1
00:00:00,008 --> 00:00:02,524
한글자막
많이곱다
2
00:00:11,341 --> 00:00:13,032
아, 젠장
3
00:00:16,364 --> 00:00:17,506
보슈 형사님
4
00:00:17,531 --> 00:00:19,967
보슈 형사님, 레이나드 웨이츠에
대해 하실 말씀 없습니까?
5
00:00:19,992 --> 00:00:22,304
보슈 형사님, 피해자가
매춘부였다는게 사실입니까?
6
00:00:22,329 --> 00:00:24,579
시체가 쓰레기통에서
발견되었고요?
7
00:00:24,604 --> 00:00:28,025
네이트 타일러한테 물어봐요
추잡한 속내용까지 다 알고 있으니까
8
00:00:32,899 --> 00:00:34,379
그 동네에서 일했어요
9
00:00:34,412 --> 00:00:35,793
피해자가 손님을 받았던
10
00:00:35,818 --> 00:00:38,534
하와이안 샌드 모텔의
관리자와 얘기해봤는데
11
00:00:38,535 --> 00:00:39,724
웨이츠가 차에
태우는 건 못봤대요
12
00:00:39,749 --> 00:00:41,698
피해자 친구들도
전부 못봤대고요
13
00:00:41,723 --> 00:00:43,398
그리고 우리가 찾고 있는
미니밴 말이네
14
00:00:43,431 --> 00:00:45,924
저장 시설 감시 카메라에 잡혔는데
15
00:00:45,949 --> 00:00:48,560
그 골목에 7시 42분에 들어와서
16
00:00:48,592 --> 00:00:50,527
6분 뒤에 나갔다네
17
00:00:50,627 --> 00:00:51,797
번호판은 잡혔어?
18
00:00:51,821 --> 00:00:52,908
안 보여
19
00:00:52,933 --> 00:00:54,864
근데 살인 현장 맞은 편에
창고가 하나 있는데
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,515
주차장에 감시 카메라가 있었다네
21
00:00:57,865 --> 00:00:59,433
행운을 빌자고
22
00:00:59,497 --> 00:01:02,837
웨이츠는 무리해가면서
형사님 어머니 살인사건을 연출했어요
23
00:01:02,862 --> 00:01:05,819
왜죠? 왜 이렇게까지
형사님 일을 들추려는거에요?
24
00:01:05,844 --> 00:01:07,090
둘다 체제를 겼었어
25
00:01:07,114 --> 00:01:08,378
과거가 비슷하지
26
00:01:08,379 --> 00:01:10,284
염병할 브로맨스
그거로구만
27
00:01:10,309 --> 00:01:12,446
웨이츠가 초콜릿 한 박스를
주려던거야
28
00:01:12,471 --> 00:01:14,651
그 감시 테이프에서
뭐라도 나오면 알려주게
29
00:01:14,676 --> 00:01:15,853
서두르는게 좋을거야
30
00:01:15,878 --> 00:01:18,319
자네 단짝친구가 오래
놀아주진 않을꺼야
31
00:01:18,344 --> 00:01:20,587
그럼 경감님 그 탁월한
리더십이 아쉽겠네요
32
00:01:20,612 --> 00:01:22,397
경감님한테 많이 배웠는데요
33
00:01:22,422 --> 00:01:24,598
이제 나 혼자 허공에다
부르짖는게 아니네, 보슈
34
00:01:24,623 --> 00:01:26,330
다들 자네 실체를 알아
35
00:01:26,373 --> 00:01:28,014
요즘 순경들이랑 말은 하나?
36
00:01:28,529 --> 00:01:29,538
그럼 이제
37
00:01:29,562 --> 00:01:35,336
여기 존스 경관과 체포법
관련 형법을 복습할거다
38
00:01:35,361 --> 00:01:38,330
다들 교육 회보에서
받았을거다
39
00:01:38,923 --> 00:01:41,168
그래, 그래
40
00:01:41,193 --> 00:01:42,852
이미 잘 아는거 알아
41
00:01:42,877 --> 00:01:44,462
부서 자격요건이야
42
00:01:44,487 --> 00:01:46,497
그러니까 빨리 끝내버리자고
43
00:01:47,135 --> 00:01:48,639
무슨 용건 있나, 형사?
44
00:01:48,664 --> 00:01:50,338
괜찮으시면, 빨리 끝낼게요
45
00:01:50,363 --> 00:01:51,451
그래, 들어와
46
00:01:51,475 --> 00:01:53,053
말해도 좋네
47
00:01:53,078 --> 00:01:54,275
다들 알다시피
48
00:01:54,300 --> 00:01:59,038
존 스토크가 지금 아서 델라크루아
살인 사건에 유력한 용의자다
49
00:01:59,063 --> 00:02:00,516
로렐캐년 유골 사건 말이다
50
00:02:00,541 --> 00:02:02,243
오, 존나게 놀랍네요
51
00:02:02,287 --> 00:02:04,236
이봐, 말하게 놔두라고
52
00:02:04,260 --> 00:02:05,396
그리고 입조심해
53
00:02:05,421 --> 00:02:07,388
우리가 찾고 있다는걸
스토크가 안 것 같다
54
00:02:07,413 --> 00:02:09,521
보호관찰관과 이번
약속날에 출석을 안했다
55
00:02:09,546 --> 00:02:10,990
일도 안나가고 있고
56
00:02:11,015 --> 00:02:11,841
사라졌어
57
00:02:11,866 --> 00:02:13,349
그래요, 누구 잘못이래요?
58
00:02:13,374 --> 00:02:14,900
무슨 생각하는지 아는데
59
00:02:14,925 --> 00:02:17,218
보슈 형사님이 델라크루아
사건을 풀어낸거야
60
00:02:17,243 --> 00:02:20,870
형사님이 아니었으면, 여기 서서
스토크 얘기를 하고 있지도 않을거다
61
00:02:20,895 --> 00:02:22,205
이 놈을 찾아야한다고
62
00:02:22,230 --> 00:02:23,980
나가서 좀더 캐내줬으면 한다
63
00:02:24,005 --> 00:02:25,475
그자식 기소할수나 있는거에요?
64
00:02:25,500 --> 00:02:27,631
20년 전 일이잖아요
미성년자였다고요
65
00:02:27,656 --> 00:02:29,123
그건 DA에서 해결하게 두자고
66
00:02:29,148 --> 00:02:30,504
좋아, 이거 나눠 가지고
67
00:02:30,528 --> 00:02:31,648
차양판에 넣어 다녀
68
00:02:31,673 --> 00:02:34,359
지역 소식통 확인하고
너네 앞잡이들이랑도 얘기하고
69
00:02:34,384 --> 00:02:36,517
누구라도 이 놈 본사람 없나
70
00:02:39,327 --> 00:02:41,409
해리 보슈
71
00:02:41,647 --> 00:02:43,678
제리 에드거
72
00:02:43,934 --> 00:02:45,862
그레이스 빌리츠
73
00:02:46,080 --> 00:02:48,063
어빈 어빙
74
00:02:48,268 --> 00:02:50,342
줄리아 브래셔
75
00:02:50,545 --> 00:02:52,569
엘레너 위시
76
00:02:52,753 --> 00:02:54,777
레이나드 웨이츠
77
00:03:26,479 --> 00:03:29,545
보슈 시즌1 9화
"마법의 성"
78
00:03:43,464 --> 00:03:44,868
방금 순경들한테 얘기했어요
79
00:03:44,893 --> 00:03:46,948
스토크 건에 특별히
힘 좀 써달라고요
80
00:03:46,973 --> 00:03:47,948
그랬더니 뭐래?
