래 105 00:06:36,283 --> 00:06:40,387 그럼 일어나 우리 나가게 106 00:06:40,488 --> 00:06:42,890 지금 한밤중이잖아 107 00:06:42,991 --> 00:06:45,058 같이 갈 데가 있어 108 00:06:47,128 --> 00:06:48,562 어서 109 00:06:48,663 --> 00:06:50,330 바지 걸치라고 110 00:06:52,133 --> 00:06:54,400 놓치고 싶지 않을 걸 114 00:07:08,749 --> 00:07:12,250 강한 햇살이 하늘을 맑게 해주고 있군요 115 00:07:12,351 --> 00:07:13,919 지금까지 서던 캘리포니아의 116 00:07:14,020 --> 00:07:16,487 기상 캐스터 다비 잭슨이었습니다 117 00:07:16,589 --> 00:07:18,757 이제, 오늘 밤의 메인 뉴스로 돌아가 보시죠 118 00:07:18,858 --> 00:07:21,760 경찰 측은 한 시간 전 쯤, 언론 재벌 앤드루 핀리의 119 00:07:21,861 --> 00:07:23,929 벨 에어 사유지에 대한 120 00:07:24,030 --> 00:07:26,964 화재 신고가 접수된 후 출동했다는 소식입니다 121 00:07:27,065 --> 00:07:28,666 조사관들이 현장에 도착했을 때 122 00:07:28,767 --> 00:07:30,300 화염과 함께 미확인... 123 00:07:30,401 --> 00:07:31,769 레이먼드 124 00:07:31,870 --> 00:07:33,604 성인 남성의 시신 역시... 125 00:07:33,705 --> 00:07:35,305 소식통에 따르면 피해자는 126 00:07:35,406 --> 00:07:36,874 피니 그룹의 임원인... 128 00:07:38,743 --> 00:07:40,143 다들 어딨어? 129 00:07:40,244 --> 00:07:44,781 코너는 친구네 갔고... 130 00:07:44,882 --> 00:07:47,450 애비는 브리짓 찾으러 나갔다 131 00:07:47,551 --> 00:07:49,518 브리짓은 왜 찾는데? 132 00:07:51,889 --> 00:07:54,356 앉아. 해줄 말이 있다 133 00:08:01,931 --> 00:08:04,833 브리짓이 학교 사람과 뭔가 휘말린 모양이야 134 00:08:04,934 --> 00:08:05,867 누구? 135 00:08:07,303 --> 00:08:08,804 수학 선생 136 00:08:10,707 --> 00:08:12,240 그건 또 무슨 소리야? 138 00:08:35,496 --> 00:08:37,396 그게 선생 약인 건 또 어떻게 알았어? 139 00:08:37,498 --> 00:08:38,832 아이 가방에서 병이 나왔는데 140 00:08:38,933 --> 00:08:40,734 처방전에 그 사람 이름이 있지 뭐냐 141 00:08:56,415 --> 00:08:58,483 괜찮니? 143 00:09:04,190 --> 00:09:06,058 형은 언제 알았어? 144 00:09:06,159 --> 00:09:08,160 며칠 전에 145 00:09:08,261 --> 00:09:09,761 며칠 전? 146 00:09:09,862 --> 00:09:11,262 그래, 며칠 전에 얘기해 봤는데... 147 00:09:11,363 --> 00:09:12,830 형은 애 아빠가 아니잖아 148 00:09:12,931 --> 00:09:14,632 그래, 우리가 어떻게든 해결할 줄 알았지 149 00:09:14,733 --> 00:09:17,168 자꾸 우리라고 그러는데 그게... 형하고 애비야? 150 00:09:17,269 --> 00:09:19,070 어? 151 00:09:19,171 --> 00:09:20,304 어떻게 된 거야, 테리? 152 00:09:20,405 --> 00:09:22,306 내 와이프한테 반하기라도 했어? 153 00:09:24,209 --> 00:09:25,709 형이 제 정신이 아니란 건 아는데 154 00:09:25,810 --> 00:09:27,544 그런 건 헤깔리지 말아야지, 안그래? 155 00:09:27,645 --> 00:09:28,812 헤깔린 건 내가 아니다, 레이 156 00:09:28,913 --> 00:09:29,813 이해를 못하는 건 바로 너야 157 00:09:29,914 --> 00:09:31,114 뭘 이해를 못해? 158 00:09:31,215 --> 00:09:32,916 애비에 대한 태도는 망신을 주려는 거다 159 00:09:33,017 --> 00:09:34,785 밤새 나가서는 노인네처럼 바람이나 피우고 다니잖니 160 00:09:34,886 --> 00:09:36,386 - 뭐? - 내 말 들었잖아! 161 00:09:36,487 --> 00:09:37,954 그만해요 162 00:09:38,056 --> 00:09:40,557 둘다 그만해요 164 00:09:45,896 --> 00:09:47,429 나한테는 왜 숨겼어? 165 00:09:47,530 --> 00:09:50,299 날뛸 게 뻔하니까 166 00:09:50,400 --> 00:09:52,001 그건 당신이 결정할 게 아냐 167 00:09:52,102 --> 00:09:53,969 걘 내 딸이라고 168 00:09:55,706 --> 00:09:57,039 난 당신이 어떻게 처리할 지도 알아 169 00:09:57,140 --> 00:09:58,473 그건 또 무슨 말이야? 170 00:09:58,575 --> 00:10:00,041 당신도 이런건 문제가 많잖아 171 00:10:00,142 --> 00:10:01,776 아, 그래? 일처리 잘못 해서 172 00:10:01,877 --> 00:10:03,812 늘 나한테 해결해 달라는 건 누구지? 173 00:10:03,913 --> 00:10:05,413 애비가 말하려는 건... 174 00:10:05,514 --> 00:10:06,815 내가 와이프 이야기를 175 00:10:06,916 --> 00:10:09,450 형 한테서 들어야 해? 176 00:10:09,551 --> 00:10:10,985 서로 통하는 데라도 있어? 177 00:10:11,087 --> 00:10:12,587 아니, 서방님은 날 도와주셨어 178 00:10:12,688 --> 00:10:13,988 당신이 페이지 피니 년 꽁무니 쫓아다니는 동안 179 00:10:14,090 --> 00:10:15,156 시끄러 180 00:10:15,257 --> 00:10:16,624 형은 짐 싸서 181 00:10:16,725 --> 00:10:17,758 내가 오기 전에 여기서 나가 줘 182 00:10:17,859 --> 00:10:19,626 못 가세요 183 00:10:20,929 --> 00:10:22,562 당신이 결정할 문제가 아니야 184 00:10:22,663 --> 00:10:23,764 그놈 어디 살아? 185 00:10:23,865 --> 00:10:25,298 뭐? 186 00:10:25,399 --> 00:10:27,567 그 선생 말야 어디 사냐고? 187 00:10:30,538 --> 00:10:32,639 지금 집에 없다니까 내가 방금 다녀왔어 188 00:10:32,741 --> 00:10:34,941 어디 사냐고, 애비? 189 00:10:39,046 --> 00:10:40,279 말해줘라 192 00:10:50,933 --> 00:10:52,695 아빠 195 00:11:03,858 --> 00:11:06,824 너 어디니, 브리짓? 196 00:11:08,057 --> 00:11:09,057 196 00:11:09,057 --> 00:11:10,057 걱정 196 00:11:10,057 --> 00:11:11,057 걱정하 196 00:11:11,057 --> 00:11:12,057 걱정하지 196 00:11:12,057 --> 00:11:13,057 걱정하지마 196 00:11:13,057 --> 00:11:14,057 걱정하지마. 나 196 00:11:14,057 --> 00:11:15,057 걱정하지마. 나 할 196 00:11:15,057 --> 00:11:16,057 걱정하지마. 나 할아 196 00:11:16,057 --> 00:11:17,057 걱정하지마. 나 할아버 196 00:11:17,057 --> 00:11:17,666 걱정하지마. 나 할아버지 198 00:11:52,115 --> 00:11:54,216 내 잘못이다 199 00:11:54,317 --> 00:11:58,220 내가 그런 식으로 말하는 게 아닌데 200 00:11:58,321 --> 00:12:00,288 레이도 들을 필요가 있죠 201 00:12:04,026 --> 00:12:05,960 말해줘서 고마워요 203 00:12:11,166 --> 00:12:13,667 브리짓이네요 아버님 댁에 있대요 204 00:12:16,871 --> 00:12:18,972 밤새 나갔다 왔잖니 내가 데리러 가마 205 00:12:19,073 --> 00:12:20,941 - 같이 갈 게요 - 아냐, 됐다 206 00:12:21,042 --> 00:12:25,578 우리들이 팀처럼 군다고 레이가 생각하는게 싫다 207 00:12:25,679 --> 00:12:27,547 네 남편이 돌아오면 208 00:12:27,648 --> 00:12:30,283 둘이 말로... 209 00:12:30,384 --> 00:12:32,918 잘 푸는 거다 211 00:12:44,030 --> 00:12:44,930 네 212 00:12:45,031 --> 00:12:47,299 아버님 댁에 있대 213 00:12:47,400 --> 00:12:49,434 서방님이 데리러 갔어 214 00:12:49,535 --> 00:12:51,602 나도 그리 가보지 215 00:12:51,703 --> 00:12:55,173 너무 가혹하게 할 필요없잖아 216 00:12:55,274 --> 00:12:57,508 틀린 일 하신 거 없어 217 00:13:00,812 --> 00:13:02,847 여보, 듣고 있어? 218 00:13:02,948 --> 00:13:04,515 그래 219 00:13:04,616 --> 00:13:06,517 진심이 아니었다고 220 00:13:06,618 --> 00:13:08,185 떠나지 않았으면 좋겠다고 말해줘 221 00:13:09,420 --> 00:13:11,221 안 그러면 짐 싸서 222 00:13:11,322 --> 00:13:13,656 영영 돌아오지 않으실 거라고 223 00:13:15,726 --> 00:13:17,460 원하는 게 그거야? 224 00:13:23,801 --> 00:13:24,867 여보? 225 00:13:24,968 --> 00:13:26,302 말은 해볼게 00:13:38,748 --> 00:13:39,648 어머 229 00:13:39,749 --> 00:13:44,386 내 귀여운 새끼 230 00:13:44,486 --> 00:13:47,355 정말 보고 싶었다 231 00:13:47,456 --> 00:13:50,125 다브로스한테 뭐라도 내오라고 해 232 00:13:50,226 --> 00:13:52,593 감방 음식이 그렇지 233 00:13:52,694 --> 00:13:54,362 빵이랑 피클이라도 좀 같이 내올까? 234 00:13:54,463 --> 00:13:55,530 됐어요 235 00:13:57,433 --> 00:14:01,268 바르탄이 미키에 대해 말한 게 사실이니? 236 00:14:03,805 --> 00:14:05,940 쉬운 게 어디 있겠니 238 00:14:15,282 --> 00:14:17,083 흠, 괜찮네 240 00:14:19,186 --> 00:14:22,388 이번에는 슈맥을 충분히 넣었구나 옻나무 잎을 말려 만든 가루 243 00:14:36,369 --> 00:14:37,735 차 훔쳐가서 미안 244 00:14:37,837 --> 00:14:39,737 어... 내가 도대체 무슨 생각이었는지 245 00:14:48,348 --> 00:14:50,547 난 그만한 가치 없어 246 00:14:52,985 --> 00:14:55,086 엄마도 날 싫어하셔 247 00:15:00,225 --> 00:15:02,626 여섯... 하고 천 248 00:15:02,727 --> 00:15:04,395 일곱... 하고 천 249 00:15:04,496 --> 00:15:06,162 여덟... 하고 천 250 00:15:06,263 --> 00:15:08,931 아홉... 하고 천 251 00:15:09,033 --> 00:15:10,133 열... 하고 천 253 00:15:12,003 --> 00:15:14,770 좋아, 준비 됐든 말든 난 이제 찾을 테니까 255 00:15:17,708 --> 00:15:19,609 하나, 둘, 셋 하면 코카인 빨아보세요 257 00:15:21,012 --> 00:15:22,345 똑똑한 년들 같으니 258 00:15:22,446 --> 00:15:24,013 어디 있을까 259 00:15:24,114 --> 00:15:26,815 여긴 아닐 테고 260 00:15:26,916 --> 00:15:28,550 여긴 없을 텐데 261 00:15:28,651 --> 00:15:31,487 아, 이게 뭐냐! 262 00:15:31,587 --> 00:15:33,055 내 찾았네 263 00:15:33,156 --> 00:15:34,390 코카인 찾으셨어요? 265 00:15:36,326 --> 00:15:38,427 움직이지 말고 267 00:15:44,366 --> 00:15:45,666 이런, 빌어먹을, 레이네 268 00:15:45,767 --> 00:15:47,235 좋아. 