1
00:00:10,812 --> 00:00:12,679
Ray Donovan 지난 이야기
2
00:00:12,714 --> 00:00:15,014
프림에 가면 카지노 안쪽에
3
00:00:15,050 --> 00:00:16,516
멋들어진 녹색 편자가 있다
4
00:00:16,551 --> 00:00:18,051
4백만달러로 꽉 찼지. 현찰로
5
00:00:18,086 --> 00:00:19,552
지켜보는 사람 하나 없고
6
00:00:19,588 --> 00:00:21,988
내일 밤, 파티 중간에
7
00:00:22,023 --> 00:00:24,324
전원을 끊을 텐데
우린 편자를 들고
8
00:00:24,359 --> 00:00:25,992
밖으로 나오면 끝이지
누가 정신차리기 전에
10
00:00:28,830 --> 00:00:30,230
상황이 꼬여서 그렇지
그게 전부에요
11
00:00:30,265 --> 00:00:31,664
이제 저희들이
숨겨드릴 게요
12
00:00:31,700 --> 00:00:33,399
저희가 뭐라도 방법을
찾아볼게요, 아셨죠?
13
00:00:33,435 --> 00:00:35,235
잘 있게, 예쁜이
15
00:00:37,873 --> 00:00:38,933
조만간 연락함세
16
00:00:39,078 --> 00:00:41,252
4백만달러가
그 편자 속에 있다구요?
17
00:00:41,276 --> 00:00:42,509
그래
18
00:00:42,544 --> 00:00:43,510
경찰 말고
19
00:00:43,545 --> 00:00:44,811
또 누가 찾고 있죠?
20
00:00:44,846 --> 00:00:46,913
개같은 자식이 있지
리틀 빌 프림이라고
21
00:00:46,948 --> 00:00:48,715
아침에 모시러 올 게요
22
00:00:48,750 --> 00:00:50,350
미키?
23
00:00:50,385 --> 00:00:51,429
그래, 날세
25
00:00:53,388 --> 00:00:54,499
지금 어디세요?
26
00:00:54,523 --> 00:00:56,155
밴이 퍼지는 바람에
27
00:00:56,191 --> 00:00:58,992
길가에서 오도가도 못하고 있어
28
00:00:59,027 --> 00:01:01,361
어디요? 모시러 갈 게요
29
00:01:01,396 --> 00:01:03,363
앞으로 이런 일은
두번 다시 없겠지
31
00:01:04,633 --> 00:01:07,267
자네들이 또 프림으로
돌아온다면 또 모를까
32
00:01:07,302 --> 00:01:10,570
마르코스가 테레사를
정신병원에 넣었어요
33
00:01:10,605 --> 00:01:12,338
어떻게 가족에게
그러실 수 있죠?
34
00:01:12,374 --> 00:01:15,675
당신은 내 마누라야
마리아의 엄마고
35
00:01:15,710 --> 00:01:17,176
이제 우리 갈 거야
36
00:01:17,212 --> 00:01:18,845
벨리코프를 원합니까?
나한테 하루만 주시죠
39
00:01:21,816 --> 00:01:23,583
45구경에 그자의
지문이 있습니다
40
00:01:23,618 --> 00:01:25,418
총 담긴 더플백은
천장 속에 있구요
41
00:01:25,453 --> 00:01:27,587
살인 사건 8건이
밀매 기소보다는
42
00:01:27,622 --> 00:01:28,888
더 짭잘할 텐데요
43
00:01:28,924 --> 00:01:30,223
전 그쪽 보증까지 섰어요
44
00:01:30,258 --> 00:01:32,191
모스코바 쪽 권력자들에게요
45
00:01:32,227 --> 00:01:34,272
당신에게 보복하자고
난리도 아니에요
46
00:01:34,296 --> 00:01:35,862
벨리코프 일 때문에요
47
00:01:35,897 --> 00:01:36,909
벨리코프가 나왔으니
48
00:01:37,048 --> 00:01:38,790
- 이제 끝났잖습니까
- 가서 만나봐요
49
00:01:38,912 --> 00:01:41,579
당신이 저질렀을 지도 모르는
문제가 있으면 사과도 하구요
50
00:01:41,603 --> 00:01:44,037
소냐에겐 꽤 유용하던데
51
00:01:44,072 --> 00:01:46,039
이젠 내게 그래보라고
52
00:01:46,074 --> 00:01:47,707
파티가 있었는데
53
00:01:47,742 --> 00:01:49,709
뭐가 잘못됐는지
혼자 흥분해서는
54
00:01:49,744 --> 00:01:51,091
목이 그만 부러졌네
55
00:01:51,202 --> 00:01:52,657
그년을 화물로 돌려보내게
모스코바의 내 지인들에게
56
00:01:52,681 --> 00:01:53,980
알아서 처리할 테니
57
00:01:54,015 --> 00:01:55,882
- 아!
- 날 봐!
60
00:01:59,944 --> 00:02:04,632
translated by K.
61
00:02:04,632 --> 00:02:09,632
translated by K.
70
00:03:04,853 --> 00:03:06,052
어머, 세상에
74
00:03:11,426 --> 00:03:14,694
여보세요?
75
00:03:14,729 --> 00:03:16,529
댜댜?
76
00:03:16,564 --> 00:03:18,231
봤니?
77
00:03:18,266 --> 00:03:19,699
네
78
00:03:19,734 --> 00:03:21,567
어제 모스코바에 실려왔다
79
00:03:21,603 --> 00:03:25,071
실종 중이란 거
왜 말 안 했지?
80
00:03:25,106 --> 00:03:26,806
저도 몰랐어요
81
00:03:26,841 --> 00:03:29,308
갤러리로 가마. 7시 반까지
82
00:03:29,344 --> 00:03:31,711
블라드와 월러도
거기서 같이 보자
83
00:03:31,746 --> 00:03:33,579
네, 7시 반이요
84
00:03:33,615 --> 00:03:36,416
기다릴게요
87
00:03:42,223 --> 00:03:44,357
블라드, 문제가 생겼어
91
00:04:22,931 --> 00:04:24,378
이번엔 또 뭐지, 반스?
92
00:04:24,879 --> 00:04:27,144
뭐라고 말 좀 해보게
자넨 어째서 사사건건
93
00:04:27,168 --> 00:04:28,634
중간에 끼어들어서
94
00:04:28,670 --> 00:04:31,871
다 처리하려고 들지?
95
00:04:31,906 --> 00:04:33,606
세관원이 살해된 채 발견됐네
96
00:04:33,641 --> 00:04:36,075
오늘 아침에 항구에서
97
00:04:38,747 --> 00:04:41,147
난 모르는 일인데
98
00:04:43,017 --> 00:04:46,219
러시안 놈들에게
잡혔군, 아닌가?
