1 00:00:03,865 --> 00:00:05,832 잘 작동할 거야 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,214 왜 이걸 해야 되는지 모르겠네 3 00:00:08,314 --> 00:00:09,413 너 지금 또라이들의 4 00:00:09,415 --> 00:00:11,349 소굴에 들어갈 거잖아 5 00:00:11,351 --> 00:00:13,451 이게 널 지켜줄 거야 6 00:00:16,322 --> 00:00:17,955 준비 됐어? 갈 시간이야 7 00:00:17,957 --> 00:00:20,158 서폿해줘서 고마워요 8 00:00:22,362 --> 00:00:24,095 도와줘서 고맙대요 9 00:00:31,104 --> 00:00:32,904 지금 안전 거리에 있어 10 00:00:32,906 --> 00:00:36,040 니 옆에 앉으려고 하는 예쁜이를 분석 중이야... 11 00:00:36,042 --> 00:00:37,608 케이브, 케이브가 월터 앞에 있는 위치니까 12 00:00:37,610 --> 00:00:38,576 조사좀 해봐요 13 00:00:38,578 --> 00:00:40,344 조사?? 난 데이트하려는거야 14 00:00:40,346 --> 00:00:42,313 군사 작전이 아니라구;; 15 00:00:42,315 --> 00:00:43,581 너같은 인간한테는 정확한 16 00:00:43,583 --> 00:00:45,416 좌표가 필요한 법이라고 D데이처럼 17 00:00:45,418 --> 00:00:46,884 왜 1950년도 마티니 바 18 00:00:46,886 --> 00:00:48,753 같은 냄새가 나요? 19 00:00:48,755 --> 00:00:50,354 이게 내 향수야 20 00:00:50,356 --> 00:00:51,756 맨날 이거 뿌려 21 00:00:51,758 --> 00:00:53,825 맨날 이거 뿌렸으면 내가 진작에 코 막았겠죠 22 00:00:53,827 --> 00:00:55,726 이번 데이트에 발좀 깊게 담구려고 그러죠? 23 00:00:55,728 --> 00:00:57,361 맞죠? 24 00:00:59,799 --> 00:01:01,699 스피드 데이트오신 분들? 25 00:01:01,701 --> 00:01:04,035 자리에 앉아주세요~ 26 00:01:04,037 --> 00:01:06,304 지정된 번호의 테이블로 가서 앉으시면 됩니다~ 27 00:01:11,077 --> 00:01:13,010 저기요 28 00:01:13,012 --> 00:01:14,879 제 생각에 당신의 29 00:01:14,881 --> 00:01:17,048 테이블은 저쪽 일몰 테이블 같네요 30 00:01:17,050 --> 00:01:18,716 돌싱들을 위한 테이블이에요 31 00:01:21,354 --> 00:01:23,254 자 32 00:01:23,256 --> 00:01:26,557 만남할 준비 되셨나요? 33 00:01:26,559 --> 00:01:28,726 당신한테 같은 크기의 공이 8개가 있어요 34 00:01:28,728 --> 00:01:29,594 7개의 공의 무게는 동일하고 35 00:01:29,596 --> 00:01:31,262 한 개의 공만 무게가 살짝 더 나갑니다 36 00:01:31,264 --> 00:01:33,064 2번의 무게만 평형 추로 무게를 재서 어떻게 37 00:01:33,066 --> 00:01:36,267 그 하나의 공을 찾을 수 있을까요? 38 00:01:36,269 --> 00:01:37,969 네? 39 00:01:39,072 --> 00:01:42,273 몇 마리의 고양이를 기르는게 가장 좋다고 생각하세요? 40 00:01:42,275 --> 00:01:43,774 0마리요... 41 00:01:43,776 --> 00:01:45,776 너 완전 관심없다고 보이니까 42 00:01:45,778 --> 00:01:47,011 칭찬을 좀 해봐 43 00:01:47,013 --> 00:01:50,181 약간 설치류상이신거 같네요 44 00:01:52,886 --> 00:01:54,652 브로치 이쁘네요 45 00:01:54,654 --> 00:01:55,620 감사해요 46 00:01:55,622 --> 00:01:58,723 퇴직자 혐회를 통해서 10퍼센트 싸게 샀어요 47 00:01:58,725 --> 00:02:01,025 완전 꿀 할인이죠? 48 00:02:01,027 --> 00:02:02,526 어떻게 그럴 수가!? 49 00:02:02,528 --> 00:02:04,629 그리고 제가 수상한테 이렇게 말했죠 50 00:02:04,631 --> 00:02:07,098 당신한텐 소시지랑 으깬 감자 없어요!@! 51 00:02:07,100 --> 00:02:09,267 이 노무 늙은 아저씨! 52 00:02:09,269 --> 00:02:10,635 53 00:02:10,637 --> 00:02:12,003 악센트 괜찮죠? 54 00:02:12,005 --> 00:02:13,437 우린 잘 안 맞나봐요 55 00:02:14,607 --> 00:02:15,806 안녕히 계세요 56 00:02:15,808 --> 00:02:17,141 내가 제인 구달이냐...?? 57 00:02:17,143 --> 00:02:19,477 어떻게 둘다 사회스킬이 침팬지 급이지? 58 00:02:20,914 --> 00:02:23,080 싱가포르 슬링 하나요 59 00:02:32,292 --> 00:02:33,524 이거면 될 거에요 60 00:02:33,526 --> 00:02:36,394 고마워, 랄프 61 00:02:36,396 --> 00:02:38,462 29개 비타민에 아미노 산 62 00:02:38,464 --> 00:02:40,498 그리고 대구 간유 오일이야 63 00:02:40,500 --> 00:02:43,935 월터 데이트 서포터해주러 갔다가 이게 무슨 꼴이냐... 64 00:02:43,937 --> 00:02:45,469 독감이라니... 65 00:02:47,373 --> 00:02:50,007 - 넌 괜찮아?? - 웅, 독감 예방주사 맞았어 66 00:02:50,009 --> 00:02:52,810 아니 월터가 사회적으로 교류를 노력한다 했을 때 67 00:02:52,812 --> 00:02:54,679 넌 너랑 같이 할 거라고 생각한거 아니었어? 68 00:02:54,681 --> 00:02:56,714 그렇게 생각안했는데? 우리 둘다 서로를 69 00:02:56,716 --> 00:02:58,849 그런 식으로 보지 않기로 했어 그리고 월터가 스피드 데이트에 70 00:02:58,851 --> 00:03:01,619 나가서 괴롭다면야 나한테 상담 받을 수 있겠지 71 00:03:01,621 --> 00:03:03,721 니가 데이트 가는게 괜찮다면야.. 72 00:03:03,723 --> 00:03:05,890 좋은 아침~~~ 73 00:03:05,892 --> 00:03:07,291 다들 74 00:03:07,293 --> 00:03:08,559 왜 그래? 75 00:03:08,561 --> 00:03:10,895 너랑 늙다리 할아버지가 여자들이랑 데이트 하는거 76 00:03:10,897 --> 00:03:12,663 보다가 감기걸렸다 77 00:03:12,665 --> 00:03:16,000 내 생각에 스피드 데이트는 별로 성공적이지 않았어 78 00:03:16,002 --> 00:03:17,234 거기 나왔던 79 00:03:17,236 --> 00:03:21,072 사람들은 다들 정직하지 못하더라고 80 00:03:21,074 --> 00:03:22,340 다들 널 싫어한거야 81 00:03:22,342 --> 00:03:24,308 다시는 그딴 짓한다고 시간낭비 안할거야 82 00:03:24,310 --> 00:03:27,845 내 사교성을 늘리기 위해서 다른 방법을 시도하겠어 83 00:03:27,847 --> 00:03:31,382 원래 사교에 있어서 84 00:03:31,384 --> 00:03:34,485 진실과 거짓이 섞여 있는 거야 85 00:03:34,487 --> 00:03:36,454 진실은 아예 못봤는데?? 86 00:03:36,456 --> 00:03:38,022 니가 틀렸어 87 00:03:38,024 --> 00:03:40,257 그래, 못 본거 같다 88 00:03:42,495 --> 00:03:43,861 케이브?? 89 00:03:43,863 --> 00:03:45,763 네, 지금 바로 90 00:03:45,765 --> 00:03:47,398 옆에 있어요. 91 00:03:47,400 --> 00:03:48,632 이따 봐요 92 00:03:48,634 --> 00:03:50,368 왜 나있냐고 물어봤어? 93 00:03:50,370 --> 00:03:51,769 안 물어봤는데? 94 00:03:51,771 --> 00:03:52,870 아니 근데 왜 날 찾어? 95 00:03:52,872 --> 00:03:54,472 여기....여긴 5명이 나 있잖아 96 00:03:54,474 --> 00:03:55,639 니가 물어봐 97 00:03:55,641 --> 00:03:57,675 10초면 와. 주차장이래 98 00:03:57,677 --> 00:03:59,477 알았어.. 99 00:04:01,814 --> 00:04:03,314 화나보이디? 100 00:04:04,517 --> 00:04:06,083 모여봐 101 00:04:06,085 --> 00:04:07,485 회의 시간이야 102 00:04:08,654 --> 00:04:10,855 국토보안부가 완전 중요한 일이랬어 103 00:04:10,857 --> 00:04:13,791 그러니까 마음을 열도록 해봐 104 00:04:13,793 --> 00:04:17,028 알겠어요. 이미 열렸어요.. 사실은... 나쁜 105 00:04:17,030 --> 00:04:19,397 생각들이 떠오르긴 하는데 106 00:04:19,399 --> 00:04:22,666 근데 왜 절 특별히 찾았어요? 107 00:04:23,536 --> 00:04:26,337 파일 안에 있어. 108 00:04:32,178 --> 00:04:33,677 너 괜찮아? 109 00:04:38,684 --> 00:04:40,618 130.... 110 00:04:40,620 --> 00:04:44,822 니 마라톤 뛰었냐?? 심박수가 왜 이렇게 높아? 111 00:04:44,824 --> 00:04:47,058 전 이 임무 못해요 112 00:04:47,060 --> 00:04:48,325 무슨 일이야? 113 00:04:48,327 --> 00:04:50,327 모두들 켄 씨한테 인사하도록 114 00:04:50,329 --> 00:04:52,730 아헨 육군에서 대령으로 은퇴하셨고 115 00:04:52,732 --> 00:04:54,865 대량학살 무기의 116 00:04:54,867 --> 00:04:57,701 전문가셔. 117 00:04:57,703 --> 00:05:01,372 그리고... 실베스터의 아버지시다 118 00:05:04,477 --> 00:05:07,411 안녕하세요. 119 00:05:07,413 --> 00:05:08,712 켄은 나토에서 합동참모로써 120 00:05:08,714 --> 00:05:10,481 발원권을 가지고 있고 121 00:05:10,483 --> 00:05:12,249 현제 UN보안에서 위원회로 계신다 122 00:05:12,251 --> 00:05:14,919 켄은 현재 엄청난 파괴를 일으키는 우호적이지 않은 나라에서 123 00:05:14,921 --> 00:05:17,588 이미 존재할 뿐만 아니라 124 00:05:17,590 --> 00:05:19,190 현재 시험 중이라고 생각하신다. 125 00:05:19,192 --> 00:05:22,526 펜타곤이 우리에게 이 사건을 켄과 함께 수행하라고 했어 126 00:05:22,528 --> 00:05:23,861 켄, 당신 차례입니다. 127 00:05:23,863 --> 00:05:24,862 2차 세계대전 중에.... 128 00:05:24,864 --> 00:05:26,764 대령님, 설명 하시기 전에... 129 00:05:26,766 --> 00:05:29,266 실베스터와 몇 분정도 시간을 가지시는게 어때요..?? 130 00:05:29,268 --> 00:05:31,402 대화할 시간이요 131 00:05:31,404 --> 00:05:32,703 한동안 못 만난 걸로 알고 있는데요 132 00:05:32,705 --> 00:05:34,905 9년, 3달하고 2일이에요 133 00:05:35,741 --> 00:05:37,875 괜찮소 134 00:05:37,877 --> 00:05:40,744 말했듯이, 2차 세계대전 중에 135 00:05:40,746 --> 00:05:43,147 추축국들은 연합군을 이길만한 힘을 찾고 있었소 < 2차 대전 중, 일본, 독일, 이탈리아 > 136 00:05:43,149 --> 00:05:44,715 그 힘이 어떤 거든 간에 137 00:05:44,717 --> 00:05:46,350 그 힘이 하늘에서 발생하는 겁니다 138 00:05:46,352 --> 00:05:49,353 지금 보는게 썬 건입니다. 