1 00:00:00,000 --> 00:00:03,268 - 레전드 지난 줄거리... - 깜짝 선물을 준비했어요 2 00:00:03,302 --> 00:00:05,504 그리고 미안했어 3 00:00:05,571 --> 00:00:07,439 승강장에 거의 도착했소 4 00:00:07,473 --> 00:00:09,863 마틴 오덤은 없어, 가짜일 뿐이지 5 00:00:09,863 --> 00:00:11,109 난 누구야?! 6 00:00:11,143 --> 00:00:13,140 LA 경찰이 목격자를 더 찾아냈죠 7 00:00:13,140 --> 00:00:14,279 당신이 거기 있었다고 왜 얘기 안 했죠? 8 00:00:14,347 --> 00:00:15,868 - 내가 한 게 아니오 - 그럼 누가 그랬소? 9 00:00:15,868 --> 00:00:16,895 나도 모르오 10 00:00:16,895 --> 00:00:18,617 위장 업무였나요? 11 00:00:19,919 --> 00:00:21,186 단테 아우어바흐 12 00:00:21,220 --> 00:00:22,988 영국 무기상에, 13 00:00:23,022 --> 00:00:24,456 총 내려, 애나 14 00:00:24,490 --> 00:00:26,992 다 괜찮을거야 15 00:00:27,026 --> 00:00:29,101 괜찮을리 없어 16 00:00:29,101 --> 00:00:30,462 다신 돌아가지 않을거야! 17 00:00:36,536 --> 00:00:38,406 본래 모습으로 돌아와서 좋은가요? 18 00:00:38,406 --> 00:00:40,539 물론이죠 19 00:00:40,573 --> 00:00:42,674 살 것 같네요 20 00:00:42,708 --> 00:00:44,175 피곤해 보이는군요 21 00:00:44,210 --> 00:00:45,710 잠은 잘 자나요? 22 00:00:45,778 --> 00:00:47,281 예, 이곳저곳에서요 23 00:00:47,281 --> 00:00:50,114 자기 자신으로 돌아오는 게 힘들던가요? 24 00:00:51,017 --> 00:00:52,684 물론, 쉽지 않죠 25 00:00:52,752 --> 00:00:55,320 단테는 잘 지낼 거예요 26 00:00:55,354 --> 00:00:57,870 멋진 차, 좋은 옷 27 00:00:57,870 --> 00:01:01,026 마틴 오덤으로 돌아올 때 어떻던가요? 28 00:01:01,060 --> 00:01:02,127 어떠냐고요? 29 00:01:02,161 --> 00:01:03,447 당신 말은, 내 감정이 어떠냐? 30 00:01:03,447 --> 00:01:05,938 본래 자신으로 돌아올 때, 31 00:01:05,938 --> 00:01:08,198 뭔가 격한 감정들을 느낀 적 없나요? 32 00:01:08,198 --> 00:01:10,135 슬프다거나? 33 00:01:10,169 --> 00:01:11,436 안도감이 들거나? 34 00:01:11,470 --> 00:01:12,671 혹은 화가 나거나? 35 00:01:12,705 --> 00:01:14,406 맞아요 36 00:01:14,440 --> 00:01:16,608 화가 났소 37 00:01:16,676 --> 00:01:18,577 진심으로.. 38 00:01:18,611 --> 00:01:20,045 무엇 때문에요? 39 00:01:20,079 --> 00:01:21,979 왜냐면 당신의 그 멍청한 질문에 40 00:01:22,014 --> 00:01:24,182 대답해야 되기 때문이요 41 00:01:25,584 --> 00:01:28,453 마틴, 요원들은 위장 업무를 마치고 42 00:01:28,487 --> 00:01:31,389 극도의 스트레스 증상을 보이곤 해요 43 00:01:31,424 --> 00:01:33,625 때론 죄책감에 의해 발생하죠 44 00:01:33,693 --> 00:01:35,594 위장 활동 중에 뭔가를 느끼게 되죠 45 00:01:35,628 --> 00:01:37,395 스트레스, 죄책감? 46 00:01:37,430 --> 00:01:39,431 내가 그런 증상들은 보인다고 생각하는군요? 47 00:01:39,465 --> 00:01:40,665 빈정대는 말투를 보면... 48 00:01:40,700 --> 00:01:42,334 네, 그렇게 생각해요 49 00:01:42,368 --> 00:01:43,768 이 일에 대해 얼마나 아나요? 50 00:01:43,803 --> 00:01:46,605 전 수년간 DCO와 함께 일하고 있어요 51 00:01:46,672 --> 00:01:48,506 정말요? 52 00:01:48,541 --> 00:01:49,808 수년간? 53 00:01:49,842 --> 00:01:51,476 네 54 00:01:51,510 --> 00:01:53,678 그럼 해본 적 있소? 55 00:01:53,713 --> 00:01:55,680 내 말은, 당신이 56 00:01:55,715 --> 00:01:57,958 - 위장 요원이 되는거요 - 그건 제 일이 아니에요 57 00:01:57,958 --> 00:02:00,452 하지만 당신은 여기에 앉아서 내 상태가 어떤지 얘기하겠죠? 58 00:02:00,486 --> 00:02:02,387 아무것도 해본 적도 없으면서! 59 00:02:02,421 --> 00:02:04,155 문제없는 사람이 있을 것 같소? 60 00:02:04,223 --> 00:02:06,198 - 마틴, 난 당신을 돕고 싶어요 - 뭔지도 모르면서 61 00:02:06,198 --> 00:02:07,325 어떻게 돕겠다는거요? 62 00:02:07,360 --> 00:02:08,827 얘기하는걸 들어줄 수 있죠 63 00:02:08,861 --> 00:02:10,736 - 대화를 통해 풀어갈 수.. - 마지막엔 64 00:02:10,736 --> 00:02:13,078 서로 부둥켜안고 울면서? 시간 낭비요 65 00:02:13,799 --> 00:02:15,367 맘대로 써요 66 00:02:15,401 --> 00:02:17,668 정신이 나갔다고 쓰시죠 67 00:02:17,770 --> 00:02:18,670 68 00:02:18,704 --> 00:02:20,505 당신이 이 일을 꽤 잘했나 본데 69 00:02:20,539 --> 00:02:22,177 더 말해볼까요? 70 00:02:22,177 --> 00:02:25,610 이 일을 해본 적 없는 사람이, 나 같은 사람한테 71 00:02:25,645 --> 00:02:27,245 누가 뭘, 어떻게 해야 되는지를 말하죠 72 00:02:28,514 --> 00:02:30,615 그건 말이요 73 00:02:30,650 --> 00:02:34,419 전혀 신뢰할 수가 없다는거요, 안 그렇소? 74 00:02:35,788 --> 00:02:37,789 당신 자신을 믿나요? 75 00:02:37,857 --> 00:02:41,030 위장 임무가 당신한테 어떤 영향을 미치나요? 76 00:02:41,030 --> 00:02:42,685 이봐, 당신 때문에 머리가 지끈거려 77 00:02:42,685 --> 00:02:43,395 알겠소? 78 00:02:43,429 --> 00:02:44,696 뭐가 두렵죠, 마틴? 79 00:02:44,730 --> 00:02:46,431 뭔가 두려워하는 것처럼 보이나요? 80 00:02:46,465 --> 00:02:47,465 당신이 말해봐요 81 00:02:47,533 --> 00:02:48,500 없소 82 00:02:48,534 --> 00:02:49,601 내가 해줄 말은, 83 00:02:49,635 --> 00:02:51,440 엿이나 먹으시오 84 00:03:05,317 --> 00:03:06,584 재밌어 보이던데요 85 00:03:06,619 --> 00:03:08,733 오후에 보고서 보내도록 할게요 86 00:03:08,733 --> 00:03:09,854 과장님은 어디 있죠? 87 00:03:09,889 --> 00:03:12,693 위원회와 미팅이 있어서 워싱턴에 갔어요 88 00:03:12,693 --> 00:03:13,871 나한테 말해요 89 00:03:13,871 --> 00:03:15,427 어떤 것 같아요? 90 00:03:15,494 --> 00:03:18,120 적대적이고 불안정해요 91 00:03:18,120 --> 00:03:19,197 업무에 복귀하는걸 92 00:03:19,231 --> 00:03:21,166 찬성할 수 없어요 93 00:03:21,200 --> 00:03:23,535 쉽지 않은거 알아요, 맥과이어 94 00:03:23,569 --> 00:03:25,389 하지만 마틴이 가진 트라우마는 95 00:03:25,389 --> 00:03:26,538 진작에 해결했어야 됐어요 96 00:03:26,572 --> 00:03:28,373 뭔가 있는 것 같아요 97 00:03:28,407 --> 00:03:31,173 그가 직면한 게 무엇이든 간에, 이 문제는 단테 아우어바흐나 98 00:03:31,173 --> 00:03:34,879 다른 위장 업무와는 관련 없는 것 같아요 99 00:03:34,914 --> 00:03:38,214 마틴 오덤으로 돌아오는데 어려움을 겪고 있어요 100 00:03:38,767 --> 00:03:39,686 - 그후에 당신이 나타났어 101 00:03:39,686 --> 00:03:40,752 이젠 당신 자신이 누군지조차 모르는 것 같아 102 00:03:40,786 --> 00:03:42,716 - 내 실수로 사람이 죽었어 103 00:03:42,716 --> 00:03:45,430 - 내가 누군지 모르겠어 - 어서와요, 아우어바흐 104 00:03:45,430 --> 00:03:47,592 - 내가 누군지 모르겠어 - 마틴 오덤은 없어 105 00:03:47,660 --> 00:03:49,194 - 아우어바흐... - 그는 존재하지 않아! 106 00:03:49,228 --> 00:03:51,229 - 난 내가 생각하는 사람이 아냐 - 난 누구야?! 107 00:04:00,000 --> 00:04:08,000 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 