99
00:04:46,254 --> 00:04:48,221
무슨 소린지 모르겠군, 프랭크
100
00:04:48,256 --> 00:04:49,889
헛소리 그만해, 레이
101
00:04:49,924 --> 00:04:52,158
벨리코프가 죽었다면서
102
00:04:52,193 --> 00:04:54,794
조만간 내게 도움
청하러 기어올 걸
103
00:04:54,829 --> 00:04:58,064
기어올 수나 있으면
104
00:04:58,099 --> 00:05:00,733
그러니까 할 말이 있으면
105
00:05:00,769 --> 00:05:03,035
지금 하는 게 좋아
107
00:05:16,651 --> 00:05:17,952
네
108
00:05:18,256 --> 00:05:20,164
오늘 아침에 항구에서
살인 사건이 있었다던데
109
00:05:20,188 --> 00:05:21,654
그게 누군지 찾아봐
110
00:05:21,689 --> 00:05:22,700
그래요, 뭘 찾으면 되죠?
111
00:05:22,724 --> 00:05:23,689
그 살인 사건
112
00:05:23,725 --> 00:05:24,690
하라면 해, 레나
114
00:05:26,494 --> 00:05:28,795
고마워, 레나
115
00:05:28,830 --> 00:05:30,196
뭘요, 레이
116
00:05:33,735 --> 00:05:36,602
실연한 사람들의
공동 묘지같구먼
117
00:05:36,638 --> 00:05:40,106
- 네
- 자네도 다 봤겠지
118
00:05:40,141 --> 00:05:41,140
그럼요
119
00:05:41,176 --> 00:05:44,777
화난 여편네, 소리지르는 마누라,
120
00:05:44,813 --> 00:05:47,513
바람난 아줌씨들,
121
00:05:47,549 --> 00:05:49,682
남편들도 그렇지만, 물론
122
00:05:49,717 --> 00:05:52,051
특별히 찾는 거라도 있으세요?
123
00:05:52,086 --> 00:05:53,820
진실한 사랑이지, 친구
124
00:05:53,855 --> 00:05:55,688
다들 그렇잖아
125
00:05:55,723 --> 00:05:59,358
하지만 어디 작은 몸짓으로
126
00:05:59,394 --> 00:06:01,627
나같은 노인네에게 되겠나
127
00:06:01,663 --> 00:06:03,696
좋은 생각이 있네
9미리 좀 보여주게
128
00:06:03,731 --> 00:06:05,565
소음기 달린 놈으로
130
00:06:17,445 --> 00:06:19,078
이걸 없애려는 게 아니라
131
00:06:19,113 --> 00:06:21,080
정을 떼려는 거잖아요
132
00:06:21,115 --> 00:06:22,815
에즈라 같은 소리만 하는군
133
00:06:22,851 --> 00:06:25,218
에즈라는 현명한 사람이었어요
134
00:06:25,253 --> 00:06:27,653
깜박하셨네요. 제가 그분을
유태 교회에서 만났잖아요
135
00:06:27,689 --> 00:06:28,821
그래
138
00:06:47,275 --> 00:06:49,242
나와라. 내가 운전하마
139
00:06:49,277 --> 00:06:51,277
기타 사주시게요?
140
00:06:51,312 --> 00:06:54,113
이건 브리짓 거다
141
00:06:54,148 --> 00:06:57,049
변변한 반지가 없길래
142
00:06:57,085 --> 00:07:00,419
어여, 어여. 가자
147
00:07:25,980 --> 00:07:27,980
오코너 신부 거죠?
148
00:07:29,651 --> 00:07:33,119
제가 이스라엘에서
군사 훈련 받을 때
149
00:07:33,154 --> 00:07:35,721
교관이 가장 강조해서
가르치던 게 있었죠
150
00:07:35,757 --> 00:07:37,757
뒤돌아보지 마라
151
00:07:37,792 --> 00:07:40,593
난 군인이 아냐, 아비
152
00:07:40,628 --> 00:07:43,996
자신을 속이지 말아요, 레이
형님은 군인이에요
154
00:08:00,982 --> 00:08:02,481
저 여자애 죽은 거야?
155
00:08:02,517 --> 00:08:05,351
소냐, 요점을 놓쳤군요
156
00:08:11,292 --> 00:08:12,992
저놈이 아이반을 죽였군
157
00:08:17,065 --> 00:08:18,531
이건 어디서 났죠?
158
00:08:18,566 --> 00:08:20,466
항구에서 말 안 통하는
159
00:08:20,501 --> 00:08:21,534
세관원 처리하다가
160
00:08:23,972 --> 00:08:27,173
자네가 도노번을 끌어들여
아이반이 죽게끔 만들었어
161
00:08:29,510 --> 00:08:32,051
- 맞아요, 그랬죠
- 드미트리가 우릴 전부 죽일 거야
162
00:08:32,405 --> 00:08:34,491
- 사리에 맞는 분이세요
- 그에게 용서란 없어
163
00:08:34,515 --> 00:08:36,315
- 자네도 알 텐데
- 제 삼촌이니까요
164
00:08:36,351 --> 00:08:37,616
자네 아버님조차
죽인 사람이야
165
00:08:37,652 --> 00:08:40,319
자네를 죽인 후에
우릴 죽일 거라고
166
00:08:40,355 --> 00:08:42,555
그러기엔 우린
가치가 있어요
167
00:08:44,359 --> 00:08:47,560
그럼...
168
00:08:47,595 --> 00:08:50,329
기다려 보시죠
169
00:08:50,365 --> 00:08:53,132
그래
170
00:08:53,167 --> 00:08:56,168
자리로 돌아가 봐
내가 처리할 테니
171
00:09:05,113 --> 00:09:06,812
뭐죠?
172
00:09:06,848 --> 00:09:09,682
저기, 나중에 다시 올까요?
173
00:09:09,717 --> 00:09:12,251
당신이 보기엔 어때요?
174
00:09:12,286 --> 00:09:14,887
헥터가 이걸
전해드리라고 해서요
175
00:09:23,264 --> 00:09:26,332
내가 창녀라 그건가요?
176
00:09:26,367 --> 00:09:28,701
전 모르겠지만, 그냥
가주셨으면 하던데요
177
00:09:28,736 --> 00:09:29,869
가버리라구요?
178
00:09:29,904 --> 00:09:31,904
이거 갖고?
181
00:10:10,344 --> 00:10:12,478
붐! 하나, 둘, 붐
182
00:10:12,513 --> 00:10:14,313
붐, 좋아요. 붐
183
00:10:14,348 --> 00:10:15,781
연타 날리시면
제가 찍을게요
184
00:10:15,817 --> 00:10:17,450
뱀! 연타 죽이네요
185
00:10:17,485 --> 00:10:18,484
좋아요, 챔프
186
00:10:18,519 --> 00:10:19,652
아주 좋아요
187
00:10:19,687 --> 00:10:20,931
좋아요, 이제는
188
00:10:20,955 --> 00:10:22,321
정면으로 서시구요
189
00:10:22,356 --> 00:10:24,123
팔짱 끼세요
거만하게요, 아시겠죠?
