1 00:00:10,812 --> 00:00:12,679 Ray Donovan 지난 이야기 2 00:00:12,714 --> 00:00:15,014 프림에 가면 카지노 안쪽에 3 00:00:15,050 --> 00:00:16,516 멋들어진 녹색 편자가 있다 4 00:00:16,551 --> 00:00:18,051 4백만달러로 꽉 찼지. 현찰로 5 00:00:18,086 --> 00:00:19,552 지켜보는 사람 하나 없고 6 00:00:19,588 --> 00:00:21,988 내일 밤, 파티 중간에 7 00:00:22,023 --> 00:00:24,324 전원을 끊을 텐데 우린 편자를 들고 8 00:00:24,359 --> 00:00:25,992 밖으로 나오면 끝이지 누가 정신차리기 전에 10 00:00:28,830 --> 00:00:30,230 상황이 꼬여서 그렇지 그게 전부에요 11 00:00:30,265 --> 00:00:31,664 이제 저희들이 숨겨드릴 게요 12 00:00:31,700 --> 00:00:33,399 저희가 뭐라도 방법을 찾아볼게요, 아셨죠? 13 00:00:33,435 --> 00:00:35,235 잘 있게, 예쁜이 15 00:00:37,873 --> 00:00:38,933 조만간 연락함세 16 00:00:39,078 --> 00:00:41,252 4백만달러가 그 편자 속에 있다구요? 17 00:00:41,276 --> 00:00:42,509 그래 18 00:00:42,544 --> 00:00:43,510 경찰 말고 19 00:00:43,545 --> 00:00:44,811 또 누가 찾고 있죠? 20 00:00:44,846 --> 00:00:46,913 개같은 자식이 있지 리틀 빌 프림이라고 21 00:00:46,948 --> 00:00:48,715 아침에 모시러 올 게요 22 00:00:48,750 --> 00:00:50,350 미키? 23 00:00:50,385 --> 00:00:51,429 그래, 날세 25 00:00:53,388 --> 00:00:54,499 지금 어디세요? 26 00:00:54,523 --> 00:00:56,155 밴이 퍼지는 바람에 27 00:00:56,191 --> 00:00:58,992 길가에서 오도가도 못하고 있어 28 00:00:59,027 --> 00:01:01,361 어디요? 모시러 갈 게요 29 00:01:01,396 --> 00:01:03,363 앞으로 이런 일은 두번 다시 없겠지 31 00:01:04,633 --> 00:01:07,267 자네들이 또 프림으로 돌아온다면 또 모를까 32 00:01:07,302 --> 00:01:10,570 마르코스가 테레사를 정신병원에 넣었어요 33 00:01:10,605 --> 00:01:12,338 어떻게 가족에게 그러실 수 있죠? 34 00:01:12,374 --> 00:01:15,675 당신은 내 마누라야 마리아의 엄마고 35 00:01:15,710 --> 00:01:17,176 이제 우리 갈 거야 36 00:01:17,212 --> 00:01:18,845 벨리코프를 원합니까? 나한테 하루만 주시죠 39 00:01:21,816 --> 00:01:23,583 45구경에 그자의 지문이 있습니다 40 00:01:23,618 --> 00:01:25,418 총 담긴 더플백은 천장 속에 있구요 41 00:01:25,453 --> 00:01:27,587 살인 사건 8건이 밀매 기소보다는 42 00:01:27,622 --> 00:01:28,888 더 짭잘할 텐데요 43 00:01:28,924 --> 00:01:30,223 전 그쪽 보증까지 섰어요 44 00:01:30,258 --> 00:01:32,191 모스코바 쪽 권력자들에게요 45 00:01:32,227 --> 00:01:34,272 당신에게 보복하자고 난리도 아니에요 46 00:01:34,296 --> 00:01:35,862 벨리코프 일 때문에요 47 00:01:35,897 --> 00:01:36,909 벨리코프가 나왔으니 48 00:01:37,048 --> 00:01:38,790 - 이제 끝났잖습니까 - 가서 만나봐요 49 00:01:38,912 --> 00:01:41,579 당신이 저질렀을 지도 모르는 문제가 있으면 사과도 하구요 50 00:01:41,603 --> 00:01:44,037 소냐에겐 꽤 유용하던데 51 00:01:44,072 --> 00:01:46,039 이젠 내게 그래보라고 52 00:01:46,074 --> 00:01:47,707 파티가 있었는데 53 00:01:47,742 --> 00:01:49,709 뭐가 잘못됐는지 혼자 흥분해서는 54 00:01:49,744 --> 00:01:51,091 목이 그만 부러졌네 55 00:01:51,202 --> 00:01:52,657 그년을 화물로 돌려보내게 모스코바의 내 지인들에게 56 00:01:52,681 --> 00:01:53,980 알아서 처리할 테니 57 00:01:54,015 --> 00:01:55,882 - 아! - 날 봐! 60 00:01:59,944 --> 00:02:04,632 translated by K. 61 00:02:04,632 --> 00:02:09,632 translated by K. 70 00:03:04,853 --> 00:03:06,052 어머, 세상에 74 00:03:11,426 --> 00:03:14,694 여보세요? 75 00:03:14,729 --> 00:03:16,529 댜댜? 아저씨 76 00:03:16,564 --> 00:03:18,231 봤니? 77 00:03:18,266 --> 00:03:19,699 78 00:03:19,734 --> 00:03:21,567 어제 모스코바에 실려왔다 79 00:03:21,603 --> 00:03:25,071 실종 중이란 거 왜 말 안 했지? 80 00:03:25,106 --> 00:03:26,806 저도 몰랐어요 81 00:03:26,841 --> 00:03:29,308 갤러리로 가마. 7시 반까지 82 00:03:29,344 --> 00:03:31,711 블라드와 월러도 거기서 같이 보자 83 00:03:31,746 --> 00:03:33,579 네, 7시 반이요 84 00:03:33,615 --> 00:03:36,416 기다릴게요 87 00:03:42,223 --> 00:03:44,357 블라드, 문제가 생겼어 91 00:04:22,931 --> 00:04:24,378 이번엔 또 뭐지, 반스? 92 00:04:24,879 --> 00:04:27,144 뭐라고 말 좀 해보게 자넨 어째서 사사건건 93 00:04:27,168 --> 00:04:28,634 중간에 끼어들어서 94 00:04:28,670 --> 00:04:31,871 다 처리하려고 들지? 95 00:04:31,906 --> 00:04:33,606 세관원이 살해된 채 발견됐네 96 00:04:33,641 --> 00:04:36,075 오늘 아침에 항구에서 97 00:04:38,747 --> 00:04:41,147 난 모르는 일인데 98 00:04:43,017 --> 00:04:46,219 러시안 놈들에게 잡혔군, 아닌가? 99 00:04:46,254 --> 00:04:48,221 무슨 소린지 모르겠군, 프랭크 100 00:04:48,256 --> 00:04:49,889 헛소리 그만해, 레이 101 00:04:49,924 --> 00:04:52,158 