추축국들의 야심적인 139 00:05:49,355 --> 00:05:51,222 프로젝트 중에 하나죠 140 00:05:51,224 --> 00:05:53,023 전쟁 중에 복원한 정보에 따르면 141 00:05:53,025 --> 00:05:55,960 그들이 지구 상공 8200km위에 142 00:05:55,962 --> 00:05:58,195 우주정거장을 건설해서 143 00:05:58,197 --> 00:06:00,498 금속 나트륨으로 만들어진 반사판을 144 00:06:00,500 --> 00:06:02,566 위성에 부착해서 미식축구장 10개의 145 00:06:02,568 --> 00:06:06,403 크기를 가진 거울을 만드려고 했습니다. 146 00:06:06,405 --> 00:06:09,473 그 정도 크기면 엄청난 147 00:06:09,475 --> 00:06:11,742 태양에너지를 모아서 발사 할 수 있어요 148 00:06:11,744 --> 00:06:13,010 도시 하나는 그냥 날라가겠는데? 149 00:06:13,012 --> 00:06:15,646 모든게 1초 안에 폭발로 사라질거야 150 00:06:15,648 --> 00:06:17,248 진짜에요..?? 아님.. 이론 뿐이에요? 151 00:06:17,250 --> 00:06:19,850 이론이야 근데 아버지는 내가 6살 때 부터 찾고 계셨어 152 00:06:19,852 --> 00:06:21,719 어제 까지는 그랬지 153 00:06:22,655 --> 00:06:24,889 이게 차량 부착 카메라에 걸렸어 154 00:06:24,891 --> 00:06:26,490 저거 태양 에너지를 155 00:06:26,492 --> 00:06:29,160 무지막지하게 응집시킨 빔으로 보이는데요? 156 00:06:29,162 --> 00:06:31,762 아니면 번개가 친거거나 또 아니면 오로라 처럼 157 00:06:31,764 --> 00:06:33,264 대전된 물질일 수도 158 00:06:33,266 --> 00:06:34,532 어디죠? 159 00:06:34,534 --> 00:06:36,267 바하리 지역입니다. 데스타 라할 대통령이 160 00:06:36,269 --> 00:06:39,270 통치하는 북 아프리카 지역이죠 161 00:06:39,272 --> 00:06:41,105 이 비디오는 태양 빔이 162 00:06:41,107 --> 00:06:43,207 거의 완벽하게 무기로서 완성되어 간다는걸 보여줍니다 163 00:06:43,209 --> 00:06:46,043 저건 빔이 아닌 다른 걸 수도 있다구요 164 00:06:46,045 --> 00:06:47,678 - 너무 이론적이에요 - 라할은 165 00:06:47,680 --> 00:06:49,880 군사혁명으로 정권을 잡았어 166 00:06:49,882 --> 00:06:52,049 그는 국제사회의 인정을 원하고 167 00:06:52,051 --> 00:06:54,885 국민들은 음식과 자유를 원하고 있지 168 00:06:54,887 --> 00:06:57,788 어떻게 이런 대통령이 이런 무기를 만들어요? 169 00:06:57,790 --> 00:07:00,224 독일이 바하리를 전쟁기간 동안 점유하고 있었습니다 170 00:07:00,226 --> 00:07:02,560 수많은 벙커를 남겨두고 떠났지요 171 00:07:02,562 --> 00:07:04,295 70년 후에 라할이 어떤 172 00:07:04,297 --> 00:07:06,630 시제품 종류를 찾은 거 같습니다 173 00:07:06,632 --> 00:07:07,932 혹시라도 이게 사실이면 174 00:07:07,934 --> 00:07:10,968 우린 그 썬 건을 찾아서 파괴해야만 해 175 00:07:10,970 --> 00:07:13,370 라할이 그걸 완성 시키기 전에 176 00:07:13,372 --> 00:07:16,840 문제는 바하리 지역은 20만 평방 마일은 되는데 177 00:07:16,842 --> 00:07:19,777 국토보안부는 이 무기를 추적할 기술이 없어 178 00:07:19,779 --> 00:07:21,679 그래서 스콜피온 팀이 합류하는 거야 179 00:07:21,681 --> 00:07:23,681 그니까 우리더러 아프리카 사막 180 00:07:23,683 --> 00:07:26,617 한 가운데서 엄청난 열을 반사하는 물건을 찾아내라구요? 181 00:07:26,619 --> 00:07:29,520 그건 바다에서 물 한방울 찾으라는 거랑 같아요 182 00:07:29,522 --> 00:07:32,089 비디오의 플레어가 응집되긴 했는데 183 00:07:32,091 --> 00:07:35,292 작은걸 보니까, 시스템 테스트와 비슷해 184 00:07:35,294 --> 00:07:37,962 그 말은 즉, 테스트 후에 사용된 패널들이 어딘가에 185 00:07:37,964 --> 00:07:39,897 저장되어있을 거란 소리지 186 00:07:39,899 --> 00:07:43,200 그리고 패널들이 최근에 태양에너지를 흡수했기때문에 187 00:07:43,202 --> 00:07:46,036 주로 수소와 헬륨이 188 00:07:46,038 --> 00:07:47,938 분자 수준으로 189 00:07:47,940 --> 00:07:49,173 잔여물로 남아있을거야 190 00:07:49,175 --> 00:07:51,442 우린 헬륨 질량 분광계를 만들어서 그걸 191 00:07:51,444 --> 00:07:52,743 전천 일사계와 합쳐야 돼 192 00:07:52,745 --> 00:07:54,011 알기 쉽게 말해주시겠소? 193 00:07:54,013 --> 00:07:55,746 저희 장비가 응집됬던 태양 에너지의 194 00:07:55,748 --> 00:07:58,182 잔류 물질을 추적할 겁니다 195 00:07:58,184 --> 00:08:00,751 - 화재 후의 재와 같은 거죠 - 좋았어 196 00:08:00,753 --> 00:08:02,987 자 그럼 우린 어떻게 저 독재자의 땅으로 몰래 숨어들어서 197 00:08:02,989 --> 00:08:04,989 저 무기를 없애지? 198 00:08:04,991 --> 00:08:06,957 환자는 아무대도 안 갈거야 199 00:08:06,959 --> 00:08:09,059 그러면 저도 집에 남아서... 어... 토비를 돌볼게요 200 00:08:09,061 --> 00:08:11,128 아냐 넌 와서 우리가 만든 장치의 201 00:08:11,130 --> 00:08:13,564 소프트웨어를 돌려야 돼 202 00:08:14,734 --> 00:08:17,001 국토보안부는 라할한테 우리가 203 00:08:17,003 --> 00:08:19,570 바하리 사막에서 발생했던 강력한 에너지 수치를 알고있다고 204 00:08:19,572 --> 00:08:21,205 말할 거야 205 00:08:21,207 --> 00:08:22,473 그 자에게 지역 206 00:08:22,475 --> 00:08:23,641 탐사를 허가받고 207 00:08:23,643 --> 00:08:24,908 또한 통보받을 거야 208 00:08:24,910 --> 00:08:28,479 다방면에서 천재인 팀이 그 수치들이 핵폭탄과 209 00:08:28,481 --> 00:08:31,048 상관없다는 걸 확인하기 위해서 210 00:08:31,050 --> 00:08:32,983 들어갈 거란 사실을 말이지 211 00:08:32,985 --> 00:08:35,219 비행기가 곧 출발하니까 짐 싸세요 다들 212 00:08:35,221 --> 00:08:37,154 어..월터? 213 00:08:37,156 --> 00:08:38,756 - 어 - 나 못 가겠어 214 00:08:38,758 --> 00:08:40,324 나도 독재자한테 둘러싸이는 걸로 215 00:08:40,326 --> 00:08:43,894 주말을 보내진 않아 216 00:08:43,896 --> 00:08:47,665 내가 걱정하는건 바하리의 독재가가 아니야 217 00:08:47,667 --> 00:08:49,633 랜초 쿠가몽가에서 온 저 대머리 아저씨라고 218 00:08:49,635 --> 00:08:52,036 출발하기 전에 대가리한대 맞아야 정신 차릴거냐, 슬라이? 219 00:08:52,038 --> 00:08:54,338 일단 출발하면, 아무것도 우릴 막지 못 할거다 220 00:08:55,241 --> 00:08:57,408 옛날 같네... 221 00:08:58,340 --> 00:09:02,340 ♪ Scorpion 2x14 ♪ Sun of a Gun Original Air Date on January 18, 2016 222 00:09:02,364 --> 00:09:08,864 == sync, corrected by elderman == @elder_man 노쌩유 제작 223 00:09:21,575 --> 00:09:24,109 이거 완전 끔찍하다... 224 00:09:24,111 --> 00:09:26,211 비켜! 이동해! 225 00:09:30,952 --> 00:09:34,720 이중 강화 강철 게이트 원격 조종 226 00:09:34,722 --> 00:09:37,756 얘네들 보안 장난 없는데? 227 00:09:40,861 --> 00:09:43,595 국민들은 굶어가는데 이 놈은 완전 왕처럼 살고있어 228 00:09:43,597 --> 00:09:47,633 나도 맘에는 안들어 그래도 잊지마 229 00:09:47,635 --> 00:09:49,868 라할은 완전 속좁은 놈으로 230 00:09:49,870 --> 00:09:52,438 유명하니까 231 00:09:53,341 --> 00:09:55,374 스콜피온 팀! 제 나라에 232 00:09:55,376 --> 00:09:57,776 - 오신걸 환영합니다. - 대통령님 233 00:09:57,778 --> 00:10:00,446 전 케이브 겔로입니다. 미국 국토보안부 소속입니다. 234 00:10:00,448 --> 00:10:02,848 여긴 전직 대령인 케네스 도드구요 235 00:10:02,850 --> 00:10:03,916 국제 협약에 따라 236 00:10:03,918 --> 00:10:05,951 제한 없이 자유롭게 조사하실 수 있습니다 237 00:10:05,953 --> 00:10:07,152 허나 제가 장담하는데 238 00:10:07,154 --> 00:10:09,555 당신이 여기서 찾을 수 있는건 이 나라가 성장해서 239 00:10:09,557 --> 00:10:11,757 제 1세계로 진입하고 싶어하는 열망 뿐일겁니다. 240 00:10:11,759 --> 00:10:14,059 국민들이나 좀 먹이고 말하지.... 241 00:10:14,061 --> 00:10:15,394 대통령님, 서부 연합은 242 00:10:15,396 --> 00:10:17,696 최근에 사막에서 포착되었던 243 00:10:17,698 --> 00:10:19,598 그 플레어에 관심을 가지고 있습니다 244 00:10:19,600 --> 00:10:20,799 저희 태양 발전소 중 245 00:10:20,801 --> 00:10:23,902 하나가 과부화 되서 발생한 겁니다 246 00:10:23,904 --> 00:10:27,106 그래서 저 건물이 망가졌죠 247 00:10:29,076 --> 00:10:31,110 말 되는데 248 00:10:31,112 --> 00:10:33,045 내가 그랬지 여기엔 썬 건 같은거 없다고 249 00:10:33,047 --> 00:10:35,247 우리 아빠가 집착하는거라니까 250 00:10:35,249 --> 00:10:36,615 당신들의 방문을 251 00:10:36,617 --> 00:10:38,050 축하하는 의미로, 오늘 밤 252 00:10:38,052 --> 00:10:40,686 연회를 열도록 하겠습니다 253 00:10:40,688 --> 00:10:43,355 지금은 숙소에 짐을 풀고 조사를 254 00:10:43,357 --> 00:10:45,090 바로 시작하겠습니다 255 00:10:45,092 --> 00:10:47,793 그럼 그렇게 하세요 256 00:10:47,795 --> 00:10:50,929 따라가세요. 안내해 줄겁니다 257 00:10:51,832 --> 00:10:53,799 왜 그러냐? 