81
00:03:47,973 --> 00:03:49,600
에지우드가 겁나
뭐라하더라고요
82
00:03:49,625 --> 00:03:52,157
우리 일은 그 놈 잡아다가
사건을 종결짓는거야
83
00:03:52,182 --> 00:03:53,529
타일러 기사네요?
84
00:03:53,553 --> 00:03:54,545
염병
85
00:03:54,570 --> 00:03:57,001
그 새끼가 웨이츠한테
망할 설명서를 준거죠
86
00:03:57,485 --> 00:03:59,043
여기서 뭐하는거래?
87
00:03:59,844 --> 00:04:02,128
형사들 쫄병으로 배정받았어요
빌리츠 쫄병이요
88
00:04:02,153 --> 00:04:03,509
멋지구만
89
00:04:06,271 --> 00:04:08,782
부서장님이 형사님들
인사 파일 갱신하래요
90
00:04:08,807 --> 00:04:10,004
거기다 둬
91
00:04:12,002 --> 00:04:13,509
에드거 형사님
92
00:04:17,145 --> 00:04:17,660
어머니의 살인 사건이
총격에 영향을 미쳤나?
93
00:04:25,632 --> 00:04:27,022
들어와
94
00:04:33,501 --> 00:04:34,602
브래셔요
95
00:04:35,737 --> 00:04:36,915
위에서 여기다 배정했어
96
00:04:36,940 --> 00:04:38,933
위에서요? 파운즈겠죠
97
00:04:38,958 --> 00:04:40,145
경감님이 배정을 맡고있지
98
00:04:40,170 --> 00:04:42,463
어디에도 배정하면 안된다고요
단속반이든, 소환관리과든
99
00:04:42,488 --> 00:04:43,914
저 보라는거에요
맘에 안든다고요
100
00:04:43,939 --> 00:04:45,470
아니, 자네가 자초한거야
101
00:04:45,494 --> 00:04:46,266
왜요?
102
00:04:46,291 --> 00:04:48,149
그 동화같은 총격 이야기를
안받쳐줘서요?
103
00:04:48,174 --> 00:04:50,993
아니, 자네가 브래셔랑
잤기 때문이야
104
00:04:51,590 --> 00:04:52,623
브래셔가 항의라도 하면
어쩌려 그러나?
105
00:04:52,624 --> 00:04:54,496
자넨 진짜 큰일나는거야
106
00:04:54,968 --> 00:04:57,029
충고 고맙네요
107
00:05:02,504 --> 00:05:05,536
혹시 이 사람 보신 적 있으십니까?
108
00:05:36,511 --> 00:05:37,604
그레이스
109
00:05:39,844 --> 00:05:41,265
와줘서 고맙네
110
00:05:42,671 --> 00:05:43,527
술 좀 마셔야겠어요
111
00:05:43,552 --> 00:05:44,980
그래, 그럴 거 같았어
112
00:05:45,005 --> 00:05:46,386
뭐 마시려나?
113
00:05:46,411 --> 00:05:47,498
펫 타이어 주세요
114
00:05:47,523 --> 00:05:49,714
템플턴 스트레이트로요
115
00:05:49,739 --> 00:05:51,311
그럴게요
116
00:05:52,192 --> 00:05:53,995
보드카만 마시는줄
알았는데요
117
00:05:54,095 --> 00:05:56,525
그랬는데, 친구 때문에
위스키를 마셔봤다가
118
00:05:56,634 --> 00:05:58,033
괜찮더라고
119
00:05:59,456 --> 00:06:01,978
그런데 해리,
오늘 아침엔 미안했어
120
00:06:02,003 --> 00:06:03,510
부서장님이 맞았어요
121
00:06:03,534 --> 00:06:04,801
제가 좀 둔하죠
122
00:06:04,826 --> 00:06:09,019
아냐, 자네가 개같은 하루를 보냈는데,
나도 도움이 안됐지
123
00:06:12,890 --> 00:06:14,437
와, 진짜
124
00:06:14,462 --> 00:06:17,536
웨이츠에, 스토크에, 브래셔에...
125
00:06:17,561 --> 00:06:18,577
기가 막힌다, 해리
126
00:06:18,601 --> 00:06:20,261
이보다 더 나쁠 수도 있나?
127
00:06:20,286 --> 00:06:22,413
친구 더 있어요
파운즈를 빠뜨리셨잖아요
128
00:06:22,438 --> 00:06:24,646
그래, 왜 그렇게 자네를
못살게 군대나?
129
00:06:24,671 --> 00:06:27,003
부서장님 오시기 전으로
거슬러올라가죠
130
00:06:28,077 --> 00:06:29,432
파운즈가 부서장이었어요
131
00:06:29,457 --> 00:06:31,363
형사과를 관리했죠
132
00:06:31,388 --> 00:06:32,817
자기가 뭘 하고있는지도 몰랐어요
133
00:06:32,842 --> 00:06:35,534
그런 무능력자가
진급할걸 알았어야했는데
134
00:06:35,559 --> 00:06:37,370
그러게요. 힘든 일은
벗어나서 진급했죠
135
00:06:37,394 --> 00:06:39,104
기량 부족이었는데도요
136
00:06:39,105 --> 00:06:40,741
템플턴 스트레이트랑
펫 타이어요
137
00:06:40,766 --> 00:06:42,830
- 감사합니다
- 감사합니다
138
00:06:43,228 --> 00:06:44,505
친구를 위하여
139
00:06:48,735 --> 00:06:50,029
아
140
00:06:50,642 --> 00:06:52,225
내 친구가 그러는데
141
00:06:52,250 --> 00:06:56,090
일어나는 모든 일은
일어나기로 되어 있었다
142
00:06:56,115 --> 00:06:58,515
일어난 일이기 때문에
143
00:06:59,269 --> 00:07:00,335
심오하네요
144
00:07:00,360 --> 00:07:02,317
그 위스키 친구요,
아님 다른 친구요?
145
00:07:02,342 --> 00:07:04,025
아니, 그 친구야
146
00:07:05,976 --> 00:07:07,521
가까운 친구지
147
00:07:10,243 --> 00:07:13,485
우리 부서에서
자네만 머저리인게 아니네
148
00:07:16,350 --> 00:07:18,386
나도...
149
00:07:18,411 --> 00:07:20,560
사귀는 사람이 있어
150
00:07:20,560 --> 00:07:22,105
우리 부서야
151
00:07:22,130 --> 00:07:23,511
오
152
00:07:25,210 --> 00:07:28,000
그래서 자네가
그렇게 거슬렸나봐
153
00:07:28,127 --> 00:07:30,023
나 자신한테
화가 났던거지
154
00:07:33,587 --> 00:07:35,155
그 친구 말이 맞기를
바라자고요
155
00:07:35,180 --> 00:07:36,982
모든 일은
일어나기 마련이죠
156
00:07:38,764 --> 00:07:40,065
보슈입니다
157
00:07:40,182 --> 00:07:42,045
내일이면 새해 전날이에요
158
00:07:42,071 --> 00:07:43,473
무슨 계획 있어요?
159
00:07:43,739 --> 00:07:45,143
너 찾는거 말고?
160
00:07:45,168 --> 00:07:46,327
없어
161
00:07:46,922 --> 00:07:50,199
아, 그 할수있다는
태도 맘에 들어요
162
00:07:50,224 --> 00:07:52,446
그것도 우리의 공통점이죠
163
00:07:52,546 --> 00:07:54,115
니 계획은 뭔데?
164
00:07:54,215 --> 00:07:56,018
전 계획이 있어요
165
00:07:56,596 --> 00:07:58,344
계획이라기보단
166
00:07:58,368 --> 00:08:02,010
새해 결심에 가깝겠네요
167
00:08:02,621 --> 00:08:03,889
그래?