벨리코프가 죽었다면서 102 00:04:52,193 --> 00:04:54,794 조만간 내게 도움 청하러 기어올 걸 103 00:04:54,829 --> 00:04:58,064 기어올 수나 있으면 104 00:04:58,099 --> 00:05:00,733 그러니까 할 말이 있으면 105 00:05:00,769 --> 00:05:03,035 지금 하는 게 좋아 107 00:05:16,651 --> 00:05:17,952 네 108 00:05:18,256 --> 00:05:20,164 오늘 아침에 항구에서 살인 사건이 있었다던데 109 00:05:20,188 --> 00:05:21,654 그게 누군지 찾아봐 110 00:05:21,689 --> 00:05:22,700 그래요, 뭘 찾으면 되죠? 111 00:05:22,724 --> 00:05:23,689 그 살인 사건 112 00:05:23,725 --> 00:05:24,690 하라면 해, 레나 114 00:05:26,494 --> 00:05:28,795 고마워, 레나 115 00:05:28,830 --> 00:05:30,196 뭘요, 레이 116 00:05:33,735 --> 00:05:36,602 실연한 사람들의 공동 묘지같구먼 117 00:05:36,638 --> 00:05:40,106 - 네 - 자네도 다 봤겠지 118 00:05:40,141 --> 00:05:41,140 그럼요 119 00:05:41,176 --> 00:05:44,777 화난 여편네, 소리지르는 마누라, 120 00:05:44,813 --> 00:05:47,513 바람난 아줌씨들, 121 00:05:47,549 --> 00:05:49,682 남편들도 그렇지만, 물론 122 00:05:49,717 --> 00:05:52,051 특별히 찾는 거라도 있으세요? 123 00:05:52,086 --> 00:05:53,820 진실한 사랑이지, 친구 124 00:05:53,855 --> 00:05:55,688 다들 그렇잖아 125 00:05:55,723 --> 00:05:59,358 하지만 어디 작은 몸짓으로 126 00:05:59,394 --> 00:06:01,627 나같은 노인네에게 되겠나 127 00:06:01,663 --> 00:06:03,696 좋은 생각이 있네 9미리 좀 보여주게 128 00:06:03,731 --> 00:06:05,565 소음기 달린 놈으로 130 00:06:17,445 --> 00:06:19,078 이걸 없애려는 게 아니라 131 00:06:19,113 --> 00:06:21,080 정을 떼려는 거잖아요 132 00:06:21,115 --> 00:06:22,815 에즈라 같은 소리만 하는군 133 00:06:22,851 --> 00:06:25,218 에즈라는 현명한 사람이었어요 134 00:06:25,253 --> 00:06:27,653 깜박하셨네요. 제가 그분을 유태 교회에서 만났잖아요 135 00:06:27,689 --> 00:06:28,821 그래 138 00:06:47,275 --> 00:06:49,242 나와라. 내가 운전하마 139 00:06:49,277 --> 00:06:51,277 기타 사주시게요? 140 00:06:51,312 --> 00:06:54,113 이건 브리짓 거다 141 00:06:54,148 --> 00:06:57,049 변변한 반지가 없길래 142 00:06:57,085 --> 00:07:00,419 어여, 어여. 가자 147 00:07:25,980 --> 00:07:27,980 오코너 신부 거죠? 148 00:07:29,651 --> 00:07:33,119 제가 이스라엘에서 군사 훈련 받을 때 149 00:07:33,154 --> 00:07:35,721 교관이 가장 강조해서 가르치던 게 있었죠 150 00:07:35,757 --> 00:07:37,757 뒤돌아보지 마라 151 00:07:37,792 --> 00:07:40,593 난 군인이 아냐, 아비 152 00:07:40,628 --> 00:07:43,996 자신을 속이지 말아요, 레이 형님은 군인이에요 154 00:08:00,982 --> 00:08:02,481 저 여자애 죽은 거야? 155 00:08:02,517 --> 00:08:05,351 소냐, 요점을 놓쳤군요 156 00:08:11,292 --> 00:08:12,992 저놈이 아이반을 죽였군 157 00:08:17,065 --> 00:08:18,531 이건 어디서 났죠? 158 00:08:18,566 --> 00:08:20,466 항구에서 말 안 통하는 159 00:08:20,501 --> 00:08:21,534 세관원 처리하다가 160 00:08:23,972 --> 00:08:27,173 자네가 도노번을 끌어들여 아이반이 죽게끔 만들었어 161 00:08:29,510 --> 00:08:32,051 - 맞아요, 그랬죠 - 드미트리가 우릴 전부 죽일 거야 162 00:08:32,405 --> 00:08:34,491 - 사리에 맞는 분이세요 - 그에게 용서란 없어 163 00:08:34,515 --> 00:08:36,315 - 자네도 알 텐데 - 제 삼촌이니까요 164 00:08:36,351 --> 00:08:37,616 자네 아버님조차 죽인 사람이야 165 00:08:37,652 --> 00:08:40,319 자네를 죽인 후에 우릴 죽일 거라고 166 00:08:40,355 --> 00:08:42,555 그러기엔 우린 가치가 있어요 167 00:08:44,359 --> 00:08:47,560 그럼... 168 00:08:47,595 --> 00:08:50,329 기다려 보시죠 169 00:08:50,365 --> 00:08:53,132 그래 170 00:08:53,167 --> 00:08:56,168 자리로 돌아가 봐 내가 처리할 테니 171 00:09:05,113 --> 00:09:06,812 뭐죠? 172 00:09:06,848 --> 00:09:09,682 저기, 나중에 다시 올까요? 173 00:09:09,717 --> 00:09:12,251 당신이 보기엔 어때요? 174 00:09:12,286 --> 00:09:14,887 헥터가 이걸 전해드리라고 해서요 175 00:09:23,264 --> 00:09:26,332 내가 창녀라 그건가요? 176 00:09:26,367 --> 00:09:28,701 전 모르겠지만, 그냥 가주셨으면 하던데요 177 00:09:28,736 --> 00:09:29,869 가버리라구요? 178 00:09:29,904 --> 00:09:31,904 이거 갖고? 181 00:10:10,344 --> 00:10:12,478 붐! 하나, 둘, 붐 182 00:10:12,513 --> 00:10:14,313 붐, 좋아요. 붐 183 00:10:14,348 --> 00:10:15,781 연타 날리시면 제가 찍을게요 184 00:10:15,817 --> 00:10:17,450 뱀! 연타 죽이네요 185 00:10:17,485 --> 00:10:18,484 좋아요, 챔프 186 00:10:18,519 --> 00:10:19,652 아주 좋아요 187 00:10:19,687 --> 00:10:20,931 좋아요, 이제는 188 00:10:20,955 --> 00:10:22,321 정면으로 서시구요 189 00:10:22,356 --> 00:10:24,123 팔짱 끼세요 거만하게요, 아시겠죠? 190 00:10:24,158 --> 00:10:26,125 좋아요, 그거야 쉽죠 191 00:10:26,160 --> 00:10:27,304 좋아요 192 00:10:27,328 --> 00:10:28,727 고개 드세요 193 00:10:28,763 --> 00:10:30,463 아름다워요. 