덥냐? 258 00:10:53,801 --> 00:10:57,036 왜요 전 아프리카에서 더워하면 안되요? 259 00:10:57,905 --> 00:10:59,738 방은 깨끗해 260 00:10:59,740 --> 00:11:01,540 도청장치 없어 261 00:11:01,542 --> 00:11:03,409 좋았어, 일을 시작하자고 262 00:11:03,411 --> 00:11:04,810 토비, 우리 보고있어? 263 00:11:04,812 --> 00:11:06,278 사진을 전송받고 있어 264 00:11:06,280 --> 00:11:08,347 매 20초마다 265 00:11:08,349 --> 00:11:10,382 완전 내가 통제하고 있어 266 00:11:10,384 --> 00:11:12,684 알았어, 군인들 오면 알려줘 267 00:11:12,686 --> 00:11:14,553 그 타버린 시설을 확인해봐야 할거 같습니다 268 00:11:14,555 --> 00:11:17,656 썬 건이 폭발을 일으키는 종류의 장치니까 269 00:11:17,658 --> 00:11:19,591 그 자의 태양 발전소 이야기는 그 플레어를 감추기 위한 270 00:11:19,593 --> 00:11:20,859 커버스토리일 수 있으니까요 271 00:11:20,861 --> 00:11:22,061 만약에 충분한 272 00:11:22,063 --> 00:11:23,729 무기로 만들 금속나트륨 273 00:11:23,731 --> 00:11:26,398 반사체가 있다면 일반적인 장비 창고에는 안 들어갈거야 274 00:11:26,400 --> 00:11:28,767 가장 큰 건물을 먼저 탐색해야 돼 275 00:11:28,769 --> 00:11:30,836 케이브, 해피랑 저는 타버린 건물을 탐색해 볼게요 276 00:11:30,838 --> 00:11:33,939 슬라이, 페이지, 켄은 우리가 오는 길에 있었던 277 00:11:33,941 --> 00:11:35,507 격남고를 조사해 주세요 278 00:11:35,509 --> 00:11:38,811 그 격납고에서 50야드 옆에 경비초소가 있어 279 00:11:38,813 --> 00:11:40,012 조심해야 돼 280 00:11:40,014 --> 00:11:41,180 있잖아, 월터, 난 너랑 갈래 281 00:11:41,182 --> 00:11:42,781 해피가 우리 아버지랑 가면 안돼? 282 00:11:42,783 --> 00:11:44,817 안 돼, 각 팀에 소프트웨어 283 00:11:44,819 --> 00:11:46,685 전문가가 한 명씩은 있어야지 284 00:11:46,687 --> 00:11:48,287 알겠지? 285 00:11:51,525 --> 00:11:52,891 안녕하세요 286 00:11:54,862 --> 00:11:57,996 라할 대통령께서 월터 오브라이언씨를 뵙고 싶어하십니다 287 00:11:57,998 --> 00:12:01,033 어.. 저희 지금 조사 시작하려고 했는데... 288 00:12:01,035 --> 00:12:02,334 저녁에 만나면 안 될까요? 289 00:12:02,336 --> 00:12:04,436 대통령께서 이런 반응을 290 00:12:04,438 --> 00:12:06,038 예상하시고 이렇게 말하라고 하셨습니다 291 00:12:06,040 --> 00:12:07,539 대통령께선 긴급한 사항이어서 292 00:12:07,541 --> 00:12:08,674 오브라이언 씨를 뵙고자 하신다구요 293 00:12:08,676 --> 00:12:11,009 당신이 이해해 주실거라고 하셨구요 294 00:12:14,381 --> 00:12:16,448 해피, 너 가이거 계수기 295 00:12:16,450 --> 00:12:18,550 만질 수 있지? 296 00:12:21,422 --> 00:12:22,821 좋아 297 00:12:22,823 --> 00:12:24,389 금방 따라갈게 298 00:12:24,391 --> 00:12:26,191 그래 299 00:12:26,193 --> 00:12:27,826 월터 300 00:12:27,828 --> 00:12:29,695 라할한테 무례하게 굴지마 301 00:12:29,697 --> 00:12:31,029 기억해 그 놈은 약간만 공격해도 302 00:12:31,031 --> 00:12:33,765 엄청 화내는 성격이니까 303 00:12:39,173 --> 00:12:40,973 이거 소고기 스프냐? 304 00:12:40,975 --> 00:12:42,908 어떻게 내가 제일 좋아하는 걸 알았을까? 305 00:12:42,910 --> 00:12:45,477 먹어요. 완전 안 좋아 보여요 306 00:12:48,382 --> 00:12:50,749 저...대통령님? 307 00:12:50,751 --> 00:12:53,719 아, 월터 군 308 00:12:53,721 --> 00:12:55,020 들어오세요 309 00:12:55,022 --> 00:12:57,055 일하는데 방해해서 미안합니다 310 00:12:57,057 --> 00:13:00,259 그래도... 중요한 일이어서 불렀습니다. 311 00:13:00,261 --> 00:13:02,694 저흰 닮은 사람이에요 312 00:13:02,696 --> 00:13:05,297 저희 둘다 리더고 저희 둘다 천재죠 313 00:13:05,299 --> 00:13:09,168 단지 당신의 IQ는 197인데 전 203이란게 다를 뿐이죠 314 00:13:09,170 --> 00:13:11,069 203이요? 진짜로요? 315 00:13:11,071 --> 00:13:14,006 잊어버려, 월터. 오늘은 진실만 말하면 안되는 날이야 316 00:13:14,909 --> 00:13:17,409 정말..정말 놀라운 수치네요 317 00:13:17,411 --> 00:13:20,646 같은 천재로서, 당신을 존경합니다 318 00:13:20,648 --> 00:13:22,447 당신이 여기 왜 왔는지 압니다 319 00:13:22,449 --> 00:13:24,216 무언가를 찾아서 왔겠지요 320 00:13:25,085 --> 00:13:26,585 도전을 찾죠? 321 00:13:26,587 --> 00:13:28,086 당신들이 하는 일 다 압니다 322 00:13:28,088 --> 00:13:30,622 해변에서 소년을 구한거 부터 (시즌 1에 있었죠) 323 00:13:30,624 --> 00:13:32,658 똑똑한 건물 디자인한 거 까지 (시즌 2에 있습니다) 324 00:13:32,660 --> 00:13:36,261 그래서 제가 당신한테 저의 기술부장 자리를 제안하는 겁니다 325 00:13:36,263 --> 00:13:37,930 초봉부터 7자리 숫자로 드리죠 326 00:13:37,932 --> 00:13:40,799 그래도 먼저, 우정의 의미로 327 00:13:40,801 --> 00:13:42,668 들어와 328 00:13:42,670 --> 00:13:44,436 이게..? 329 00:13:44,438 --> 00:13:48,340 당신의 고향의 별미입니다 330 00:13:48,342 --> 00:13:50,976 삶은 감자와 위스키요 331 00:13:52,680 --> 00:13:55,547 어..여기선 아무것도 안잡히네요 332 00:13:55,549 --> 00:13:57,115 헬륨 잔재가 없어요 333 00:13:57,117 --> 00:13:59,585 어쩌면 슬라이가 맞을수도... 썬 건은 그냥 얘기일 수도 있어 334 00:13:59,587 --> 00:14:01,386 가능해요 335 00:14:01,388 --> 00:14:03,789 그래도 그게 응집된 태양 에너지가 336 00:14:03,791 --> 00:14:05,924 건물을 부시지 않았다는 소리는 아니죠 337 00:14:05,926 --> 00:14:08,560 금속나트륨 패널이 여기 없다는게 다에요 338 00:14:08,562 --> 00:14:10,929 만약에 니가 이 건물을 태양 에너지로 부술 생각이면 339 00:14:10,931 --> 00:14:13,232 어떻게 발사할거야? 어떤각도에서 발사할거냐고 340 00:14:13,234 --> 00:14:14,733 어디라고 생각하는데요? 341 00:14:14,735 --> 00:14:18,036 저기 100야드 밖에 비행선이 있어 342 00:14:18,038 --> 00:14:21,473 왜 공군이 없는 나라에서 레이더 탐지에 쓰이는 343 00:14:21,475 --> 00:14:23,709 경비행선이 필요한걸까? 344 00:14:23,711 --> 00:14:26,378 태양 에너지를 충분히 모을 수 있게 무기를 345 00:14:26,380 --> 00:14:27,713 높게 띄우려고요! 346 00:14:27,715 --> 00:14:29,915 일단 썬 건의 시제품을 하늘에 띄워서 347 00:14:29,917 --> 00:14:31,250 테스트를 하다가 348 00:14:31,252 --> 00:14:33,518 실수로 건물 하나를 날려먹은거지 349 00:14:33,520 --> 00:14:34,820 이제 남은 질문은.... 350 00:14:34,822 --> 00:14:35,988 도대체 썬 건이 어딨는거지? 351 00:14:35,990 --> 00:14:37,289 제가 할 말 하셨네요 352 00:14:37,291 --> 00:14:39,591 전 전문가는 아니지만 L.A에서 살아요. 어떻게 353 00:14:39,593 --> 00:14:41,126 태양 패널이 생겨먹었는지는 아는데 354 00:14:41,128 --> 00:14:43,128 어쩌면 대통령이 진실을 말했을 수도 있어요 355 00:14:43,130 --> 00:14:44,162 빨랑 장비 켜봐 356 00:14:44,164 --> 00:14:45,831 이미 켰는데 걸리는게 없는거에요 357 00:14:45,833 --> 00:14:48,166 여기에 헬륨 잔재가 없기 때문이죠 왜냐면 썬 건이 존재하지 않으니까 358 00:14:48,168 --> 00:14:49,301 태양 패널이 있을 공간이 359 00:14:49,303 --> 00:14:51,203 40야드는 더 있어 우린 모든 구간을 360 00:14:51,205 --> 00:14:53,272 그 기계로 확인해볼거야 361 00:14:53,274 --> 00:14:54,606 시간 낭비에요 362 00:14:54,608 --> 00:14:56,375 그건 항상 시간 낭비였어요 363 00:14:56,377 --> 00:14:57,300 넌 이해 못해 364 00:14:57,325 --> 00:14:59,013 네 전 항상 이해 못 했어요. 어째서 아버지의 우선순위가 365 00:14:59,013 --> 00:15:00,846 항상 그런 오래된 무기를 쫓아다니는 건지 366 00:15:00,848 --> 00:15:02,681 그런 무기는 유니콘처럼 환상에 불과해요 367 00:15:02,683 --> 00:15:04,116 자자 다들... 이 대화는 368 00:15:04,118 --> 00:15:05,751 다음에 하는게 좋겠어요 369 00:15:05,753 --> 00:15:07,219 페이지한테 동감이야 370 00:15:07,221 --> 00:15:09,821 격납고 근처에서 경비들이 순찰돌고 있어 371 00:15:09,823 --> 00:15:11,223 혹시 거기 전체를 들키지않고 372 00:15:11,225 --> 00:15:12,824 확인하려고 생각한다면... 잘못 생각하고 있는거에요 373 00:15:12,826 --> 00:15:16,161 알았어. 일단 이 일은 뒤로 밀어둘게 374 00:15:19,333 --> 00:15:21,900 그게 뭐냐. 펀 맨의 새로운 장난감이냐? 375 00:15:21,902 --> 00:15:23,435 슈퍼 펀 가이에요 376 00:15:23,437 --> 00:15:25,404 그리고.. 아뇨 이건 아버지가 틀렸다는 걸 보여줄 거에요 377 00:15:25,406 --> 00:15:26,805 라이터 주세요 378 00:15:28,275 --> 00:15:31,910 만약에 금속 나트륨 반사체가 379 00:15:31,912 --> 00:15:35,113 이방에 있으면, 빛을 발하는 물체가 있다면 380 00:15:35,115 --> 00:15:38,050 1000배 증폭해서 반사시킬테니까 381 00:15:38,052 --> 00:15:40,085 조심해야 돼 382 00:15:40,087 --> 00:15:41,620 자 이제 383 00:15:44,191 --> 00:15:47,826 서로 다른 줄에 있는 태양 전지를 겨냥하고 384 00:15:49,630 --> 00:15:52,397 이제 던져 385 00:15:59,873 --> 00:16:01,673 내가 말했지. 진짜라고 진짜라니까! 386 00:16:01,675 --> 00:16:02,908 말도 안돼 387 00:16:02,910 --> 00:16:04,750 여기서 경비병들 감시해. 