168
00:08:04,291 --> 00:08:06,656
있잖아요, 해리
이렇게 통화하는거요
169
00:08:06,779 --> 00:08:09,999
만나서 얘기하는거랑은
또 달라요
170
00:08:10,753 --> 00:08:13,534
전 사람 눈을
바라보는게 좋거든요
171
00:08:14,455 --> 00:08:17,455
그래도 이 대화가
그리울거에요
172
00:08:17,480 --> 00:08:18,503
어째서?
173
00:08:19,273 --> 00:08:21,829
이제 사라질 시간이거든요
174
00:08:21,854 --> 00:08:22,912
사라져?
175
00:08:22,936 --> 00:08:25,019
니 마법의 성 말하는건가?
176
00:08:26,376 --> 00:08:28,520
와, 알고 있네요?
177
00:08:28,758 --> 00:08:29,950
그럼
178
00:08:30,051 --> 00:08:32,129
레이나드 여우가
그리로 갔잖아
179
00:08:32,154 --> 00:08:32,967
거기서 기다리려고
180
00:08:32,992 --> 00:08:34,984
그 배수 펌프는 잘 돼나?
181
00:08:35,009 --> 00:08:36,510
성에 물 좀 뺐나?
182
00:08:36,938 --> 00:08:38,302
와, 축하해요
183
00:08:38,327 --> 00:08:40,773
내 가명도 알아냈네요
184
00:08:40,797 --> 00:08:41,996
드디어요
185
00:08:42,250 --> 00:08:45,584
알아낼수나 있을까
궁금해지던 참이었어요
186
00:08:45,609 --> 00:08:47,227
이제 털어버려도 되겠네요
187
00:08:47,252 --> 00:08:49,499
매클라렌에 대해서도
알고 있어
188
00:08:50,403 --> 00:08:52,173
그래서 나를 지목한거지?
189
00:08:52,198 --> 00:08:54,003
같은 사육장을 나온
개 두마리?
190
00:08:54,860 --> 00:08:57,894
트렁크에 가두면, 웨이츠
넌 거기서 뭘 했나?
191
00:08:57,919 --> 00:08:59,489
난 야구 기록을 했는데
192
00:09:00,481 --> 00:09:02,742
나 말 좀 더 시키려는거잖아요
193
00:09:02,767 --> 00:09:03,870
그나 저나
194
00:09:03,894 --> 00:09:06,428
니가 불가사리를 어떻게
알아냈는지 알고 있어
195
00:09:06,453 --> 00:09:08,996
그래요, 그건
자랑스러웠어요
196
00:09:09,535 --> 00:09:11,321
이제 끊어야겠어요
197
00:09:11,346 --> 00:09:13,219
우린 너 생각보다
가까이 있어
198
00:09:13,244 --> 00:09:16,006
A bientot, Harry
(또봐요, 해리)
199
00:09:31,058 --> 00:09:34,010
그 창고에서 밴 사진이
하나 더 찍혔는데요
200
00:09:34,771 --> 00:09:36,262
번호판도 잡혔다네
201
00:09:36,287 --> 00:09:39,361
안타깝게도, 2001년형
혼다 어코드 차량인데
202
00:09:39,386 --> 00:09:41,853
차주인이 공항에다
장기주차를 해놨었어
203
00:09:41,878 --> 00:09:45,053
운전자 얼굴이 보이는데
차양판에 가려졌어요
204
00:09:45,078 --> 00:09:47,013
근데 여기 백미러를 봐요
205
00:09:48,658 --> 00:09:49,888
장애인 스티커에요
206
00:09:50,738 --> 00:09:52,581
어머니가 병약하댔어
207
00:09:52,606 --> 00:09:54,472
매클라렌 파일도
계속 조사 중인데요
208
00:09:54,497 --> 00:09:55,982
애들 범위를 좁히고 있어요
209
00:09:56,007 --> 00:09:59,252
기간 상으로도 맞고,
독방 생활도 했던 아이로요
210
00:09:59,277 --> 00:10:01,447
이 망할 거를
디지털화할 순 없었대?
211
00:10:01,472 --> 00:10:03,641
아직도 몇백개를 더봐야해
212
00:10:03,666 --> 00:10:06,011
새해 첫날에 딱히
할것도 없으시잖아요
213
00:10:22,606 --> 00:10:23,536
실례합니다
214
00:10:23,561 --> 00:10:24,989
혹시 주인이세요?
215
00:10:25,014 --> 00:10:25,944
아니요
216
00:10:25,969 --> 00:10:27,237
오
217
00:10:27,388 --> 00:10:29,040
페르솔 안경인데,
제가 찾았어요
218
00:10:29,065 --> 00:10:30,784
주인이 찾을거에요
219
00:10:30,870 --> 00:10:34,639
이 근처에 분실물 센터라도 없을까요
220
00:10:34,722 --> 00:10:36,103
아, 그게...
221
00:10:36,127 --> 00:10:37,385
모르겠네요
222
00:10:37,410 --> 00:10:40,500
아이고 귀여워라
223
00:10:41,127 --> 00:10:42,306
몇살이에요?
224
00:10:42,331 --> 00:10:43,092
6개월이요
225
00:10:43,117 --> 00:10:45,346
와, 완전 꼬맹이잖아
226
00:10:45,371 --> 00:10:46,522
얘 좀 봐요
227
00:10:47,421 --> 00:10:48,006
안녕, 아가야
228
00:10:48,031 --> 00:10:49,519
저희 집엔 8살짜리
애가 있어요
229
00:10:49,544 --> 00:10:51,371
그래요, 애들은 빨리 자라요
230
00:10:51,395 --> 00:10:52,236
애들한테 잘해주세요
231
00:10:52,261 --> 00:10:54,516
네, 다들 그렇게
말하더라구요
232
00:10:54,973 --> 00:10:56,447
아가야...
233
00:10:56,471 --> 00:10:57,884
참 마음이 놓이지 않아요?
234
00:10:57,909 --> 00:11:00,156
애들이 마침내
잠들면 말이에요
235
00:11:00,181 --> 00:11:01,666
혼자만의 시간이 생기죠
236
00:11:01,691 --> 00:11:02,734
아, 맞아요
237
00:11:02,759 --> 00:11:04,418
애들은 엄마를
바쁘게 하죠
238
00:11:04,443 --> 00:11:06,023
그래
239
00:11:18,012 --> 00:11:20,020
아니, 다운받아졌어
240
00:11:20,552 --> 00:11:21,678
그게...
241
00:11:21,702 --> 00:11:23,114
그래, 가입했어
242
00:11:23,139 --> 00:11:25,530
잠깐만. 스피커폰으로 바꿀게
243
00:11:26,073 --> 00:11:27,441
들리니?
244
00:11:27,466 --> 00:11:30,009
네. 연락처를 스크롤해요
245
00:11:30,818 --> 00:11:33,010
연락처 너 하나 밖에 없어
246
00:11:33,344 --> 00:11:37,013
그럼, 저를 누르고
'영상 통화'라고 써진 곳을 눌러요
247
00:11:39,842 --> 00:11:41,277
그래, 보인다
248
00:11:41,508 --> 00:11:42,672
됐어요, 전화는 꺼요
249
00:11:42,697 --> 00:11:44,013
그래
250
00:11:45,037 --> 00:11:46,139
해냈네요, 해리
251
00:11:46,164 --> 00:11:47,656
엄마 말이 틀렸어요
252
00:11:47,681 --> 00:11:48,705
무슨 말이야?
253
00:11:48,730 --> 00:11:51,491
아빠가 컴퓨터에는
완전 젬병이랬거든요
254
00:11:51,515 --> 00:11:52,461
멍들었잖아.