턱 당기구요 194 00:10:30,498 --> 00:10:32,398 배경도 죽이고, 아름답네요 195 00:10:32,433 --> 00:10:34,633 펀치, 챔피언이랑 같이 좀 박으시죠 197 00:10:36,137 --> 00:10:37,848 - 좋습니다, 여러분 - 테리도 올라와요 198 00:10:37,872 --> 00:10:39,738 아냐, 자네면 됐어 200 00:10:41,142 --> 00:10:43,342 어서요, 이리 오시라구요 201 00:10:46,047 --> 00:10:48,147 저기 오네요 202 00:10:48,182 --> 00:10:51,684 파티에 잘 오셨어요 203 00:10:51,719 --> 00:10:54,153 좋아요 204 00:10:55,957 --> 00:10:57,101 수줍어하지 마시구요 205 00:10:57,125 --> 00:10:58,591 같이 끼어보세요 207 00:11:00,728 --> 00:11:02,528 이제 팀 캠포스 멤버잖아요 208 00:11:04,365 --> 00:11:05,764 좋아요 209 00:11:05,800 --> 00:11:07,266 이제부터 좀 힘들어요 210 00:11:07,301 --> 00:11:08,712 들으셨는지 모르겠는데 웃지 마세요 213 00:11:44,272 --> 00:11:45,671 무슨 일인데? 214 00:11:45,706 --> 00:11:47,406 엄마 친구 보러 가 215 00:11:47,441 --> 00:11:49,475 나 역사 시험 있는데 216 00:11:49,510 --> 00:11:53,345 괜찮아. 내일 보면 되지 218 00:12:09,130 --> 00:12:10,963 벨트 매고 222 00:12:49,337 --> 00:12:51,437 젠장, 테리! 223 00:12:51,472 --> 00:12:53,472 테리, 불이에요! 224 00:12:55,009 --> 00:12:57,109 서둘러요 225 00:12:57,144 --> 00:12:59,411 이런, 니미럴! 227 00:13:10,524 --> 00:13:13,125 저거 보렴 228 00:13:13,160 --> 00:13:14,860 저것 좀 봐 231 00:13:23,137 --> 00:13:25,571 - 네, 번치 - 네, 애비 232 00:13:25,606 --> 00:13:28,507 좀 어때요? 233 00:13:28,542 --> 00:13:31,243 - 마리아는요? - 괜찮아요 234 00:13:31,279 --> 00:13:34,647 방금 점심 먹고 TV보고 있어요 235 00:13:34,682 --> 00:13:36,582 아, 잘 됐네요 236 00:13:36,617 --> 00:13:39,685 저기, 테레사와 같이 있긴 한데 237 00:13:39,720 --> 00:13:42,354 잠깐 들를 데가 있어서요 238 00:13:42,390 --> 00:13:44,590 하루만 더 마리아 봐주실 수 있어요? 239 00:13:44,625 --> 00:13:46,959 그럼요 240 00:13:46,994 --> 00:13:49,128 서두르지 말아요, 번치 241 00:13:49,163 --> 00:13:51,363 저기, 여보 242 00:13:51,399 --> 00:13:53,766 마리아와 통화하고 싶어? 243 00:13:53,801 --> 00:13:54,933 음? 244 00:13:54,969 --> 00:13:57,102 어서, 말 걸어봐 245 00:13:57,138 --> 00:13:58,804 안녕 해봐 247 00:14:01,842 --> 00:14:03,842 안녕, 아가야 249 00:14:07,915 --> 00:14:09,181 어쨌든... 250 00:14:09,216 --> 00:14:11,450 고마워요, 애비 251 00:14:11,485 --> 00:14:13,619 내일부터는 귀찮게 만들지 않을 게요 252 00:14:13,654 --> 00:14:16,388 이제 볼일도 보고 그러세요, 아셨죠? 253 00:14:18,492 --> 00:14:20,693 네, 끊어요, 번치 255 00:14:23,331 --> 00:14:25,531 엄마 곧 온단다 259 00:14:36,277 --> 00:14:39,878 안에 들어가서 낮잠 좀 자렴 260 00:14:39,914 --> 00:14:40,979 옳지 261 00:14:41,015 --> 00:14:42,314 금방 올게 262 00:14:42,350 --> 00:14:44,183 그래 263 00:14:51,459 --> 00:14:52,891 어떻게 오셨죠? 264 00:14:52,927 --> 00:14:54,760 전 소냐 코비츠키에요 265 00:14:54,795 --> 00:14:57,029 이쪽은 제 딸, 카탸구요 266 00:15:00,401 --> 00:15:02,768 여긴 어떻게 오셨죠? 267 00:15:02,803 --> 00:15:04,670 들어가도 될까요? 268 00:15:04,705 --> 00:15:06,038 아뇨 269 00:15:07,108 --> 00:15:09,308 카탸, 음악이나 들어 270 00:15:13,247 --> 00:15:16,248 부군께서 중요한 사람을 죽여서요 271 00:15:16,283 --> 00:15:19,184 댁의 가족이 곤란해질 거에요 저도 그렇구요 272 00:15:19,220 --> 00:15:20,886 자, 들어가도 되겠죠? 273 00:15:20,921 --> 00:15:23,255 세상에 274 00:15:23,290 --> 00:15:25,257 잠깐 기다리세요 278 00:15:36,470 --> 00:15:38,604 그 여자가 왔어 279 00:15:38,639 --> 00:15:40,239 지 애까지 데리고 280 00:15:40,274 --> 00:15:42,174 지금 가는 중이야 284 00:15:50,117 --> 00:15:51,950 들어오세요 286 00:16:23,095 --> 00:16:28,666 커스터 장군의 사투 <리틀 빅 혼 전투> 라코타-샤이엔 원주민 연합과 미 육군 7기병 연대와의 전투 287 00:16:37,525 --> 00:16:39,526 나 밖이네 288 00:16:44,205 --> 00:16:46,104 도대체 여기가 어디죠? 289 00:16:46,140 --> 00:16:49,608 내 돈을 돌려받을 곳이지 290 00:16:49,643 --> 00:16:51,243 이걸 봐라 291 00:16:52,346 --> 00:16:55,314 뭐가 들었는데요 292 00:16:55,349 --> 00:16:56,782 플라즈마 절단기다 293 00:16:56,817 --> 00:17:00,185 최첨단이지. 