자네 차례니까 어서 해야지 269 00:15:47,336 --> 00:15:48,736 - 제가 셀까요? - 빨대 여깄네 270 00:15:48,837 --> 00:15:51,139 넌 세고, 나머진 숨어 271 00:15:51,240 --> 00:15:52,573 - 내가 숨을게 - 너희들이 숨어 272 00:15:52,674 --> 00:15:53,908 이제, 우리가 숨자고 274 00:15:55,411 --> 00:15:57,011 잠깐만 275 00:15:59,013 --> 00:16:02,049 아, 잠시 기다리게 이건 받아야겠는데 276 00:16:02,150 --> 00:16:04,851 그래, 내 새끼 277 00:16:04,952 --> 00:16:07,020 별 일 없냐? 278 00:16:07,121 --> 00:16:08,655 집에 가기 무서워요 279 00:16:08,756 --> 00:16:11,224 엄마한텐 할아버지 집에 있다고 했어요 280 00:16:11,325 --> 00:16:13,793 그래? 뭔 일이냐? 281 00:16:13,894 --> 00:16:15,661 아빠가 새 남자 친구에 대해 알아 버렸어요 282 00:16:15,762 --> 00:16:17,729 아빠가 어떻게 할지 몰라서요 283 00:16:17,830 --> 00:16:19,831 할아버지가 같이 있다고 해주시면 안 되요? 284 00:16:19,933 --> 00:16:23,536 아, 그렇게 했다간 이리 바로 올 텐데 285 00:16:23,636 --> 00:16:25,237 애비가 돌아가면 일이 커질 거다 287 00:16:26,473 --> 00:16:27,773 그냥 잊어버리세요 신경쓰지 마시구요 289 00:16:36,115 --> 00:16:37,182 너 괜찮니? 290 00:16:37,283 --> 00:16:40,385 아뇨, 안 괜찮아요 괜찮을 리가 없죠 291 00:16:40,486 --> 00:16:42,820 아빠가 아시게 됐으니 선생님을 해칠 거에요 292 00:16:42,921 --> 00:16:45,123 브리짓, 진정하자 293 00:16:45,224 --> 00:16:46,657 아빨 잘 몰라서 그래요 294 00:16:46,758 --> 00:16:48,358 정말 위험한 사람이에요 295 00:16:48,460 --> 00:16:50,627 우리 LA를 떠나야 해요 296 00:16:50,728 --> 00:16:52,563 LA를 떠나자고? 정신이 나갔구나 297 00:16:52,663 --> 00:16:54,598 그럼 여기서 저랑 같이 있어주세요 298 00:16:54,699 --> 00:16:56,100 호텔 방에서 너랑? 299 00:16:56,201 --> 00:16:58,702 그래, 다들 퍽이나 진정하겠다 300 00:16:58,803 --> 00:17:00,137 그래, 알았고 301 00:17:00,238 --> 00:17:03,640 우리... 산책이나 가자 302 00:17:03,741 --> 00:17:05,274 됐니? 뭐라도 생각 좀 하게 303 00:17:12,516 --> 00:17:15,718 오밤중에 이런 산에서 산책하는건 좀 그런데 304 00:17:15,819 --> 00:17:17,553 누가 그래? 305 00:17:17,654 --> 00:17:20,923 뱀이나 코요테나 그런 게 많잖아 306 00:17:21,024 --> 00:17:23,725 우리한테 덤비면 혼쭐이 날 텐데 307 00:17:27,029 --> 00:17:29,464 이런 데는 또 어떻게 알았어? 308 00:17:29,565 --> 00:17:33,468 고등학교 다닐 때 여기서 대마초 피우고 그랬거든 309 00:17:33,569 --> 00:17:35,737 순결을 잃은 곳이기도 해 311 00:17:38,307 --> 00:17:40,307 멕시칸들이 하이킹을 즐길 줄은 몰랐는데 312 00:17:42,210 --> 00:17:45,246 그 말은 못 들은 걸로 할 게 318 00:18:07,701 --> 00:18:09,669 테리! 어쩐 일이세요? 319 00:18:09,770 --> 00:18:10,970 브리짓은 어딨냐? 320 00:18:11,071 --> 00:18:12,505 네? 무슨 말이세요? 321 00:18:12,606 --> 00:18:14,306 브리짓이 왜 여기 있어요 322 00:18:14,407 --> 00:18:15,974 테리! 와라 323 00:18:16,075 --> 00:18:18,310 바지나 좀 벗고 325 00:18:20,180 --> 00:18:21,613 브리짓 여기 있어요? 326 00:18:21,714 --> 00:18:23,282 아닐 걸 329 00:18:26,686 --> 00:18:29,688 이런, 젠장 331 00:18:30,789 --> 00:18:31,955 무슨 일인데요? 332 00:18:32,057 --> 00:18:33,991 애비, 아버지 집이다 333 00:18:34,092 --> 00:18:35,959 브리짓 여기 없다 거짓말을 한 게야 334 00:18:36,061 --> 00:18:38,629 나한테 전화왔었다 335 00:18:38,730 --> 00:18:40,264 다시 전화하마 336 00:18:40,365 --> 00:18:41,599 - 전화왔었다니까 - 언제요? 337 00:18:41,700 --> 00:18:43,000 몇 분 됐는데 338 00:18:43,101 --> 00:18:45,303 자기 좀 덮어달라나 339 00:18:45,404 --> 00:18:49,105 뭐에 뒤틀렸는지 레이가 남자 친구를 싫어한다며 340 00:18:49,207 --> 00:18:52,509 진작에 말씀 했어야죠 그냥 계시면 어떻해요 341 00:18:52,610 --> 00:18:53,910 전화하면 되지 342 00:18:54,011 --> 00:18:56,313 내 건 받을 테니 343 00:18:56,414 --> 00:18:58,014 다른 데서 보자고 한 번 해봐야겠다 347 00:19:26,174 --> 00:19:29,009 안 받는데 350 00:19:33,315 --> 00:19:35,850 젠장! 아버지, 엎드려요! 351 00:19:35,951 --> 00:19:37,252 아! 354 00:19:54,168 --> 00:19:55,834 브리짓! 355 00:19:57,304 --> 00:19:58,237 브리짓! 356 00:19:58,338 --> 00:19:59,538 레이! 레이! 357 00:19:59,640 --> 00:20:01,641 - 브리짓! - 미쉘이 죽었어요! 358 00:20:01,742 --> 00:20:03,242 미쉘이 죽었어요! 