255
00:11:52,486 --> 00:11:54,231
병원에 가봐야해
256
00:11:54,279 --> 00:11:55,548
전 괜찮다니까요
257
00:11:55,954 --> 00:11:58,054
그 사고에 대해선
얘기 안하면 안될까요?
258
00:11:58,079 --> 00:11:59,895
외상은 없는지
확신하고 싶은거야
259
00:11:59,920 --> 00:12:01,429
엄마가 너무 과민반응해요
260
00:12:01,454 --> 00:12:03,024
외출 금지는 물론이고
261
00:12:03,049 --> 00:12:05,020
제 페이스북까지 감시해요
262
00:12:05,845 --> 00:12:08,045
해리, 그 사고는
제 잘못이 아니었어요
263
00:12:08,395 --> 00:12:10,510
그래, 근데 매즈,
그 차에 타면 안됐어
264
00:12:10,535 --> 00:12:12,416
운전자가 미성년자였잖아?
265
00:12:12,466 --> 00:12:15,018
다른 애를 태우면
안되는거라고
266
00:12:15,092 --> 00:12:16,759
그래요, 제가 다 망쳤어요
267
00:12:16,784 --> 00:12:18,513
죄송하다고 했잖아요
268
00:12:18,930 --> 00:12:22,013
근데 엄마가 왜이렇게 저를
고문하는지 모르겠어요
269
00:12:22,585 --> 00:12:24,087
매디?
270
00:12:24,112 --> 00:12:25,517
해리랑 통화중이에요
271
00:12:26,168 --> 00:12:28,425
봤죠? 절 내버려두지를
않는다니까요
272
00:12:28,450 --> 00:12:30,012
언제 만나러 가도 돼요?
273
00:12:30,037 --> 00:12:31,875
사건 종결 짓는 대로
274
00:12:31,900 --> 00:12:33,518
저녁 차려놨어
275
00:12:33,735 --> 00:12:35,006
알았어요
276
00:12:36,153 --> 00:12:37,166
가야겠어요
277
00:12:37,191 --> 00:12:38,559
너무 무리하지 말아요
278
00:12:38,874 --> 00:12:39,764
사랑해요
279
00:12:39,789 --> 00:12:40,352
새해 복 많이 받아요
280
00:12:40,376 --> 00:12:41,122
아빠도 사랑해
281
00:12:41,124 --> 00:12:41,980
새해 복 많이 받아
282
00:12:58,644 --> 00:13:00,011
여기요?
283
00:13:05,662 --> 00:13:07,027
누구 없어요?
284
00:13:14,929 --> 00:13:17,656
레이나드 웨이츠가 전합니다
"새해 복 많이 받으세요!"
285
00:13:18,816 --> 00:13:20,022
오
286
00:13:22,547 --> 00:13:24,015
건배!
287
00:13:25,524 --> 00:13:26,788
자, 받아
288
00:13:26,813 --> 00:13:27,646
왔어
289
00:13:27,671 --> 00:13:29,012
새해 복 많이 받아, 피어스
290
00:13:29,210 --> 00:13:30,641
너도, 조지
291
00:13:30,666 --> 00:13:32,515
그래. 새 파트너는 어때?
292
00:13:32,540 --> 00:13:34,541
좋아. 고맙네
293
00:13:34,566 --> 00:13:35,281
넌 어때?
294
00:13:35,306 --> 00:13:37,180
아, 진로를 바꾸려고
295
00:13:37,204 --> 00:13:38,420
내근으로
296
00:13:38,445 --> 00:13:40,779
다음 배정은 경찰서로 날거야
297
00:13:41,525 --> 00:13:43,368
기획조사과
298
00:13:43,393 --> 00:13:44,418
너가?
299
00:13:44,443 --> 00:13:45,815
사무직을?
300
00:13:45,839 --> 00:13:47,598
거리에서 일하는거
좋아하는 줄 알았는데
301
00:13:47,623 --> 00:13:49,021
아빠 때문에
302
00:13:49,767 --> 00:13:52,504
넌 상황팀에 있고
싶어 하잖아, 친구
303
00:14:31,311 --> 00:14:32,520
다 왔어
304
00:14:36,698 --> 00:14:38,597
...문서로 필요한게 있다면,
점자일거야
305
00:14:38,622 --> 00:14:39,632
그리고 만약...
306
00:14:39,656 --> 00:14:40,888
왔어요, 배럴
307
00:14:40,889 --> 00:14:42,080
왔어? 새해 복 많이 받아
308
00:14:42,104 --> 00:14:42,699
새해 복 많이 받으세요
309
00:14:42,724 --> 00:14:43,486
왔어요, 르네
310
00:14:43,510 --> 00:14:44,702
잘 지냈어?
311
00:14:44,735 --> 00:14:45,338
이쪽은 마리사에요
312
00:14:45,362 --> 00:14:45,655
안녕하세요
313
00:14:45,680 --> 00:14:46,370
안녕하세요
314
00:14:46,410 --> 00:14:47,410
드레스가 정말 예뻐요
315
00:14:47,434 --> 00:14:49,221
피콕스에요?
(peacocks: 패션 브랜드)
316
00:14:49,246 --> 00:14:51,029
내가 피콕스를 좋아하긴 하지
317
00:14:51,054 --> 00:14:52,435
롤링 힐스에서 자랐는데
318
00:14:52,460 --> 00:14:53,769
거기 공작이 많았거든요
(peacocks: 공작)
319
00:14:53,769 --> 00:14:54,663
야생이요
320
00:14:54,688 --> 00:14:56,819
거기 엄청 시끄러워,
요새 사냥을 하느라
321
00:14:56,844 --> 00:14:58,527
공작 자경단원이 따로 없어
322
00:14:59,590 --> 00:15:00,866
끔찍하네요
323
00:15:00,891 --> 00:15:02,017
사실인걸
324
00:15:02,041 --> 00:15:03,994
깃털들이
막 날라다녀
325
00:15:05,078 --> 00:15:06,193
크레이트는 어때요?
326
00:15:06,218 --> 00:15:08,531
좋아. 내일 병원에서
탈출한다네
327
00:15:08,908 --> 00:15:09,556
크레이트를 위하여
328
00:15:09,581 --> 00:15:10,993
크레이트를 위하여
329
00:15:13,687 --> 00:15:14,909
왔어들
330
00:15:14,933 --> 00:15:15,992
뭐 좀 줄까?
331
00:15:16,017 --> 00:15:16,873
괜찮아요
332
00:15:16,897 --> 00:15:17,380
그래
333
00:15:17,405 --> 00:15:18,517
고맙네
334
00:15:19,074 --> 00:15:20,216
내일 퇴원한다고요?
335
00:15:20,241 --> 00:15:22,002
내일 퇴원해
336
00:15:22,375 --> 00:15:23,518
말도 하기 시작했어...
337
00:15:33,273 --> 00:15:34,987
잠시만요
338
00:15:41,759 --> 00:15:42,997
새해 복 많이 받아
339
00:15:43,389 --> 00:15:44,506
새해 복 많이 받으세요
340
00:16:07,055 --> 00:16:08,492
자, 앉아
341
00:16:11,623 --> 00:16:13,034
쉿!
342
00:16:16,355 --> 00:16:17,991
조용히 할거야?
343
00:16:18,318 --> 00:16:19,516
응?
344
00:16:24,293 --> 00:16:25,498
제 아이는요
345
00:16:26,039 --> 00:16:27,500
괜찮을거야
346
00:16:31,437 --> 00:16:33,016
물 좀 마셔
347
00:16:33,041 --> 00:16:34,153
그러지 말고
348
00:16:34,178 --> 00:16:35,510
어서
349
00:16:37,072 --> 00:16:38,519
자
350
00:16:43,542 --> 00:16:44,343
왔네요
351
00:16:44,367 --> 00:16:45,260
해리!