봐라 295 00:17:01,922 --> 00:17:04,857 이건 네 거다 296 00:17:04,892 --> 00:17:06,558 뭐에요 297 00:17:06,594 --> 00:17:08,193 테레사가 뒤에 있잖아요 298 00:17:08,229 --> 00:17:09,962 그래, 걔야 괜찮아 299 00:17:09,997 --> 00:17:13,031 - 여긴 안전한 동네잖냐 - 뭔 소리세요, 아버지 300 00:17:13,067 --> 00:17:14,566 봐라, 다 준비해뒀으니 301 00:17:14,602 --> 00:17:18,003 들어가서 금고 자르고 돈만 가져오면 끝이다 302 00:17:18,038 --> 00:17:21,039 기껏해야 15분이야 303 00:17:21,075 --> 00:17:22,708 돈이 안에 있으니 304 00:17:22,743 --> 00:17:24,076 그 중 반은 너희들 거다 305 00:17:24,111 --> 00:17:25,577 2백만달러 306 00:17:25,613 --> 00:17:27,679 우린 돈 필요없어요 307 00:17:27,715 --> 00:17:29,481 그래 308 00:17:29,517 --> 00:17:33,318 그래, 그래도... 봐라 네 도움이 필요하다 309 00:17:33,354 --> 00:17:35,387 이제는 보스턴에 돌아가서 310 00:17:35,422 --> 00:17:37,089 말년을 실비와 지내려는데 311 00:17:37,124 --> 00:17:39,391 뭘 들이밀기라도 할 게 있어야지 312 00:17:39,426 --> 00:17:41,193 젠장 313 00:17:41,228 --> 00:17:42,528 15분이요? 314 00:17:42,563 --> 00:17:44,696 그래, 끽해야 318 00:17:55,876 --> 00:17:57,509 - 아름다워 - 미키 320 00:18:00,781 --> 00:18:04,216 그래, 자기 322 00:18:07,288 --> 00:18:09,121 가요, 미키 324 00:18:23,003 --> 00:18:25,537 금고는 버팔로 머리 뒤에요 325 00:18:25,573 --> 00:18:29,374 어랍쇼 326 00:18:29,410 --> 00:18:31,610 얍샵하지 않냐? 327 00:18:35,249 --> 00:18:38,216 저기, 아버지, 누구에요? 328 00:18:38,252 --> 00:18:39,918 아, 그 여자는 걱정마라 329 00:18:39,954 --> 00:18:41,486 말 못 하니까 330 00:18:41,522 --> 00:18:44,756 아마... 귀도 먹었을 걸 331 00:18:44,792 --> 00:18:47,192 그래, 가서 좀 지켜봐 332 00:18:48,462 --> 00:18:49,828 15분이에요 333 00:18:49,863 --> 00:18:51,496 그래, 그래, 그래 334 00:18:52,600 --> 00:18:54,199 이것 좀 들자 335 00:18:57,771 --> 00:18:59,838 밀어 336 00:18:59,873 --> 00:19:01,740 조심, 조심... 337 00:19:01,775 --> 00:19:04,610 쉽잖냐. 이리 340 00:19:09,550 --> 00:19:11,783 저기 있구나 344 00:19:35,976 --> 00:19:38,577 이 달인 솜씨 좀 보렴 345 00:19:40,547 --> 00:19:42,547 버터처럼 잘릴 게다 346 00:19:50,090 --> 00:19:53,225 엔진 2711, 소방 8대대 348 00:19:54,728 --> 00:19:57,029 - 안녕하세요 - 오셨소 349 00:19:58,332 --> 00:20:00,632 제수씨는 지갑은 돌려받으셨나요? 350 00:20:00,668 --> 00:20:02,701 아, 네. 그... 그럼요 351 00:20:02,736 --> 00:20:04,703 고마워요 352 00:20:04,738 --> 00:20:06,805 혹시 그 여자는 아는 분이세요? 353 00:20:06,840 --> 00:20:08,707 우리 선수의 누난데 354 00:20:08,742 --> 00:20:11,209 둘이... 그러니까... 355 00:20:11,245 --> 00:20:12,310 그게 좀... 356 00:20:12,346 --> 00:20:14,646 네, 그 뉴스는 봤어요 357 00:20:14,682 --> 00:20:16,848 감방에 가게 됩니까? 358 00:20:16,884 --> 00:20:18,817 하루나 이틀 쯤은, 네 360 00:20:20,020 --> 00:20:22,888 아, 안쓰럽군요 361 00:20:22,923 --> 00:20:25,857 네, 저도요 363 00:20:29,963 --> 00:20:31,563 좋아요, 그럼... 364 00:20:31,598 --> 00:20:33,565 대원들은 늦지 않게 다들 철수할 거에요 365 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 그리고 보험 청구서 사본이 366 00:20:35,636 --> 00:20:36,735 한 장 필요할 거에요 367 00:20:36,770 --> 00:20:38,970 좋아요, 고맙소 368 00:20:40,941 --> 00:20:43,775 - 어, 잠깐만요 - 네? 369 00:20:47,314 --> 00:20:51,750 남자 친구나 남편 있습니까? 370 00:20:51,785 --> 00:20:54,953 - 왜요? - 뭐, 시간 되면... 371 00:20:54,988 --> 00:20:57,589 저녁이나 한 번 합시다 372 00:21:00,661 --> 00:21:02,761 대신 술은 어떠세요? 373 00:21:02,796 --> 00:21:05,130 네, 그러면야 더 좋죠 374 00:21:09,136 --> 00:21:11,336 좋아보이시네요 375 00:21:13,273 --> 00:21:16,708 그게 무슨 뜻이죠? 376 00:21:16,744 --> 00:21:19,277 치료받으시는 줄 알았는데요 377 00:21:21,915 --> 00:21:24,116 그게 그 뜻이에요? 378 00:21:25,853 --> 00:21:29,788 죄송해요, 무례할 생각은 없었는데 379 00:21:31,692 --> 00:21:36,128 암에 대한 이야기가 무례한 게 아니에요 380 00:21:36,163 --> 00:21:39,264 제 남편과 자놓고 여기까지 오신 게 381 00:21:39,299 --> 00:21:41,266 그게 무례한 거죠 384 00:21:53,280 --> 00:21:55,747 따님이 그림은 좋아하나요? 385 00:21:55,783 --> 00:22:00,252 그림은 너그럽다고 하더군요 386 00:22:00,287 --> 00:22:04,322 부인의 진단을 듣게 돼서 저도 정말 유감이에요 387 00:22:04,358 --> 00:22:06,525 그이를 사랑하세요? 