한글번역 : 레전드 / 선인장님 도움 감사요! 108 00:04:33,906 --> 00:04:36,441 데이트 상대가 바람 맞춘 건 아니겠죠 109 00:04:36,475 --> 00:04:38,610 오늘 밤 어때요? 110 00:04:43,549 --> 00:04:45,516 토니 111 00:04:45,551 --> 00:04:46,885 크리스 112 00:04:46,919 --> 00:04:49,921 술 한잔 사려고요? 113 00:04:49,955 --> 00:04:51,923 전 결혼했어요, 크리스 114 00:04:51,957 --> 00:04:53,958 하룻밤쯤 쉬어봐요 115 00:04:57,696 --> 00:05:00,031 뭐죠? 116 00:05:00,065 --> 00:05:02,033 117 00:05:02,067 --> 00:05:05,103 말하면 당신이 화낼거예요 118 00:05:05,137 --> 00:05:07,405 크리스, 맥과이어 요원, 설명할 기회를 줘요 119 00:05:07,473 --> 00:05:10,074 아니, 처음부터 누군지 밝혔어야지 개자식아! 120 00:05:10,109 --> 00:05:11,743 몇 가지 물어보려고 했어요 121 00:05:11,777 --> 00:05:12,844 내 뒤를 밟았어요? 122 00:05:12,878 --> 00:05:13,912 근무 중에 접근할 수 없었어요 123 00:05:13,946 --> 00:05:15,146 마틴 오덤에 관한 거예요 124 00:05:17,416 --> 00:05:19,947 내 차가 올 때까지 2분 줄게요 125 00:05:19,947 --> 00:05:20,848 이건 로버트 맥콤이라는 126 00:05:20,848 --> 00:05:22,987 노숙자가 살해당하는 127 00:05:23,022 --> 00:05:24,589 영상이에요 128 00:05:24,657 --> 00:05:26,124 그리고 옆에 있는 사람이... 마틴 오덤 129 00:05:26,158 --> 00:05:28,159 당신 요원이죠 130 00:05:30,562 --> 00:05:32,563 마틴이 죽였다고 생각해요? 131 00:05:32,598 --> 00:05:35,087 그랬죠, 다른 목격자가 132 00:05:35,087 --> 00:05:37,435 어떤 여자가 그를 죽이고 사라졌다 말하기 전까지요 133 00:05:37,469 --> 00:05:39,496 오덤은 그 후에 나타났고요 134 00:05:39,496 --> 00:05:41,719 마틴이랑 얘기해봐요 135 00:05:41,719 --> 00:05:42,774 이미 했어요 136 00:05:42,808 --> 00:05:44,042 그가 말한 건 137 00:05:44,076 --> 00:05:45,677 전부 거짓말이었어요 138 00:05:45,711 --> 00:05:46,796 그리고 놀랍게도, 139 00:05:46,796 --> 00:05:50,370 그 뒤에 게이츠 과장이 우리 집에 와서 140 00:05:50,370 --> 00:05:52,849 사건에서 손 떼라고 하더군요 141 00:05:52,885 --> 00:05:54,919 내 표정이 그랬어요 142 00:06:06,565 --> 00:06:07,799 누구요? 143 00:06:07,833 --> 00:06:08,967 소냐 144 00:06:09,001 --> 00:06:11,002 저녁 가지고 왔어 145 00:06:13,138 --> 00:06:15,173 어서 와 146 00:06:15,207 --> 00:06:17,133 식당에서 당신이 뭘 주문하는지 알고 있더라, 147 00:06:17,133 --> 00:06:19,010 혹시나 해서 내가 몇 가지 추가해왔어 148 00:06:19,044 --> 00:06:20,511 전화하고 왔어야 됐는데 149 00:06:20,579 --> 00:06:22,571 지난번에 심하게 얘기한 게 마음에 걸렸어 150 00:06:22,571 --> 00:06:23,681 내가 방해한거야? 151 00:06:23,716 --> 00:06:24,882 아냐 152 00:06:24,917 --> 00:06:26,341 아냐, 미안해 153 00:06:26,341 --> 00:06:28,086 들어와, 와줘서 고마워 154 00:06:38,530 --> 00:06:41,065 피아노는 어디서 났어? 155 00:06:41,100 --> 00:06:43,868 누가 놓고 갔더라고 156 00:06:43,902 --> 00:06:46,471 옮기기엔 너무 커 157 00:06:46,538 --> 00:06:47,872 그래서 여기서 살지 158 00:06:47,906 --> 00:06:50,074 그리고 전망? 159 00:06:50,109 --> 00:06:51,876 160 00:06:51,910 --> 00:06:55,079 또 다른 이유가 있는거 같은데? 161 00:06:55,147 --> 00:06:57,448 뭐, 싸기도 하고 162 00:06:57,516 --> 00:07:00,051 당신들과 가깝기도 하고 163 00:07:00,085 --> 00:07:02,120 사실, 요새 피아노 연습하고 있어 164 00:07:02,154 --> 00:07:03,861 정말? 165 00:07:03,861 --> 00:07:05,957 보여줘 166 00:07:05,991 --> 00:07:07,658 안돼 167 00:07:07,693 --> 00:07:10,495 아직은 168 00:07:17,736 --> 00:07:21,205 저번에 무슨 문제 있다고 했잖아? 169 00:07:22,841 --> 00:07:25,843 그랬지, 그 문제로 누군가 만났어 170 00:07:25,878 --> 00:07:27,912 상담받은 거야? 171 00:07:27,946 --> 00:07:30,214 응, 괜찮았어 172 00:07:30,249 --> 00:07:33,273 도움이 될 거야 173 00:07:36,422 --> 00:07:38,550 사실, 잠시 일을 쉬려고 174 00:07:40,859 --> 00:07:42,560 피곤해 보여 175 00:07:42,560 --> 00:07:44,662 잠을 많이 못 자 176 00:07:44,696 --> 00:07:47,632 자고 싶지도 않고 177 00:07:47,666 --> 00:07:50,768 여러 꿈을 꾸게 돼서 178 00:07:50,803 --> 00:07:52,570 당신 기억은 괜찮아? 179 00:07:52,604 --> 00:07:55,612 그게, 겁이 나... 180 00:07:55,612 --> 00:07:56,974 무언가를 잊어버린다는 게 181 00:07:57,009 --> 00:07:59,305 점점 커지고 있어 182 00:07:59,305 --> 00:08:02,280 두려워, 어느날 갑자기 내가... 183 00:08:02,314 --> 00:08:06,277 내 이름조차 기억하지 못할까 봐 184 00:08:06,277 --> 00:08:08,863 내가 알아 185 00:08:08,863 --> 00:08:11,887 마틴 오덤 186 00:08:13,225 --> 00:08:15,283 나쁜 녀석들 잡는 187 00:08:15,360 --> 00:08:17,662 터프 가이 188 00:08:20,032 --> 00:08:21,899 그래 189 00:08:22,968 --> 00:08:25,136 아냐, 그만 마실래 190 00:08:27,306 --> 00:08:29,874 벌써 가게? 191 00:08:29,908 --> 00:08:33,681 아니, 근데 당신이 뭘 할지 알지 마틴 192 00:08:33,681 --> 00:08:34,375 그래? 193 00:08:34,375 --> 00:08:35,135 내가 뭘 하는데? 194 00:08:40,119 --> 00:08:42,006 온몸이 195 00:08:42,006 --> 00:08:43,621 상처투성인데, 196 00:08:43,655 --> 00:08:45,515 어쩌다 생긴 건지 기억이 안 나 197 00:08:45,515 --> 00:08:47,534 당신이 기억을 못하는 게 믿기지 않아 198 00:08:47,534 --> 00:08:49,772 우린 이미 극복했어, 마틴 199 00:08:50,028 --> 00:08:52,597 당신 차 사고를 당했었어 200 00:08:52,664 --> 00:08:54,732 음주 운전자 때문에.. 201 00:08:54,766 --> 00:08:57,768 뺑소니였어 202 00:08:57,803 --> 00:09:00,705 현장에서 구조되고 203 00:09:00,739 --> 00:09:04,208 병원에 입원했어 3주 동안 혼수상태로.. 204 00:09:04,243 --> 00:09:07,074 그리고 깨어났을 때... 205 00:09:07,312 --> 00:09:09,347 제대로 기억하는 게 없었어 206 00:09:09,381 --> 00:09:12,617 - 나조차도 - 언제였어? 207 00:09:12,651 --> 00:09:15,678 2004년 2월 208 00:09:15,888 --> 00:09:18,495 가해자는 찾았어? 209 00:09:18,891 --> 00:09:21,472 아니, 못 찾았어 210 00:09:26,231 --> 00:09:29,000 너무 늦었다, 그만 가야겠어 211 00:09:36,051 --> 00:09:38,108 212 00:09:41,522 --> 00:09:43,396 213 00:09:43,421 --> 00:09:44,894 214 00:09:44,919 --> 00:09:46,317 215 00:09:46,317 --> 00:09:47,823 216 00:09:47,823 --> 00:09:50,511 217 00:09:55,625 --> 00:09:56,611 당신 이름은 내가 알아 218 00:09:56,611 --> 00:09:58,596 마틴 오덤 219 00:09:58,596 --> 00:10:00,531 마틴 오덤은 없어 220 00:10:00,566 --> 00:10:02,915 - 누구도 믿지마 - 기억 안 나? 221 00:10:02,915 --> 00:10:04,345 차 사고가 있었어 222 00:10:04,345 --> 00:10:06,595 당신이 진실을 아는 걸 원치 않아 223 00:10:06,595 --> 00:10:07,905 당신이 누군지 아는 걸 224 00:10:07,973 --> 00:10:08,973 원치 않아 225 00:10:09,007 --> 00:10:11,375 마틴 오덤은 없어 226 00:10:11,443 --> 00:10:13,511 - 그는 가짜야 - 내가 누군지 모르겠어 227 00:10:16,114 --> 00:10:18,816 전부 거짓이야, 마틴 오덤은 없어 228 00:10:18,850 --> 00:10:21,121 내가 누군지 모르겠어 229 00:10:21,121 --> 00:10:23,130 그는 존재하지 않아, 왼쪽 주머니에 230 00:10:23,130 --> 00:10:25,957 책이 있어...