미쉘을 죽였어요! 359 00:20:03,343 --> 00:20:04,977 - 레이, 미쉘을 쐈어요 - 미쉘이 죽었어요! 360 00:20:05,078 --> 00:20:06,579 - 내 딸은 어딨어? - 여기 없어요, 레이! 361 00:20:06,680 --> 00:20:07,747 - 어디 있냐고? - 여기 없다니까요 362 00:20:07,847 --> 00:20:09,148 브리짓! 363 00:20:09,249 --> 00:20:10,383 다 갔다, 레이 364 00:20:10,484 --> 00:20:12,151 레이 365 00:20:12,252 --> 00:20:13,151 아 366 00:20:13,252 --> 00:20:14,552 테리가 맞았다 367 00:20:14,654 --> 00:20:15,754 테리가 맞았다, 레이 368 00:20:15,854 --> 00:20:17,989 이런, 빌어먹을 이봐, 테리 369 00:20:18,090 --> 00:20:19,824 날 봐, 테리 테리, 내 말 들려? 370 00:20:19,925 --> 00:20:21,025 무슨 일이냐? 무슨 일이야? 371 00:20:21,126 --> 00:20:22,260 이런, 젠장 372 00:20:22,361 --> 00:20:24,896 어서 병원으로 데려가자, 레이 373 00:20:24,997 --> 00:20:26,197 움직일 수 있겠어? 374 00:20:26,299 --> 00:20:27,299 - 테리 - 날 봐, 날 보라고 375 00:20:27,400 --> 00:20:28,733 깨어있어 376 00:20:28,834 --> 00:20:30,634 - 일으켜봐요 - 일어나! 377 00:20:30,735 --> 00:20:31,669 아! 378 00:20:31,770 --> 00:20:33,069 괜찮아, 다리 들어요 379 00:20:33,171 --> 00:20:34,805 가자, 가자, 테리 380 00:20:34,906 --> 00:20:35,872 가요 383 00:20:39,911 --> 00:20:43,347 쉬, 쉬 384 00:20:43,448 --> 00:20:44,515 쉬 389 00:21:00,063 --> 00:21:02,532 이봐, 도와주시오! 390 00:21:02,633 --> 00:21:03,699 이쪽이요 391 00:21:03,800 --> 00:21:07,536 이리 오라니까 간호사! 392 00:21:07,637 --> 00:21:10,305 기운내, 테리 일어나, 테리! 393 00:21:10,406 --> 00:21:12,808 그래, 잘 했어 깨어있어 394 00:21:12,908 --> 00:21:14,309 수술실로 보내 395 00:21:14,410 --> 00:21:15,877 일어나, 테리 396 00:21:15,978 --> 00:21:17,779 눈 좀 떠봐 397 00:21:17,880 --> 00:21:19,314 목사 데려와라 398 00:21:19,415 --> 00:21:20,548 목사 따윈 필요 없어 399 00:21:20,649 --> 00:21:21,882 눈 좀 떠봐 400 00:21:21,983 --> 00:21:23,451 목사나 데려와 401 00:21:23,552 --> 00:21:25,486 여기서 기다리세요 402 00:21:35,564 --> 00:21:38,931 형님은 저혈량증이 심한 편이십니다 403 00:21:39,032 --> 00:21:41,267 그러니까 체내 혈액을 많이 잃으셨단 뜻이죠 404 00:21:41,369 --> 00:21:42,902 복부엔 두개의 동맥이 있는데 405 00:21:43,003 --> 00:21:44,371 장간막동맥이라고 불리죠 406 00:21:44,472 --> 00:21:45,938 혈액 손실로 봤을 때 407 00:21:46,039 --> 00:21:47,774 적어도 하나는 파열됐을 겁니다 408 00:21:47,875 --> 00:21:51,077 이제 계획은 그렇습니다 수술을 진행하는 동안 409 00:21:51,178 --> 00:21:53,613 O형 혈액으로 수혈할 겁니다 410 00:21:53,714 --> 00:21:55,180 지혈에 최선을 다하면서 411 00:21:55,281 --> 00:21:58,149 심장도 뛰게 만들어야죠 412 00:22:01,254 --> 00:22:03,021 도노번 씨? 413 00:22:07,093 --> 00:22:09,628 형님은 몇 시간 동안 수술을 받으실 겁니다 414 00:22:09,729 --> 00:22:12,497 뭐라도 나오는 대로 수속 밟기로 하시죠 421 00:22:54,170 --> 00:22:55,604 뭐 좀 나왔어? 422 00:22:55,705 --> 00:22:57,740 미나시안 쪽에서 둘이 부두에서 걸렸나 봐요 423 00:22:57,841 --> 00:23:00,008 형님이 함정 수사에서 아버님을 빼낸 후에요 424 00:23:00,109 --> 00:23:01,710 아버지 탓으로 생각했겠군 425 00:23:01,812 --> 00:23:04,111 뭐, 밀고자에 대해서는 APS에서 조사중이에요 426 00:23:04,212 --> 00:23:05,680 그쪽에선 그걸 가지치기라고 하더만요 427 00:23:05,781 --> 00:23:08,817 그놈들은 가족들을 전부 추적해 올 거에요, 레이 428 00:23:14,089 --> 00:23:16,023 사무실에 있어 429 00:23:16,124 --> 00:23:17,725 다시 전화하지 431 00:23:23,932 --> 00:23:26,333 얼마나 안좋아? 432 00:23:26,434 --> 00:23:27,668 의사들은 뭐래? 434 00:23:28,970 --> 00:23:32,105 아직 수술중이야 435 00:23:32,206 --> 00:23:34,274 내가 보냈는데 436 00:23:34,375 --> 00:23:35,676 자책하지 마 437 00:23:35,777 --> 00:23:37,910 나 때문에 그런 거야 내가 보냈다고, 여보 438 00:23:38,011 --> 00:23:39,645 애비, 그만 439 00:23:42,315 --> 00:23:44,149 내가 너무 가깝게 지냈어 440 00:23:47,320 --> 00:23:49,755 다 내 책임일까? 441 00:23:56,496 --> 00:23:59,698 당신은 이 일에 책임이 없다니까 442 00:24:08,674 --> 00:24:09,941 들어라 443 00:24:11,676 --> 00:24:12,910 무슨 일이에요, 아버님? 444 00:24:13,011 --> 00:24:15,445 갱들이었다 영역 다툼이지 445 00:24:17,048 --> 00:24:18,849 때와 장소가 안 좋았어 446 00:24:18,950 --> 00:24:20,751 때와 장소가 어째요? 447 00:24:22,921 --> 00:24:25,188 총알이 누굴 노렸는지 우리 둘 다 알 텐데요 448 00:24:27,158 --> 00:24:29,091 그게 무슨 뜻이야? 449 00:24:30,928 --> 00:24:32,261 아냐 450 00:24:38,335 --> 00:24:42,972 레이, 미나시안 쪽에서 그냥 끝내진 않을 거다 451 00:24:43,073 --> 00:24:45,173 우리가 뭐라도 해야지 