388 00:22:06,560 --> 00:22:07,659 아뇨, 389 00:22:07,694 --> 00:22:09,961 설령 그렇다 해도 390 00:22:09,997 --> 00:22:13,365 전 암 말기에요 391 00:22:13,400 --> 00:22:16,668 그럼, 죽어가는 중이라 남편과 잤다는 건가요? 393 00:22:18,172 --> 00:22:20,105 직설적인 분이군요 394 00:22:20,140 --> 00:22:22,307 이봐요, 이건... 396 00:22:26,713 --> 00:22:28,980 제게 새로운 일도 아녜요 397 00:22:29,016 --> 00:22:30,448 당신도 남편에겐 새롭지 않았겠죠 398 00:22:30,484 --> 00:22:31,883 알아요 399 00:22:31,919 --> 00:22:35,153 남자들은 섹스할 아파트나 있겠죠 400 00:22:36,990 --> 00:22:39,825 저도 제 위치 쯤은 알아요 402 00:22:55,909 --> 00:22:57,576 소냐가 집에 와있어 403 00:22:57,611 --> 00:23:00,011 젠장 404 00:23:00,047 --> 00:23:02,681 밖에 차 대고 있는 남자도 한 명 있고 405 00:23:02,716 --> 00:23:04,716 레이, 여기 일은 끝났어요 406 00:23:04,751 --> 00:23:07,185 세관원 하나가 처형 당했어요 407 00:23:07,221 --> 00:23:08,653 출구 쪽? 408 00:23:08,689 --> 00:23:10,589 아뇨, 보안 담당자에요 409 00:23:10,624 --> 00:23:11,907 알았어 413 00:23:25,772 --> 00:23:27,339 여긴 무슨 일이죠? 414 00:23:27,374 --> 00:23:30,208 우리 얘기 좀 하죠 415 00:23:32,379 --> 00:23:34,412 밖에 있는 남자는 뭐죠? 416 00:23:34,448 --> 00:23:36,147 있었는 지도 몰랐어요 417 00:23:37,951 --> 00:23:39,718 애들은 어딨지? 418 00:23:39,753 --> 00:23:41,553 코너는 나갔어 419 00:23:41,588 --> 00:23:45,457 브리짓은 윗 층에 이 여자 딸이랑 같이 있고 420 00:23:49,062 --> 00:23:51,463 잠깐 따로 보실까요? 421 00:23:53,934 --> 00:23:56,101 할 말 있으면 하세요 422 00:23:58,071 --> 00:24:00,805 죽은 여자 애의 항구 영상이 있어요 423 00:24:00,841 --> 00:24:04,142 아이반이 들어가 나오질 않더군요 424 00:24:04,177 --> 00:24:06,645 - 당신이 죽였죠? - 네 425 00:24:06,680 --> 00:24:08,947 - 그 후에는요? - 그자가 여자애를 죽였습니다 426 00:24:08,982 --> 00:24:11,283 당신 일이란 게 자살이나 하고, 427 00:24:11,318 --> 00:24:13,051 같이 죽자는 건가요? 428 00:24:13,086 --> 00:24:14,986 그건 누가 또 봤죠? 429 00:24:15,022 --> 00:24:16,988 블라드와 월러요 430 00:24:17,024 --> 00:24:18,390 이제 어쩌실 거죠? 431 00:24:18,425 --> 00:24:20,258 삼촌이 모스코바에서 오시는 길이에요 432 00:24:20,294 --> 00:24:22,260 7시 반에 갤러리로 오시겠대요 433 00:24:22,296 --> 00:24:24,596 비행기와 여권을 구하려고 했는데 434 00:24:24,631 --> 00:24:27,999 블라드, 월러나 누군가 제 돈 줄을 끊어놨어요 435 00:24:30,971 --> 00:24:32,504 제가 이야기 해보죠 436 00:24:32,539 --> 00:24:33,772 어디 듣겠어요? 437 00:24:33,807 --> 00:24:34,940 부탁이에요 438 00:24:34,975 --> 00:24:38,343 이젠 기댈 곳도 없어요 439 00:24:38,378 --> 00:24:40,078 저와 제 딸이 사라지게 도와줘요 440 00:24:40,113 --> 00:24:42,314 블라드와 월러는 제거해요 441 00:24:42,349 --> 00:24:44,082 당신이 저지른 짓을 삼촌이 알기 전에요 442 00:24:44,117 --> 00:24:45,550 그건 안 돼 443 00:24:47,888 --> 00:24:50,422 부탁이에요 445 00:24:53,660 --> 00:24:55,126 몰골 참 446 00:24:55,162 --> 00:24:57,696 이렇게 빠지면 곤란한데 447 00:24:57,731 --> 00:24:59,864 트루디는 괜찮은 애야 448 00:24:59,900 --> 00:25:03,335 하지만 흰 머리를 전혀 이해를 못해 449 00:25:04,338 --> 00:25:05,804 라스 베가스에 누가 한 명 있는데 450 00:25:05,839 --> 00:25:07,272 꽤 일을 잘 해 451 00:25:07,307 --> 00:25:09,708 비용은 제법 하는데 그럴 가치는 있거든 452 00:25:11,311 --> 00:25:13,311 네, 거의 다 됐어요 453 00:25:14,314 --> 00:25:16,348 거의 다 됐어요 455 00:25:20,420 --> 00:25:23,288 너무 걸리는데요, 아버지 456 00:25:23,323 --> 00:25:26,157 거의 다 됐다 458 00:25:28,161 --> 00:25:29,861 니미 459 00:25:29,896 --> 00:25:31,629 이게 무슨... 460 00:25:31,665 --> 00:25:33,665 젠장 461 00:25:36,703 --> 00:25:39,104 빌어먹을 거 462 00:25:40,707 --> 00:25:43,208 랑군이나 그딴 데서 만들어진 것 같은데 미얀마 수도 양곤의 옛 명칭 463 00:25:43,243 --> 00:25:44,976 좋아요, 가시죠 464 00:25:45,012 --> 00:25:47,012 시도는 좋았잖아요 465 00:25:48,115 --> 00:25:50,115 아니 466 00:25:52,853 --> 00:25:55,353 저 아줌씨나 가서 지켜봐라 467 00:25:55,389 --> 00:25:57,022 전 겁 주기 싫어요 468 00:25:57,057 --> 00:25:58,690 같이 앉아만 있어 469 00:25:58,725 --> 00:26:01,559 9미리 무릎에 놔 보이게 470 00:26:01,595 --> 00:26:03,862 15분이라면서요 471 00:26:03,897 --> 00:26:05,530 전 누구 해치기 싫어요 472 00:26:05,565 --> 00:26:08,266 아무도 안 다친다 나만 믿어 474 00:26:12,873 --> 00:26:15,573 야 475 00:26:15,609 --> 00:26:17,976 넌 착한 애잖니 476 00:26:20,280 --> 00:26:22,380 집어치워요, 믹 479 00:26:32,125 --> 00:26:35,093 부축해드릴 때까지 이거 잡고 계세요 480 