가자 388 00:16:16,457 --> 00:16:19,257 389 00:16:19,259 --> 00:16:22,094 실베스터 이걸 봐봐, 이 태양 전지는 390 00:16:22,096 --> 00:16:23,729 그냥 유리로 덮어논거야 391 00:16:23,731 --> 00:16:25,630 금속 나트륨 패널이 유리 아래에 있어 392 00:16:25,632 --> 00:16:28,867 대통령은 무기화한 패널을 잘보이는 곳에 둔거구나.... 393 00:16:28,869 --> 00:16:31,236 오우 천잰데, 그 놈은 394 00:16:31,238 --> 00:16:32,804 자기 나라에 조사관들이 득실거릴 걸 알고 있었어 395 00:16:32,806 --> 00:16:34,673 썬 건의 부품이 발견되면 그 자는 끝인거니까 396 00:16:34,675 --> 00:16:36,975 바로 옆에 숨겨둔 거구만 397 00:16:36,977 --> 00:16:38,477 이 패널들의 모서리에 398 00:16:38,479 --> 00:16:40,779 오래된 납땜 자국이 있어요 399 00:16:40,781 --> 00:16:42,347 라할은 아마도 이 3개의 시제품을 400 00:16:42,349 --> 00:16:45,617 독일의 오래된 벙커에서 찾았을 거에요 401 00:16:45,619 --> 00:16:48,620 그리고 이제 이걸 복제하려고 시도하려는 거구요 402 00:16:48,622 --> 00:16:50,288 그럼 부숴버리고 여기서 나가자 403 00:16:50,290 --> 00:16:52,557 그건 안돼, 토비가 근처에 경비병들이 있다고 했잖아 404 00:16:52,559 --> 00:16:54,760 이 합금은 무지 단단하다고 405 00:16:54,762 --> 00:16:56,495 이걸 부수면 엄청난 소음이 날거야 406 00:16:56,497 --> 00:16:57,796 소음 때문에 우리 잡힐거고 407 00:16:57,798 --> 00:16:59,798 일단 패널을 그냥 두고 일단 미국으로 온다음에 408 00:16:59,800 --> 00:17:01,233 공군을 보내서 해결하면 되잖아 409 00:17:01,235 --> 00:17:03,301 안돼, 그럴 순 없어 우리가 그렇게 하면 410 00:17:03,303 --> 00:17:05,270 라할을 축출하기 위해 필요한 증거를 우리손으로 411 00:17:05,272 --> 00:17:07,439 파괴해버리는 꼴이 된다고 412 00:17:07,441 --> 00:17:08,940 그리고 이걸 가져가야 아버지가 413 00:17:08,942 --> 00:17:10,075 옳다는 증거도 되니까 그러죠? 414 00:17:10,077 --> 00:17:13,345 난 그런 의도로 말한게 아니야 415 00:17:13,347 --> 00:17:15,480 이걸 이 나라에서 그냥 빼내갈 수 없어요 416 00:17:15,482 --> 00:17:16,982 - 왜 안돼? - 라할의 부하들이 417 00:17:16,984 --> 00:17:18,550 우리 가방을 수색할 테니까요 418 00:17:18,552 --> 00:17:19,818 그러면 우린 죽는다고요 419 00:17:19,820 --> 00:17:21,253 - 아냐 - 어쩌면 그 죽는 걸 420 00:17:21,255 --> 00:17:23,255 피해갈 길을 찾은거 같기도 해 421 00:17:23,257 --> 00:17:25,557 모든 사람들이 저를 어떻게 생각하는지 압니다 422 00:17:26,593 --> 00:17:27,793 저는 미친 놈이고 423 00:17:27,795 --> 00:17:30,395 전쟁광이고, 살인자죠 424 00:17:30,397 --> 00:17:34,065 모든 사람들이란건 통계학적으로 불가능한거 아시죠? 425 00:17:34,067 --> 00:17:35,333 아 그래요? 426 00:17:35,335 --> 00:17:36,735 당신도 그렇게 생각하겠지만 427 00:17:36,737 --> 00:17:39,004 전 저의 국민들을 구하려고 노력 중입니다 428 00:17:39,006 --> 00:17:40,705 그래서 당신의 도움이 필요한거구요 429 00:17:40,707 --> 00:17:43,675 전 당신이 로켓을 만드는데 도움을 주셨으면 좋겠습니다. 430 00:17:43,677 --> 00:17:45,177 이미 전에 해보셨잖아요 431 00:17:45,179 --> 00:17:48,814 생각해 보십시오. 시가 한 대 피고 있겠습니다. 432 00:17:51,452 --> 00:17:53,285 그니까 니가 찾는게 남서쪽으로 시속 90km로 흐르는 433 00:17:53,287 --> 00:17:54,619 기류를 찾는다는 거지? 434 00:17:54,621 --> 00:17:56,788 알았어, 해피. 대략적으로 비행정의 크기가 435 00:17:56,790 --> 00:18:00,158 - 얼마나 돼? - 어.. 길이는 100 지름은 20 436 00:18:00,160 --> 00:18:02,027 아직도 어떻게 하려는지 모르겠습니다 437 00:18:02,029 --> 00:18:03,528 좋아요. 비행정은 200야드 밖에 있어요 438 00:18:03,530 --> 00:18:04,830 우리가 썬 건 패널을 거기에 실어두고 439 00:18:04,832 --> 00:18:07,332 보내버리는 거에요 그러면 라할은 수십년 뒤쳐지게 440 00:18:07,334 --> 00:18:09,634 되는거죠 새로 만들려고 해도요 441 00:18:09,636 --> 00:18:12,103 그가 만든게 아니고, 찾은거 잖아요 442 00:18:12,105 --> 00:18:13,705 썬 건이 어디로 착륙할 줄 알고 그래요? 443 00:18:13,707 --> 00:18:15,040 그래서 제가 계산 중이에요 아버지 444 00:18:15,042 --> 00:18:17,075 비행정이 지중해 상에서 언제 어디에 추락할지 445 00:18:17,077 --> 00:18:19,077 예측하고 있잖아요 446 00:18:19,079 --> 00:18:21,746 거기서 해군이 그걸 수거해 갈 겁니다. 447 00:18:21,748 --> 00:18:24,382 만약에 너가 계산을 틀리면 그 패널은 근처에 있는 448 00:18:24,384 --> 00:18:27,018 다른 나라에 넘어가게 되는데 449 00:18:27,020 --> 00:18:28,453 그건 워싱턴이 절대로 바라지 않는 일이야 450 00:18:28,455 --> 00:18:29,788 절 믿어요. 제가 할 수 있어요 451 00:18:29,790 --> 00:18:31,189 실패할 수도 있으니까 452 00:18:31,191 --> 00:18:32,958 이 기술에 대한 사진 기록을 남기고 싶습니다 453 00:18:32,960 --> 00:18:34,860 혹시 이걸 잃어버리게 되면 454 00:18:34,862 --> 00:18:37,162 라할이 무얼 만드려고 했는지에 대한 증거가 필요하니까요 455 00:18:37,164 --> 00:18:39,831 좀더 실용적인 걱정을 해야 합니다 456 00:18:39,833 --> 00:18:41,066 우리가 어떻게 라할의 부하들에게 457 00:18:41,068 --> 00:18:43,435 걸리지 않고 비행정으로 가는가 458 00:18:43,437 --> 00:18:45,370 월터 459 00:18:45,372 --> 00:18:46,838 경비병들을 북동쪽 코너쪽에서 460 00:18:46,840 --> 00:18:48,673 딴곳으로 이동시켜야 돼 461 00:18:48,675 --> 00:18:50,842 어떻게 생각해요? 462 00:18:50,844 --> 00:18:53,812 그런 우주 프로젝트라면 세상에게 알릴 수 있겠죠 463 00:18:53,814 --> 00:18:55,180 " 바하리를 보아라 464 00:18:55,182 --> 00:18:57,282 우리가 해낼 수 있다" 465 00:18:57,284 --> 00:18:58,383 어떻습니가? 466 00:18:58,385 --> 00:19:00,385 전...전... 저기 남서쪽 467 00:19:00,387 --> 00:19:01,586 벽에서 누군가가 뛰어내린 것 468 00:19:01,588 --> 00:19:03,722 - 같은데요? - 아무도 없소 469 00:19:03,724 --> 00:19:07,125 보안팀한테 보안카메라를 확인 해보라고.... 470 00:19:07,127 --> 00:19:09,394 으하하하하 내가 너의 시스템을 471 00:19:09,396 --> 00:19:11,363 망가뜨리고 있지롱 멍청아 472 00:19:11,365 --> 00:19:12,564 금방 돌아오겠소 473 00:19:12,566 --> 00:19:13,999 - 미안합니다 - 물론이에요 474 00:19:16,837 --> 00:19:19,070 10분은 걸릴 겁니다 475 00:19:21,975 --> 00:19:23,909 - 해피, 이게 뭐야? - 경비행정! 476 00:19:23,911 --> 00:19:25,143 길이 100에 지름 20이라면서! 477 00:19:25,145 --> 00:19:26,344 어 100피트에 20피트 478 00:19:26,346 --> 00:19:27,812 난 그게 미터인 줄 알았다고 479 00:19:27,814 --> 00:19:29,948 이 나라는 미터법을 쓰는데 왜 단위를 바꾼거야 480 00:19:29,950 --> 00:19:31,116 난 미국인이잖아 481 00:19:31,118 --> 00:19:33,351 안 돼... 그럼 내 계산은 쓸모가 없어 482 00:19:33,353 --> 00:19:35,186 추락지점이 몇 마일은 바뀔거에요 483 00:19:35,188 --> 00:19:37,255 지중해에서 한참 떨어진데 추락하면 484 00:19:37,257 --> 00:19:39,024 해군이 못 찾을 거야 485 00:19:39,026 --> 00:19:41,092 또 다른 문제가 생겼어요! 보세요1 486 00:19:42,296 --> 00:19:44,663 월터의 꾀가 시간 초과됐어 487 00:19:47,467 --> 00:19:49,601 토비 도플러 탐지기를 보다가 488 00:19:49,603 --> 00:19:52,904 12.7도로 불어오는 북동풍을 만나면 489 00:19:52,906 --> 00:19:55,106 - 말해줘 - 난 너에게 490 00:19:55,108 --> 00:19:56,341 경비병들이 너네를 보면 491 00:19:56,343 --> 00:19:58,643 - 그자리에서 쏠거란 말은 못하겠다 - 토비! 492 00:19:58,645 --> 00:20:01,212 북동풍! 근데 5도야 493 00:20:01,214 --> 00:20:04,049 트럭이 거의 다왔어 494 00:20:04,051 --> 00:20:05,483 북동풍, 10도야 495 00:20:05,485 --> 00:20:07,953 - 잡아요! - 놔! 실베스터! 496 00:20:07,955 --> 00:20:10,455 2도는 200마일이에요 497 00:20:10,457 --> 00:20:12,357 12도야, 내 말들어 이 완벽주의자 새끼야 498 00:20:12,359 --> 00:20:13,925 그거 놔버려! 499 00:20:13,927 --> 00:20:15,460 트럭 도착하기 직전이야! 500 00:20:15,462 --> 00:20:17,462 - 잡아 - 1.7도 501 00:20:17,464 --> 00:20:18,797 지금이야! 502 00:20:32,512 --> 00:20:33,979 제대로 도착할 거야 503 00:20:33,981 --> 00:20:35,213 조만간 알게 되겠죠 504 00:20:35,215 --> 00:20:36,481 그래 505 00:20:36,483 --> 00:20:39,050 처음부터 계산을 정확히 했으면 506 00:20:39,052 --> 00:20:42,153 잡혀서 죽을뻔한 일이 없었을텐데 507 00:20:42,155 --> 00:20:43,955 당신이 전에 봤던 그 남자를 508 00:20:43,957 --> 00:20:46,725 찾지는 못했지만 경계를 두배로 늘렸습니다 509 00:20:46,727 --> 00:20:48,393 도움이 됐다니 다행이네요 510 00:20:48,395 --> 00:20:50,295 있잖소, 본인은 자비심이 많은 지도잡니다 511 00:20:50,297 --> 00:20:53,632 그래도 여전히 본인에게 저항하는 놈들이 있다오 512 00:20:53,634 --> 00:20:55,934 내가 예방조치를 취해야 하는 이유죠 513 00:20:55,936 --> 00:20:58,903 무장경비에 방탄 유리 창문에 514 00:20:58,905 --> 00:21:00,605 그리고 이미 지나오면서 게이트를 봤듯이 515 00:21:00,607 --> 00:21:03,408 하루에 2번이나 암호를 바꾼다오 516 00:21:05,012 --> 00:21:07,278 스마트 와치로요? 517 00:21:07,280 --> 00:21:09,247 본인과 경비들만 코드를 압니다 518 00:21:09,249 --> 00:21:11,182 아시다 시피.... 519 00:21:11,985 --> 00:21:15,120 누군가를 믿는다는게 힘들잖습니까 520 00:21:16,757 --> 00:21:18,556 그래도 전 그대를 믿어요 521 00:21:18,558 --> 00:21:21,760 그래서 본인이 그대한테 우주 프로젝트를 이끌어 달라는겁니다 522 00:21:21,762 --> 00:21:23,862 오세요. 