해답은 거기에 있어... 231 00:10:25,991 --> 00:10:28,071 해답은 거기에 있어... 232 00:10:47,546 --> 00:10:49,814 메기, 마틴인데 233 00:10:49,848 --> 00:10:52,683 부탁 하나만 할게 불러주는 숫자 좀 적어줘 234 00:10:52,751 --> 00:10:54,118 2, 0, 3... 235 00:10:54,153 --> 00:10:56,483 7, 6, 9... 236 00:10:56,483 --> 00:10:58,768 8, 1, 8, 5 237 00:10:59,467 --> 00:11:01,367 나도 몰라 238 00:11:01,393 --> 00:11:03,761 뭔가 알아내면 알려줘 239 00:11:26,517 --> 00:11:30,119 마틴은 이 사건에 대해 아무 말도 안 했어요 240 00:11:30,154 --> 00:11:31,981 혹시 DC 활동과 관련된 건 241 00:11:31,981 --> 00:11:33,853 - 아닌가요? - 제가 알기엔 아니에요 242 00:11:33,853 --> 00:11:36,192 그럼 마틴이 사건에 휘말린 거군요 243 00:11:36,226 --> 00:11:38,961 게이츠 과장이 그를 감싸고 있어요 244 00:11:38,996 --> 00:11:40,634 - 왜 그러는지 말해줄래요? - 미쳤군요 245 00:11:40,634 --> 00:11:42,711 들어봐요, 잠깐만요 나도 이해해요 246 00:11:42,711 --> 00:11:45,408 충성심과 상충되는걸, 알겠어요? 나도 안다고요 247 00:11:45,408 --> 00:11:48,070 그냥 생각해봐요 248 00:11:48,105 --> 00:11:50,239 맥콤이 칼에 찔리기 직전에 249 00:11:50,274 --> 00:11:52,708 모든 보안 카메라가 정지됐고 250 00:11:52,708 --> 00:11:54,777 전자간섭과 고주파수 발생이 251 00:11:54,812 --> 00:11:55,945 동시에 일어났어요 252 00:11:55,979 --> 00:11:58,114 이건 최첨단 기술이라고요 253 00:11:58,148 --> 00:12:00,283 이게 뭐라고 생각하나요? 254 00:12:00,317 --> 00:12:01,884 프로에 의한 255 00:12:01,919 --> 00:12:03,085 공격이겠죠 256 00:12:03,120 --> 00:12:04,687 그 밖에 다른 건요? 257 00:12:04,721 --> 00:12:06,923 - 그와 관련된거요? - 말해줄 수 있는건 258 00:12:06,957 --> 00:12:10,010 쓰레기통 뒤지기, 음주 그리고 구걸이 다예요 259 00:12:10,861 --> 00:12:13,830 그를 살해한 이유가 있을 거예요 260 00:12:13,864 --> 00:12:16,246 맞아요 261 00:12:17,267 --> 00:12:18,968 맥콤의 정신 감정 파일을 알아보려고 262 00:12:19,002 --> 00:12:21,720 재향군인회에 가려던 참이였어요 263 00:12:23,340 --> 00:12:24,706 좋아요 264 00:12:24,706 --> 00:12:26,756 가보죠 265 00:12:29,335 --> 00:12:32,505 266 00:12:32,596 --> 00:12:34,764 어서 와 267 00:12:34,799 --> 00:12:35,932 268 00:12:35,966 --> 00:12:37,133 잘 지냈어? 269 00:12:37,168 --> 00:12:38,501 힘들어 보여요 270 00:12:38,536 --> 00:12:40,804 뭐 그렇지 271 00:12:40,838 --> 00:12:44,453 이렇게 만나줘서 고마워 272 00:12:44,453 --> 00:12:45,649 뭘요 273 00:12:45,649 --> 00:12:48,044 휴가는 어때요? 해변에 가서 274 00:12:48,112 --> 00:12:50,413 술에 빠져 사는 건 아니고요? 뭐 하고 지내요? 275 00:12:50,481 --> 00:12:52,749 그냥 하루종일 빈둥거리지 뭐 276 00:12:52,783 --> 00:12:54,792 별다른 거 없이 277 00:12:54,792 --> 00:12:56,386 숫자에 대해 알아봤어요 278 00:12:56,420 --> 00:12:58,955 뭔가 발견했어? 279 00:12:58,989 --> 00:13:00,924 간단하게 설명할게요 280 00:13:00,958 --> 00:13:02,792 그래... 281 00:13:02,827 --> 00:13:04,794 암호해독으로 얻은 게 없어요, GPS, 282 00:13:04,829 --> 00:13:06,796 사회보장번호, IP 주소... 283 00:13:06,831 --> 00:13:08,865 일치하는 게 없었죠 그러다 작년에 데이트했던, 284 00:13:08,933 --> 00:13:10,433 NSA에서 일했던 남자가 285 00:13:10,467 --> 00:13:12,068 생각난 거예요 그 사람이 286 00:13:12,102 --> 00:13:13,536 현대 감시 체계에 관심이 많았거든요 287 00:13:13,571 --> 00:13:14,971 그게 사회에 많은 도움이 288 00:13:15,005 --> 00:13:17,073 - 된다는 거예요 범죄가 없어질 거라는 둥... - 그래 289 00:13:17,107 --> 00:13:18,508 끔찍했죠 290 00:13:18,542 --> 00:13:21,036 - 정말 저랑 안 맞았거든요 - 메기 291 00:13:21,745 --> 00:13:24,747 미안해요, 그 기억들이 생각나게 해줬죠 292 00:13:24,782 --> 00:13:27,526 하지만 조금 당황스러웠어요 293 00:13:27,526 --> 00:13:30,587 너무 뻔했거든요 294 00:13:30,621 --> 00:13:32,589 숫자 10개는.. 295 00:13:32,623 --> 00:13:33,990 전화번호구나 296 00:13:34,024 --> 00:13:36,793 네, 잊어버릴 경우를 대비해서 297 00:13:36,827 --> 00:13:38,628 페이지를 접어 논 거예요 298 00:13:38,662 --> 00:13:39,829 할 필요 없어요 299 00:13:39,864 --> 00:13:41,965 제가 해봤는데, 음성 메시지로 300 00:13:42,032 --> 00:13:44,100 넘어가더라고요 메시지는 남기지 않았지만 301 00:13:44,134 --> 00:13:45,869 응답메시지 없이 302 00:13:45,903 --> 00:13:47,136 신호음만 들렸어요 303 00:13:47,171 --> 00:13:51,045 누구 건지 찾을 수 있겠어? 304 00:13:51,542 --> 00:13:53,776 전화 회사에 요금을 내고 있다면요 305 00:13:53,811 --> 00:13:56,546 계정 조회를 하려면 이름과 주소를 알아야 되요 306 00:14:00,150 --> 00:14:02,485 그 사람은 데니스 에반스예요 307 00:14:05,522 --> 00:14:07,406 조심 해야 돼, 메기 308 00:14:07,406 --> 00:14:08,992 흔적을 남기면 안돼, 무슨 말인지 알겠어? 309 00:14:09,026 --> 00:14:11,527 아무에게도 말하지마 310 00:14:11,562 --> 00:14:12,862 만약 들통 나면, 너는... 311 00:14:12,930 --> 00:14:14,430 직장을 잃겠죠 312 00:14:14,465 --> 00:14:16,507 목숨을 잃을 수도 있어 313 00:14:21,071 --> 00:14:23,907 조심하고 있어요 314 00:14:25,542 --> 00:14:27,777 그냥 무슨일인지 말해주면 안되나요? 315 00:14:27,811 --> 00:14:29,913 어떤 사건에 관한 단서를 가지고 있어 316 00:14:29,947 --> 00:14:33,249 아직 얘기해줄 수 없지만... 317 00:14:33,284 --> 00:14:35,799 매우 중요한 일이야 318 00:14:37,154 --> 00:14:40,189 그리고 조금 알수록... 319 00:14:40,224 --> 00:14:43,092 네가 안전할거야 320 00:14:43,127 --> 00:14:46,543 걱정 마세요 321 00:14:46,543 --> 00:14:47,954 게이츠 과장님한테 말해봐요 322 00:14:47,965 --> 00:14:49,723 때가 되면 323 00:14:49,723 --> 00:14:52,502 내가 현장에 있는 것도 아니고 지금 내 상황을 생각하면... 324 00:14:52,536 --> 00:14:54,898 벌집을 건드리는 꼴이죠 325 00:14:54,898 --> 00:14:56,410 내가 먼저 326 00:14:56,410 --> 00:14:58,808 조사하는 게 나을거 같아 327 00:14:58,842 --> 00:15:00,176 알겠지? 328 00:15:00,210 --> 00:15:02,645 나중에 사과할게 329 00:15:05,849 --> 00:15:08,184 데니스 에반스? 330 00:15:08,218 --> 00:15:09,953 주소는 뒤에 있어요 331 00:15:09,987 --> 00:15:12,012 세상과 단절된 사람 같아요 332 00:15:12,012 --> 00:15:14,691 트럭 운전수로 일하다 사고로 장애를 앓고 있어요 333 00:15:26,837 --> 00:15:28,733 데니스 에반스? 334 00:15:28,733 --> 00:15:30,673 마틴 오덤이요 FBI요 335 00:15:30,708 --> 00:15:32,308 뭘 원하오? 336 00:15:32,343 --> 00:15:35,894 로버트 맥콤에 대해 몇 가지 물어볼 게 있소 337 00:15:35,894 --> 00:15:38,518 아뇨, 할 말 없어요 338 00:15:38,518 --> 00:15:39,578 뭔가 알고 있소? 339 00:15:39,578 --> 00:15:43,041 - 아무 말도 안 할거요 - 몇 분이면 되요 340 00:15:43,387 --> 00:15:45,005 가까이 오지마 341 00:15:47,958 --> 00:15:50,308 살려줘! 