190
00:10:24,158 --> 00:10:26,125
좋아요, 그거야 쉽죠
191
00:10:26,160 --> 00:10:27,304
좋아요
192
00:10:27,328 --> 00:10:28,727
고개 드세요
193
00:10:28,763 --> 00:10:30,463
아름다워요. 턱 당기구요
194
00:10:30,498 --> 00:10:32,398
배경도 죽이고, 아름답네요
195
00:10:32,433 --> 00:10:34,633
펀치, 챔피언이랑
같이 좀 박으시죠
197
00:10:36,137 --> 00:10:37,848
- 좋습니다, 여러분
- 테리도 올라와요
198
00:10:37,872 --> 00:10:39,738
아냐, 자네면 됐어
200
00:10:41,142 --> 00:10:43,342
어서요, 이리 오시라구요
201
00:10:46,047 --> 00:10:48,147
저기 오네요
202
00:10:48,182 --> 00:10:51,684
파티에 잘 오셨어요
203
00:10:51,719 --> 00:10:54,153
좋아요
204
00:10:55,957 --> 00:10:57,101
수줍어하지 마시구요
205
00:10:57,125 --> 00:10:58,591
같이 끼어보세요
207
00:11:00,728 --> 00:11:02,528
이제 팀 캠포스 멤버잖아요
208
00:11:04,365 --> 00:11:05,764
좋아요
209
00:11:05,800 --> 00:11:07,266
이제부터 좀 힘들어요
210
00:11:07,301 --> 00:11:08,712
들으셨는지 모르겠는데
웃지 마세요
213
00:11:44,272 --> 00:11:45,671
무슨 일인데?
214
00:11:45,706 --> 00:11:47,406
엄마 친구 보러 가
215
00:11:47,441 --> 00:11:49,475
나 역사 시험 있는데
216
00:11:49,510 --> 00:11:53,345
괜찮아. 내일 보면 되지
218
00:12:09,130 --> 00:12:10,963
벨트 매고
222
00:12:49,337 --> 00:12:51,437
젠장, 테리!
223
00:12:51,472 --> 00:12:53,472
테리, 불이에요!
224
00:12:55,009 --> 00:12:57,109
서둘러요
225
00:12:57,144 --> 00:12:59,411
이런, 니미럴!
227
00:13:10,524 --> 00:13:13,125
저거 보렴
228
00:13:13,160 --> 00:13:14,860
저것 좀 봐
231
00:13:23,137 --> 00:13:25,571
- 네, 번치
- 네, 애비
232
00:13:25,606 --> 00:13:28,507
좀 어때요?
233
00:13:28,542 --> 00:13:31,243
- 마리아는요?
- 괜찮아요
234
00:13:31,279 --> 00:13:34,647
방금 점심 먹고
TV보고 있어요
235
00:13:34,682 --> 00:13:36,582
아, 잘 됐네요
236
00:13:36,617 --> 00:13:39,685
저기, 테레사와
같이 있긴 한데
237
00:13:39,720 --> 00:13:42,354
잠깐 들를 데가 있어서요
238
00:13:42,390 --> 00:13:44,590
하루만 더 마리아
봐주실 수 있어요?
239
00:13:44,625 --> 00:13:46,959
그럼요
240
00:13:46,994 --> 00:13:49,128
서두르지 말아요, 번치
241
00:13:49,163 --> 00:13:51,363
저기, 여보
242
00:13:51,399 --> 00:13:53,766
마리아와 통화하고 싶어?
243
00:13:53,801 --> 00:13:54,933
음?
244
00:13:54,969 --> 00:13:57,102
어서, 말 걸어봐
245
00:13:57,138 --> 00:13:58,804
안녕 해봐
247
00:14:01,842 --> 00:14:03,842
안녕, 아가야
249
00:14:07,915 --> 00:14:09,181
어쨌든...
250
00:14:09,216 --> 00:14:11,450
고마워요, 애비
251
00:14:11,485 --> 00:14:13,619
내일부터는 귀찮게
만들지 않을 게요
252
00:14:13,654 --> 00:14:16,388
이제 볼일도 보고
그러세요, 아셨죠?
253
00:14:18,492 --> 00:14:20,693
네, 끊어요, 번치
255
00:14:23,331 --> 00:14:25,531
엄마 곧 온단다
259
00:14:36,277 --> 00:14:39,878
안에 들어가서
낮잠 좀 자렴
260
00:14:39,914 --> 00:14:40,979
옳지
261
00:14:41,015 --> 00:14:42,314
금방 올게
262
00:14:42,350 --> 00:14:44,183
그래
263
00:14:51,459 --> 00:14:52,891
어떻게 오셨죠?
264
00:14:52,927 --> 00:14:54,760
전 소냐 코비츠키에요
265
00:14:54,795 --> 00:14:57,029
이쪽은 제 딸, 카탸구요
266
00:15:00,401 --> 00:15:02,768
여긴 어떻게 오셨죠?
267
00:15:02,803 --> 00:15:04,670
들어가도 될까요?
268
00:15:04,705 --> 00:15:06,038
아뇨
269
00:15:07,108 --> 00:15:09,308
카탸, 음악이나 들어
270
00:15:13,247 --> 00:15:16,248
부군께서 중요한
사람을 죽여서요
271
00:15:16,283 --> 00:15:19,184
댁의 가족이 곤란해질 거에요
저도 그렇구요
272
00:15:19,220 --> 00:15:20,886
자, 들어가도 되겠죠?
273
00:15:20,921 --> 00:15:23,255
세상에
274
00:15:23,290 --> 00:15:25,257
잠깐 기다리세요
278
00:15:36,470 --> 00:15:38,604
그 여자가 왔어
279
00:15:38,639 --> 00:15:40,239
지 애까지 데리고
280
00:15:40,274 --> 00:15:42,174
지금 가는 중이야
284
00:15:50,117 --> 00:15:51,950
들어오세요
286
00:16:23,095 --> 00:16:28,666
커스터 장군의 사투
<리틀 빅 혼 전투>
287
00:16:37,525 --> 00:16:39,526
나 밖이네
288
00:16:44,205 --> 00:16:46,104
도대체 여기가 어디죠?