와 보세요. 월터 523 00:21:23,864 --> 00:21:27,532 제 로켓 계획을 봐보세요 524 00:21:38,412 --> 00:21:40,645 국토 안보부였어. 해군이 몇 시간 뒤면 525 00:21:40,647 --> 00:21:42,480 비행정을 만날꺼야 526 00:21:42,482 --> 00:21:44,082 우리 거의 다 끝낸건가? 527 00:21:44,084 --> 00:21:45,283 완전 다행이야 528 00:21:45,285 --> 00:21:48,153 오늘 끝나기 전에 짐을 쌀 수 있겠군 529 00:21:50,424 --> 00:21:52,190 짐싸는거 멈춰 530 00:21:52,192 --> 00:21:53,625 떠나면 안 돼. 531 00:21:53,627 --> 00:21:56,761 왜 안돼? 패널은 편도로 해군한테 날라갔는데 532 00:21:56,763 --> 00:21:58,930 맞아, 근데 우리가 찾은 패널이 다가 아니야 533 00:21:58,932 --> 00:22:00,532 라할이 이미 금속나트륨 패널을 534 00:22:00,534 --> 00:22:02,200 대량생산할 가능성이 높아 535 00:22:02,202 --> 00:22:03,601 아마도 이미 완전히 작동하는 536 00:22:03,603 --> 00:22:05,437 썬 건을 가지고 있을 거야 537 00:22:05,439 --> 00:22:06,905 설명해봐 538 00:22:06,907 --> 00:22:08,907 라할이 자기가 만들고 싶어하는 로켓의 청사진을 나에게 보여줬어 539 00:22:08,909 --> 00:22:10,475 거의 6톤의 무게를 싫을 수 있는 로켓이었어 540 00:22:10,477 --> 00:22:12,010 그 정도면 완전한 썬 건을 싫을 수 있는 541 00:22:12,012 --> 00:22:13,511 인공위성의 무게가 되겠군 542 00:22:13,513 --> 00:22:15,947 그 자가 무기를 우주로 보낼 로켓을 만들고 싶어 한다고 543 00:22:15,949 --> 00:22:18,516 그 자가 이미 무기를 가지고 있단게 되진 않잖아 544 00:22:18,518 --> 00:22:20,452 아, 미안해 페이지. 근데 이건 인간의 본성이야 545 00:22:20,454 --> 00:22:23,555 싸구려를 가지고 있는 사람만 싸구려 트럭을 만드는 법이거든 546 00:22:23,557 --> 00:22:27,125 그니까 라할은 도시를 통채로 없앨 수 있는 무기를 가지고 있다는 거네 547 00:22:27,127 --> 00:22:29,794 그니까 우리가 패널들을 모아둔 곳을 찾아서 없애지 않으면 548 00:22:29,796 --> 00:22:30,995 떠날 수 없어 549 00:22:32,666 --> 00:22:34,632 끝없는 임무구만.... 550 00:22:34,634 --> 00:22:36,468 멋지네 ... 551 00:22:46,530 --> 00:22:49,064 어떻게 그 무기를 찾지? 552 00:22:49,164 --> 00:22:51,731 인공위성을 만들려면 제조공장이 필요해요 553 00:22:51,733 --> 00:22:54,067 근데 그곳엔 위성을 만들만한 공장이 없는데 554 00:22:54,069 --> 00:22:56,102 아냐 있어. 감이 와 555 00:22:56,104 --> 00:22:57,203 저걸 이용할 수 있을까? 556 00:22:57,205 --> 00:22:58,538 어..아니 557 00:22:58,540 --> 00:22:59,906 이건 태양에너지에 이미 노출된 558 00:22:59,908 --> 00:23:01,107 패늘을 찾는데 밖에 못 써 559 00:23:01,109 --> 00:23:02,642 라할이 숨겨둔 건 560 00:23:02,644 --> 00:23:04,077 아직 사용된 적이 없어 561 00:23:04,079 --> 00:23:05,445 그는 아마도.. 패널들을 안전하게 보관할 거야 562 00:23:05,447 --> 00:23:07,313 월터가 만들어 주길 바라는 로켓이 완성되서 563 00:23:07,315 --> 00:23:09,315 우주로 날려보내기 전까지 564 00:23:09,317 --> 00:23:11,251 니가 한 말 일리있어 565 00:23:11,253 --> 00:23:12,619 난 항상 일리있는 말만 해 566 00:23:12,621 --> 00:23:14,621 라할이 안전하게 보관할 거란거... 567 00:23:14,623 --> 00:23:16,489 그는 그런 많은 양으 ㅣ패널을 568 00:23:16,491 --> 00:23:18,491 햇빛에 노출되게 두진 않을거야 569 00:23:18,493 --> 00:23:20,393 만약에 반응 일어나면 그냥 빌딩 570 00:23:20,395 --> 00:23:21,661 날라가는 걸로 끝나진 않고 571 00:23:21,663 --> 00:23:24,097 거의 모든 것을 태워버리고 말테니까 572 00:23:24,099 --> 00:23:26,266 햇빛을 피해서 지하에 숨겨뒀겠네 573 00:23:26,268 --> 00:23:27,700 여긴 수십개의 건물이 있는데 574 00:23:27,702 --> 00:23:29,535 공장은 그 건물들 중에 아무 건물에나 있을 수가 있겠네요 575 00:23:29,537 --> 00:23:31,504 라할이 모르게 모든 건물을 수색하는 건 576 00:23:31,506 --> 00:23:32,872 불가능 할텐데.. 577 00:23:32,874 --> 00:23:35,141 그럼 너한테 달렸네, 월터? 578 00:23:35,143 --> 00:23:36,075 어떻게? 579 00:23:36,077 --> 00:23:37,877 라할이 너의 명석함에 매료되어 있으니까 580 00:23:37,879 --> 00:23:40,079 너의 그 멋진 머리로 라할한테 다가가서 정보를 581 00:23:40,081 --> 00:23:41,614 얻어오면 되겠네 582 00:23:42,484 --> 00:23:44,284 그 사람은 과대망상증인 독재자야 583 00:23:44,286 --> 00:23:45,485 월터, 군소리 말고 584 00:23:45,487 --> 00:23:47,687 새 친구한테 가서 돈줄이랑 악수라도 해 585 00:23:49,491 --> 00:23:50,990 어...전.... 586 00:23:50,992 --> 00:23:53,526 당신이 제 제안에 대해 할 말이 있다니 기쁘네요 587 00:23:53,528 --> 00:23:55,495 상당히 호기심이 동하거든요 588 00:23:55,497 --> 00:23:59,499 혹시...그 설계도를 다시 볼 수 있을 까요? 589 00:24:00,702 --> 00:24:02,669 무슨 소리를 590 00:24:02,671 --> 00:24:04,871 전 여기가 제일 생각이 잘 됩니다. 591 00:24:06,308 --> 00:24:07,440 잊지 마, 월터 592 00:24:07,442 --> 00:24:08,775 넌 저 자한테서 얻을게 있는 몸이야 593 00:24:08,777 --> 00:24:10,076 알아차리지 못하게 해야 돼 594 00:24:10,078 --> 00:24:11,577 이건 스피드 데이트랑 달라 595 00:24:11,579 --> 00:24:12,979 연기 잘해야 돼 596 00:24:12,981 --> 00:24:14,747 어..당신의 그 로켓이요 597 00:24:14,749 --> 00:24:18,785 상당히 많은 무게를 견디게 설계된거 같던데요 598 00:24:20,622 --> 00:24:23,389 뭐하는 거야 월터??? 너무 급해 599 00:24:24,192 --> 00:24:25,992 글쎄요... 600 00:24:25,994 --> 00:24:27,960 계획은 아직 초기단계지만 601 00:24:27,962 --> 00:24:30,263 당신이 그걸 만들어 낼 수 602 00:24:30,265 --> 00:24:31,764 있을거라고 생각합니다 603 00:24:32,867 --> 00:24:34,634 알겠죠, 월터? 만들어 낼 수 있다구요 604 00:24:35,837 --> 00:24:37,870 편히 앉아서 긴장 푸세요 605 00:24:37,872 --> 00:24:40,440 인공위성에 관한 연구를 하려고 하는건가요? 606 00:24:40,442 --> 00:24:41,908 너 지금 샐러드나왔는데 607 00:24:41,910 --> 00:24:43,209 디저트 먹으려고 하고 있다고 608 00:24:43,211 --> 00:24:45,078 사람을 꼬시는 방법도 모르냐? 609 00:24:45,080 --> 00:24:46,979 꼬시는데 완전 잼병이지.... 610 00:24:46,981 --> 00:24:49,048 넌 그 사람한테 기름칠 좀 해야 된다고 611 00:24:49,050 --> 00:24:51,017 그런 마인드를 가지라고 그러면 마음을 열거야 612 00:24:53,388 --> 00:24:55,655 이건 제가 제일 좋아하는 만환데 613 00:24:55,657 --> 00:24:56,856 너 완전 짱인 보모구나 614 00:24:56,858 --> 00:24:58,891 클래터맨 아줌마가 저녁때 푸딩준 이래로 최고야... 615 00:24:58,893 --> 00:25:01,694 얘는 명함들고 다니는 코요테잖아... 616 00:25:03,264 --> 00:25:04,931 지가 천잰줄 알어.. ㅋㅋㅋㅋ 617 00:25:04,933 --> 00:25:07,867 전...당신같은 똑똑한 사람이 618 00:25:07,869 --> 00:25:11,771 저한테 직장을 제안해서 정말 좋습니다. 619 00:25:11,773 --> 00:25:14,340 좋습니다. 당신의 제안을 받아들이겠습니다 620 00:25:14,342 --> 00:25:15,675 하죠 621 00:25:15,677 --> 00:25:17,343 멋지군! 622 00:25:17,345 --> 00:25:19,779 당신은 독일산 최첨단 장비들을 가지고 일할 수 있을 겁니다 623 00:25:19,781 --> 00:25:21,848 낮동안엔 작업을 하고 624 00:25:21,850 --> 00:25:23,282 밤에는 올림픽 크기 수영장에서 더위를 식히세요 625 00:25:23,284 --> 00:25:24,917 월터..... 이건 성공적인 626 00:25:26,287 --> 00:25:29,255 파트너쉽의 시작점이 될 겁니다. 627 00:25:29,257 --> 00:25:29,922 네 628 00:25:29,924 --> 00:25:31,657 월터! 629 00:25:31,659 --> 00:25:33,826 630 00:25:34,696 --> 00:25:36,496 믿을 수가 없군 631 00:25:36,498 --> 00:25:38,264 이런 정직하지 못한 아부가 632 00:25:38,266 --> 00:25:40,266 - 통할 줄이야... - 그래도 얻은건 없어 633 00:25:40,268 --> 00:25:41,534 못 들었어? 634 00:25:41,536 --> 00:25:43,903 사막 한가운데에 올림픽 사이즈 수영장이랬잖아 635 00:25:43,905 --> 00:25:46,205 여긴 평균 기온이 120도가 넘어 636 00:25:46,207 --> 00:25:48,841 엄청나게 물이 증발한다고 637 00:25:48,843 --> 00:25:50,243 좋아 그렇다면 저들은 638 00:25:50,245 --> 00:25:51,344 자동 수급 시스템을 가지고 있겠네 639 00:25:51,346 --> 00:25:53,012 그렇다면 엄청난 규모의 배수 시설이 있을거고 640 00:25:53,014 --> 00:25:55,181 그 배숫시설은 새로 지은 금속 나트륨 패널 제조공장을 641 00:25:55,183 --> 00:25:56,849 식히는데 쓰이는 시설일거야! 642 00:25:56,851 --> 00:25:58,818 근처 수영장에 꽤 큰 펌프 시설이 있어 643 00:25:58,820 --> 00:26:01,521 썬 건의 패널이 그 지하에서 만들어진다는거겠지? 