살려줘.. . 342 00:15:50,334 --> 00:15:51,886 그를 어떻게 알고 있지? 343 00:15:51,895 --> 00:15:52,919 - 알고 있는 게 뭐야? - 이러지마 344 00:15:52,919 --> 00:15:54,630 하고 싶으면 맘대로 해 345 00:15:54,631 --> 00:15:55,999 내가 누구라고 생각하는거요? 346 00:15:56,033 --> 00:15:58,274 이봐요, 대체 왜 날 괴롭히는거요? 347 00:16:00,304 --> 00:16:01,804 해치려는 게 아니오 348 00:16:01,872 --> 00:16:04,907 몇 가지 대답만 해줘요, 알겠소? 349 00:16:04,975 --> 00:16:07,777 알겠소? 350 00:16:07,811 --> 00:16:09,012 잠깐, 당신 이름이 뭐라고요? 351 00:16:09,046 --> 00:16:10,832 마틴 오덤 352 00:16:12,650 --> 00:16:14,417 아니, 당신 본명 말이오 353 00:16:15,285 --> 00:16:16,619 본명이 맞소 354 00:16:16,687 --> 00:16:18,254 아냐 355 00:16:18,322 --> 00:16:20,323 아냐, 그럴리 없어 356 00:16:22,526 --> 00:16:24,660 당신이 누군지 알아 357 00:16:24,728 --> 00:16:25,862 안다고 358 00:16:25,896 --> 00:16:27,130 사진 속 남자 359 00:16:27,164 --> 00:16:29,565 무슨 사진이요? 360 00:16:29,633 --> 00:16:31,901 아까 일은 미안하게 됐소 361 00:16:31,935 --> 00:16:34,203 당신을 다른 사람으로 착각했소 362 00:16:34,238 --> 00:16:35,738 죽이기라도 할 줄 알았소? 363 00:16:35,773 --> 00:16:39,142 편집증으로 보일 수 있지만.. 364 00:16:39,176 --> 00:16:40,276 조심해야 되오 365 00:16:40,310 --> 00:16:44,537 당신이 찾는 게 이거라면 366 00:16:45,022 --> 00:16:46,536 사진에 대해서 알려주겠소 367 00:16:46,536 --> 00:16:48,017 당신을 쫓는 게 누구요? 368 00:16:48,052 --> 00:16:50,480 모르겠소, 내 말은 누군지 모르지만 369 00:16:50,480 --> 00:16:52,654 날 감시하고 심지어 죽이려고 했소 370 00:16:52,654 --> 00:16:54,724 몇 번이나...그게 내가 숨어 사는 이유요 371 00:16:54,758 --> 00:16:57,525 당신이 오기 전까지 그렇게 생각했소 372 00:16:58,095 --> 00:17:00,730 아, 여깄소 373 00:17:00,764 --> 00:17:02,231 봐요 374 00:17:02,266 --> 00:17:03,833 당신이 있죠 375 00:17:03,867 --> 00:17:06,527 나랑 맥콤도 있고 376 00:17:10,007 --> 00:17:11,808 어디서 났소? 377 00:17:11,875 --> 00:17:13,466 당신이 말해주길 바랬는데 378 00:17:13,466 --> 00:17:15,939 나도 모르오, 이라크 같은데 379 00:17:15,939 --> 00:17:17,368 그럴 리 없어 380 00:17:17,368 --> 00:17:18,415 이라크에 간 적이 없소 381 00:17:18,415 --> 00:17:20,815 맞아요, 당신이야 당신이라고 382 00:17:20,815 --> 00:17:22,985 당신이 맞아요, 여기에 있잖소 383 00:17:23,987 --> 00:17:25,924 뒤에 날짜가 있소 384 00:17:25,924 --> 00:17:27,423 2004년 2월 385 00:17:27,458 --> 00:17:29,990 사고를 당했어 386 00:17:29,990 --> 00:17:31,661 뺑소니였지, 기억나? 387 00:17:31,695 --> 00:17:34,329 운전자가, 그들이... 2004년 2월에.. 388 00:17:34,329 --> 00:17:36,469 이, 이건 조작된거요 389 00:17:36,469 --> 00:17:38,668 난 간 적 없소, 절대로 390 00:17:38,668 --> 00:17:41,737 기억을 못 해... 당신도 나도 전혀 기억을 못 하고 있어 391 00:17:41,772 --> 00:17:42,913 맥콤도 마찬가지요 392 00:17:42,913 --> 00:17:44,540 봤지? 우리 모두 기억을 못 한다고 393 00:17:44,540 --> 00:17:46,242 그들이 우리에게 뭔가 했어 394 00:17:46,276 --> 00:17:47,877 나도 모르겠어 그, 그, 그들이 395 00:17:47,911 --> 00:17:49,245 우리의 머릿속을 뒤죽박죽으로 만들고 396 00:17:49,279 --> 00:17:51,380 치아에 마이크로칩을 심어놨을거야! 397 00:17:51,415 --> 00:17:52,381 피해망상이요 398 00:17:52,449 --> 00:17:55,554 정말 그럴까?! 우리가 죽길 원한다고 399 00:17:55,554 --> 00:17:59,033 죽길 원해..그게 우릴 쫓는 이유야! 400 00:17:59,033 --> 00:18:00,256 안 그래? 우리한테 무슨 짓을 하던, 401 00:18:00,324 --> 00:18:01,357 그들은 은폐할 수 있다고 402 00:18:01,425 --> 00:18:04,760 계속 말하잖아... 누구도 믿지 말라고 403 00:18:04,795 --> 00:18:06,229 누구도, 누구도 믿어선 안돼 404 00:18:06,263 --> 00:18:08,965 - 누구도 - 누구도 405 00:18:10,134 --> 00:18:11,585 맥콤에 대해 말해봐요 406 00:18:11,585 --> 00:18:12,735 나도 모르오 407 00:18:12,769 --> 00:18:15,738 그, 그가 이런 증상이 나타나기 시작할 때 나를 찾아왔소 408 00:18:15,772 --> 00:18:19,008 우린 해답을 찾으려고 했지만, 벽에 부딪쳤지 409 00:18:19,042 --> 00:18:21,744 말했잖아, 무언가를 은폐하려고 한다고 410 00:18:21,778 --> 00:18:23,713 최고위층과 연관되어 있소 411 00:18:23,747 --> 00:18:25,181 최고위층! 412 00:18:25,215 --> 00:18:27,345 사진 속에 다른 사람과 얘기해본 적 있소? 413 00:18:27,345 --> 00:18:28,718 모두 죽었소 414 00:18:28,752 --> 00:18:30,386 나랑 맥콤만 남았지 415 00:18:30,420 --> 00:18:32,155 당신까지...이제 세명 남았소 416 00:18:32,189 --> 00:18:35,458 두명이오 417 00:18:35,492 --> 00:18:37,126 맥콤이 죽었소 418 00:18:37,161 --> 00:18:38,995 그들 짓이오? 419 00:18:39,062 --> 00:18:41,497 그들 짓이야...맥콤은 너무 노출된거야 420 00:18:41,532 --> 00:18:45,046 여기서 나가야겠소 도망쳐야 돼 421 00:18:46,103 --> 00:18:47,936 잠깐... 422 00:18:49,373 --> 00:18:50,840 - 오 - 뭐요? 423 00:18:50,874 --> 00:18:52,041 424 00:18:52,075 --> 00:18:53,209 - 잠깐 - 대체 뭐요? 425 00:18:53,243 --> 00:18:54,877 하, 한 남자가 426 00:18:54,912 --> 00:18:56,078 맥콤이 찾던, 427 00:18:56,113 --> 00:18:57,413 맥콤이 찾던 사람이 있소 428 00:18:57,447 --> 00:18:58,848 이름을 여기다 적어놨소 429 00:18:58,882 --> 00:19:02,285 FBI라면..찾을 수 있을거요 430 00:19:02,319 --> 00:19:04,520 이 사람... 