289
00:16:46,140 --> 00:16:49,608
내 돈을 돌려받을 곳이지
290
00:16:49,643 --> 00:16:51,243
이걸 봐라
291
00:16:52,346 --> 00:16:55,314
뭐가 들었는데요
292
00:16:55,349 --> 00:16:56,782
플라즈마 절단기다
293
00:16:56,817 --> 00:17:00,185
최첨단이지. 봐라
295
00:17:01,922 --> 00:17:04,857
이건 네 거다
296
00:17:04,892 --> 00:17:06,558
뭐에요
297
00:17:06,594 --> 00:17:08,193
테레사가 뒤에 있잖아요
298
00:17:08,229 --> 00:17:09,962
그래, 걔야 괜찮아
299
00:17:09,997 --> 00:17:13,031
- 여긴 안전한 동네잖냐
- 뭔 소리세요, 아버지
300
00:17:13,067 --> 00:17:14,566
봐라, 다 준비해뒀으니
301
00:17:14,602 --> 00:17:18,003
들어가서 금고 자르고
돈만 가져오면 끝이다
302
00:17:18,038 --> 00:17:21,039
기껏해야 15분이야
303
00:17:21,075 --> 00:17:22,708
돈이 안에 있으니
304
00:17:22,743 --> 00:17:24,076
그 중 반은 너희들 거다
305
00:17:24,111 --> 00:17:25,577
2백만달러
306
00:17:25,613 --> 00:17:27,679
우린 돈 필요없어요
307
00:17:27,715 --> 00:17:29,481
그래
308
00:17:29,517 --> 00:17:33,318
그래, 그래도... 봐라
네 도움이 필요하다
309
00:17:33,354 --> 00:17:35,387
이제는 보스턴에 돌아가서
310
00:17:35,422 --> 00:17:37,089
말년을 실비와 지내려는데
311
00:17:37,124 --> 00:17:39,391
뭘 들이밀기라도
할 게 있어야지
312
00:17:39,426 --> 00:17:41,193
젠장
313
00:17:41,228 --> 00:17:42,528
15분이요?
314
00:17:42,563 --> 00:17:44,696
그래, 끽해야
318
00:17:55,876 --> 00:17:57,509
- 아름다워
- 미키
320
00:18:00,781 --> 00:18:04,216
그래, 자기
322
00:18:07,288 --> 00:18:09,121
가요, 미키
324
00:18:23,003 --> 00:18:25,537
금고는 버팔로 머리 뒤에요
325
00:18:25,573 --> 00:18:29,374
어랍쇼
326
00:18:29,410 --> 00:18:31,610
얍샵하지 않냐?
327
00:18:35,249 --> 00:18:38,216
저기, 아버지, 누구에요?
328
00:18:38,252 --> 00:18:39,918
아, 그 여자는 걱정마라
329
00:18:39,954 --> 00:18:41,486
말 못 하니까
330
00:18:41,522 --> 00:18:44,756
아마... 귀도 먹었을 걸
331
00:18:44,792 --> 00:18:47,192
그래, 가서 좀 지켜봐
332
00:18:48,462 --> 00:18:49,828
15분이에요
333
00:18:49,863 --> 00:18:51,496
그래, 그래, 그래
334
00:18:52,600 --> 00:18:54,199
이것 좀 들자
335
00:18:57,771 --> 00:18:59,838
밀어
336
00:18:59,873 --> 00:19:01,740
조심, 조심...
337
00:19:01,775 --> 00:19:04,610
쉽잖냐. 이리
340
00:19:09,550 --> 00:19:11,783
저기 있구나
344
00:19:35,976 --> 00:19:38,577
이 달인 솜씨 좀 보렴
345
00:19:40,547 --> 00:19:42,547
버터처럼 잘릴 게다
346
00:19:50,090 --> 00:19:53,225
엔진 2711, 소방 8대대
348
00:19:54,728 --> 00:19:57,029
- 안녕하세요
- 오셨소
349
00:19:58,332 --> 00:20:00,632
제수씨는 지갑은
돌려받으셨나요?
350
00:20:00,668 --> 00:20:02,701
아, 네. 그... 그럼요
351
00:20:02,736 --> 00:20:04,703
고마워요
352
00:20:04,738 --> 00:20:06,805
혹시 그 여자는
아는 분이세요?
353
00:20:06,840 --> 00:20:08,707
우리 선수의 누난데
354
00:20:08,742 --> 00:20:11,209
둘이... 그러니까...
355
00:20:11,245 --> 00:20:12,310
그게 좀...
356
00:20:12,346 --> 00:20:14,646
네, 그 뉴스는 봤어요
357
00:20:14,682 --> 00:20:16,848
감방에 가게 됩니까?
358
00:20:16,884 --> 00:20:18,817
하루나 이틀 쯤은, 네
360
00:20:20,020 --> 00:20:22,888
아, 안쓰럽군요
361
00:20:22,923 --> 00:20:25,857
네, 저도요
363
00:20:29,963 --> 00:20:31,563
좋아요, 그럼...
364
00:20:31,598 --> 00:20:33,565
대원들은 늦지 않게
다들 철수할 거에요
365
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
그리고 보험 청구서 사본이
366
00:20:35,636 --> 00:20:36,735
한 장 필요할 거에요
367
00:20:36,770 --> 00:20:38,970
좋아요, 고맙소
368
00:20:40,941 --> 00:20:43,775
- 어, 잠깐만요
- 네?
369
00:20:47,314 --> 00:20:51,750
남자 친구나 남편 있습니까?
370
00:20:51,785 --> 00:20:54,953
- 왜요?
- 뭐, 시간 되면...
371
00:20:54,988 --> 00:20:57,589
저녁이나 한 번 합시다
372
00:21:00,661 --> 00:21:02,761
대신 술은 어떠세요?
373
00:21:02,796 --> 00:21:05,130
네, 그러면야 더 좋죠
374
00:21:09,136 --> 00:21:11,336
좋아보이시네요
375
00:21:13,273 --> 00:21:16,708
그게 무슨 뜻이죠?
376
00:21:16,744 --> 00:21:19,277
치료받으시는 줄 알았는데요
377
00:21:21,915 --> 00:21:24,116
그게 그 뜻이에요?
378
00:21:25,853 --> 00:21:29,788
죄송해요, 무례할
생각은 없었는데
379
00:21:31,692 --> 00:21:36,128
암에 대한 이야기가
무례한 게 아니에요
380
00:21:36,163 --> 00:21:39,264
제 남편과 자놓고
여기까지 오신 게
381
00:21:39,299 --> 00:21:41,266
그게 무례한 거죠
384
00:21:53,280 --> 00:21:55,747
따님이 그림은 좋아하나요?
385
00:21:55,783 --> 00:22:00,252
그림은 너그럽다고 하더군요
386
00:22:00,287 --> 00:22:04,322
부인의 진단을 듣게 돼서
저도 정말 유감이에요
387
00:22:04,358 --> 00:22:06,525
그이를 사랑하세요?