00:26:35,128 --> 00:26:38,129 안녕하신가, 이 개자식아 481 00:26:46,406 --> 00:26:48,773 우리, 숙녀분은 빼지, 어? 482 00:26:48,809 --> 00:26:50,642 이리 와, 예쁜이 483 00:26:54,147 --> 00:26:56,581 진심인가? 484 00:26:56,616 --> 00:27:00,418 알고마가 소걸과는 같이 살지말라고 늘 경고했지 485 00:27:00,454 --> 00:27:03,988 이봐, 난 그 금고 비밀 번호가 필요해 486 00:27:04,024 --> 00:27:05,423 비밀 번호? 487 00:27:05,459 --> 00:27:07,559 기, 기억이 날지 모르겠는데 488 00:27:07,594 --> 00:27:09,160 장난 아니라니까 489 00:27:09,196 --> 00:27:11,463 금고 도난 신고는 했겠지, 아닌가? 490 00:27:11,498 --> 00:27:13,398 보험금 타냈을 거잖아 491 00:27:13,433 --> 00:27:15,900 자넨 자네 몫이 있으니 492 00:27:15,936 --> 00:27:19,170 난 내 몫이 필요하다고 493 00:27:19,206 --> 00:27:22,307 비밀 번호는 21, 494 00:27:22,342 --> 00:27:24,142 36, 495 00:27:24,177 --> 00:27:26,010 좆까 496 00:27:27,214 --> 00:27:29,848 창가에 가보게 뭐가 보이는지 497 00:27:33,386 --> 00:27:36,354 자, 뭐가 보이지? 498 00:27:36,389 --> 00:27:37,589 내 자식 중 하나군 499 00:27:37,624 --> 00:27:39,591 나사가 하나 풀린 것 같은데 500 00:27:39,626 --> 00:27:41,960 뭘 하려는지는 말을 안하는군 502 00:27:43,663 --> 00:27:45,864 어, 엄마! 503 00:27:45,899 --> 00:27:47,465 엄마! 505 00:27:53,740 --> 00:27:55,807 제가 수영을 썩 잘 하진 못해요 506 00:27:55,842 --> 00:27:58,009 그러니까, 수영도 하고 507 00:27:58,044 --> 00:28:01,146 물에서 놀 수는 있는데... 508 00:28:01,181 --> 00:28:03,448 제가 어렸을 때 509 00:28:03,483 --> 00:28:05,383 어머니께선 형 레이와 저를 510 00:28:05,418 --> 00:28:08,119 Y 수영 교실에 데려가셨거든요 YMCA 512 00:28:09,656 --> 00:28:11,222 거기서 첫 날, 513 00:28:11,258 --> 00:28:12,824 어떤 애가 빠져서 머리를 박고는 514 00:28:12,859 --> 00:28:15,560 죽을 뻔 했어요 515 00:28:15,595 --> 00:28:18,029 그런데도 안전 요원들은 애를 구하려 뛰어들 지도 않잖아요 516 00:28:18,064 --> 00:28:21,232 자네도 잘 알겠지만, 도노번 나 자네의 모든 걸 알고 있네 517 00:28:21,268 --> 00:28:23,735 어디에 살며, 어디 출신인지 518 00:28:23,770 --> 00:28:25,904 내가 이런 일에 준비도 안 해뒀을 것 같나? 519 00:28:25,939 --> 00:28:27,539 자네에겐 준비가 돼 보이던가? 520 00:28:27,574 --> 00:28:29,807 - 퍽이나요 - 나조차도 예상 못 했던데 521 00:28:29,843 --> 00:28:30,909 어디, 이 새끼가 522 00:28:30,944 --> 00:28:32,245 가, 어서, 이 놈아 523 00:28:34,281 --> 00:28:37,015 커다란 갈고리로 애를 꺼냈는데... 524 00:28:37,050 --> 00:28:39,050 아시죠? 그 파란 갈고리요 525 00:28:39,085 --> 00:28:41,753 근데 물 속은 온통 피투성이더라구요 526 00:28:41,788 --> 00:28:44,447 저와 제 형은 정말 겁났어요, 아세요? 527 00:28:44,920 --> 00:28:47,537 그래서 그 때부터 수업 시간만 되면 528 00:28:47,561 --> 00:28:48,726 우린... 그냥 제끼고 529 00:28:48,762 --> 00:28:50,061 공원에 놀러갔죠 530 00:28:50,096 --> 00:28:51,607 교복과... 머리를 적셨죠 531 00:28:51,631 --> 00:28:54,265 음수대에서요 532 00:28:58,471 --> 00:29:00,605 어쨌든 533 00:29:00,640 --> 00:29:03,274 제가 수영은 잘 못 해요 534 00:29:04,878 --> 00:29:06,211 어머님은요? 535 00:29:06,246 --> 00:29:08,680 그래, 이 새끼 536 00:29:08,715 --> 00:29:11,616 자네가 내 어머니를 건드리면 가족 전체를 망가뜨리는 거야 537 00:29:11,651 --> 00:29:13,451 그럼 비밀 번호를 내놔 539 00:29:14,921 --> 00:29:17,088 내 수족들이 자넬 찾아서 죽일 거야 540 00:29:17,123 --> 00:29:18,856 프림 서쪽도 못 가본 놈들이 541 00:29:18,892 --> 00:29:21,192 그래, 운을 시험해 보게 542 00:29:21,228 --> 00:29:23,061 빌어먹을 비밀 번호나 내놔 543 00:29:23,096 --> 00:29:24,596 비밀 번호는... 544 00:29:24,631 --> 00:29:27,966 1, 2... 좆까 545 00:29:28,001 --> 00:29:29,634 이 새끼가! 548 00:29:33,773 --> 00:29:37,041 이 좆만한 새끼 549 00:29:37,077 --> 00:29:38,743 여권은 얼마나 걸려? 550 00:29:38,778 --> 00:29:41,746 아, 그건 쉬워요 오래는 안 걸려요 551 00:29:41,781 --> 00:29:44,382 그냥 지금 죽여버리죠 552 00:29:44,417 --> 00:29:46,784 그 다음 그 남자, 변호사 553 00:29:46,820 --> 00:29:48,386 자식이 있잖아 554 00:29:48,421 --> 00:29:50,010 형님 애들은요? 555 00:29:51,997 --> 00:29:53,502 우선 해야할 일은 우리 집앞에 있는 556 00:29:53,526 --> 00:29:56,794 남자를 여기서 내보내는 거야 557 00:29:56,830 --> 00:29:59,464 소나량 제가 덩치가 비슷하네요 558 00:30:01,101 --> 00:30:03,167 광대뼈도 비슷하구요 559 00:30:03,203 --> 00:30:05,036 아냐 560 00:30:06,306 --> 00:30:08,339 맞다니까요 561 00:30:08,375 --> 00:30:11,242 제가 저 여자 옷을 