452 00:24:50,613 --> 00:24:51,780 제가 분명히 453 00:24:51,881 --> 00:24:54,516 말씀드릴게요 454 00:24:54,617 --> 00:24:57,352 우리는 아무 것도 하지 않을 거에요 455 00:25:02,223 --> 00:25:03,357 어디 가? 456 00:25:03,458 --> 00:25:05,826 처리할 게 있어 458 00:25:07,763 --> 00:25:12,132 그러니까 네 아빠가 나를 죽이려고 들고 459 00:25:12,233 --> 00:25:15,369 난 직업과 교사 자격까지 잃고, 460 00:25:15,470 --> 00:25:17,038 성 범죄자로 등록 되겠군 461 00:25:17,138 --> 00:25:18,672 왜냐하면 누가 봐도 462 00:25:18,773 --> 00:25:21,340 무슨 일이 있었든 난 유죄일 테니까 464 00:25:22,910 --> 00:25:24,678 카프카 소설 같네요 465 00:25:24,779 --> 00:25:26,079 한나 몬타나 디즈니 채널의 하이틴 드라마 주인공 466 00:25:26,180 --> 00:25:27,280 - 뭐라구요? - 너 467 00:25:27,381 --> 00:25:29,649 남자 친구한테서 팔찌 받고 싶니? 468 00:25:29,750 --> 00:25:32,719 살 필요 없어요 그게... 469 00:25:32,820 --> 00:25:34,020 그럽시다 472 00:25:43,630 --> 00:25:45,898 진정한 사랑 잘 사셨네요 474 00:25:50,604 --> 00:25:52,404 네 수학 선생이 직장 잃은 날을 475 00:25:52,505 --> 00:25:55,106 떠오르게 해줄 기념품이구나 476 00:26:05,584 --> 00:26:09,720 어짜피 모두들 문제삼을 텐데 477 00:26:09,821 --> 00:26:12,155 그냥 저랑 있지 그러세요 479 00:26:31,942 --> 00:26:33,809 괜찮니? 480 00:26:33,910 --> 00:26:38,047 미쉘의 진짜 성도 몰랐네요, 아빠 481 00:26:38,148 --> 00:26:40,182 크라비츠래요 482 00:26:41,551 --> 00:26:43,119 그것도 몰랐어요 483 00:26:44,186 --> 00:26:46,621 - 대릴... - 아뇨 484 00:26:46,722 --> 00:26:49,290 괜찮아요 괜찮아요 487 00:27:01,335 --> 00:27:03,403 좋아, 내가 관리인과 한 번 이야기 해보지 488 00:27:05,473 --> 00:27:08,676 이보슈, 걸칠 게 없어서 그러는데 489 00:27:08,777 --> 00:27:11,545 연 가게도 없고 490 00:27:11,646 --> 00:27:13,981 내가 진술만 끝내면 491 00:27:14,082 --> 00:27:16,283 옷을 갈아입을 수 있다고 그러길래 493 00:27:19,787 --> 00:27:21,187 따라오시죠 494 00:27:21,288 --> 00:27:23,289 제가 말씀드리는 것만 건드리세요 495 00:27:23,390 --> 00:27:24,423 그럼 496 00:27:29,963 --> 00:27:32,699 기분이 100% 좋아졌네 497 00:27:32,800 --> 00:27:34,700 뭣 좀 먹어도 되겠지? 498 00:27:34,801 --> 00:27:36,201 허기가 져서 499 00:27:36,302 --> 00:27:37,502 30초 드리죠 500 00:27:37,603 --> 00:27:39,738 그래, 고마우이 501 00:27:42,108 --> 00:27:44,242 난 조금만 있으면 돼 502 00:27:50,950 --> 00:27:52,583 이건 디저트 506 00:29:18,932 --> 00:29:20,966 와우 507 00:29:21,067 --> 00:29:23,635 굉장한데, 안 그래? 508 00:29:23,736 --> 00:29:26,471 여기 와본 적 없지? 509 00:29:26,572 --> 00:29:28,407 없지 510 00:29:28,508 --> 00:29:30,242 없어 511 00:29:30,343 --> 00:29:32,344 LA엔 얼마나 살았어? 512 00:29:32,445 --> 00:29:36,080 오래 됐지, 하지만... 513 00:29:36,182 --> 00:29:38,049 난 숲이 별로라서 514 00:29:49,461 --> 00:29:52,196 당신도 좀 바껴야지 515 00:29:52,297 --> 00:29:54,631 애들은 자연에서 크고 그래야 해 516 00:29:57,568 --> 00:30:00,137 당신이 나한테 아이를 줬잖아 517 00:30:02,373 --> 00:30:03,673 뭐? 518 00:30:05,210 --> 00:30:06,877 뭐? 519 00:30:08,946 --> 00:30:09,979 당신은 행복하지도 않아? 520 00:30:10,080 --> 00:30:14,283 어쩌면 그렇게 빨리 진행됐지? 521 00:30:14,384 --> 00:30:16,385 당신은 진짜 총알을 발사한거야, 브렌든 522 00:30:19,056 --> 00:30:20,990 반응이 고작 그거야? 524 00:30:24,627 --> 00:30:25,693 난 그냥... 525 00:30:25,794 --> 00:30:27,829 좋은 말이라도 해봐 526 00:30:31,901 --> 00:30:33,768 당신 못 믿겠어 528 00:31:06,600 --> 00:31:08,167 좋아요 529 00:31:38,096 --> 00:31:41,498 전 옆문으로 들어갈테니 형님은 정문을 맡으세요 530 00:31:41,599 --> 00:31:43,567 제 총소리를 들어도 사격 멈추지 마세요 532 00:31:48,640 --> 00:31:50,040 네 533 00:31:50,141 --> 00:31:51,674 브리짓이 전화 꺼놓고 534 00:31:51,775 --> 00:31:53,643 유심칩도 빼놨지만 선생은 안그랬길래 535 00:31:53,744 --> 00:31:55,745 추적해 봤는데 산타 모니카에요 536 00:31:55,846 --> 00:31:56,913 둘이 같이 있어? 537 00:31:57,014 --> 00:31:58,614 아직 모르겠어요 538 00:31:58,715 --> 00:32:00,150 좋아, 가능한 한 그리 빨리 가지 539 00:32:00,251 --> 00:32:01,284 그래요 540 00:32:01,385 --> 00:32:02,552 안돼, 안돼, 안돼, 안돼 안돼, 안돼, 안돼, 안돼 541 00:32:02,653 --> 00:32:03,686 뭐야 542 00:32:05,889 --> 00:32:09,524 