388
00:22:06,560 --> 00:22:07,659
아뇨,
389
00:22:07,694 --> 00:22:09,961
설령 그렇다 해도
390
00:22:09,997 --> 00:22:13,365
전 암 말기에요
391
00:22:13,400 --> 00:22:16,668
그럼, 죽어가는 중이라
남편과 잤다는 건가요?
393
00:22:18,172 --> 00:22:20,105
직설적인 분이군요
394
00:22:20,140 --> 00:22:22,307
이봐요, 이건...
396
00:22:26,713 --> 00:22:28,980
제게 새로운 일도 아녜요
397
00:22:29,016 --> 00:22:30,448
당신도 남편에겐
새롭지 않았겠죠
398
00:22:30,484 --> 00:22:31,883
알아요
399
00:22:31,919 --> 00:22:35,153
남자들은 섹스할
아파트나 있겠죠
400
00:22:36,990 --> 00:22:39,825
저도 제 위치 쯤은 알아요
402
00:22:55,909 --> 00:22:57,576
소냐가 집에 와있어
403
00:22:57,611 --> 00:23:00,011
젠장
404
00:23:00,047 --> 00:23:02,681
밖에 차 대고 있는
남자도 한 명 있고
405
00:23:02,716 --> 00:23:04,716
레이, 여기 일은 끝났어요
406
00:23:04,751 --> 00:23:07,185
세관원 하나가
처형 당했어요
407
00:23:07,221 --> 00:23:08,653
출구 쪽?
408
00:23:08,689 --> 00:23:10,589
아뇨, 보안 담당자에요
409
00:23:10,624 --> 00:23:11,907
알았어
413
00:23:25,772 --> 00:23:27,339
여긴 무슨 일이죠?
414
00:23:27,374 --> 00:23:30,208
우리 얘기 좀 하죠
415
00:23:32,379 --> 00:23:34,412
밖에 있는 남자는 뭐죠?
416
00:23:34,448 --> 00:23:36,147
있었는 지도 몰랐어요
417
00:23:37,951 --> 00:23:39,718
애들은 어딨지?
418
00:23:39,753 --> 00:23:41,553
코너는 나갔어
419
00:23:41,588 --> 00:23:45,457
브리짓은 윗 층에
이 여자 딸이랑 같이 있고
420
00:23:49,062 --> 00:23:51,463
잠깐 따로 보실까요?
421
00:23:53,934 --> 00:23:56,101
할 말 있으면 하세요
422
00:23:58,071 --> 00:24:00,805
죽은 여자 애의
항구 영상이 있어요
423
00:24:00,841 --> 00:24:04,142
아이반이 들어가
나오질 않더군요
424
00:24:04,177 --> 00:24:06,645
- 당신이 죽였죠?
- 네
425
00:24:06,680 --> 00:24:08,947
- 그 후에는요?
- 그자가 여자애를 죽였습니다
426
00:24:08,982 --> 00:24:11,283
당신 일이란 게
자살이나 하고,
427
00:24:11,318 --> 00:24:13,051
같이 죽자는 건가요?
428
00:24:13,086 --> 00:24:14,986
그건 누가 또 봤죠?
429
00:24:15,022 --> 00:24:16,988
블라드와 월러요
430
00:24:17,024 --> 00:24:18,390
이제 어쩌실 거죠?
431
00:24:18,425 --> 00:24:20,258
삼촌이 모스코바에서
오시는 길이에요
432
00:24:20,294 --> 00:24:22,260
7시 반에 갤러리로 오시겠대요
433
00:24:22,296 --> 00:24:24,596
비행기와 여권을
구하려고 했는데
434
00:24:24,631 --> 00:24:27,999
블라드, 월러나 누군가
제 돈 줄을 끊어놨어요
435
00:24:30,971 --> 00:24:32,504
제가 이야기 해보죠
436
00:24:32,539 --> 00:24:33,772
어디 듣겠어요?
437
00:24:33,807 --> 00:24:34,940
부탁이에요
438
00:24:34,975 --> 00:24:38,343
이젠 기댈 곳도 없어요
439
00:24:38,378 --> 00:24:40,078
저와 제 딸이
사라지게 도와줘요
440
00:24:40,113 --> 00:24:42,314
블라드와 월러는 제거해요
441
00:24:42,349 --> 00:24:44,082
당신이 저지른 짓을
삼촌이 알기 전에요
442
00:24:44,117 --> 00:24:45,550
그건 안 돼
443
00:24:47,888 --> 00:24:50,422
부탁이에요
445
00:24:53,660 --> 00:24:55,126
몰골 참
446
00:24:55,162 --> 00:24:57,696
이렇게 빠지면 곤란한데
447
00:24:57,731 --> 00:24:59,864
트루디는 괜찮은 애야
448
00:24:59,900 --> 00:25:03,335
하지만 흰 머리를
전혀 이해를 못해
449
00:25:04,338 --> 00:25:05,804
라스 베가스에
누가 한 명 있는데
450
00:25:05,839 --> 00:25:07,272
꽤 일을 잘 해
451
00:25:07,307 --> 00:25:09,708
비용은 제법 하는데
그럴 가치는 있거든
452
00:25:11,311 --> 00:25:13,311
네, 거의 다 됐어요
453
00:25:14,314 --> 00:25:16,348
거의 다 됐어요
455
00:25:20,420 --> 00:25:23,288
너무 걸리는데요, 아버지
456
00:25:23,323 --> 00:25:26,157
거의 다 됐다
458
00:25:28,161 --> 00:25:29,861
니미
459
00:25:29,896 --> 00:25:31,629
이게 무슨...
460
00:25:31,665 --> 00:25:33,665
젠장
461
00:25:36,703 --> 00:25:39,104
빌어먹을 거
462
00:25:40,707 --> 00:25:43,208
랑군이나 그딴 데서
만들어진 것 같은데
463
00:25:43,243 --> 00:25:44,976
좋아요, 가시죠
464
00:25:45,012 --> 00:25:47,012
시도는 좋았잖아요
465
00:25:48,115 --> 00:25:50,115
아니
466
00:25:52,853 --> 00:25:55,353
저 아줌씨나 가서 지켜봐라
467
00:25:55,389 --> 00:25:57,022
전 겁 주기 싫어요
468
00:25:57,057 --> 00:25:58,690
같이 앉아만 있어
469
00:25:58,725 --> 00:26:01,559
9미리 무릎에 놔
보이게
470
00:26:01,595 --> 00:26:03,862
15분이라면서요
471
00:26:03,897 --> 00:26:05,530
전 누구 해치기 싫어요
472
00:26:05,565 --> 00:26:08,266
아무도 안 다친다
나만 믿어
474
00:26:12,873 --> 00:26:15,573
야
475
00:26:15,609 --> 00:26:17,976
넌 착한 애잖니
476
00:26:20,280 --> 00:26:22,380
집어치워요, 믹
479
00:26:32,125 --> 00:26:35,093
부축해드릴 때까지
이거 잡고 계세요
480
00:26:35,128 --> 00:26:38,129
안녕하신가, 이 개자식아
481
00:26:46,406 --> 00:26:48,773
우리, 숙녀분은 빼지, 어?