644 00:26:01,523 --> 00:26:04,090 좋아, 근데 어떻게 걸리지않고 잠입할 수 있을까? 645 00:26:04,092 --> 00:26:05,625 이집트인을 따라하면 돼요 646 00:26:06,661 --> 00:26:09,262 고대 이집트인들은 물, 모래, 석회암으로 647 00:26:09,264 --> 00:26:11,230 모르타르를 만들곤 했어요 (건축자재의 일종 - 시멘트 같은 거) 648 00:26:11,232 --> 00:26:13,699 모래는 지하실 벽의 반대쪽에 있을 거고 649 00:26:13,701 --> 00:26:16,135 펌프실에 물이 있다는 사실을 우린 이미 알고 있으니까 650 00:26:16,137 --> 00:26:18,037 그것들을 채워서 방 전체를 651 00:26:18,039 --> 00:26:19,672 돌덩이로 만들어 버리면 되요 652 00:26:19,674 --> 00:26:20,706 석회는 어디서 구해? 653 00:26:20,708 --> 00:26:22,275 라할의 사무실요 654 00:26:22,277 --> 00:26:23,943 라할은 꽤 큰 수족관을 가지고 있는데 655 00:26:23,945 --> 00:26:27,747 산성도를 조절하려면 석회암이 필요해요 656 00:26:27,749 --> 00:26:29,849 해피랑 페이지랑 제가 석회를 챙길께요, 그동안 슬라이랑 케이브랑 657 00:26:29,851 --> 00:26:31,784 켄은 펌프실로 가서 준비를 마치세요 658 00:26:31,786 --> 00:26:33,085 경비병들은? 659 00:26:33,087 --> 00:26:34,520 거긴 경비병 없어요. 660 00:26:34,522 --> 00:26:36,489 말이 되요 만약 남들한테 뭔가를 숨기고 싶으면 661 00:26:36,491 --> 00:26:38,524 겉으로 봤을 때 그렇게 안보이게 하면 되거든요 662 00:26:38,526 --> 00:26:40,560 그렇다고 보안 시스템이 없다는 소리는 아니에요 663 00:26:40,562 --> 00:26:42,328 서둘러야 돼, 저녁 연회가 664 00:26:42,330 --> 00:26:44,197 한 시간도 안남았어 만약 연회에 안가면 665 00:26:44,199 --> 00:26:45,965 우리를 찾아 나설거야 666 00:26:48,002 --> 00:26:50,269 ♪ ♪ 667 00:26:54,976 --> 00:26:57,577 토비, 카메라 꺼버려 668 00:26:57,579 --> 00:26:59,412 알았어 669 00:26:59,414 --> 00:27:01,481 대통령님? 670 00:27:01,483 --> 00:27:03,749 그냥 다시한번 감사의 말씀을 드리고 싶어서요 671 00:27:03,751 --> 00:27:06,152 저에게 기회를..... 672 00:27:06,154 --> 00:27:07,820 여기 없어 673 00:27:08,656 --> 00:27:10,189 물고기 밥 674 00:27:10,191 --> 00:27:11,591 물고기 책 675 00:27:11,593 --> 00:27:13,826 물고기 사진... 얘 완전 물고기 빠네 676 00:27:13,828 --> 00:27:16,468 잘못된 와인을 보냈다는게 무슨 소리야! 677 00:27:17,432 --> 00:27:18,664 안 좋아.. 678 00:27:18,666 --> 00:27:20,366 여기야 679 00:27:20,368 --> 00:27:22,668 지하실로 가는 통로일 거야 680 00:27:23,872 --> 00:27:25,872 진짜로 비밀 공장으로 가는 문을 열어둔 상태로 681 00:27:25,874 --> 00:27:27,173 갔을거라고 생각하는건 아니죠? 682 00:27:27,175 --> 00:27:29,609 문제를 풀려면 먼저 "어떻게"를 생각해야지 683 00:27:29,611 --> 00:27:30,977 네 그리고 "어쩌면"이였죠 684 00:27:30,979 --> 00:27:33,179 그럼 어쩌면 너가 그만 징징대고 해법을 685 00:27:33,181 --> 00:27:35,281 좀 찾아보면 어떨까?? 빨리 686 00:27:36,718 --> 00:27:38,184 애네요 687 00:27:38,186 --> 00:27:39,952 저도 군인이었습니다만... 얘네들은... 688 00:27:39,954 --> 00:27:41,787 아드님같은 친구들은 칭찬할수록 689 00:27:41,789 --> 00:27:44,190 더 잘하는 타입입니다 690 00:27:44,192 --> 00:27:45,858 찾았어요 691 00:27:45,860 --> 00:27:47,660 만약 저들이 여기 아래에서 692 00:27:47,662 --> 00:27:49,462 금속 나트륨 패널을 만든다면 693 00:27:49,464 --> 00:27:51,364 염소가스를 배출해야 되요 694 00:27:51,366 --> 00:27:53,032 염소가스는 공정 중에 발생하는 부산물인데 695 00:27:53,034 --> 00:27:55,401 그니까 여기 펌프 중에 하나는 696 00:27:55,403 --> 00:27:59,138 가스를 빼내게 위해서 열려있다는 소리에요 697 00:27:59,140 --> 00:28:01,541 그게 저거에요. 염소가스가 698 00:28:01,543 --> 00:28:03,276 산소를 만나면 부식시키거든요 699 00:28:03,278 --> 00:28:05,244 호스가 필요하겠네 700 00:28:05,246 --> 00:28:07,513 얘가 무슨생각하는지 진짜로 이해하는 겁니까? 701 00:28:07,515 --> 00:28:11,150 반 정도는요.. 그리고 나머지는 믿는 겁니다. 702 00:28:13,021 --> 00:28:15,087 얘야, 나는 염소가스가 전쟁에서 703 00:28:15,089 --> 00:28:17,657 어떻게 쓰이는지 봤다. 그건.... 704 00:28:18,693 --> 00:28:20,493 케이브 705 00:28:21,696 --> 00:28:24,397 분무기 주실래요? 706 00:28:25,633 --> 00:28:26,999 뭐하는 거야? 707 00:28:27,001 --> 00:28:29,201 물과 염소가스가 만나면 708 00:28:29,203 --> 00:28:31,237 염산이 만들어져요 709 00:28:31,239 --> 00:28:33,406 그건 바위를 녹일 수 있어요 710 00:28:34,342 --> 00:28:36,375 될 거에요 711 00:28:38,880 --> 00:28:40,479 니들 뭐가 문젠거야? 712 00:28:41,883 --> 00:28:43,816 이게 뭐야? 713 00:28:43,818 --> 00:28:45,685 누가 내 물고기 근처에 왔었어 714 00:28:46,988 --> 00:28:49,522 그리고 누가 와인사건 책임자야? 715 00:28:49,524 --> 00:28:50,756 대통령님이십니다 716 00:28:50,758 --> 00:28:53,326 - 제가 해결하겠습니다 - 확실히 해야 돼 717 00:28:54,429 --> 00:28:56,596 난 이 멍청한 미국놈들한테 인상을 줘야 된다고 718 00:28:56,598 --> 00:28:58,464 일이 제대로 안 풀리면 719 00:28:58,466 --> 00:29:00,099 너한테 책임을 물을 거야 720 00:29:00,101 --> 00:29:01,767 네, 대통령님 721 00:29:02,937 --> 00:29:04,570 멍청한 놈 722 00:29:05,974 --> 00:29:08,641 여기 모르타르 만들 모래있다 723 00:29:10,244 --> 00:29:13,045 여기 패널 수백개는 있는거 같아 724 00:29:13,047 --> 00:29:15,648 - 정확하게 236개에요 - 이정 도면 우리가 725 00:29:15,650 --> 00:29:17,817 생각했던 크기의 2배는 되는 썬 건을 만들 양이야 726 00:29:17,819 --> 00:29:19,919 이 사람들이 만든게 아니에요 727 00:29:19,921 --> 00:29:21,654 이건 햄버그 시의 인장이에요 728 00:29:21,656 --> 00:29:24,290 여긴 버려진 독일 실험실이에요 729 00:29:24,292 --> 00:29:26,425 그니까 라할은 우리가 격납고에서 찾은 몇개의 패널만 찾은게 아니라 730 00:29:26,427 --> 00:29:29,629 이 모든 시설들을 찾아서 다시 돌리는거구만 731 00:29:29,631 --> 00:29:32,131 이걸 못 쓰게 해야됩니다 732 00:29:32,133 --> 00:29:34,233 여길 모르타르로 메꿔버려서 733 00:29:34,235 --> 00:29:36,302 기계들이 작동하지 못하게 해야 되요 734 00:29:36,304 --> 00:29:37,703 네, 그거면 무기 프로젝트를 뒤엎을 수 있겠네요 735 00:29:37,705 --> 00:29:40,339 여기 기계들은 완전 옛날거에요 이거 아니면 계획이 없을겁니다 736 00:29:40,341 --> 00:29:43,142 조심해요! 석회 던져요! 737 00:29:46,114 --> 00:29:48,180 월터랑 페이지가 738 00:29:48,182 --> 00:29:49,548 전해달랬어 739 00:29:49,550 --> 00:29:52,118 걔네들은 라할의 파티에 가서 시선을 끈댔으니까 740 00:29:52,120 --> 00:29:55,154 앞문을 통과할 수 있을거에요 741 00:29:55,156 --> 00:29:56,656 너도 걔네들이랑 그곳에 있어 742 00:29:56,658 --> 00:29:58,624 가서 대통령한테 우리도 가는 길이라고 말해줘 743 00:29:58,626 --> 00:30:00,693 파티에 사람이 많을수록 덜 의심 할 테니까 744 00:30:00,695 --> 00:30:02,595 알겠어요. 서둘러요 745 00:30:02,597 --> 00:30:03,696 전 가서 차 시동걸어서 746 00:30:03,698 --> 00:30:05,431 도망치기 편하게 할게요 747 00:30:05,433 --> 00:30:07,233 여기서 모르타르 만드는거 해결하세요 748 00:30:07,235 --> 00:30:08,834 20분안에 끝내야 합니다 749 00:30:08,836 --> 00:30:10,302 밖에는 21분 안에 나와야 되요 750 00:30:10,304 --> 00:30:12,405 우린 낭비할 시간이 없어요 751 00:30:13,041 --> 00:30:16,342 좋아요. 석회를 부어줘요 752 00:30:16,344 --> 00:30:18,444 - 제가 저을게요. - 알았어 753 00:30:19,681 --> 00:30:22,815 애야, 방금 위에서 염소가스로 한거... 754 00:30:22,817 --> 00:30:24,283 정말 인상적이었어 755 00:30:24,285 --> 00:30:25,685 그런걸 어떻게 다 아는거니? 756 00:30:25,687 --> 00:30:28,354 저 6살 때 백과사전 읽었거든요 757 00:30:28,356 --> 00:30:30,656 2번이나요... 시간이 많이 남아서 758 00:30:30,658 --> 00:30:32,224 이 애비가 곁에 있어주지 못해서 시간이 많았니? 759 00:30:33,327 --> 00:30:36,095 잠깐 저기서 쉬고 있어라 나한테 주고 760 00:30:44,472 --> 00:30:45,337 괜챃니? 761 00:30:45,339 --> 00:30:46,505 조금요 762 00:30:46,507 --> 00:30:48,207 무슨 일이에요? 763 00:30:49,310 --> 00:30:51,811 왜 아직도 패널을 가지고 있어요? 764 00:30:51,813 --> 00:30:53,879 지금쯤이면 지중해에 가있어야 되는 건데 765 00:30:53,881 --> 00:30:57,049 이게 적들의 손에 들어가는 위험을 감수할 수가 없었다 766 00:30:57,051 --> 00:30:58,551 적의 손에 넘어갈 일 없어요 767 00:30:58,553 --> 00:30:59,752 제가 완벽하게 계산했다구요 768 00:30:59,754 --> 00:31:00,953 절 못 믿은거에요? 769 00:31:00,955 --> 00:31:04,223 넌 미터랑 피트도 헷갈렸잖아 어쩔 수 없었어! 770 00:31:04,225 --> 00:31:08,461 아뇨, 아빠는 해피한테 이 패널들 사진찍겠다고 그랬잖아요 771 00:31:08,463 --> 00:31:11,297 제가 단위를 헷갈리기 전에도요 772 00:31:11,299 --> 00:31:12,965 그때 챙겼군요 773 00:31:12,967 --> 00:31:15,134 전..