도대체 안 끼는 데가 없으시네요, 저 양반 543 00:32:09,625 --> 00:32:12,027 여길 얼쩡거리다니 어디 배짱 한 번... 546 00:32:19,002 --> 00:32:20,669 젠장, 가지 551 00:32:41,022 --> 00:32:42,155 어서, 아비 557 00:33:06,546 --> 00:33:07,880 아비! 559 00:33:16,889 --> 00:33:18,490 아! 560 00:33:38,443 --> 00:33:41,778 이게 끝인 줄 알아? 561 00:33:41,879 --> 00:33:45,982 내 새끼들 죽여놓고 562 00:33:46,084 --> 00:33:48,185 그만 끝내려고? 563 00:33:48,286 --> 00:33:51,020 이건 결코 끝나지 않아 564 00:33:51,121 --> 00:33:53,089 넌 죽어 565 00:33:53,190 --> 00:33:56,059 너희들은 다 죽어 566 00:33:56,160 --> 00:33:58,994 네 자식들도 죽어 568 00:34:00,797 --> 00:34:03,199 죽어, 뒈져 버려 569 00:34:03,300 --> 00:34:04,267 모두 죽어... 572 00:34:13,509 --> 00:34:16,010 자네나 뒈지게 573 00:34:16,112 --> 00:34:18,513 이런, 빌어먹을 576 00:34:54,648 --> 00:34:57,016 이 물 오래 됐냐? 577 00:35:14,833 --> 00:35:16,601 한 모금 할래? 581 00:35:28,213 --> 00:35:29,113 582 00:35:29,214 --> 00:35:30,548 애 찾았어? 583 00:35:30,649 --> 00:35:32,282 아뇨, 근데 모텔이 있네요 584 00:35:32,383 --> 00:35:33,650 직원과 말해볼 게요 586 00:35:47,265 --> 00:35:49,198 이미 죄졌으니까 587 00:35:52,835 --> 00:35:54,670 이미 죄졌으니까 588 00:36:32,607 --> 00:36:34,474 뭐... 왜요? 589 00:36:38,913 --> 00:36:40,846 - 난... - 음... 590 00:36:43,550 --> 00:36:44,717 난... 591 00:36:47,887 --> 00:36:50,223 이거 입으렴 592 00:36:50,324 --> 00:36:53,025 왜요? 593 00:36:53,126 --> 00:36:55,127 그냥 다시 입어 595 00:36:59,532 --> 00:37:01,600 아, 이런 596 00:37:01,701 --> 00:37:03,935 내가 여기서 뭐하는 거지? 597 00:37:04,036 --> 00:37:06,638 내가... 여기서 뭐하는 거지? 598 00:37:08,507 --> 00:37:09,708 괜찮아요 599 00:37:09,808 --> 00:37:11,776 - 이런, 맙소사 - 괜찮아요 600 00:37:14,178 --> 00:37:15,613 미안, 미안해 601 00:37:15,714 --> 00:37:17,781 너무 미안하다 602 00:37:17,882 --> 00:37:18,915 미안해, 브리짓 603 00:37:19,016 --> 00:37:23,086 난 그냥... 와이프가 너무 보고 싶어서 604 00:37:23,187 --> 00:37:24,655 괜찮아요 606 00:37:49,211 --> 00:37:50,679 215호에 있어요 607 00:37:50,780 --> 00:37:52,013 자넨 여기서 뭐하는 건가? 608 00:37:52,114 --> 00:37:53,181 어서 병원으로 데려가 609 00:37:53,283 --> 00:37:55,651 가시죠, 믹 610 00:37:55,752 --> 00:37:57,018 - 같이 안 가고? - 네 611 00:37:59,522 --> 00:38:01,423 - 아빠, 안 돼! - 아뇨, 잠깐만... 613 00:38:07,896 --> 00:38:09,830 애들을 좋아하는군 이 버러지 새끼야 614 00:38:09,931 --> 00:38:11,865 어? 615 00:38:11,966 --> 00:38:14,268 그만! 616 00:38:14,369 --> 00:38:16,470 아! 617 00:38:16,571 --> 00:38:19,607 또 딸 근처에 얼씬거리면 네 손목을 끊어버릴 거야 618 00:38:19,708 --> 00:38:22,141 알아듣겠어? 620 00:38:38,625 --> 00:38:40,326 일어나 621 00:38:40,427 --> 00:38:42,160 나 한테서 떨어져 622 00:38:42,261 --> 00:38:43,862 일어나, 브리짓 이제 가게 623 00:38:45,097 --> 00:38:46,932 죄송해요 624 00:38:47,033 --> 00:38:49,335 아! 그냥 내버려 둬! 아빠가 싫어 죽겠어! 625 00:38:49,436 --> 00:38:51,069 그냥 놔줘! 626 00:38:51,170 --> 00:38:53,505 아빠, 그냥 놔! 628 00:39:04,483 --> 00:39:06,884 도대체 문제가 뭐야 629 00:39:06,985 --> 00:39:08,152 - 어? - 나도 모르겠어 630 00:39:08,253 --> 00:39:09,821 뭐냐니까? 631 00:39:09,921 --> 00:39:13,256 날 의심하는 거야? 632 00:39:13,358 --> 00:39:15,925 취소하고 싶으면 그렇게 해 633 00:39:16,026 --> 00:39:17,694 서류도 쓰고, 뭐든지 634 00:39:17,795 --> 00:39:19,329 나는 남자 따위에게 상처준 일 없으니까 635 00:39:19,430 --> 00:39:21,231 빨간 머리하며... 