482
00:26:48,809 --> 00:26:50,642
이리 와, 예쁜이
483
00:26:54,147 --> 00:26:56,581
진심인가?
484
00:26:56,616 --> 00:27:00,418
알고마가 소걸과는 같이
살지말라고 늘 경고했지
485
00:27:00,454 --> 00:27:03,988
이봐, 난 그 금고
비밀 번호가 필요해
486
00:27:04,024 --> 00:27:05,423
비밀 번호?
487
00:27:05,459 --> 00:27:07,559
기, 기억이 날지 모르겠는데
488
00:27:07,594 --> 00:27:09,160
장난 아니라니까
489
00:27:09,196 --> 00:27:11,463
금고 도난 신고는
했겠지, 아닌가?
490
00:27:11,498 --> 00:27:13,398
보험금 타냈을 거잖아
491
00:27:13,433 --> 00:27:15,900
자넨 자네 몫이 있으니
492
00:27:15,936 --> 00:27:19,170
난 내 몫이 필요하다고
493
00:27:19,206 --> 00:27:22,307
비밀 번호는 21,
494
00:27:22,342 --> 00:27:24,142
36,
495
00:27:24,177 --> 00:27:26,010
좆까
496
00:27:27,214 --> 00:27:29,848
창가에 가보게
뭐가 보이는지
497
00:27:33,386 --> 00:27:36,354
자, 뭐가 보이지?
498
00:27:36,389 --> 00:27:37,589
내 자식 중 하나군
499
00:27:37,624 --> 00:27:39,591
나사가 하나
풀린 것 같은데
500
00:27:39,626 --> 00:27:41,960
뭘 하려는지는
말을 안하는군
502
00:27:43,663 --> 00:27:45,864
어, 엄마!
503
00:27:45,899 --> 00:27:47,465
엄마!
505
00:27:53,740 --> 00:27:55,807
제가 수영을 썩
잘 하진 못해요
506
00:27:55,842 --> 00:27:58,009
그러니까, 수영도 하고
507
00:27:58,044 --> 00:28:01,146
물에서 놀 수는 있는데...
508
00:28:01,181 --> 00:28:03,448
제가 어렸을 때
509
00:28:03,483 --> 00:28:05,383
어머니께선 형 레이와 저를
510
00:28:05,418 --> 00:28:08,119
Y 수영 교실에
데려가셨거든요
512
00:28:09,656 --> 00:28:11,222
거기서 첫 날,
513
00:28:11,258 --> 00:28:12,824
어떤 애가 빠져서
머리를 박고는
514
00:28:12,859 --> 00:28:15,560
죽을 뻔 했어요
515
00:28:15,595 --> 00:28:18,029
그런데도 안전 요원들은 애를
구하려 뛰어들 지도 않잖아요
516
00:28:18,064 --> 00:28:21,232
자네도 잘 알겠지만, 도노번
나 자네의 모든 걸 알고 있네
517
00:28:21,268 --> 00:28:23,735
어디에 살며, 어디 출신인지
518
00:28:23,770 --> 00:28:25,904
내가 이런 일에 준비도
안 해뒀을 것 같나?
519
00:28:25,939 --> 00:28:27,539
자네에겐 준비가 돼 보이던가?
520
00:28:27,574 --> 00:28:29,807
- 퍽이나요
- 나조차도 예상 못 했던데
521
00:28:29,843 --> 00:28:30,909
어디, 이 새끼가
522
00:28:30,944 --> 00:28:32,245
가, 어서, 이 놈아
523
00:28:34,281 --> 00:28:37,015
커다란 갈고리로
애를 꺼냈는데...
524
00:28:37,050 --> 00:28:39,050
아시죠? 그 파란 갈고리요
525
00:28:39,085 --> 00:28:41,753
근데 물 속은 온통
피투성이더라구요
526
00:28:41,788 --> 00:28:44,447
저와 제 형은 정말
겁났어요, 아세요?
527
00:28:44,920 --> 00:28:47,537
그래서 그 때부터
수업 시간만 되면
528
00:28:47,561 --> 00:28:48,726
우린... 그냥 제끼고
529
00:28:48,762 --> 00:28:50,061
공원에 놀러갔죠
530
00:28:50,096 --> 00:28:51,607
교복과... 머리를 적셨죠
531
00:28:51,631 --> 00:28:54,265
음수대에서요
532
00:28:58,471 --> 00:29:00,605
어쨌든
533
00:29:00,640 --> 00:29:03,274
제가 수영은 잘 못 해요
534
00:29:04,878 --> 00:29:06,211
어머님은요?
535
00:29:06,246 --> 00:29:08,680
그래, 이 새끼
536
00:29:08,715 --> 00:29:11,616
자네가 내 어머니를 건드리면
가족 전체를 망가뜨리는 거야
537
00:29:11,651 --> 00:29:13,451
그럼 비밀 번호를 내놔
539
00:29:14,921 --> 00:29:17,088
내 수족들이 자넬
찾아서 죽일 거야
540
00:29:17,123 --> 00:29:18,856
프림 서쪽도 못 가본 놈들이
541
00:29:18,892 --> 00:29:21,192
그래, 운을 시험해 보게
542
00:29:21,228 --> 00:29:23,061
빌어먹을 비밀 번호나 내놔
543
00:29:23,096 --> 00:29:24,596
비밀 번호는...
544
00:29:24,631 --> 00:29:27,966
1, 2... 좆까
545
00:29:28,001 --> 00:29:29,634
이 새끼가!
548
00:29:33,773 --> 00:29:37,041
이 좆만한 새끼
549
00:29:37,077 --> 00:29:38,743
여권은 얼마나 걸려?
550
00:29:38,778 --> 00:29:41,746
아, 그건 쉬워요
오래는 안 걸려요
551
00:29:41,781 --> 00:29:44,382
그냥 지금 죽여버리죠
552
00:29:44,417 --> 00:29:46,784
그 다음 그 남자, 변호사
553
00:29:46,820 --> 00:29:48,386
자식이 있잖아
554
00:29:48,421 --> 00:29:50,010
형님 애들은요?
555
00:29:51,997 --> 00:29:53,502
우선 해야할 일은
우리 집앞에 있는
556
00:29:53,526 --> 00:29:56,794
남자를 여기서
내보내는 거야
557
00:29:56,830 --> 00:29:59,464
소나량 제가
덩치가 비슷하네요
558
00:30:01,101 --> 00:30:03,167
광대뼈도 비슷하구요
559
00:30:03,203 --> 00:30:05,036
아냐
560
00:30:06,306 --> 00:30:08,339
맞다니까요
561
00:30:08,375 --> 00:30:11,242
제가 저 여자 옷을 입고
머리 좀 해서, 다니다가
562
00:30:11,278 --> 00:30:13,845
저 새끼가 따라붙으면 제가
조용한 곳으로 유인할 게요
563
00:30:13,880 --> 00:30:15,880
그 다음엔?