카일 돕슨 431 00:19:04,555 --> 00:19:06,489 이 사람이 우리한테 무슨일이 있었는지 알고 있소 432 00:19:06,523 --> 00:19:08,925 관리자였지 433 00:19:08,959 --> 00:19:10,760 지금 어딨소? 434 00:19:10,794 --> 00:19:11,894 모르오 435 00:19:11,962 --> 00:19:13,462 나도 모르오, 알고 싶지도 않소 436 00:19:13,497 --> 00:19:15,932 털끝 하나도 건들지 않을거요 437 00:19:15,999 --> 00:19:18,340 그가 맥콤을 죽였을 거요 438 00:19:20,388 --> 00:19:22,687 439 00:19:22,906 --> 00:19:25,374 그건 의사와 환자 간의 기밀이에요 440 00:19:25,409 --> 00:19:28,659 죄송하지만, 맥콤에게 제공한 치료 방법에 대해선 441 00:19:28,659 --> 00:19:31,076 - 알려드릴 수 없어요 - 이건 살인 사건이에요 442 00:19:31,076 --> 00:19:33,372 닥터 브룩스, 더이상 로버트 맥콤을 443 00:19:33,372 --> 00:19:34,850 보호할 필요가 없어요 444 00:19:34,885 --> 00:19:36,018 그는 죽었어요 445 00:19:36,086 --> 00:19:37,053 네, 그건 446 00:19:37,087 --> 00:19:38,287 유감이에요 447 00:19:38,322 --> 00:19:40,156 그래도 바뀌는 건 없어요 448 00:19:40,190 --> 00:19:43,235 - 소환장을 가져오라는 건가요? - 그런 셈이죠 449 00:19:43,235 --> 00:19:44,493 450 00:19:44,528 --> 00:19:46,529 그럼... 요즘에 451 00:19:46,563 --> 00:19:49,196 옥시콘틴 처방을 얼마나 했나요? 452 00:19:50,534 --> 00:19:52,969 말..할 수 없네요 453 00:19:53,003 --> 00:19:55,317 - 왜요? - 글쎄요, 옥시콘틴 남용은 454 00:19:55,317 --> 00:19:56,366 큰 문제라고 알고 있거든요 455 00:19:56,366 --> 00:19:58,249 DEA에서 뭐라고 말했는지 아시죠? 456 00:19:58,249 --> 00:19:59,308 "신뢰하되 검증하라" 457 00:19:59,343 --> 00:20:00,476 지금 협박하는 건가요? 458 00:20:00,510 --> 00:20:02,979 아뇨, 물론 절대 아니죠 459 00:20:03,013 --> 00:20:05,181 그냥 설득하는거죠 460 00:20:05,215 --> 00:20:07,183 비밀은 지켜드릴게요 461 00:20:07,217 --> 00:20:09,085 아냐! 아니라고 462 00:20:09,119 --> 00:20:11,821 당신은 안다고 생각하겠지만, 전혀 몰라 463 00:20:11,855 --> 00:20:13,389 안다고 생각하겠지만, 그건.. 464 00:20:13,423 --> 00:20:16,125 전쟁은 끔찍하다고 465 00:20:16,159 --> 00:20:17,827 당신을 부숴버릴꺼야 466 00:20:17,861 --> 00:20:20,396 이라크에 가봐, 우리한테 무슨 일이 일어나는지 신경도 안 써 467 00:20:20,430 --> 00:20:21,864 그는 해리성 인격장애 468 00:20:21,898 --> 00:20:23,332 진단을 받았어요 469 00:20:23,367 --> 00:20:25,001 저게 정체성 장애처럼 보이나요? 470 00:20:25,068 --> 00:20:28,237 비슷해요, 자신이 누군지를 471 00:20:28,272 --> 00:20:30,006 잃어버린 것에 가깝죠 이라크에서 돌아온 후, 472 00:20:30,040 --> 00:20:31,941 외상후 스트레스를 보였어요 473 00:20:31,975 --> 00:20:34,977 불면증, 야경증, 편집증, 기억 상실 474 00:20:35,012 --> 00:20:36,913 에반스에게, 에반스에게.. 475 00:20:36,947 --> 00:20:38,111 숨어야 된다고 말했어.. 476 00:20:38,211 --> 00:20:39,764 에반스... 누군지 아나요? 477 00:20:39,764 --> 00:20:41,585 이라크에 같이 있던 친구예요 478 00:20:41,618 --> 00:20:43,085 한번 방문한 적이 있어요 479 00:20:43,120 --> 00:20:46,222 이름은...데니스에요 480 00:20:49,660 --> 00:20:51,627 포화가 빗발치고 481 00:20:53,764 --> 00:20:57,128 전 세계가 불타는 걸 봤어 482 00:21:03,164 --> 00:21:05,064 그걸 뭐라고 말하죠? "단지 피해망상 때문에 483 00:21:05,090 --> 00:21:07,113 당신을 해코지 하는 건 아니다"? 484 00:21:07,113 --> 00:21:08,781 아깐 잘하던데요 485 00:21:08,781 --> 00:21:10,578 과잉 처방하는 걸 어떻게 알았죠? 486 00:21:10,578 --> 00:21:12,263 주사위도 굴리고, 노름도 했죠 487 00:21:12,297 --> 00:21:14,131 - 단지 운이 좋았다? - 운이 아니죠 488 00:21:14,166 --> 00:21:17,568 기술이죠, 전문적인 기술 489 00:21:17,602 --> 00:21:20,037 그 기술은 어서 배웠는데요? 490 00:21:20,071 --> 00:21:22,540 여기 오기 전에 LAPD에 있었어요 491 00:21:22,574 --> 00:21:23,908 진정한 경찰이죠 492 00:21:23,975 --> 00:21:25,910 음, 알것 같네요 493 00:21:25,977 --> 00:21:27,912 아카데미 출신들은 무조건 싫어하는 494 00:21:27,979 --> 00:21:30,247 고상한 척 안 하는 사람 중 한명이었군요 495 00:21:30,282 --> 00:21:33,997 - 우리가 편해 보이겠죠 - 뭐, 사실을 말하자면.. 496 00:21:33,997 --> 00:21:36,587 그런 사람이 많죠 497 00:21:36,621 --> 00:21:39,456 DCO는 달라요 498 00:21:39,524 --> 00:21:43,460 카일 돕슨은 인터폴에 수배 중이지만 499 00:21:43,528 --> 00:21:45,663 정보는 봉인돼있고 500 00:21:45,730 --> 00:21:47,598 과장님 승인 없이 접근할 수 없어요 501 00:21:47,632 --> 00:21:49,947 뭔가 먹고 싶은데, 502 00:21:49,947 --> 00:21:51,178 웨이터는 어디 간거지? 503 00:21:51,178 --> 00:21:53,304 안 보이네요 504 00:21:53,338 --> 00:21:56,941 돕슨은 2003년부터 2006년까지 505 00:21:56,975 --> 00:21:58,467 이라크에 있었어 506 00:21:58,467 --> 00:22:01,145 베라크라는 민간 방산 업체에 있었어요 507 00:22:01,179 --> 00:22:02,989 행방불명된 돈과 무기 심지어 508 00:22:02,989 --> 00:22:04,081 사담 궁전에 있는 카펫에 대해 509 00:22:04,316 --> 00:22:06,483 조사를 받았어요 510 00:22:06,551 --> 00:22:08,085 아무 성과가 없었죠 511 00:22:08,119 --> 00:22:10,387 - 지금 어디에 있지? - 휴스턴이요 512 00:22:10,422 --> 00:22:13,624 지역 경찰이 밀수 집단 용의자로 지목했지만 513 00:22:13,692 --> 00:22:15,693 찾지 못했죠 514 00:22:16,928 --> 00:22:17,745 왜요? 515 00:22:17,745 --> 00:22:19,658 DCO 컴퓨터를 쓴거야? 516 00:22:19,658 --> 00:22:21,585 흔적을 남기면 안된다고 말했지? 517 00:22:21,585 --> 00:22:23,501 518 00:22:23,501 --> 00:22:25,430 게이츠나 다른 사람한테 알려져선 안돼 519 00:22:25,430 --> 00:22:28,194 알고 있다고요, 마틴 520 00:22:30,609 --> 00:22:32,240 화내려고 한건 아니야 521 00:22:32,240 --> 00:22:33,596 저도 성인이에요 522 00:22:33,596 --> 00:22:36,077 잘 알고 있어요 523 00:22:37,349 --> 00:22:40,624 그리고 이걸 찾았어요 524 00:22:41,553 --> 00:22:42,620 뭔데? 525 00:22:42,654 --> 00:22:44,288 그의 이라크 관련 정보에요 526 00:22:44,322 --> 00:22:45,723 대부분이 지워져 있지만 527 00:22:45,757 --> 00:22:48,884 시리얼 넘버로 추적해봤어요 528 00:22:48,884 --> 00:22:50,429 국방부와 관련된 529 00:22:50,429 --> 00:22:53,802 Raining Fire라고 불리는 작전이에요 530 00:22:57,302 --> 00:22:59,136 숨어! 531 00:23:01,272 --> 00:23:02,839 마틴? 532 00:23:03,308 --> 00:23:06,218 들어본 적 있어요? 533 00:23:06,218 --> 00:23:08,923 메기, 내가 휴스턴에 갈 수 있게 534 00:23:08,923 --> 00:23:10,817 비행기 표 좀 예매해줘 535 00:23:10,817 --> 00:23:13,875 카일 돕슨을 뒤쫓게요? 제가 무슨 536 00:23:13,875 --> 00:23:16,646 - 여행사 직원이에요? - 부탁이야 537 00:23:16,646 --> 00:23:19,568 부탁이야 대신 좀 해줘 응? 538 00:23:19,568 --> 00:23:21,158 렌 발로우라는 이름으로 539 00:23:21,192 --> 00:23:23,661 예매해줘 540 00:23:23,795 --> 00:23:25,996 렌 발로우 541 00:23:26,731 --> 00:23:28,390 위장 신분이에요? 