352
00:16:45,261 --> 00:16:46,633
안 올 줄 알았는데
353
00:16:46,658 --> 00:16:48,413
매클라렌 파일은
어떻게 돼가나?
354
00:16:48,438 --> 00:16:50,005
와 진짜
355
00:16:50,353 --> 00:16:51,993
자네도 새해 복 많이 받게
356
00:16:52,027 --> 00:16:53,511
새해 복 많이 받아
357
00:16:54,712 --> 00:16:55,633
거기, 미녀분
358
00:16:55,658 --> 00:16:56,530
오, 반가워, 해리
359
00:16:56,555 --> 00:16:58,461
해리, 이쪽은 마리사에요
360
00:16:58,725 --> 00:17:00,024
만나서 반가워요
361
00:17:01,181 --> 00:17:02,160
그레이스는 어딨어?
362
00:17:02,185 --> 00:17:03,382
여깄네
363
00:17:03,406 --> 00:17:04,535
그레이스
364
00:17:04,980 --> 00:17:06,236
오, 와우
365
00:17:06,260 --> 00:17:07,933
자네 여기있다고
언론에 알려야겠구만
366
00:17:08,482 --> 00:17:10,025
고맙네, 좋구만
367
00:17:12,098 --> 00:17:13,518
뭐지?
368
00:17:27,995 --> 00:17:29,663
제 뒤로 피해자의
차량이 보입니다
369
00:17:29,688 --> 00:17:32,346
유모차에 홀로 남겨졌던
피해자의 6개월된 아기는
370
00:17:32,371 --> 00:17:33,769
무사한 것으로 보입니다
371
00:17:33,794 --> 00:17:36,326
아기는 어린이 병원으로
이송되었습니다
372
00:17:36,351 --> 00:17:37,700
수고했어요, 티나
373
00:17:37,725 --> 00:17:39,472
또한, KCYD는
374
00:17:39,497 --> 00:17:43,428
용의자가 유모차에 섬뜩한 쪽지를
남긴 사실을 알아냈습니다
375
00:17:43,453 --> 00:17:44,601
인용해드리자면...
376
00:17:44,626 --> 00:17:47,530
"레이나드 웨이츠가 전합니다
새해 복 많이 받으세요!"
377
00:17:47,911 --> 00:17:48,942
개새끼가
라이든씨의 남편은
378
00:17:48,967 --> 00:17:52,058
에코 파크로 산책을 갔던
피해자와 아기가 집에 돌아오지 않자
379
00:17:52,083 --> 00:17:53,954
실종 신고를 하였습니다
380
00:17:53,979 --> 00:17:57,879
피해자의 남편 말로는, 라이든씨가
공원에서 종종 다른 엄마들을 만나지만
381
00:17:57,904 --> 00:18:00,017
오늘은 혼자 갔다고 합니다
382
00:18:00,725 --> 00:18:03,449
스스로를 연쇄 살인범이라
밝힌 웨이츠는
383
00:18:03,474 --> 00:18:04,650
2주전 LAPD 구류에서 도주하면서
384
00:18:04,674 --> 00:18:06,703
보슈는 어딨나?
2주전 LAPD 구류에서 도주하면서
385
00:18:06,728 --> 00:18:08,632
방송 나오자마자 나갔어요
도시 전역의 수색작전에 불을 집혔고
386
00:18:08,657 --> 00:18:12,513
이 연휴 기간에 시민들을
공포에 떨게 하였습니다
387
00:18:13,493 --> 00:18:14,715
뭐하는거래?
388
00:18:14,739 --> 00:18:16,017
왜 이 여자야?
389
00:18:16,042 --> 00:18:18,004
당신 관련된거야, 해리
390
00:18:18,091 --> 00:18:21,504
마지막 살인은
당신 어머니 걸 모방했었지
391
00:18:21,529 --> 00:18:24,031
이번 납치도
관련되어 있어
392
00:18:24,256 --> 00:18:25,557
어째서?
393
00:18:27,917 --> 00:18:30,867
골목에서 발견된 여자는
사회에서 보는 당신 어머니를 나타내지
394
00:18:30,892 --> 00:18:32,386
매춘부로 말이야
395
00:18:32,411 --> 00:18:35,351
이번 젊은 여자는
당신이 보는 당신 어머니를 나타내
396
00:18:35,376 --> 00:18:37,027
다정하고 순수한
397
00:18:37,430 --> 00:18:39,029
당신을 아프게
하려는거야
398
00:18:39,125 --> 00:18:42,989
다른 4명의 피해자의 시신은
두고 가서 찾을 수 있었어
399
00:18:43,006 --> 00:18:44,457
이번 여자는
400
00:18:44,482 --> 00:18:45,515
시신이 없어
401
00:18:46,563 --> 00:18:48,159
아직 살아있을 수도 있어
402
00:18:48,184 --> 00:18:48,946
그 말이 맞을거야
403
00:18:48,971 --> 00:18:50,480
이게 다 종반전의 일부야
404
00:18:50,505 --> 00:18:54,395
당신을 끌어들이려고
피해자를 미끼로 쓰는거야, 해리
405
00:18:54,506 --> 00:18:56,029
고마워, 엘레너
406
00:18:59,014 --> 00:19:00,744
- 피해자 : 모니카 레이놀드
- 187 피해자, 쓰레기통에서 발견
- 사인 : 교살
407
00:19:00,769 --> 00:19:02,393
발견된 증거물
- 벨트, 선불폰
- 연출된 검정색 여성 구두
408
00:19:05,312 --> 00:19:08,023
엄마 올때까지
자고 있어
409
00:19:10,348 --> 00:19:12,007
좋은 꿈 꿔, 해리
410
00:19:13,683 --> 00:19:15,042
사랑해
411
00:19:24,104 --> 00:19:26,610
어젯밤 헤더 라이든이 납치된 이후
412
00:19:26,635 --> 00:19:30,144
올해 장미 퍼레이드에
보안이 강화되었습니다
413
00:19:30,169 --> 00:19:33,688
LAPD 국장 존 텐저는
경찰당국을 동원하여
414
00:19:33,713 --> 00:19:39,293
용의자 레이나드 웨이츠가 체포될때까지
빈틈없는 경계 태세에 들어갔습니다
415
00:19:39,496 --> 00:19:42,957
모든 경관들이 필수적으로
12시간 교대조를 맡을것입니다
416
00:19:42,982 --> 00:19:44,593
휴가는 연기되고
417
00:19:44,618 --> 00:19:47,121
비번인 경관들도
불러들일 겁니다
418
00:19:47,146 --> 00:19:49,997
웨이츠가 저지른 일들을
좌시하지 않겠습니다
419
00:19:50,201 --> 00:19:52,999
그는 법의 심판을
받게 될 것입니다
420
00:20:02,734 --> 00:20:04,243
이거 필요해?
421
00:20:04,267 --> 00:20:06,008
내가 도와줄게
422
00:20:09,621 --> 00:20:10,720
보여?
423
00:20:10,745 --> 00:20:13,475
좀약을 놔뒀는데
계속 나와
424
00:20:13,753 --> 00:20:14,999
부탁이에요
425
00:20:16,438 --> 00:20:17,512
보내줘요
426
00:20:19,353 --> 00:20:20,693
그럴 순 없어
427
00:20:20,718 --> 00:20:22,345
왜요?
428
00:20:22,369 --> 00:20:24,002
제가 왜 여기 있어야 해요?