564
00:30:17,050 --> 00:30:19,984
다 아시잖아요
565
00:30:20,020 --> 00:30:23,521
솔직히 꽤 닮긴 했어요
566
00:30:23,556 --> 00:30:26,591
그놈이 먼저 선수치면?
567
00:30:26,626 --> 00:30:28,626
안 그래요
570
00:31:03,229 --> 00:31:04,407
저년 그냥 쏴버릴까?
571
00:31:04,431 --> 00:31:05,697
아냐, 아냐
572
00:31:05,732 --> 00:31:06,998
번치...
573
00:31:07,033 --> 00:31:08,666
미키!
575
00:31:10,403 --> 00:31:11,669
쏴버려, 래리
576
00:31:11,705 --> 00:31:13,671
총 내려놔, 칩!
577
00:31:13,707 --> 00:31:15,251
자네 몫도 있네, 래리
579
00:31:16,910 --> 00:31:19,510
이봐, 금고 여는 걸 도와주면
580
00:31:19,546 --> 00:31:21,646
자네 몫 떼주지, 얼마나 쉽나
581
00:31:21,681 --> 00:31:24,082
알고마의 밖에 있네
머리에 총이 겨눈채
582
00:31:24,117 --> 00:31:25,983
어쩌면 좋을까요, 보스?
583
00:31:26,019 --> 00:31:29,487
자네가 어서 나가지 않으면
래리가 자네 여자를 쏠거네
584
00:31:29,522 --> 00:31:31,589
- 좆까
- 안 돼요, 안 돼요
585
00:31:31,624 --> 00:31:33,991
- 어서 해! 어서!
- 안 돼요!
586
00:31:34,027 --> 00:31:36,060
빌어먹을 그 총
내려놓으라고!
592
00:32:12,999 --> 00:32:17,769
맙소사, 맙소사
593
00:32:17,804 --> 00:32:21,639
맙소사, 맙소사
594
00:32:31,684 --> 00:32:35,153
6-26-76
595
00:32:35,188 --> 00:32:38,122
리틀 빅 혼의 전투일이지
597
00:32:53,540 --> 00:32:55,139
마가렛에게 전화해서
598
00:32:55,175 --> 00:32:57,775
아침에 보스턴으로
간다고 말씀드려놔
599
00:32:57,811 --> 00:32:59,110
그래야겠네
601
00:33:01,014 --> 00:33:02,480
당신이 애들 데리고
602
00:33:02,515 --> 00:33:05,149
누나랑 같이 있어, 애비
603
00:33:12,792 --> 00:33:16,260
이해를 못 하네, 맞지?
604
00:33:16,296 --> 00:33:18,663
나 사람 죽였어, 기억나?
605
00:33:18,698 --> 00:33:21,466
난 더 이상 평범한
아내가 아냐, 레이
606
00:33:21,501 --> 00:33:22,633
그 부분은 지났다고
607
00:33:22,669 --> 00:33:24,035
난 아이들이 안전한지
확인하고 싶을 뿐이야
608
00:33:24,070 --> 00:33:26,604
안전할 거야
609
00:33:26,639 --> 00:33:28,873
그래도 남을 거야
611
00:33:32,312 --> 00:33:35,213
내 말 들어봐
612
00:33:35,248 --> 00:33:38,683
나도 이제 지긋지긋해
빌어먹을 암 때문에
613
00:33:38,718 --> 00:33:41,619
어쩔 수 없다는 게
나한테 생긴 일들,
614
00:33:41,654 --> 00:33:45,223
아니면 당신에게 생긴 일,
아니면 가족에게 생긴 일
616
00:33:46,726 --> 00:33:48,426
이해하겠어?
618
00:33:57,904 --> 00:34:01,305
난 당신을 잃지 않아, 애비
619
00:34:01,341 --> 00:34:03,241
그래
620
00:34:03,276 --> 00:34:05,877
그래도 난 남을 거야
622
00:34:09,582 --> 00:34:12,250
좋아
623
00:34:12,285 --> 00:34:15,720
뎁에게 전화해
애들 맡아달라고
624
00:34:19,225 --> 00:34:21,325
굳이 이럴 필요 없잖아
625
00:34:21,361 --> 00:34:23,327
괜찮다니까요, 레이
626
00:34:23,363 --> 00:34:25,329
아비랑 같이 가
627
00:34:25,365 --> 00:34:27,231
아비가 뭐든 할 수
있으면 싶겠지만,
628
00:34:27,267 --> 00:34:29,600
상대가 누군지 잊으셨네요
629
00:34:29,636 --> 00:34:30,946
빨리 끝낼게요. 약속하죠
630
00:34:30,970 --> 00:34:32,770
괜찮을 거에요
631
00:34:32,805 --> 00:34:35,072
좋아
632
00:34:35,108 --> 00:34:38,209
낌새가 이상하면, 뭐라도
633
00:34:38,244 --> 00:34:39,877
계속 운전하면서
우리에게 전화해
634
00:34:39,913 --> 00:34:41,579
그럴게요. 됐죠?
635
00:34:41,614 --> 00:34:44,815
좋아요. 끝나면 연락할 게요
636
00:34:48,488 --> 00:34:50,421
잘 할 거에요
별 일 없어요
637
00:34:50,456 --> 00:34:52,123
어디 저만큼 레나 알아요?
638
00:34:52,158 --> 00:34:53,925
이건 옳지 않아
639
00:34:53,960 --> 00:34:56,193
이 방법 뿐이에요, 레이
640
00:34:56,229 --> 00:34:59,564
레나는 우리보다
더 강인하다구요
641
00:35:00,567 --> 00:35:02,133
그러니까
642
00:35:02,168 --> 00:35:04,936
형님은 그 여자나 죽여요
643
00:35:04,971 --> 00:35:06,470
그 변호사나 처리해
644
00:35:06,506 --> 00:35:09,307
그렇게 못 믿겠으면
그냥 형님이 하세요
647
00:35:43,810 --> 00:35:46,010
아버지
648
00:35:48,114 --> 00:35:50,715
니들은 밖에서 기다려라
649
00:35:54,120 --> 00:35:56,253
그래요
650
00:35:56,289 --> 00:35:59,657
고맙다, 아들
653
00:36:19,145 --> 00:36:23,180
난 자비를 베풀었네
자네와 그 아들에게
654
00:36:26,519 --> 00:36:28,185
그랬지
655
00:36:28,221 --> 00:36:31,222
고속도로에서도...