그게 내 타입 같아? 636 00:39:21,332 --> 00:39:23,099 그런 게 아니라니까 637 00:39:27,405 --> 00:39:31,206 그냥 나랑 애 가지면 안 돼? 638 00:39:31,307 --> 00:39:34,377 아빠가 된다는 게 어떤 건지 몰라서 639 00:39:34,478 --> 00:39:37,179 누군 엄마가 되는 게 뭔지 안다고 생각해? 640 00:39:37,280 --> 00:39:39,515 사람들도 다 그래 앞으로 알아가야지 641 00:39:39,616 --> 00:39:41,484 나같은 사람들은 안 그래 642 00:39:41,585 --> 00:39:43,552 당신 같은 사람들? 643 00:39:43,653 --> 00:39:46,321 무슨 뜻인지 알잖아 644 00:39:46,422 --> 00:39:48,490 난 다르다고 645 00:39:48,591 --> 00:39:50,057 난 엉망이야 646 00:39:53,262 --> 00:39:55,563 알려줄 게 있어 브렌든 647 00:39:55,664 --> 00:39:58,666 당신은 생각 만큼이나 그렇게 엉망이 아니야 648 00:39:58,768 --> 00:40:00,702 예전에 있었던 그 일? 649 00:40:00,803 --> 00:40:02,270 그냥 날려버려 바이 바이 650 00:40:02,371 --> 00:40:04,671 당신 지금 모습과는 전혀 상관도 없다고 651 00:40:04,773 --> 00:40:07,207 우리들에게도 그래 652 00:40:07,308 --> 00:40:09,943 당신 실망시키기 싫어서 그런거야 653 00:40:18,953 --> 00:40:22,221 당신 어머니 성이 뭐였지? 654 00:40:24,658 --> 00:40:26,091 메리(마리아) 655 00:40:27,728 --> 00:40:30,696 여자애가 나오면 마리아라고 짓자 656 00:40:36,770 --> 00:40:38,503 가자고 657 00:40:38,604 --> 00:40:40,539 우리 외식하러 가 658 00:40:40,640 --> 00:40:43,809 나 단백질 필요해 660 00:41:12,703 --> 00:41:15,972 다 자업자득이야, 브리짓 661 00:41:16,073 --> 00:41:19,275 넌 지금 모르겠지만 나이 들면 알 거다 662 00:41:22,913 --> 00:41:26,182 아무 것도 못 느끼지? 663 00:41:26,283 --> 00:41:29,952 날 사랑한다면서 사실은 아니잖아 664 00:41:30,052 --> 00:41:32,120 엄마 사랑한다며 그렇지도 않았고 665 00:41:32,221 --> 00:41:35,524 속으로는 온통 죽어있을 거야 666 00:41:39,996 --> 00:41:41,864 내가 너를 사랑하지 않는다고 생각하니? 667 00:41:43,867 --> 00:41:45,733 브리짓, 넌 내... 668 00:41:45,834 --> 00:41:48,503 너를 위해서라면 뭐든 할 수 있어 669 00:41:48,604 --> 00:41:52,139 통제하려만 들고 사랑하지도 않고 670 00:41:52,240 --> 00:41:54,074 아빠 옆에 있으면 질식할 것만 같아 671 00:41:54,175 --> 00:41:57,111 더 이상 그렇게 살고 싶지 않아 683 00:43:47,015 --> 00:43:49,850 대릴, 네 걱정 했다 684 00:43:49,951 --> 00:43:51,685 이봐라, 다 처리했다 685 00:43:51,786 --> 00:43:53,654 우리가 복수했다니까 686 00:43:53,755 --> 00:43:56,423 아, 그래요? 687 00:43:56,524 --> 00:43:58,892 아빠, 보여드릴 게 있어요 688 00:44:02,796 --> 00:44:05,598 이름이 뭐죠? 뭐라고 써있죠? 689 00:44:05,699 --> 00:44:07,166 그게 무슨 말이냐? 690 00:44:07,267 --> 00:44:10,503 이 면허증에요 제 이름이요 691 00:44:12,773 --> 00:44:14,974 대릴 와이스브로드 692 00:44:16,977 --> 00:44:21,680 네, 재밌네요 그 이름이 그렇게도 싫었는데 693 00:44:21,781 --> 00:44:24,249 앨런에게 입양보냈을 때 엄마를 그렇게 원망했죠 694 00:44:24,350 --> 00:44:28,520 제가 얼마나 아버지 아들이 되고 싶었는데요 695 00:44:28,621 --> 00:44:30,255 전... 언제나 도노번 식구이길 바랬어요 696 00:44:30,356 --> 00:44:31,489 늘 697 00:44:31,590 --> 00:44:33,591 이거, 받으세요 698 00:44:33,693 --> 00:44:35,527 키 받으세요 699 00:44:35,628 --> 00:44:37,795 받으라구요! 700 00:44:37,896 --> 00:44:40,531 미쉘이 돌아온건 이유가 있었어요 701 00:44:40,632 --> 00:44:42,466 이유가 있었어요 702 00:44:42,567 --> 00:44:44,368 - 미안하구나, 대릴 - 미쉘은... 704 00:44:45,570 --> 00:44:47,104 차 돌려주러 온 거였어요 705 00:44:47,205 --> 00:44:50,808 아버지가 그걸 몰고 떠나게요 706 00:44:53,144 --> 00:44:55,278 그냥 가세요 710 00:45:31,947 --> 00:45:35,482 이봐, 형 711 00:45:35,584 --> 00:45:36,684 형 712 00:45:39,822 --> 00:45:44,024 형이 내게 했던 말... 713 00:45:44,125 --> 00:45:46,860 내가 가족에게 했던 일... 714 00:45:51,498 --> 00:45:53,834 형 말이 맞았어 715 00:45:56,904 --> 00:45:59,372 내게 가족은 과분해 744 00:48:27,179 --> 00:48:29,813 좋아, 찰리, 난 받겠네 745 00:48:41,993 --> 00:48:43,426 다들 죄송합니다 746 00:48:43,527 --> 00:48:45,628 잠시 실례하죠 749 00:49:12,121 --> 00:49:13,487 레이? 750 00:49:15,557 --> 00:49:16,690 레이 751 00:49:21,030 --> 00:49:24,598 제 형님... 테리가요... 752 00:49:24,699 --> 00:49:26,934 무슨 일인가? 753 00:49:27,035 --> 00:49:29,169 목사를 찾네요 754 00:49:29,270 --> 00:49:31,338 왜? 무슨 일인데? 755 00:49:31,439 --> 00:49:33,273 총에 맞았어요 756 00:49:35,743 --> 00:49:37,177 죽어가고 있죠 758 00:49:39,113 --> 00:49:41,181 유감이네, 레이 759 00:49:45,052 --> 00:49:47,219 지옥에 간다고 알고 있더군요 760 00:49:50,723 --> 00:49:52,224 자네 생각은 어떤가? 761 00:49:55,762 --> 00:49:58,964 이젠 모르겠어요 763 00:50:23,455 --> 00:50:25,255 간호사! 765 00:50:27,292 --> 00:50:29,026 여기 카트 필요해요 767 00:50:33,197 --> 00:50:35,098 120와트까지 충전 768 00:50:35,199 --> 00:50:37,933 - 패들 - 모니터링 769 00:50:38,035 --> 00:50:40,470 클리어 770 00:50:40,570 --> 00:50:42,938 - 200와트 - 클리어 771 00:50:43,040 --> 00:50:45,141 - 아트로핀, 5밀리그램... - 클리어 경련 완화제 773 00:50:49,213 --> 00:50:53,015 용서해주세요, 신부님 제가 죄를 지었습니다 774 00:50:53,116 --> 00:50:58,053 마지막 고해성사가 벌써 36년 전이군요 775 00:50:58,154 --> 00:51:00,422 전 사람들에게 상처를 줬어요 776 00:51:00,523 --> 00:51:03,791 평생 폭력을 휘두르고 고통을 줬죠 777 00:51:03,893 --> 00:51:06,328 자네 죄를 고백하게 778 00:51:12,600 --> 00:51:16,703 전 오코너 신부를 죽였습니다 779 00:51:16,804 --> 00:51:18,839 머리에 총을 쏴버렸죠 780 00:51:18,940 --> 00:51:22,443 살려달라고 애원했지만 전 그 분을 쏴버렸어요 781 00:51:27,515 --> 00:51:29,916 자네 삶에 예수를 받아들이겠나? 