입고 머리 좀 해서, 다니다가 562 00:30:11,278 --> 00:30:13,845 저 새끼가 따라붙으면 제가 조용한 곳으로 유인할 게요 563 00:30:13,880 --> 00:30:15,880 그 다음엔? 564 00:30:17,050 --> 00:30:19,984 다 아시잖아요 565 00:30:20,020 --> 00:30:23,521 솔직히 꽤 닮긴 했어요 566 00:30:23,556 --> 00:30:26,591 그놈이 먼저 선수치면? 567 00:30:26,626 --> 00:30:28,626 안 그래요 570 00:31:03,229 --> 00:31:04,407 저년 그냥 쏴버릴까? 571 00:31:04,431 --> 00:31:05,697 아냐, 아냐 572 00:31:05,732 --> 00:31:06,998 번치... 573 00:31:07,033 --> 00:31:08,666 미키! 575 00:31:10,403 --> 00:31:11,669 쏴버려, 래리 576 00:31:11,705 --> 00:31:13,671 총 내려놔, 칩! 577 00:31:13,707 --> 00:31:15,251 자네 몫도 있네, 래리 579 00:31:16,910 --> 00:31:19,510 이봐, 금고 여는 걸 도와주면 580 00:31:19,546 --> 00:31:21,646 자네 몫 떼주지, 얼마나 쉽나 581 00:31:21,681 --> 00:31:24,082 알고마의 밖에 있네 머리에 총이 겨눈채 582 00:31:24,117 --> 00:31:25,983 어쩌면 좋을까요, 보스? 583 00:31:26,019 --> 00:31:29,487 자네가 어서 나가지 않으면 래리가 자네 여자를 쏠거네 584 00:31:29,522 --> 00:31:31,589 - 좆까 - 안 돼요, 안 돼요 585 00:31:31,624 --> 00:31:33,991 - 어서 해! 어서! - 안 돼요! 586 00:31:34,027 --> 00:31:36,060 빌어먹을 그 총 내려놓으라고! 592 00:32:12,999 --> 00:32:17,769 맙소사, 맙소사 593 00:32:17,804 --> 00:32:21,639 맙소사, 맙소사 594 00:32:31,684 --> 00:32:35,153 6-26-76 595 00:32:35,188 --> 00:32:38,122 리틀 빅 혼의 전투일이지 597 00:32:53,540 --> 00:32:55,139 마가렛에게 전화해서 598 00:32:55,175 --> 00:32:57,775 아침에 보스턴으로 간다고 말씀드려놔 599 00:32:57,811 --> 00:32:59,110 그래야겠네 601 00:33:01,014 --> 00:33:02,480 당신이 애들 데리고 602 00:33:02,515 --> 00:33:05,149 누나랑 같이 있어, 애비 603 00:33:12,792 --> 00:33:16,260 이해를 못 하네, 맞지? 604 00:33:16,296 --> 00:33:18,663 나 사람 죽였어, 기억나? 605 00:33:18,698 --> 00:33:21,466 난 더 이상 평범한 아내가 아냐, 레이 606 00:33:21,501 --> 00:33:22,633 그 부분은 지났다고 607 00:33:22,669 --> 00:33:24,035 난 아이들이 안전한지 확인하고 싶을 뿐이야 608 00:33:24,070 --> 00:33:26,604 안전할 거야 609 00:33:26,639 --> 00:33:28,873 그래도 남을 거야 611 00:33:32,312 --> 00:33:35,213 내 말 들어봐 612 00:33:35,248 --> 00:33:38,683 나도 이제 지긋지긋해 빌어먹을 암 때문에 613 00:33:38,718 --> 00:33:41,619 어쩔 수 없다는 게 나한테 생긴 일들, 614 00:33:41,654 --> 00:33:45,223 아니면 당신에게 생긴 일, 아니면 가족에게 생긴 일 616 00:33:46,726 --> 00:33:48,426 이해하겠어? 618 00:33:57,904 --> 00:34:01,305 난 당신을 잃지 않아, 애비 619 00:34:01,341 --> 00:34:03,241 그래 620 00:34:03,276 --> 00:34:05,877 그래도 난 남을 거야 622 00:34:09,582 --> 00:34:12,250 좋아 623 00:34:12,285 --> 00:34:15,720 뎁에게 전화해 애들 맡아달라고 624 00:34:19,225 --> 00:34:21,325 굳이 이럴 필요 없잖아 625 00:34:21,361 --> 00:34:23,327 괜찮다니까요, 레이 626 00:34:23,363 --> 00:34:25,329 아비랑 같이 가 627 00:34:25,365 --> 00:34:27,231 아비가 뭐든 할 수 있으면 싶겠지만, 628 00:34:27,267 --> 00:34:29,600 상대가 누군지 잊으셨네요 629 00:34:29,636 --> 00:34:30,946 빨리 끝낼게요. 약속하죠 630 00:34:30,970 --> 00:34:32,770 괜찮을 거에요 631 00:34:32,805 --> 00:34:35,072 좋아 632 00:34:35,108 --> 00:34:38,209 낌새가 이상하면, 뭐라도 633 00:34:38,244 --> 00:34:39,877 계속 운전하면서 우리에게 전화해 634 00:34:39,913 --> 00:34:41,579 그럴게요. 됐죠? 635 00:34:41,614 --> 00:34:44,815 좋아요. 끝나면 연락할 게요 636 00:34:48,488 --> 00:34:50,421 잘 할 거에요 별 일 없어요 637 00:34:50,456 --> 00:34:52,123 어디 저만큼 레나 알아요? 638 00:34:52,158 --> 00:34:53,925 이건 옳지 않아 639 00:34:53,960 --> 00:34:56,193 이 방법 뿐이에요, 레이 640 00:34:56,229 --> 00:34:59,564 레나는 우리보다 더 강인하다구요 641 00:35:00,567 --> 00:35:02,133 그러니까 642 00:35:02,168 --> 00:35:04,936 형님은 그 여자나 죽여요 643 00:35:04,971 --> 00:35:06,470 그 변호사나 처리해 644 00:35:06,506 --> 00:35:09,307 그렇게 못 믿겠으면 그냥 형님이 하세요 647 00:35:43,810 --> 00:35:46,010 아버지 648 00:35:48,114 --> 00:35:50,715 니들은 밖에서 기다려라 649 00:35:54,120 --> 00:35:56,253 그래요 650 00:35:56,289 --> 00:35:59,657 고맙다, 아들 653 00:36:19,145 --> 00:36:23,180 난 자비를 베풀었네 자네와 그 아들에게 654 00:36:26,519 --> 00:36:28,185 그랬지 655 00:36:28,221 --> 00:36:31,222 고속도로에서도... 