542 00:23:28,390 --> 00:23:30,134 그래, 여러 가지로 543 00:23:30,168 --> 00:23:33,625 마틴, 단독 행동은 미친 짓이에요 544 00:23:36,308 --> 00:23:39,443 알겠어요.. 그에 대해 말해봐요 545 00:23:39,477 --> 00:23:41,869 신분을 만들어야죠 546 00:23:41,869 --> 00:23:43,347 도와줄게요 547 00:23:43,381 --> 00:23:46,050 렌은 시대를 잘못 만난 548 00:23:46,084 --> 00:23:48,619 카우보이야 549 00:23:48,653 --> 00:23:51,588 중부 지방에서 자랐지 550 00:23:51,656 --> 00:23:54,491 아버지는 석유 시추시설에서 일했고 어머니는.. 551 00:23:54,526 --> 00:23:56,460 그가 7살 때 집을 나갔어 552 00:23:56,494 --> 00:23:59,196 그의 삶은 가질 수 있는 건 모두 빼앗는거지 553 00:23:59,230 --> 00:24:00,794 무법자처럼 행동하고 554 00:24:00,794 --> 00:24:02,095 감옥에 가는 것도 555 00:24:02,095 --> 00:24:03,857 신경 안 써 556 00:24:03,857 --> 00:24:05,102 오히려 실력이 더 늘었지 557 00:24:05,136 --> 00:24:07,071 그럼 범죄 기록을 만들어 줄게요 558 00:24:07,105 --> 00:24:08,970 소년원부터 주 교도소, 559 00:24:08,970 --> 00:24:10,441 보호 관찰, 가석방 사무관까지요 560 00:24:10,508 --> 00:24:11,608 감옥에서 금고를 여는 법을 561 00:24:11,643 --> 00:24:13,677 배워서 나왔고 562 00:24:13,712 --> 00:24:15,846 많은 것을 훔치기 시작했어 563 00:24:15,880 --> 00:24:17,548 꽤 잘했지 564 00:24:17,615 --> 00:24:20,851 경찰은 나를 동부 텍사스의 밀수업자로 불러 565 00:24:25,722 --> 00:24:26,750 이봐! 566 00:24:27,921 --> 00:24:29,975 그리고 다른 명성도 있어 567 00:24:30,543 --> 00:24:32,302 총격전에서 568 00:24:32,302 --> 00:24:34,094 진 적이 없지 569 00:24:43,080 --> 00:24:45,919 570 00:24:45,920 --> 00:24:48,354 맥콤은 외상 후 스트레스 장애를 앓았고 571 00:24:48,389 --> 00:24:50,556 현실과 단절된 채 죽었죠 572 00:24:50,591 --> 00:24:52,558 절대 사고가 아니에요 573 00:24:52,593 --> 00:24:54,627 마틴이 개입한 것도 아니고요 574 00:24:54,695 --> 00:24:57,096 큰 진전이네요 575 00:24:57,131 --> 00:24:59,014 당신들 관계 때문에 판단력이 흐려지지 않는다고 576 00:24:59,014 --> 00:25:00,466 확신할 수 있어요? 577 00:25:00,501 --> 00:25:02,256 우리가 사귄다고 누가 그래요? 578 00:25:02,256 --> 00:25:04,430 이 일을 잘한다고 579 00:25:04,430 --> 00:25:06,674 - 누가 그랬죠 - 아닌 것 같네요, 토니 580 00:25:06,674 --> 00:25:08,187 그런 사이가 아니거든요 581 00:25:09,243 --> 00:25:10,710 에반스씨? 582 00:25:10,778 --> 00:25:13,212 FBI예요 문 여세요 583 00:25:14,515 --> 00:25:16,449 뒤를 살펴볼께요 584 00:25:25,893 --> 00:25:27,660 585 00:25:27,695 --> 00:25:29,428 침입자가 있어요 586 00:25:54,755 --> 00:25:56,789 크리스탈 587 00:26:08,202 --> 00:26:09,935 588 00:26:12,773 --> 00:26:15,441 대체 무슨 일이 벌어지는 거죠? 589 00:26:30,869 --> 00:26:33,738 ♪ I can't settle on sunshine ♪ 590 00:26:33,772 --> 00:26:36,674 ♪ I can't take all the heat... ♪ 591 00:26:36,708 --> 00:26:38,342 젠장 592 00:26:38,377 --> 00:26:40,378 다시 볼일 없는 줄 알았는데 593 00:26:40,412 --> 00:26:41,679 얼마 만이야, 챙? 594 00:26:41,713 --> 00:26:43,848 내 목을 밟고 595 00:26:43,882 --> 00:26:46,183 위협한 이후로? 596 00:26:46,218 --> 00:26:48,252 2년이야 597 00:26:48,287 --> 00:26:50,321 바텐더 598 00:26:50,389 --> 00:26:52,623 이 친구한테 버번 한잔 줘요 599 00:26:54,493 --> 00:26:56,661 요즘 어떻게 지내? 600 00:26:56,695 --> 00:26:59,618 여기저기서 뜯기고 있지 뭐 601 00:26:59,618 --> 00:27:02,259 요새 거래하는 놈들은 양심도 없어 602 00:27:02,259 --> 00:27:03,940 그놈들 물건이 세관을 603 00:27:03,940 --> 00:27:05,770 안전하게 통과하게 해주는 거래였는데 604 00:27:05,804 --> 00:27:07,471 이젠 내가 필요 없다는 거야 605 00:27:07,506 --> 00:27:09,640 - 형편없는 사업이군 - 파트너를 소외시키는 건 606 00:27:09,675 --> 00:27:12,910 멍청한 짓이야 짜증나는군 607 00:27:14,513 --> 00:27:16,581 잠깐, 당신이 여기 있는건 608 00:27:16,615 --> 00:27:18,449 뭔가 필요한 게 있군 609 00:27:18,517 --> 00:27:21,485 카일 돕슨이란 남자 알아? 610 00:27:21,520 --> 00:27:23,521 돕슨? 611 00:27:23,555 --> 00:27:25,690 위험한 놈이야 612 00:27:25,724 --> 00:27:27,191 그를 알아? 613 00:27:27,225 --> 00:27:28,859 다머, 켄 스킬링처럼 614 00:27:28,894 --> 00:27:30,227 소문만 들었지 615 00:27:30,262 --> 00:27:31,429 무슨 일을 하는데? 616 00:27:31,496 --> 00:27:32,897 무역 617 00:27:32,965 --> 00:27:36,534 큰 마약 밀매 조직을 운영하고 있다고 들었어 618 00:27:36,568 --> 00:27:39,604 개인적으로 모르는게 유감이군 619 00:27:39,638 --> 00:27:41,739 유감이라고? 620 00:27:41,773 --> 00:27:43,274 실망스럽다고 621 00:27:43,308 --> 00:27:44,775 또 협박하기 622 00:27:44,843 --> 00:27:46,544 - 시작하는군 - 이봐 623 00:27:46,578 --> 00:27:49,413 사기 친걸로 잘 먹고 잘 살고 있잖아 624 00:27:49,448 --> 00:27:50,648 지금 내가 여기서 625 00:27:50,716 --> 00:27:52,650 모른 척 해줄 수도 있고 626 00:27:52,718 --> 00:27:55,686 - 널 잡아넣을 수도 있지 - 우린 친구잖아 627 00:27:55,721 --> 00:27:58,422 생각해봐, 그 거래가 너를 여기서 최고로 만들어줬어 628 00:27:58,457 --> 00:27:59,946 네번째로 큰 도시라고 629 00:27:59,946 --> 00:28:02,259 감옥에 갈지 정보원으로 남을지 선택해 630 00:28:02,294 --> 00:28:04,522 그냥 알려주기만 해 631 00:28:04,522 --> 00:28:08,265 돕슨말야..너가 알고 있는 사람 632 00:28:08,300 --> 00:28:11,569 미안하군, 폴리 아무래도 신고해야겠어 633 00:28:11,603 --> 00:28:12,837 이봐 634 00:28:12,871 --> 00:28:15,272 돕슨에 대해 잘 몰라 635 00:28:17,476 --> 00:28:19,710 그의 여자친구 중 한명을 알고 있어 636 00:28:19,778 --> 00:28:21,779 Copper Bucket에 있는 술집에 있을거야 637 00:28:21,813 --> 00:28:23,314 계속해봐 638 00:28:23,348 --> 00:28:26,384 그 여자를 이용해서 접근하려고? 639 00:28:26,418 --> 00:28:28,252 넌 그 여자 타입이 아냐 640 00:28:28,286 --> 00:28:30,228 어떤 타입을 좋아할지 확실히 알지 641 00:28:30,228 --> 00:28:33,357 자신감이 넘치는 남자를 좋아한다고 642 00:28:33,392 --> 00:28:35,693 렌 발로우를 좋아할거야 643 00:28:39,831 --> 00:28:41,818 644 00:28:41,880 --> 00:28:42,824 그러니깐 맥콤과 645 00:28:42,824 --> 00:28:45,303 에반스 둘 다 살해당했고 646 00:28:45,337 --> 00:28:47,872 한가지 연관점은 647 00:28:47,906 --> 00:28:49,907 마팀 오덤이군요 648 00:28:52,411 --> 00:28:54,312 무슨 일이야? 