782 00:51:30,017 --> 00:51:31,817 방법을 모르겠어요 783 00:51:31,919 --> 00:51:34,320 자네 마음 속에서 주님의 왕국을 찾을 수 있겠나? 784 00:51:34,422 --> 00:51:36,389 아무 것도 못 찾겠어요 785 00:51:36,490 --> 00:51:38,658 전... 786 00:51:38,759 --> 00:51:39,959 시킨대로 다 했으니까 787 00:51:40,061 --> 00:51:44,196 이제... 형을 바로잡아 주세요 788 00:51:44,297 --> 00:51:47,199 부탁입니다 제발 바로... 789 00:51:47,300 --> 00:51:48,633 하나님과 함께 형님을 바로잡아 주겠습니까? 790 00:51:48,734 --> 00:51:50,069 하지만 자네는? 791 00:51:50,170 --> 00:51:51,403 - 전 아무래도 괜찮... - 하나님은 다르시네 792 00:51:51,504 --> 00:51:53,572 하나님은 자네도 돌보고 계시니까 793 00:51:53,673 --> 00:51:55,740 제가 죽였어요 됐습니까? 794 00:51:55,841 --> 00:51:58,076 원하시는 대로 다 말했으니까... 795 00:51:58,177 --> 00:51:59,877 왜지, 레이? 자넨 왜 그랬나? 796 00:51:59,978 --> 00:52:01,879 제가 그랬다고 말 했잖습니까 797 00:52:01,980 --> 00:52:03,214 신부님은 저를 용서하겠다고 했구요 798 00:52:03,315 --> 00:52:04,915 왜 그랬던 건가? 799 00:52:05,016 --> 00:52:06,384 이젠 내가 하지도 않은 말까지 지어낼 겁니까! 800 00:52:06,485 --> 00:52:08,719 대체 왜 그랬나, 레이? 801 00:52:12,324 --> 00:52:16,093 제가 똑똑하다고 하더군요 802 00:52:16,194 --> 00:52:17,227 됐습니까? 804 00:52:24,001 --> 00:52:26,069 이곳 저곳 절 데려가서 805 00:52:28,139 --> 00:52:30,474 제게 물건도 사주더군요 806 00:52:30,575 --> 00:52:33,175 평생 그렇게 해준 사람은 또 없었고? 808 00:52:39,882 --> 00:52:42,251 가깝게 지내기 시작하면서 제가 특별하다고 하더군요 809 00:52:46,556 --> 00:52:48,991 제게서 특별한게 보인다고도 했죠 810 00:52:52,728 --> 00:52:54,829 그분이 해준 건... 811 00:52:57,899 --> 00:53:00,034 얼마 안가서 싸움도 그만 뒀죠 812 00:53:00,136 --> 00:53:01,469 당연히 그랬겠지 813 00:53:01,570 --> 00:53:04,439 나도 그 기분 안다네. 그 분을 기쁘게 해드리고 싶었을 거야 814 00:53:04,540 --> 00:53:08,041 아뇨 그 이상이었어요 815 00:53:10,778 --> 00:53:13,847 저는 신부님을 돌봐 드렸어요 816 00:53:16,784 --> 00:53:18,785 제가 그랬던 건 다 그 때문이에요 818 00:53:31,198 --> 00:53:34,500 빌어먹을 그 그림들이 제 머릿 속에 보이는 거에요 819 00:53:34,601 --> 00:53:37,136 매일 낮과... 820 00:53:37,237 --> 00:53:39,272 매일 밤으로! 821 00:53:39,373 --> 00:53:42,674 제 아이들을 안을 때에도 그 그림들이 보인다구요! 823 00:53:48,648 --> 00:53:52,450 그분도 자네에게 그래서는 안됐지 824 00:53:52,552 --> 00:53:53,951 자넨 그저 아이였는데 826 00:54:08,500 --> 00:54:11,134 당신 동정 따윈 필요 없습니다 827 00:54:13,171 --> 00:54:16,939 그럼 필요한 게 뭔가 828 00:54:17,040 --> 00:54:19,642 제 형제들은 괜찮을런지... 829 00:54:27,017 --> 00:54:29,719 제 형제들이 죽지는 않을지 알고 싶어요 831 00:54:33,456 --> 00:54:35,824 그건 내 능력 밖이야 832 00:54:37,694 --> 00:54:39,928 레이... 833 00:54:40,029 --> 00:54:43,632 신념이란 보이지 않는 것들에 대한 증거라네 834 00:54:46,336 --> 00:54:49,270 자넨 하나님께 용서를 구했지 835 00:54:49,371 --> 00:54:53,140 그 정도면 충분해 836 00:54:53,242 --> 00:54:55,309 나머지야 자네도 어쩔 수 없잖나 837 00:54:58,614 --> 00:55:02,483 주님이 자네에게 용서와 평화를 허락해 주시길... 838 00:55:06,887 --> 00:55:09,356 내가 자네의 죄를 839 00:55:09,457 --> 00:55:12,191 사하여 주겠네 840 00:55:12,293 --> 00:55:15,128 성부와... 841 00:55:15,229 --> 00:55:17,029 성자와... 842 00:55:17,131 --> 00:55:19,799 성령의 이름으로 859 00:56:18,655 --> 00:56:20,189 애비 862 00:56:25,796 --> 00:56:26,829 테리 864 00:56:30,933 --> 00:56:32,434 여기 있어요 866 00:56:37,506 --> 00:56:39,040 저 여기 있어요 867 00:56:39,578 --> 00:56:44,578 sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com