429
00:20:24,652 --> 00:20:26,510
니가 필요해
430
00:20:31,803 --> 00:20:34,282
여기 밑이 너무 축축하지
431
00:20:34,307 --> 00:20:35,840
습한 겨울이었거든
432
00:20:35,865 --> 00:20:37,049
전화 좀 해야겠어
433
00:20:37,073 --> 00:20:38,385
여긴 수신이 잘 안되거든
434
00:20:38,410 --> 00:20:40,029
제발요!
435
00:20:48,168 --> 00:20:49,525
네이트 타일러입니다
436
00:20:49,591 --> 00:20:51,018
난 레이나드 웨이츠야
437
00:20:55,067 --> 00:20:56,515
좋아요
438
00:20:56,896 --> 00:20:58,404
진짜인지 내가
어떻게 알죠?
439
00:20:58,429 --> 00:21:01,476
내가 데려온 여자한테
산호 목걸이가 있거든
440
00:21:02,842 --> 00:21:05,509
경찰한테 확인해보면 되지
441
00:21:07,339 --> 00:21:08,504
아직 살아있어요?
442
00:21:08,587 --> 00:21:11,000
그 여자 이야기하려고
전화한게 아니야
443
00:21:11,268 --> 00:21:14,508
보슈 형사에 대해
쓴 건 참 잘했어
444
00:21:15,090 --> 00:21:18,494
그 엄마 살인사건을 설명한게
아주 감동적이더군
445
00:21:18,882 --> 00:21:21,019
영감을 많이 받았어
446
00:21:21,630 --> 00:21:23,491
영감을 받아요?
447
00:21:23,591 --> 00:21:25,492
내 이야기를 써줬으면 좋겠어
448
00:21:29,062 --> 00:21:30,498
어...
449
00:21:31,395 --> 00:21:32,540
그래요
450
00:21:33,155 --> 00:21:34,528
써줄게요
451
00:21:34,687 --> 00:21:36,498
그 말 밖에 못해?
452
00:21:36,736 --> 00:21:38,452
"고맙습니다"는 어때?
453
00:21:38,477 --> 00:21:41,509
"존나게 영광입니다"는 어때?
454
00:21:41,898 --> 00:21:43,212
그래요
455
00:21:43,237 --> 00:21:44,505
고마워요
456
00:21:44,530 --> 00:21:46,363
엄마가 늘 말했어
457
00:21:46,388 --> 00:21:49,020
"좋은 매너에는
돈이 들지 않는다"
458
00:21:49,385 --> 00:21:51,005
이 통화 녹음해도 되겠어요?
459
00:21:51,045 --> 00:21:52,523
그러던지
460
00:21:53,190 --> 00:21:55,006
제대로 하기나 해
461
00:22:10,324 --> 00:22:11,523
나한테 연락한게
놀랍구만
462
00:22:11,548 --> 00:22:12,811
연쇄살인범 독점 기사를?
463
00:22:12,836 --> 00:22:15,000
곧장 기사 써낼줄 알았는데
464
00:22:15,183 --> 00:22:18,002
저를 개자식이라
생각하시는거 알아요
465
00:22:19,527 --> 00:22:21,990
트렌트가 자살할줄 몰랐어요
466
00:22:22,121 --> 00:22:24,910
웨이츠가 그 여자를
죽일지도요
467
00:22:24,935 --> 00:22:26,999
니 기사 때문에 말이야
468
00:22:27,064 --> 00:22:28,411
이봐요
469
00:22:28,435 --> 00:22:30,538
더이상 누가 죽지
않길 바란다고요
470
00:22:31,704 --> 00:22:33,996
핸드폰으로 했어,
유선 전화로 했어?
471
00:22:34,802 --> 00:22:35,782
핸드폰이요
472
00:22:35,807 --> 00:22:37,498
대화는 녹음했고?
473
00:22:37,763 --> 00:22:39,232
핸드폰 줘
474
00:22:39,275 --> 00:22:40,426
못 드려요
475
00:22:40,450 --> 00:22:41,522
아시잖아요
476
00:22:41,547 --> 00:22:43,023
언론의 법칙을
다 어기는거에요
477
00:22:43,048 --> 00:22:44,980
핸드폰 줘
둘다 가질순 없어
478
00:22:45,005 --> 00:22:47,522
타임즈가 알아내면,
전 아작이 날거라고요
479
00:22:51,795 --> 00:22:53,769
웨이츠가 다시
전화하면 어떡해요?
480
00:22:53,793 --> 00:22:54,610
확인하려고 말이에요
481
00:22:54,627 --> 00:22:55,840
그러겠다 했어요
482
00:22:55,865 --> 00:22:58,740
글로 옮기고,
한시간 내로 돌려줄거야
483
00:22:58,765 --> 00:23:00,075
웨이츠가 다시 전화하면,
484
00:23:00,100 --> 00:23:02,920
그놈 이력이 내것보다
대단하고 흥미롭다고 전해
485
00:23:03,055 --> 00:23:05,532
말을 계속 걸어
너랑 만나려는지 보고
486
00:23:06,788 --> 00:23:08,018
잠깐만요
487
00:23:09,930 --> 00:23:11,564
제가 도와드렸어요
488
00:23:12,157 --> 00:23:13,540
저한테 빚진거 맞죠?
489
00:23:13,565 --> 00:23:15,002
너한테 빚진거 없어
490
00:23:25,931 --> 00:23:28,186
"내 진짜 이름은
때가 되면 나올거야"
491
00:23:28,211 --> 00:23:30,360
"누구도 절대
잊지 못할 이름이지"
492
00:23:30,385 --> 00:23:32,419
"나만이 진실을 알아"
493
00:23:32,444 --> 00:23:35,719
"압제자와 학대자를
적발해서 응징할거야"
494
00:23:35,744 --> 00:23:39,270
나의 정의로움이 기억되도록
기념비를 세워왔어
495
00:23:39,294 --> 00:23:40,413
계속 그런식이에요?
496
00:23:40,438 --> 00:23:41,654
쓸만한 건 없어요?
497
00:23:41,679 --> 00:23:43,498
이러네, 저러네, 글, 글, 글
498
00:23:43,522 --> 00:23:45,458
정신병 뽐내다가
이런 말을 해
499
00:23:45,483 --> 00:23:48,232
"엄만 날 데리고
호수의 여신을 보러 갔어"
500
00:23:48,257 --> 00:23:49,169
"엄만 이렇게 말했지"
501
00:23:49,194 --> 00:23:52,195
"엄만 영원히 함께하지 못하겠지만,
호수의 여신은 계속 함께일거야"
502
00:23:52,220 --> 00:23:53,645
호수의 여신?
503
00:23:53,670 --> 00:23:55,462
뭔데 그게?
영화 같은거야?
504
00:23:55,487 --> 00:23:57,512
조각상이야,
에코 공원에
505
00:23:57,537 --> 00:23:58,513
또 에코 공원이네요
506
00:23:58,774 --> 00:24:00,009
헤더 라이든
507
00:24:00,370 --> 00:24:03,391
그리고 이 번호가
공터에서 잡혔어
508
00:24:03,416 --> 00:24:04,529
에코 공원에 있는거요
509
00:24:04,554 --> 00:24:05,577
도넛 모양 중심
510
00:24:05,602 --> 00:24:08,536
밴에 시체 실고 다니다가
웨이츠가 체포된 밤에 말이야
511
00:24:08,623 --> 00:24:10,574
시체를 버리려 한게
아닌거 같아
512
00:24:10,599 --> 00:24:12,301
집에 가져가고 있었던거지
513
00:24:12,332 --> 00:24:15,903
이력에 맞는 매크라렌
아이 22명을 골라냈어요
514
00:24:16,011 --> 00:24:18,328
A-C 102 코드도 있고
515
00:24:18,423 --> 00:24:20,568
에코파크와 연관된 아이로요
516
00:24:20,656 --> 00:24:22,523
한사람당 5개로구만
517
00:24:22,547 --> 00:24:24,019
나눠 보자고
518
00:24:33,344 --> 00:24:34,363
마크 길...