656
00:36:31,257 --> 00:36:33,724
그냥 보내줬지
657
00:36:33,760 --> 00:36:36,961
자네들 머릿속에 총알을
박아넣을 수 있었는데도
658
00:36:36,996 --> 00:36:38,996
그러게
659
00:36:49,609 --> 00:36:53,411
알고마는 놔두게
660
00:36:53,446 --> 00:36:54,812
둔한 분이야
661
00:36:54,847 --> 00:36:57,348
무슨 일인지
알지도 못해
662
00:36:59,118 --> 00:37:00,951
그럼
664
00:37:07,060 --> 00:37:09,060
두어 시간 안에 올게
665
00:37:09,095 --> 00:37:11,896
그래
666
00:37:11,931 --> 00:37:15,066
그 여자 안 죽일 거지?
667
00:37:15,101 --> 00:37:16,600
어
668
00:37:16,636 --> 00:37:18,636
설령 그래야 해도?
669
00:37:21,574 --> 00:37:24,575
- 그 여자가 당신한테...
- 아마 그럴 거야
670
00:37:28,281 --> 00:37:30,715
무슨 일인데 그래, 애비?
671
00:37:34,787 --> 00:37:36,787
이젠 나도 모르겠어, 레이
674
00:38:00,580 --> 00:38:02,246
틀어도 되겠죠?
675
00:38:02,281 --> 00:38:04,982
네
679
00:38:10,123 --> 00:38:12,223
세기의 성 대결 기억나요?
681
00:38:15,128 --> 00:38:16,494
테니스요?
682
00:38:16,529 --> 00:38:17,928
네
683
00:38:17,964 --> 00:38:19,563
이 노래가
684
00:38:19,599 --> 00:38:21,966
1974년 히트곡이잖아요
685
00:38:22,001 --> 00:38:23,968
바비 릭스와 빌리 진 킹이요?
686
00:38:24,003 --> 00:38:26,437
네
687
00:38:26,472 --> 00:38:30,174
그건 1973년이에요
688
00:38:30,209 --> 00:38:34,078
아버진 마구 던지셨죠
로우볼이며, 스카치며
689
00:38:34,113 --> 00:38:36,914
그 시합이 끝나고
방 맞은 편으로요
690
00:38:36,949 --> 00:38:39,817
내기를 크게 거셨거든요
691
00:38:39,852 --> 00:38:41,620
전 네 살이었고
692
00:38:41,655 --> 00:38:44,421
큰 방 안에 있었죠
693
00:38:44,457 --> 00:38:45,689
아버지는 그러셨어요
694
00:38:45,725 --> 00:38:49,527
남자 이기는 여자는 없다
695
00:38:49,562 --> 00:38:51,929
힘이며 전략, 단 한 게임도
697
00:38:53,733 --> 00:38:56,767
참 많이도 웃으셨죠
698
00:38:56,803 --> 00:38:59,370
그것도 얼마 못 갔지만
699
00:38:59,405 --> 00:39:02,006
여자가 이겼죠
700
00:39:02,041 --> 00:39:05,376
압살이었죠
701
00:39:05,411 --> 00:39:08,379
아버지와 삼촌,
남자들은 전부
702
00:39:08,414 --> 00:39:10,648
성질이 나서는
703
00:39:10,683 --> 00:39:13,551
그 여자 때문에
돈을 다 잃었다면서
705
00:39:15,421 --> 00:39:18,522
완전히 이성을 잃었죠
706
00:39:18,558 --> 00:39:20,491
네 살 때 일을
다 기억해요?
709
00:39:25,198 --> 00:39:27,364
전 전부 기억나는데
710
00:39:27,400 --> 00:39:29,667
아닌가요?
712
00:39:31,838 --> 00:39:33,537
그러게요
718
00:40:29,395 --> 00:40:31,762
소냐, 여긴...
722
00:41:01,327 --> 00:41:03,794
어이, 무릎 꿇어
723
00:41:03,829 --> 00:41:04,929
어서!
724
00:41:04,964 --> 00:41:07,598
꿇어
725
00:41:16,142 --> 00:41:19,009
좋아, 좋아, 좋아
726
00:41:19,045 --> 00:41:20,678
좋다고
728
00:41:26,218 --> 00:41:27,451
아!
729
00:41:54,347 --> 00:41:57,614
나한테 왜 이러시죠?
730
00:41:57,650 --> 00:41:59,116
내가 왜 이러냐구요?
731
00:41:59,151 --> 00:42:00,918
절 도와주는 거요
732
00:42:03,856 --> 00:42:06,490
난 당신 사람을 죽였어요
733
00:42:08,060 --> 00:42:10,494
그쪽도 위험하게 만들었구요
734
00:42:10,529 --> 00:42:12,329
그래도요
735
00:42:12,365 --> 00:42:15,366
그냥 죽이는 게
더 쉬울 텐데요
736
00:42:16,502 --> 00:42:18,168
아뇨, 안 그래요
737
00:42:21,907 --> 00:42:25,642
그럴 상황이 오더라도
드미트리는 상대하지 마세요
738
00:42:25,678 --> 00:42:27,011
사라져요
739
00:42:27,046 --> 00:42:29,646
아니면 당신을
죽일 테니까요
740
00:42:29,682 --> 00:42:31,548
살펴 가세요
741
00:42:56,108 --> 00:42:58,075
그 돈 너희가 갖거라
742
00:42:58,110 --> 00:43:00,344
더 이상은 필요 없다
743
00:43:00,379 --> 00:43:03,380
- 아버지
- 필요 없대도
744
00:43:03,416 --> 00:43:06,050
뭐가 필요하겠니
745
00:43:07,386 --> 00:43:10,621
난 말이다...
746
00:43:10,656 --> 00:43:13,657
새 삶을 시작할수
있을 줄만 알았다
747
00:43:18,664 --> 00:43:21,498
난 말이다...
748
00:43:29,408 --> 00:43:32,009
정말 유감이에요
749
00:43:37,917 --> 00:43:40,517
넌 착한 애구나
752
00:44:12,785 --> 00:44:14,751
그래
754
00:44:20,292 --> 00:44:21,825
미...
755
00:44:21,861 --> 00:44:23,660
미안해요, 레이
756
00:44:23,696 --> 00:44:25,129
아비?
757
00:44:25,164 --> 00:44:27,030
도노번
758
00:44:27,066 --> 00:44:30,167
내 조카년 끌고 오게
759
00:44:30,202 --> 00:44:32,102
안그러면 이 유태인 놈을
죽여버릴 테니까
761
00:44:40,379 --> 00:44:42,813
아비?
764
00:44:59,996 --> 00:45:05,717
sync and corrections by VitoSilans
www.addic7ed.com