뭔가 찾았어? 649 00:28:54,346 --> 00:28:56,514 에반스의 전화기록을 살펴봤는데 650 00:28:56,582 --> 00:28:58,549 쓸만한 건 못 건졌어요 651 00:28:58,617 --> 00:29:00,918 전화를 거의 사용 안 한거 같아요 652 00:29:00,986 --> 00:29:02,486 숨어 있었으니깐 653 00:29:02,521 --> 00:29:04,255 인터넷도 프록시 서버를 사용한걸 보면 654 00:29:04,289 --> 00:29:06,587 그 말이 맞는것 같아요 655 00:29:06,587 --> 00:29:07,495 계속 파헤쳐서 656 00:29:07,495 --> 00:29:09,794 추적할 수 있는지 알아볼게요 657 00:29:09,828 --> 00:29:11,262 마틴한테 뭐 들은거 없어? 658 00:29:11,296 --> 00:29:13,664 아뇨, 왜요? 그래야 되나요? 659 00:29:13,699 --> 00:29:14,632 아니 660 00:29:14,700 --> 00:29:16,601 전화를 안 받길래 661 00:29:17,035 --> 00:29:18,369 아무튼 알았어 662 00:29:18,403 --> 00:29:19,837 고마워 663 00:29:19,871 --> 00:29:22,239 마틴과 직접 664 00:29:22,274 --> 00:29:23,674 얘기 해봐야겠어요 665 00:29:26,445 --> 00:29:29,380 그냥 무슨 일인지 물어보자고요? 666 00:29:29,414 --> 00:29:31,782 - 그래요 - 그러면 얘기해 줄거 같아요? 667 00:29:31,817 --> 00:29:33,985 숨길 이유가 없잖아요 668 00:29:37,789 --> 00:29:39,256 마틴? 669 00:29:42,561 --> 00:29:43,961 뭐해요? 670 00:29:43,996 --> 00:29:45,830 지금이 기회잖아요 671 00:29:45,864 --> 00:29:47,945 - 우린 몰래 침입하지 않을거예요 - 걱정마요 672 00:29:47,945 --> 00:29:50,034 우리가 하는게 아니죠 673 00:29:51,069 --> 00:29:52,837 제가 하는거죠 674 00:29:55,641 --> 00:29:58,149 마틴? 675 00:29:58,149 --> 00:30:01,105 가정부랑 가구 카탈로그가 676 00:30:01,105 --> 00:30:03,748 필요해 보이네요 677 00:30:27,239 --> 00:30:28,506 렌 발로우라는 이름이 있는데 678 00:30:28,540 --> 00:30:31,842 - 아는게 있어요? - 라이스 679 00:30:31,910 --> 00:30:35,660 - 뭔가 찾았어요? - 렌 발로우는 위장 신분이에요 680 00:30:35,660 --> 00:30:37,448 그 사람으로 위장한거에요 681 00:30:42,029 --> 00:30:44,738 ♪ Don't come home a-drinkin' ♪ 682 00:30:44,738 --> 00:30:48,858 ♪ With lovin' on your mind ♪ 683 00:30:48,892 --> 00:30:51,661 ♪ Don't come home a-drinkin' ♪ 684 00:30:51,728 --> 00:30:53,696 ♪ With lovin' on your mind... ♪ 685 00:30:53,730 --> 00:30:55,231 어느 쪽이야? 686 00:30:55,265 --> 00:30:56,532 돕슨의 여자친구? 687 00:30:56,566 --> 00:30:58,890 한번 찍어봐 688 00:30:58,890 --> 00:31:01,437 말했지만, 위험하다고 689 00:31:01,471 --> 00:31:04,440 번지수 잘못 짚었어 멀쩡히 못 나갈거야 690 00:31:04,508 --> 00:31:06,462 입구 쪽에서 691 00:31:06,462 --> 00:31:09,445 망 좀 보고 있어 692 00:31:15,118 --> 00:31:16,819 보기보다 노래 잘하던데 693 00:31:16,853 --> 00:31:18,654 정말 잘 부르더군 694 00:31:18,689 --> 00:31:20,862 695 00:31:20,862 --> 00:31:22,193 숨기는거 없소 696 00:31:22,193 --> 00:31:24,037 그냥 친하게 지내자고 697 00:31:25,796 --> 00:31:27,663 데킬라 한잔 어때? 698 00:31:27,731 --> 00:31:30,399 내 남자친구가 좋아하지 않을거예요 699 00:31:30,467 --> 00:31:32,335 아무것도 모르면 상처 받지도 않지 700 00:31:33,704 --> 00:31:36,706 들키면 당신이 다칠껄요 701 00:31:36,740 --> 00:31:39,389 당신이 안하면 나도 말 안할거요 702 00:31:42,050 --> 00:31:43,946 난 렌이요 703 00:31:44,982 --> 00:31:47,450 여기 데킬라 두잔 704 00:31:47,484 --> 00:31:49,418 고맙소 705 00:31:49,486 --> 00:31:51,487 자신감이 대단하네요 안그래요? 706 00:31:51,521 --> 00:31:54,472 누군가는 그래야지 707 00:31:57,427 --> 00:31:59,829 우리와 우리 같은 사람을 위해 708 00:32:04,668 --> 00:32:07,236 테라, 다음 차례야 709 00:32:07,270 --> 00:32:08,237 방금 불렀는데? 710 00:32:08,272 --> 00:32:10,206 앙코르 타임이야 711 00:32:10,240 --> 00:32:13,342 부를지 안 부를지 그녀가 정하게 냅두지 그래? 712 00:32:13,410 --> 00:32:14,510 그냥 닥치고 있지? 713 00:32:14,544 --> 00:32:16,345 그딴 말 지껄이면 내가 조용히 714 00:32:16,380 --> 00:32:19,283 있을거라 생각하나 본데 그냥 딴 사람 데려가 715 00:32:19,283 --> 00:32:20,783 내가 고집이 쎄거든 716 00:32:20,817 --> 00:32:24,294 저쪽에 큰 덩치들 못 봤어? 717 00:32:24,654 --> 00:32:26,255 내가 부르기만 하면 718 00:32:26,289 --> 00:32:28,513 그들이 알아서 할꺼야 719 00:32:28,513 --> 00:32:29,859 당신은 짓밝히는거지 720 00:32:29,893 --> 00:32:32,091 그러면 부르지마 721 00:32:33,833 --> 00:32:35,262 그럼... 722 00:32:35,932 --> 00:32:37,633 아직 남은게 있느니 723 00:32:37,667 --> 00:32:40,667 여기 젊은 아가씨와 대화를 해야겠군 724 00:32:40,667 --> 00:32:41,637 이름이 뭐라고? 725 00:32:41,671 --> 00:32:42,972 테라 726 00:32:43,040 --> 00:32:45,474 정말 고집불통군, 안그래? 727 00:32:48,979 --> 00:32:52,381 다치기 싫으면 놓으시지 728 00:33:11,935 --> 00:33:13,436 저 놈이랑 같이 지내? 729 00:33:13,470 --> 00:33:15,271 그 사람 친구예요 730 00:33:15,305 --> 00:33:18,674 아까 남자친구에 대해 말했잖아요 731 00:33:18,708 --> 00:33:21,677 운 좋은 놈이군 732 00:33:33,590 --> 00:33:34,824 세상에 733 00:33:34,858 --> 00:33:36,292 간 떨어질 뻔했어 734 00:33:36,326 --> 00:33:38,461 그놈들 완전 짐승이야 735 00:33:38,495 --> 00:33:39,728 호들갑 떨긴 736 00:33:39,763 --> 00:33:42,665 조용히 잠입할 수 있는 방법이 있을거야 737 00:33:42,699 --> 00:33:44,467 내가 당신의 텍사스 마인드 좋아하는거 알지? 738 00:33:44,501 --> 00:33:45,968 진짜라고 739 00:33:46,002 --> 00:33:49,071 마틴.. 렌... 740 00:33:49,106 --> 00:33:51,507 이제 가야될거 같아 몇달 숨어 지내야겠어 741 00:33:51,575 --> 00:33:52,575 이제 된거지? 742 00:33:52,609 --> 00:33:54,009 빚은 갚은거지? 743 00:33:54,044 --> 00:33:56,011 그래 744 00:34:00,884 --> 00:34:03,319 확인해봐 745 00:34:03,353 --> 00:34:05,233 테라, 네가 도와줄 생각이 있으면 746 00:34:05,233 --> 00:34:07,490 집에 가다가 아무하고나 얘기하지마 747 00:34:07,524 --> 00:34:08,991 그럼 니가 데려다주면 되겠네 748 00:34:19,769 --> 00:34:22,338 소냐, 별일 없어? 749 00:34:22,372 --> 00:34:23,873 응, 괜찮아 750 00:34:23,940 --> 00:34:25,449 그냥 인사나 하려고 전화했어 751 00:34:25,449 --> 00:34:28,010 - 지금 바빠? - 누가 밖으로 나오냐에 따라 다르지 752 00:34:28,044 --> 00:34:29,345 감시하는 중이야 753 00:34:29,412 --> 00:34:30,746 일하고 있는 거야? 754 00:34:30,780 --> 00:34:32,748 - 뭐라고? - 일하고 있냐고 755 00:34:32,782 --> 00:34:35,618 어제 저녁에 당신 집에 들렀는데 아무도 없어서 756 00:34:35,652 --> 00:34:38,787 FBI 회의 때문에 휴스턴에 있어 757 00:34:38,822 --> 00:34:41,357 자는건 어때? 