519
00:24:34,387 --> 00:24:36,508
매클라렌에
80년부터 82년까지
520
00:24:37,213 --> 00:24:38,705
길의 가족은 스콧가에 살았고요
521
00:24:38,730 --> 00:24:41,509
얘부터 시작해보죠
매크라렌 청소년 보호소 기록
이름 : 해리스 데이비드
522
00:24:44,699 --> 00:24:46,024
잠깐
523
00:24:46,675 --> 00:24:49,777
데이비드 해리스, 매크라렌에
79년에 들어와서 88년에 나갔고
524
00:24:49,802 --> 00:24:51,119
3년동안 위탁가정에 있었어
525
00:24:51,144 --> 00:24:53,016
아이린과 할런 색슨
526
00:24:54,010 --> 00:24:55,744
4518 르모인
527
00:24:56,490 --> 00:24:58,038
이놈으로 하지
528
00:25:00,103 --> 00:25:01,500
바이바이
529
00:25:02,413 --> 00:25:03,905
해리스가 뭐가
그렇게 특별한데요?
530
00:25:03,930 --> 00:25:05,120
프랑스와의 관련성
531
00:25:05,145 --> 00:25:06,251
레이너드 여우
532
00:25:06,252 --> 00:25:07,463
지하 묘지
533
00:25:07,488 --> 00:25:09,818
양어머니 아이린 색슨
534
00:25:09,843 --> 00:25:11,514
프랑스어 선생이였어
535
00:25:14,019 --> 00:25:15,504
알았어
536
00:25:16,447 --> 00:25:17,522
고마워
537
00:25:19,225 --> 00:25:22,361
양아버지 할런 색슨은
사망했어요
538
00:25:22,386 --> 00:25:24,529
키즈가 사망증명서를
확인했어요
539
00:25:24,649 --> 00:25:26,475
중피종으로 사망했어요
(폐암의 일종)
540
00:25:26,840 --> 00:25:28,094
석면
541
00:25:28,118 --> 00:25:29,487
웨이츠가 말했던거로구만
542
00:25:29,768 --> 00:25:31,905
근데 이게 핵심이에요, 해리
543
00:25:31,930 --> 00:25:35,064
데이비드 해리스는
93년에 기록에서 사라졌어요
544
00:25:35,089 --> 00:25:37,910
그후론 어떤 공식 기록도 없어요
545
00:25:37,935 --> 00:25:40,519
그리고 몇달 후, 94년에
546
00:25:41,042 --> 00:25:42,454
뭐겠어요?
547
00:25:42,479 --> 00:25:43,994
레이나드 웨이츠가 나타나죠
548
00:26:43,460 --> 00:26:45,031
색슨 부인,
LAPD입니다
549
00:26:51,019 --> 00:26:52,504
둘러보죠
550
00:26:57,523 --> 00:26:58,966
시체야
551
00:26:59,562 --> 00:27:00,708
장난 아니네요
552
00:27:00,733 --> 00:27:02,828
웨이츠 엄마가
죽었댔어
553
00:27:35,798 --> 00:27:37,013
오른쪽 문이요
554
00:27:38,983 --> 00:27:40,020
이상무
555
00:27:48,593 --> 00:27:50,026
커피메이커가 따뜻해요
556
00:28:00,084 --> 00:28:01,507
이상무
557
00:28:06,335 --> 00:28:08,021
왼쪽에 닫힌 문이요
558
00:28:14,332 --> 00:28:15,498
이런!
559
00:28:31,480 --> 00:28:32,996
차고
560
00:29:01,011 --> 00:29:02,511
이상무
561
00:29:20,849 --> 00:29:22,007
이상무
562
00:29:32,614 --> 00:29:34,513
여기서 대책반 지원 요청하죠
563
00:29:34,751 --> 00:29:36,499
이 집 뒤지게요
564
00:29:38,373 --> 00:29:39,855
6-윌리엄-22
565
00:29:39,880 --> 00:29:41,515
코드 6...
566
00:29:42,821 --> 00:29:44,702
젠장. 무전기가 안돼요
차로 돌아가볼게요
567
00:29:44,727 --> 00:29:46,005
가봐
568
00:31:40,299 --> 00:31:41,533
데이비드?
569
00:31:45,107 --> 00:31:46,974
혼자인게 좋을거에요
570
00:31:46,999 --> 00:31:48,399
이 여자를 위해서는요
571
00:31:48,424 --> 00:31:49,822
혼자야
572
00:31:49,847 --> 00:31:51,013
도와주세요!
573
00:31:51,037 --> 00:31:53,181
우리 둘 일이잖아
574
00:31:53,206 --> 00:31:54,488
여자는 보내줘
575
00:31:59,851 --> 00:32:03,531
사람들 눈을 보며
얘기하는게 좋다며
576
00:32:03,868 --> 00:32:06,496
이리 나와서
내 눈도 보지 그래?
577
00:32:06,699 --> 00:32:09,032
아니요, 형사님이 오세요
578
00:32:23,991 --> 00:32:25,016
왔네요
579
00:32:25,976 --> 00:32:28,520
왔으니까
여자는 보내줘
580
00:32:28,885 --> 00:32:31,371
그럴 일은 없을거에요, 해리
581
00:32:31,396 --> 00:32:32,991
뭐하러 그런 말을
하는지 모르겠네
582
00:32:33,277 --> 00:32:34,557
살려주세요
583
00:32:34,581 --> 00:32:35,041
살려주세요
584
00:32:35,042 --> 00:32:36,388
쉿!
585
00:32:36,412 --> 00:32:37,975
우리 얘기중이잖아
586
00:32:38,604 --> 00:32:40,507
여긴 어때요?
587
00:32:41,261 --> 00:32:42,509
니 기념비?
588
00:32:43,093 --> 00:32:44,161
20년이 걸렸어요
589
00:32:44,185 --> 00:32:45,576
사람들은 나한테
감사해야해요
590
00:32:45,601 --> 00:32:46,559
그게 니가 원하는거야, 데이비드?
591
00:32:46,584 --> 00:32:47,618
사람들이 너한테
고마워하는거?
592
00:32:47,643 --> 00:32:49,794
그런식으로 말하지 마요
593
00:32:49,819 --> 00:32:51,985
망할 정신과의사라도 되는것처럼
594
00:32:52,136 --> 00:32:54,512
진짜 대화라는걸
할 순 없어요?
595
00:32:54,810 --> 00:32:56,021
한번만이라도?
596
00:32:57,124 --> 00:32:58,309
좋아
597
00:32:58,334 --> 00:33:00,525
사람들은 내 이야기를
알아야해요
598
00:33:01,447 --> 00:33:03,536
난 의미가 있어요
알아들어요?
599
00:33:04,537 --> 00:33:06,595
그런 표현 알죠, 해리
600
00:33:06,620 --> 00:33:09,344
"선지자는 고향에서
환영받지 못한다"
601
00:33:09,369 --> 00:33:10,494
그래, 들어봤어
602
00:33:15,747 --> 00:33:18,001
형사님 양부모는
어땠어요, 해리?