전 관둘래요 774 00:31:15,136 --> 00:31:16,635 케이브나 기다릴거에요 775 00:31:16,637 --> 00:31:18,637 어떻게 내가 잘 알지도 못하는 776 00:31:18,639 --> 00:31:22,842 사람한테 그런 중요한 일을 맡길 수 있겠니! 777 00:31:24,212 --> 00:31:26,679 넌 14살때 떠났잖니 778 00:31:32,286 --> 00:31:34,754 이제 저에대해 알 기회를 가지셨네요 779 00:31:34,756 --> 00:31:38,257 열때문에 해치가 녹아서 완전히 갇혔어요 780 00:31:38,259 --> 00:31:39,859 여기에 완전 갇혔다구요 781 00:31:39,861 --> 00:31:41,727 나갈 수 없어요 782 00:31:54,801 --> 00:31:56,768 못 열겠다. 친구들한테 연락해봐 783 00:31:56,812 --> 00:31:58,579 못해요, 제 무전기가 방금 784 00:31:58,581 --> 00:32:00,414 아빠가 만들어낸 레이져 쇼때문에 저 반죽속으로 들어갔어요 785 00:32:00,416 --> 00:32:02,449 안다..알어.. 난 나쁜 아빠였어 786 00:32:02,451 --> 00:32:06,086 내가 나라 지키느라 너무 바쁘기만 했지 787 00:32:06,088 --> 00:32:08,088 아뇨, 전 그게 아빠가 나쁜 아빠인 이유이길 바랬어요 788 00:32:08,090 --> 00:32:09,656 제가 더 어렸을 때도 전 아빠가 일이 너무 789 00:32:09,658 --> 00:32:11,425 바빠서 제 곁에 있지 못한다고 생각했어요 790 00:32:11,427 --> 00:32:14,094 근데 크고 보니까 아빠는 저랑 같이 있기 실헝서 791 00:32:14,096 --> 00:32:16,930 일에 치여 살았다는걸 깨달았어요 792 00:32:16,932 --> 00:32:18,632 난 세계를 돌아다니면서 793 00:32:18,634 --> 00:32:20,000 이런 걸 찾느라 바빴던 거야! 794 00:32:20,002 --> 00:32:21,435 그게 가치없다고 말하는거냐? 795 00:32:21,437 --> 00:32:23,170 전 아버지가 원하던 자식이 아니에요 796 00:32:23,172 --> 00:32:25,172 말해보세요, 제가 원하던 자식이 아니라고 797 00:32:25,174 --> 00:32:26,740 - 실베스터... - 아뇨 798 00:32:26,742 --> 00:32:28,909 제가 3살 때부터 저녁식사 테이블에서 799 00:32:28,911 --> 00:32:31,078 계산을 시작하자 아버지는 절 밀어냈어요 800 00:32:31,080 --> 00:32:32,779 제가 착각했다고 말하지 마세요 801 00:32:32,781 --> 00:32:34,281 전 천재에요, 아시잖아요 802 00:32:34,283 --> 00:32:36,350 전 기억을 착각할 수 없다구요 803 00:32:36,352 --> 00:32:38,485 실베스터...우린 갇혔따 804 00:32:38,487 --> 00:32:40,640 알아요, 우린 완전 이상한 가족에 얽메여서..... 805 00:32:40,641 --> 00:32:42,357 아니 아니... 내가 말하려던 건... 806 00:32:42,358 --> 00:32:44,224 우리가... 끼었다고... 807 00:32:44,226 --> 00:32:46,426 모르타르가 굳었다 808 00:32:55,204 --> 00:32:58,271 ♪ ♪ 809 00:33:06,615 --> 00:33:09,416 어떻게 라할의 시계를 빼낼지 생각한거 있어? 810 00:33:09,418 --> 00:33:11,818 가장 이상적인 방법은... 우리가 죽지 않고 빼내는 건데... 811 00:33:11,820 --> 00:33:13,820 트럭 거의 준비 다 됐어 812 00:33:13,822 --> 00:33:16,156 미국 대사관이 우리가 오기를 기다리고 있어 813 00:33:16,158 --> 00:33:18,525 우릴 헬기에 태워서 국경으로 보내줄 거야 814 00:33:18,527 --> 00:33:21,461 켄하고 슬라이가 곧 올거야 815 00:33:21,463 --> 00:33:24,364 기다리기만 하면 돼 816 00:33:24,366 --> 00:33:25,999 바하리의 최신 판인 817 00:33:26,001 --> 00:33:27,267 두뇌집단이군요, 오세요 818 00:33:27,269 --> 00:33:29,469 미래의 성공을 위해서 건배하죠 819 00:33:29,471 --> 00:33:31,471 음 저희 건배하기 전에 820 00:33:31,473 --> 00:33:35,208 이 멋진 사건을 정확하게 기억하고 싶은데 821 00:33:35,210 --> 00:33:36,743 몇 시인지 아세요? 822 00:33:36,745 --> 00:33:38,612 지금은 정확하게.... 823 00:33:38,614 --> 00:33:40,981 전 약간 기계 광이거든요 그리고 그건... 824 00:33:40,983 --> 00:33:42,282 완전 멋진 기계네요 825 00:33:42,284 --> 00:33:43,850 어디서 구하셨어요? 826 00:33:43,852 --> 00:33:45,786 우리 공주님! 827 00:33:47,656 --> 00:33:50,691 월터, 여긴 제 부인 사비나입니다 828 00:33:50,693 --> 00:33:52,059 아름답지 않나요? 829 00:33:52,061 --> 00:33:53,560 그렇습니다 830 00:33:53,562 --> 00:33:55,762 물론이지 831 00:33:55,764 --> 00:33:58,298 잠시만요, 가봐야 하는 일이 있어서 832 00:33:59,334 --> 00:34:00,667 833 00:34:00,669 --> 00:34:03,537 내가 인간의 기본욕구를 통해서 예측을 하자면... 834 00:34:03,539 --> 00:34:05,772 랄프야, 귀 막아라 835 00:34:05,774 --> 00:34:08,041 라할은 사비나랑 자려고 하는거야 836 00:34:08,043 --> 00:34:09,676 그럼 우리 어떻게 할까? 837 00:34:09,678 --> 00:34:11,478 따라가서, 시계를 가로채 838 00:34:11,480 --> 00:34:14,047 그리고 바로 거기서 나와 혹시 정부라면 839 00:34:14,049 --> 00:34:15,215 몇 시간만에 나올 수 있으니가 840 00:34:15,217 --> 00:34:16,216 더러워... 841 00:34:16,218 --> 00:34:17,150 그리고 몇 시간 안 남았을거야 842 00:34:17,152 --> 00:34:18,618 아마도 경비병들이 라할한테 843 00:34:18,620 --> 00:34:20,554 무기에 관해 보고할 때가 됐을 테니까 844 00:34:20,556 --> 00:34:21,755 바로 움직여 845 00:34:21,757 --> 00:34:23,523 좋은 생각이 있어 846 00:34:23,525 --> 00:34:27,260 대통령님! 가시기 전에 847 00:34:27,262 --> 00:34:29,463 월터가 대통령님이 848 00:34:29,465 --> 00:34:30,697 직업 제안해주신거에 대해서 849 00:34:30,699 --> 00:34:34,601 감사하다고 작은 깜짝선물을 준비했습니다 850 00:34:34,603 --> 00:34:36,103 깜짝선물이요?? 851 00:34:36,105 --> 00:34:37,537 그게 뭔데요? 852 00:34:37,539 --> 00:34:40,240 제가 말씀드리면 깜짝 선물이 아니잖아요 853 00:34:41,043 --> 00:34:42,209 뭐하는 거야? 854 00:34:42,211 --> 00:34:44,277 여기서 살아서 나가려고! 855 00:34:44,279 --> 00:34:45,545 월터 856 00:34:45,547 --> 00:34:47,080 대통령님 857 00:34:48,383 --> 00:34:52,252 여러분 ... 엄.... 기본적인 팝 듀엣이요 A코드로요 858 00:34:52,254 --> 00:34:53,386 다들 이노래 알죠? 859 00:34:53,388 --> 00:34:55,355 적당히 잘 채워주세요 잘 될거에요 860 00:34:56,692 --> 00:34:58,375 자 여기 가사야 861 00:34:58,399 --> 00:34:59,227 남자 파트해 862 00:34:59,228 --> 00:35:00,994 알겠어 863 00:35:00,996 --> 00:35:02,362 뭘하라고?? 864 00:35:02,364 --> 00:35:04,197 남자 파트 하라고 865 00:35:04,199 --> 00:35:08,335 오오오, 이거 녹음해야지 ㅋㅋㅋ 866 00:35:09,304 --> 00:35:12,672 ♪ Don't go breaking my heart ♪ All right. 867 00:35:12,674 --> 00:35:15,742 ♪ I couldn't if I tried ♪ 868 00:35:16,578 --> 00:35:20,380 ♪ Oh, honey, if I get restless ♪ 869 00:35:20,382 --> 00:35:22,616 ♪ Baby, you're not that kind ♪ 870 00:35:22,618 --> 00:35:23,650 내가 장담하는데 똑바로 안하면 871 00:35:23,652 --> 00:35:24,684 내가 니 죽여버릴꺼야 872 00:35:24,686 --> 00:35:28,121 ♪ Don't go breaking my heart ♪ 873 00:35:28,123 --> 00:35:31,124 ♪ You take the weight off of me ♪ 874 00:35:32,127 --> 00:35:35,695 ♪ Well, honey, when you knocked on my door ♪ 875 00:35:35,697 --> 00:35:39,166 ♪ I gave you my key... ♪ 876 00:35:39,168 --> 00:35:41,601 아.. 좋은 소식은 수영장의 물탱크가 말랐단 거에요 877 00:35:41,603 --> 00:35:44,237 그 소린 여기서 익사하지는 않을 거란 거고 878 00:35:44,239 --> 00:35:45,539 나쁜 소식은.. 라할이랑 부하가 879 00:35:45,541 --> 00:35:47,440 여기 실험실에 달라붙어 있는 걸 보는 즉시 880 00:35:47,442 --> 00:35:48,742 우릴 죽일거란 거에요 881 00:35:48,744 --> 00:35:50,377 알아둬라... 내가 펜타곤에 882 00:35:50,379 --> 00:35:52,913 썬 건의 증거를 가지고 갔을 때 883 00:35:52,915 --> 00:35:55,549 내가 스콜피온을 이 프로젝트에 추천했었다 884 00:35:55,551 --> 00:35:58,018 난. .진짜... 885 00:35:58,020 --> 00:36:00,020 진짜 너에 대해서 다 읽어봤다 886 00:36:00,022 --> 00:36:02,622 너에게 다가가려고 했었어 887 00:36:04,693 --> 00:36:07,194 니가 맞다, 실베스터 888 00:36:07,196 --> 00:36:10,697 우린 연결되지 못했었지 889 00:36:10,699 --> 00:36:13,033 난 너같은 아이를 기를 준비가 되지 않았었어 890 00:36:13,035 --> 00:36:15,936 천재를 키우는 설명서가 없었거든 891 00:36:15,938 --> 00:36:18,038 그런게 있었다면... 읽었을 거다 892 00:36:18,040 --> 00:36:19,773 처음부터 끝까지 수백번은 읽었을거야 893 00:36:19,775 --> 00:36:23,543 왜냐면 너가 태어나는 순간부터 나는 널 사랑했으니까... 894 00:36:23,545 --> 00:36:25,846 그걸 어떻게 너에게 표현할지 몰랐던거 뿐이란다... 895 00:36:37,159 --> 00:36:39,726 ♪ Ooh, ooh ♪ 896 00:36:39,728 --> 00:36:42,028 ♪ Nobody knows it... ♪ 897 00:36:42,030 --> 00:36:43,230 이 후진 노래만 들어야돼??? 898 00:36:43,232 --> 00:36:44,464 넌 뭐하고 있어, 해피? 899 00:36:44,466 --> 00:36:46,166 시계를 빼낼 수 없어 900 00:36:46,168 --> 00:36:47,400 라할이 춤추고 있거든 901 00:36:47,402 --> 00:36:48,802 그럼 너도 같이 춤 춰! 902 00:36:48,804 --> 00:36:50,503 소매치기는 뻔뻔해야 되는 거야 903 00:36:50,505 --> 00:36:51,605 방향을 잘못 잡아서 904 00:36:51,607 --> 00:36:53,139 그냥 실수한거라고 생각하게 만들어 905 00:36:53,141 --> 00:36:54,774 가서 춤 춰! 