악몽을 꾸는 건 아니지? 758 00:34:41,391 --> 00:34:42,019 아니야 759 00:34:42,019 --> 00:34:44,922 잘됐네, 당신과 얘기하는게 좋았다고 760 00:34:44,922 --> 00:34:46,529 말하고 싶었어 761 00:34:46,596 --> 00:34:48,531 옛날 생각이 났어 762 00:34:48,598 --> 00:34:49,798 그리웠거든 763 00:34:49,833 --> 00:34:51,534 그래 764 00:34:51,568 --> 00:34:53,109 나도 그랬어 765 00:34:53,109 --> 00:34:54,103 다음에 날 위해서 766 00:34:54,137 --> 00:34:56,005 피아노 쳐줘 767 00:34:59,509 --> 00:35:03,045 하나 물어봐도 돼? 768 00:35:03,079 --> 00:35:04,980 2004년 2월에 769 00:35:05,048 --> 00:35:07,616 내가 사고 당한 게 확실해? 770 00:35:07,651 --> 00:35:09,084 당연하지 771 00:35:09,119 --> 00:35:11,487 발렌타인 데이였어 772 00:35:11,521 --> 00:35:13,155 하와이에 가기로 했었지 773 00:35:13,190 --> 00:35:15,724 당신이 있소, 바로 여기에 774 00:35:15,759 --> 00:35:18,961 - 이라크에 간 적이 없소 - 날짜 찍혀있소 2004년.. 775 00:35:18,995 --> 00:35:20,496 기억 안 나? 776 00:35:20,530 --> 00:35:21,897 아냐 기억해 777 00:35:21,932 --> 00:35:25,401 그 해인지 전년도인지 궁금해서 물어봤어 778 00:35:27,037 --> 00:35:29,004 내가 돌아가서 다시 전화할게 779 00:35:29,039 --> 00:35:30,406 며칠 안 걸릴거야 780 00:35:30,473 --> 00:35:31,440 알았어 781 00:35:31,474 --> 00:35:33,075 대신 에이단 안아줘 782 00:35:35,612 --> 00:35:36,779 사랑해 783 00:35:42,953 --> 00:35:44,920 어땠어요? 784 00:35:48,543 --> 00:35:49,782 아냐 이쪽으로 가야지 785 00:35:49,782 --> 00:35:51,969 어서, 이 차야 786 00:35:52,003 --> 00:35:53,637 내 팔에 기대 787 00:35:53,671 --> 00:35:56,156 - 어서 타 - 이거 카마로야? 788 00:35:56,156 --> 00:35:57,775 아냐, 머스탱이지 789 00:35:57,842 --> 00:35:59,910 젠장, 고등학교 이후로 790 00:35:59,944 --> 00:36:01,178 탄 적이 없어 791 00:36:01,212 --> 00:36:04,982 - 그래, 알아 - 레이싱 무늬의 Z/28, 792 00:36:05,016 --> 00:36:08,118 붉은 색이였지 793 00:36:08,153 --> 00:36:11,955 Z/28 몰았었잖아? 예전에 잘 나갔지, 너 794 00:36:11,990 --> 00:36:13,991 근데, 시트 좀 795 00:36:14,025 --> 00:36:16,059 따뜻하게 할 수 없어? 796 00:36:16,127 --> 00:36:17,194 술 마셔서 몸은 뜨거워도 797 00:36:17,228 --> 00:36:18,962 내 거긴 정말 차갑거든 798 00:36:20,865 --> 00:36:22,032 799 00:36:22,066 --> 00:36:23,167 캠벨이 아니네 800 00:36:23,234 --> 00:36:25,869 그래서 화났어? 801 00:36:25,904 --> 00:36:27,538 그런 건 아닌데.. 802 00:36:27,572 --> 00:36:30,007 남자친구한테 가야지 803 00:36:30,041 --> 00:36:31,275 주소가 뭐야? 804 00:36:31,309 --> 00:36:32,609 카일? 805 00:36:32,644 --> 00:36:34,672 좋은 생각이 아닌데 806 00:36:34,672 --> 00:36:37,383 사업 제안할 게 있어서 그래 807 00:36:37,383 --> 00:36:39,584 뭐 어때, 가는 길에 맥주나 사다 주자고 808 00:36:39,617 --> 00:36:41,051 좋아할거야 809 00:36:41,085 --> 00:36:42,319 진심이야? 810 00:36:42,353 --> 00:36:44,387 친구는 많을수록 좋지 811 00:37:00,061 --> 00:37:02,410 812 00:37:05,543 --> 00:37:09,346 카일은 내가 여길 모르는 줄 알지만 난 알고 있지 813 00:37:11,716 --> 00:37:15,144 도와줄게, 아가씨 814 00:37:16,572 --> 00:37:18,015 내가 하지 815 00:37:19,224 --> 00:37:21,058 여기에 누가 있어? 816 00:37:21,092 --> 00:37:24,895 모르지, 아마 카일이랑 친구랑 있겠지 817 00:37:25,930 --> 00:37:28,599 뒷문은 있어? 818 00:37:28,666 --> 00:37:30,934 그게 뭔 상관이야? 819 00:37:37,376 --> 00:37:38,775 누구야? 820 00:37:38,810 --> 00:37:40,610 나야, 문 열어 821 00:37:42,947 --> 00:37:44,820 맞아 이건 당신 생각이지 822 00:37:44,820 --> 00:37:46,817 빨리 와 823 00:38:03,902 --> 00:38:05,694 여기 있으면 안돼 824 00:38:05,694 --> 00:38:08,848 시끄러워 825 00:38:08,848 --> 00:38:10,981 금요일이잖아 826 00:38:10,981 --> 00:38:12,376 맥주 가져왔어 827 00:38:12,410 --> 00:38:14,378 이 사람은 누구야? 828 00:38:14,412 --> 00:38:16,079 발로우요 829 00:38:16,114 --> 00:38:17,714 카일은 어딨어? 830 00:38:17,749 --> 00:38:20,016 뒤에 있어? 831 00:38:24,923 --> 00:38:26,423 가요 832 00:38:34,732 --> 00:38:36,166 카일! 833 00:38:36,200 --> 00:38:38,168 - 다시 전화할게 - 카일! 834 00:38:39,170 --> 00:38:40,904 대체 여기서 뭐하는거야? 835 00:38:40,939 --> 00:38:44,107 친절하게도, 렌이 여기까지 태워다 줬어 836 00:38:44,175 --> 00:38:46,176 테라, 나 일하잖아 837 00:38:46,210 --> 00:38:48,511 자긴 너무 일만 해 838 00:38:52,150 --> 00:38:53,550 이봐 839 00:38:54,920 --> 00:38:56,286 이봐! 840 00:38:56,321 --> 00:38:58,683 이름이 뭐라고? 841 00:38:58,683 --> 00:39:00,008 렌 발로우 842 00:39:00,008 --> 00:39:01,792 어디서 본거 같은데? 843 00:39:01,826 --> 00:39:04,060 만난 적 있나? 844 00:39:06,297 --> 00:39:08,732 없는거 같군 845 00:39:08,766 --> 00:39:10,367 아니라고? 846 00:39:12,770 --> 00:39:15,206 얼굴은 기억하는데 847 00:39:15,206 --> 00:39:18,141 이름은 아니야 848 00:39:18,910 --> 00:39:20,777 확실히 849 00:39:20,812 --> 00:39:23,013 네놈 얼굴은 기억나 850 00:39:23,047 --> 00:39:24,476 왜 이렇게 이상하게 굴어 851 00:39:24,476 --> 00:39:25,416 카일? 852 00:39:25,483 --> 00:39:26,816 853 00:39:31,255 --> 00:39:34,609 내가 아는 녀석 같아 854 00:39:34,609 --> 00:39:37,060 10년 전 이라크에서 말이야 855 00:39:37,095 --> 00:39:39,863 꼭 닮았어 856 00:39:42,133 --> 00:39:44,320 쌍둥일 수도 있지 857 00:39:44,320 --> 00:39:46,584 비슷한 사람은 어디든 있지 858 00:39:46,584 --> 00:39:48,939 그 친구에 대해 얘기해보지? 859 00:39:48,973 --> 00:39:51,394 이라크에서 뭘 한거지? 860 00:39:51,394 --> 00:39:54,144 친구라고 한 적 없는데 861 00:39:56,914 --> 00:40:00,383 내가 아는건 죽었다는 거지 862 00:40:06,891 --> 00:40:08,725 당신들 전부 최악이야 863 00:40:09,694 --> 00:40:11,261 하나도 재미없어 864 00:40:11,586 --> 00:40:12,586 865 00:40:21,606 --> 00:40:22,606 866 00:40:28,079 --> 00:40:29,346 원하는게 뭐야? 867 00:40:29,380 --> 00:40:30,480 돈? 868 00:40:30,548 --> 00:40:32,382 대답을 원해 869 00:40:32,417 --> 00:40:34,951 일어나 870 00:40:37,055 --> 00:40:38,989 도와줘서 고마워, 아가씨 871 00:40:44,195 --> 00:40:45,595 움직여 872 00:40:45,663 --> 00:40:47,172 어서 873 00:40:47,172 --> 00:40:48,938 실수하는거야, 개자식아 874 00:40:48,938 --> 00:40:50,868 차에 타! 어서! 875 00:40:50,868 --> 00:40:52,502 어서 타! 876 00:41:24,901 --> 00:41:26,901