603
00:33:18,443 --> 00:33:20,978
몇분 있었는데,
친한 사람은 없었어
604
00:33:21,908 --> 00:33:24,410
색슨 가족은
멋진 사람들이었어요
605
00:33:24,435 --> 00:33:27,957
나를 받아줬을때, 이제
매크라렌이랑은 끝났다고 생각했어요
606
00:33:27,982 --> 00:33:30,001
몇 년은 정말 좋았어요
607
00:33:30,501 --> 00:33:32,750
그런데 아빠가
병에 걸려 죽었어요
608
00:33:32,775 --> 00:33:34,524
난 돌려보내졌죠
609
00:33:35,029 --> 00:33:36,983
이런거 잘 알잖아요, 해리
610
00:33:37,507 --> 00:33:41,516
어둠에 대해서
아주 잘 알잖아요?
611
00:33:41,936 --> 00:33:43,532
그래
612
00:33:43,557 --> 00:33:45,009
어둠에 대해
아주 잘 알지
613
00:33:54,239 --> 00:33:56,909
있잖아요, 해리
매크라렌에서 형사님이 부러웠어요
614
00:33:57,009 --> 00:33:58,710
강했잖아요
615
00:33:58,734 --> 00:34:00,466
스스로를 지킬 수 있었죠
616
00:34:00,491 --> 00:34:02,222
아무도 트집 잡지 않았어요
617
00:34:02,247 --> 00:34:05,021
누구에게도 이용당하지 않았어요
618
00:34:08,074 --> 00:34:09,511
이제 오네요
619
00:34:11,042 --> 00:34:12,513
좋아요
620
00:34:13,427 --> 00:34:14,665
이제 끝내자고요
621
00:34:14,690 --> 00:34:15,610
안돼!
622
00:34:15,635 --> 00:34:17,634
안돼, 제발!
623
00:34:18,258 --> 00:34:20,961
여자를 다치게 한다고
달라지는 건 없어, 데이비드
624
00:34:20,986 --> 00:34:23,529
시팔 왜 그렇게
모르는거에요?
625
00:34:24,104 --> 00:34:25,522
난 정말 노력했어요
626
00:34:25,547 --> 00:34:28,500
존나 노력했다고요,
형사님을 이해시키려고
627
00:34:32,879 --> 00:34:35,000
왜 내 말을
못 알아들어요?
628
00:34:36,152 --> 00:34:37,296
알아들어
629
00:34:37,321 --> 00:34:39,145
아뇨, 형사님은 몰라요
630
00:34:39,169 --> 00:34:40,027
모른다고
631
00:34:40,052 --> 00:34:41,403
사람들이 날 만든거에요
632
00:34:41,427 --> 00:34:42,619
사람들이 만든 모습이라고
633
00:34:42,644 --> 00:34:44,095
알아들어요?
634
00:34:44,120 --> 00:34:45,368
알아들어?
635
00:34:45,393 --> 00:34:46,933
내가 바로 기념비야
636
00:34:46,958 --> 00:34:48,077
내가
637
00:34:48,102 --> 00:34:49,117
내가
638
00:34:49,142 --> 00:34:50,483
그리고 너
639
00:34:59,078 --> 00:35:00,491
괜찮아요
640
00:35:13,090 --> 00:35:14,568
FID에서 얘기하자네
641
00:35:14,593 --> 00:35:16,021
그래요
642
00:35:16,188 --> 00:35:17,507
세상에
643
00:35:18,334 --> 00:35:20,647
저기서 어땠을지
상상도 못하겠구만
644
00:35:20,676 --> 00:35:21,973
그 놈이랑 말이야
645
00:35:21,997 --> 00:35:22,782
그래요
646
00:35:22,807 --> 00:35:24,055
그런데 그놈은 죽었죠
647
00:35:24,136 --> 00:35:25,199
해리
648
00:35:25,224 --> 00:35:27,017
잘한거야
649
00:35:32,134 --> 00:35:33,317
보슈
650
00:35:42,356 --> 00:35:43,503
저기요
651
00:35:43,783 --> 00:35:44,798
하실 말씀 있으세요?
652
00:35:44,823 --> 00:35:46,521
저기 행운의 사나이가 있네요
653
00:35:46,898 --> 00:35:49,518
이걸로 두번째 임기를
손에 넣었다 생각할거야
654
00:35:49,855 --> 00:35:51,499
그렇겐 못 두지
655
00:35:53,476 --> 00:35:55,272
오셨어요, 국장님
656
00:35:55,297 --> 00:35:56,497
경찰국에 자랑스러운 날이네요
657
00:35:56,521 --> 00:35:57,457
확실히 그렇지
658
00:35:57,482 --> 00:35:59,064
축하하네, 어브
잘했어
659
00:35:59,091 --> 00:36:00,045
감사합니다
660
00:36:00,069 --> 00:36:01,505
들어가보자고
661
00:36:04,144 --> 00:36:05,381
자네가 미디어를 맡아
662
00:36:05,406 --> 00:36:08,618
사건 해결에 필요한 단서는
대책반에서 나왔다고 알려
663
00:36:08,643 --> 00:36:10,977
보슈가 영웅일지 몰라도
사건 해결은 우리가 한거야. 알겠나?
664
00:36:11,002 --> 00:36:11,493
알겠습니다
665
00:36:11,517 --> 00:36:13,009
좋아
666
00:36:14,761 --> 00:36:16,660
축하드려요
놈을 잡았네요
667
00:36:16,685 --> 00:36:18,224
꺼져, 그레이스
668
00:36:18,249 --> 00:36:20,694
자네 친구 해리 보슈가
한 고비 넘긴거 같지?
669
00:36:20,719 --> 00:36:22,053
아니거든
670
00:36:27,271 --> 00:36:30,609
어쨌든 서로 돌아가기 전에
현장 검증을 했으면 합니다
671
00:36:30,611 --> 00:36:32,535
노조 대표는 아직 안왔나요?
672
00:36:32,873 --> 00:36:33,813
못 봤는데요
673
00:36:33,838 --> 00:36:36,067
오는대로 진행하죠
674
00:36:36,092 --> 00:36:37,484
좋습니다
675
00:36:49,323 --> 00:36:50,514
웨이츠 찾았어
676
00:36:50,950 --> 00:36:52,991
죽었구나
677
00:36:53,474 --> 00:36:55,032
그래
678
00:36:55,056 --> 00:36:56,503
내가 죽였어
679
00:36:56,837 --> 00:36:58,020
여자는?
680
00:36:58,257 --> 00:36:59,658
무사해
681
00:36:59,683 --> 00:37:01,018
다행이다
682
00:37:05,084 --> 00:37:06,735
엘레너, 매디한테
나 대신 뽀뽀해주고
683
00:37:06,760 --> 00:37:08,269
사랑한다고 전해줄래?
684
00:37:08,294 --> 00:37:09,683
그럴게
685
00:37:09,708 --> 00:37:11,008
끊어, 해리
686
00:37:25,377 --> 00:37:27,045
잘 했네, 형사
687
00:37:28,478 --> 00:37:30,017
무슨 얘기하신거예요?
688
00:37:32,391 --> 00:37:34,033
웨이츠 총말이네
689
00:37:35,518 --> 00:37:37,004
그게요?
690
00:37:38,178 --> 00:37:40,538
총알이 없었네
691
00:37:45,570 --> 00:37:47,505
경찰관을 이용한 자살
692
00:37:49,403 --> 00:37:50,509
저를 이용해서요
693
00:37:51,255 --> 00:37:52,811
무슨 상관인가?
694
00:37:52,836 --> 00:37:54,514
죽었는데
695
00:37:56,840 --> 00:37:59,158
긴 밤이 될거네, 형사
696
00:37:59,183 --> 00:38:00,531
이만 가보게
697
00:38:29,367 --> 00:38:33,316
한글자막
많이곱다