너희 어머니한테 물려받은 끼가 있잖아 906 00:36:54,776 --> 00:36:58,478 ♪ Oh, honey, when you knock on my door... ♪ 907 00:36:58,480 --> 00:37:00,881 어..대통령님?? 908 00:37:00,883 --> 00:37:03,049 춤 추는 영광을 주시겠어요? 909 00:37:03,051 --> 00:37:04,184 잠깐만 910 00:37:04,186 --> 00:37:06,052 근데... 리드하셔야 되요 911 00:37:06,054 --> 00:37:07,354 전 완전 못 춰서.. 912 00:37:07,356 --> 00:37:09,222 - 물론이죠 - ♪ Nobody knows it ♪ 913 00:37:09,224 --> 00:37:11,591 ♪ Nobody knows ♪ 914 00:37:11,593 --> 00:37:13,593 ♪ When I was down ♪ 915 00:37:13,595 --> 00:37:15,061 ♪ I was your clown ♪ 916 00:37:15,063 --> 00:37:18,131 ♪ Ooh, ooh ♪ 917 00:37:18,133 --> 00:37:20,133 ♪ Nobody knows it... ♪ 918 00:37:20,135 --> 00:37:21,835 와우,, 완전 힘이 세시네요 919 00:37:21,837 --> 00:37:23,970 당신이 절 어지럽게 만든 첫번째 여성분입니다 920 00:37:23,972 --> 00:37:26,539 방금 도느라고 어지럽네요 물 좀 마실게요 921 00:37:26,541 --> 00:37:28,575 ♪ Oh, oh ♪ 922 00:37:28,577 --> 00:37:31,878 ♪ I gave you my heart. ♪ 923 00:37:31,880 --> 00:37:33,813 네! 감사합니다 924 00:37:33,815 --> 00:37:34,981 감사합니다 925 00:37:34,983 --> 00:37:37,617 멋져요! 월터! 926 00:37:39,621 --> 00:37:41,388 내 시계 927 00:37:41,390 --> 00:37:42,923 내..시계!! 928 00:37:42,925 --> 00:37:44,324 쟤네들이 가져갔... 929 00:37:44,326 --> 00:37:46,459 잡아!! 저들을 잡아!! 930 00:37:54,733 --> 00:37:57,901 이게 끝이라면... 말하고 싶구나 931 00:37:57,903 --> 00:38:01,071 많은 것들... 미안하구나 932 00:38:01,073 --> 00:38:03,006 저도 제가 쉽지 않았을거라고 생각해요 933 00:38:03,008 --> 00:38:04,841 되돌릴 수 있으면 좋겠구나 근데 그럴... 934 00:38:04,843 --> 00:38:06,543 되돌려..?? 그거야! 935 00:38:06,545 --> 00:38:09,446 - 우린 해치를 되돌릴 수 있어요 - 어떻게!? 936 00:38:09,448 --> 00:38:10,814 저건 완전 봉인됐잖아 937 00:38:10,816 --> 00:38:13,050 저걸 밀봉했떤 방식 그대로 되돌리면 되요 938 00:38:13,052 --> 00:38:14,217 그 패널로 빛을 모아서 쏴서 939 00:38:14,219 --> 00:38:15,919 이음새를 녹이는 거에요! 940 00:38:15,921 --> 00:38:17,821 저기 패널 잡아져요? 941 00:38:20,125 --> 00:38:22,192 근데 우린 이걸 작동시킬 빛이 없잖아 942 00:38:22,194 --> 00:38:26,129 그럼 우리가 만들면 되죠 943 00:38:26,131 --> 00:38:28,632 이제 정확하게 조준해서 맞춰야 되요, 아니면 944 00:38:28,634 --> 00:38:31,768 빔이 튕겨 나와서 우릴 튀겨버릴거에요 945 00:38:31,770 --> 00:38:34,504 그걸 정확히 5.7피트로 946 00:38:34,506 --> 00:38:36,751 각도는 60도로 날려야 되요 되돌아 오게요 947 00:38:36,775 --> 00:38:38,342 프리스비처럼? (원반 던지기 스포츠) 948 00:38:38,343 --> 00:38:40,977 그럴거에요... 스포츠 아는 게 없어서.. 근데 무조건 잡아야 되요 949 00:38:40,979 --> 00:38:42,412 그게 부서지면 안되요 950 00:38:42,414 --> 00:38:43,646 그걸로 모르타르에서 우리 다리를 빼내야 하거든요 951 00:38:43,671 --> 00:38:44,416 아이러니하구만 952 00:38:44,416 --> 00:38:47,284 수년이 지나고 나서야 이제야 캐치볼 놀이를 하다니 953 00:38:47,286 --> 00:38:49,686 준비됏어요? 954 00:38:49,688 --> 00:38:50,721 어 955 00:38:50,723 --> 00:38:51,755 지금! 956 00:38:54,426 --> 00:38:56,927 봉인을 날려먹었어! 957 00:38:56,929 --> 00:38:57,994 완전 똑똑하구나! 958 00:38:57,996 --> 00:39:00,697 이제 그걸 오른쪽으로 2피트 던져야 돼요 959 00:39:00,699 --> 00:39:01,698 준비됐죠? 어! 960 00:39:01,700 --> 00:39:02,866 지금이요! 961 00:39:03,902 --> 00:39:05,402 애야 962 00:39:05,404 --> 00:39:07,537 괜찬항요? 963 00:39:07,539 --> 00:39:08,839 964 00:39:08,841 --> 00:39:10,841 여기서 나가자 965 00:39:13,445 --> 00:39:15,545 966 00:39:15,547 --> 00:39:18,315 ♪ ♪ 967 00:39:18,317 --> 00:39:21,585 슬라이! 뛰어!! 968 00:39:23,722 --> 00:39:25,255 타! 969 00:39:25,257 --> 00:39:27,090 어서 타 970 00:39:28,527 --> 00:39:29,826 탔어요 971 00:39:40,539 --> 00:39:42,139 코드 있어요 972 00:39:42,141 --> 00:39:44,808 게이트의 WiFi랑 연결중이에요 973 00:39:44,810 --> 00:39:46,943 부딛히겠어 언넝 시계좀 써봐! 974 00:39:46,945 --> 00:39:48,078 잠깐만요.. 975 00:39:49,081 --> 00:39:49,713 됐어요 976 00:39:51,517 --> 00:39:53,550 없드려! 977 00:40:02,127 --> 00:40:04,828 ♪ ♪ 978 00:40:04,830 --> 00:40:07,597 니들은 모르겠는데 979 00:40:07,599 --> 00:40:08,832 난 지금 해와 모래랑 980 00:40:08,834 --> 00:40:10,500 오래 떨어져서 지내고 싶다 981 00:40:10,502 --> 00:40:12,702 나도 그래 982 00:40:20,679 --> 00:40:23,380 난 다시 내 일을 하러 가야겠다 983 00:40:23,382 --> 00:40:26,416 엄마가 얼마나 외로워 하는지 알지? 984 00:40:26,418 --> 00:40:27,918 네 985 00:40:27,920 --> 00:40:29,786 엄마가 널보면 좋아할거같구나 986 00:40:30,622 --> 00:40:32,823 어쩌면요 987 00:40:35,227 --> 00:40:37,294 물론이죠.. 988 00:40:38,130 --> 00:40:40,564 실베스터... 989 00:40:42,134 --> 00:40:44,301 미안하다.. 990 00:40:45,370 --> 00:40:47,037 너의 엄마랑 나는... 991 00:40:47,039 --> 00:40:49,439 너에게 맞는 가족이 아니었었어... 992 00:40:51,210 --> 00:40:55,445 그래도 니가 좋은 가족을 만들어서 다행이다 993 00:41:05,424 --> 00:41:08,091 고마워요, 아빠 994 00:41:09,795 --> 00:41:12,095 토비가 좋아하는 스프랑 만화보여줬어? 995 00:41:12,097 --> 00:41:14,030 누나가 말한대로 했어요 996 00:41:14,032 --> 00:41:16,032 잘했다, 랄프 997 00:41:16,034 --> 00:41:17,500 누난 맨날 토비형한테 소리지르 잖아요 998 00:41:17,502 --> 00:41:19,836 왜 저더러 돌봐달라고 한거에요? 999 00:41:22,007 --> 00:41:24,674 사실은.. 내가 토비한테 빠졌거든 1000 00:41:24,676 --> 00:41:25,942 우엑 1001 00:41:25,944 --> 00:41:26,943 닭살 1002 00:41:26,945 --> 00:41:28,745 그러게... 그치? 1003 00:41:33,919 --> 00:41:36,887 ♪ ♪ 1004 00:41:36,889 --> 00:41:39,422 ♪ Don't go breaking my heart, mm, mm, mm ♪ 1005 00:41:39,424 --> 00:41:42,325 ♪ Don't go breaking my heart... ♪ 1006 00:41:42,327 --> 00:41:44,327 혹시.. 혹시.... 1007 00:41:45,330 --> 00:41:48,298 그 노래에 나오는 남자와 여자가 ...서로에게 1008 00:41:48,300 --> 00:41:50,267 정직하다고 생각해? 1009 00:41:50,269 --> 00:41:53,570 나도 모르지, 엘톤 존한테 물어봐야지, 왜? 1010 00:41:53,572 --> 00:41:57,307 스피드 데이팅에서 만났던 여자들한테 솔직했을때는 망했는데 1011 00:41:57,309 --> 00:41:58,408 어.... 1012 00:41:58,410 --> 00:41:59,576 라할을 존경하는 척 했던거는 1013 00:41:59,578 --> 00:42:02,545 우릴 살렸잖아.. 그래서 좀 혼란스러워 1014 00:42:02,547 --> 00:42:05,582 난 사실을 좋아해.. 진실은 사실이야... 1015 00:42:05,584 --> 00:42:09,219 근데 때때로는... 진실을 감추는게 감정을 구한다는거야? 1016 00:42:09,221 --> 00:42:11,655 사람들은 가끔씩 다 그래 1017 00:42:11,657 --> 00:42:14,524 아하... 1018 00:42:15,861 --> 00:42:18,161 난..밥먹으러 갈건데 1019 00:42:18,163 --> 00:42:21,898 아..너.. 노래 잘하더라 1020 00:42:21,900 --> 00:42:23,533 고마워, 월터 1021 00:42:23,535 --> 00:42:25,135 잘 자 1022 00:42:25,137 --> 00:42:26,670 잠깐만, 기달려봐 1023 00:42:26,672 --> 00:42:29,339 그거 가짜로 칭찬한거야 진짜로 칭찬한거야? 1024 00:42:29,341 --> 00:42:30,907 그게 왜 중요해? 1025 00:42:30,909 --> 00:42:33,310 중요하니까 그러지. 사실을 말해봐 1026 00:42:33,312 --> 00:42:35,545 진실은 가변적인거 같아 니가 방금 말했잖아 1027 00:42:35,547 --> 00:42:37,414 내가 한 말을 나한테 써먹지 말고 1028 00:42:37,416 --> 00:42:38,615 그거 아니, 랄프? 1029 00:42:38,617 --> 00:42:40,383 우리 카왈스키네 집에 가자 1030 00:42:40,385 --> 00:42:42,953 내가 월터한테 진실을 들을 때 까지 가방 챙기고 1031 00:42:42,955 --> 00:42:44,788 그래 사실대로 말할게 1032 00:42:44,790 --> 00:42:46,690 니가 내 질문에 먼저 대답하면 1033 00:42:46,692 --> 00:42:47,958 그래 1034 00:42:47,960 --> 00:42:49,926 엘톤 존이 누구야? 1035 00:42:50,794 --> 00:42:57,294 == sync, corrected by elderman == @elder_man