656 00:36:31,257 --> 00:36:33,724 그냥 보내줬지 657 00:36:33,760 --> 00:36:36,961 자네들 머릿속에 총알을 박아넣을 수 있었는데도 658 00:36:36,996 --> 00:36:38,996 그러게 659 00:36:49,609 --> 00:36:53,411 알고마는 놔두게 660 00:36:53,446 --> 00:36:54,812 둔한 분이야 661 00:36:54,847 --> 00:36:57,348 무슨 일인지 알지도 못해 662 00:36:59,118 --> 00:37:00,951 그럼 664 00:37:07,060 --> 00:37:09,060 두어 시간 안에 올게 665 00:37:09,095 --> 00:37:11,896 그래 666 00:37:11,931 --> 00:37:15,066 그 여자 안 죽일 거지? 667 00:37:15,101 --> 00:37:16,600 어 668 00:37:16,636 --> 00:37:18,636 설령 그래야 해도? 669 00:37:21,574 --> 00:37:24,575 - 그 여자가 당신한테... - 아마 그럴 거야 670 00:37:28,281 --> 00:37:30,715 무슨 일인데 그래, 애비? 671 00:37:34,787 --> 00:37:36,787 이젠 나도 모르겠어, 레이 674 00:38:00,580 --> 00:38:02,246 틀어도 되겠죠? 675 00:38:02,281 --> 00:38:04,982 네 679 00:38:10,123 --> 00:38:12,223 세기의 성 대결 기억나요? 빌리 진 킹과 바비 릭스간에 벌어졌던 1973년의 성 대결 681 00:38:15,128 --> 00:38:16,494 테니스요? 682 00:38:16,529 --> 00:38:17,928 네 683 00:38:17,964 --> 00:38:19,563 이 노래가 684 00:38:19,599 --> 00:38:21,966 1974년 히트곡이잖아요 685 00:38:22,001 --> 00:38:23,968 바비 릭스와 빌리 진 킹이요? 686 00:38:24,003 --> 00:38:26,437 네 687 00:38:26,472 --> 00:38:30,174 그건 1973년이에요 688 00:38:30,209 --> 00:38:34,078 아버진 마구 던지셨죠 로우볼이며, 스카치며 689 00:38:34,113 --> 00:38:36,914 그 시합이 끝나고 방 맞은 편으로요 690 00:38:36,949 --> 00:38:39,817 내기를 크게 거셨거든요 691 00:38:39,852 --> 00:38:41,620 전 네 살이었고 692 00:38:41,655 --> 00:38:44,421 큰 방 안에 있었죠 693 00:38:44,457 --> 00:38:45,689 아버지는 그러셨어요 694 00:38:45,725 --> 00:38:49,527 남자 이기는 여자는 없다 695 00:38:49,562 --> 00:38:51,929 힘이며 전략, 단 한 게임도 697 00:38:53,733 --> 00:38:56,767 참 많이도 웃으셨죠 698 00:38:56,803 --> 00:38:59,370 그것도 얼마 못 갔지만 699 00:38:59,405 --> 00:39:02,006 여자가 이겼죠 700 00:39:02,041 --> 00:39:05,376 압살이었죠 701 00:39:05,411 --> 00:39:08,379 아버지와 삼촌, 남자들은 전부 702 00:39:08,414 --> 00:39:10,648 성질이 나서는 703 00:39:10,683 --> 00:39:13,551 그 여자 때문에 돈을 다 잃었다면서 705 00:39:15,421 --> 00:39:18,522 완전히 이성을 잃었죠 706 00:39:18,558 --> 00:39:20,491 네 살 때 일을 다 기억해요? 709 00:39:25,198 --> 00:39:27,364 전 전부 기억나는데 710 00:39:27,400 --> 00:39:29,667 아닌가요? 712 00:39:31,838 --> 00:39:33,537 그러게요 718 00:40:29,395 --> 00:40:31,762 소냐, 여긴... 722 00:41:01,327 --> 00:41:03,794 어이, 무릎 꿇어 723 00:41:03,829 --> 00:41:04,929 어서! 724 00:41:04,964 --> 00:41:07,598 꿇어 725 00:41:16,142 --> 00:41:19,009 좋아, 좋아, 좋아 726 00:41:19,045 --> 00:41:20,678 좋다고 728 00:41:26,218 --> 00:41:27,451 아! 729 00:41:54,347 --> 00:41:57,614 나한테 왜 이러시죠? 730 00:41:57,650 --> 00:41:59,116 내가 왜 이러냐구요? 731 00:41:59,151 --> 00:42:00,918 절 도와주는 거요 732 00:42:03,856 --> 00:42:06,490 난 당신 사람을 죽였어요 733 00:42:08,060 --> 00:42:10,494 그쪽도 위험하게 만들었구요 734 00:42:10,529 --> 00:42:12,329 그래도요 735 00:42:12,365 --> 00:42:15,366 그냥 죽이는 게 더 쉬울 텐데요 736 00:42:16,502 --> 00:42:18,168 아뇨, 안 그래요 737 00:42:21,907 --> 00:42:25,642 그럴 상황이 오더라도 드미트리는 상대하지 마세요 738 00:42:25,678 --> 00:42:27,011 사라져요 739 00:42:27,046 --> 00:42:29,646 아니면 당신을 죽일 테니까요 740 00:42:29,682 --> 00:42:31,548 살펴 가세요 741 00:42:56,108 --> 00:42:58,075 그 돈 너희가 갖거라 742 00:42:58,110 --> 00:43:00,344 더 이상은 필요 없다 743 00:43:00,379 --> 00:43:03,380 - 아버지 - 필요 없대도 744 00:43:03,416 --> 00:43:06,050 뭐가 필요하겠니 745 00:43:07,386 --> 00:43:10,621 난 말이다... 746 00:43:10,656 --> 00:43:13,657 새 삶을 시작할수 있을 줄만 알았다 747 00:43:18,664 --> 00:43:21,498 난 말이다... 748 00:43:29,408 --> 00:43:32,009 정말 유감이에요 749 00:43:37,917 --> 00:43:40,517 넌 착한 애구나 752 00:44:12,785 --> 00:44:14,751 그래 754 00:44:20,292 --> 00:44:21,825 미... 755 00:44:21,861 --> 00:44:23,660 미안해요, 레이 756 00:44:23,696 --> 00:44:25,129 아비? 757 00:44:25,164 --> 00:44:27,030 도노번 758 00:44:27,066 --> 00:44:30,167 내 조카년 끌고 오게 759 00:44:30,202 --> 00:44:32,102 안그러면 이 유태인 놈을 죽여버릴 테니까 761 00:44:40,379 --> 00:44:42,813 아비? 764 00:44:59,996 --> 00:45:05,717 sync and corrections by VitoSilans www.addic7ed.com