1 00:00:00,666 --> 00:00:01,983 우린 우주에서 태어났다 2 00:00:02,975 --> 00:00:05,042 어른들은 지상에서는 사람이 살 수 없다고 했지만 3 00:00:05,652 --> 00:00:08,435 그들은 틀렸고 우린 착륙한 그 순간부터 4 00:00:08,460 --> 00:00:09,759 살아남기 위해 싸웠다 5 00:00:11,538 --> 00:00:13,218 그로인해 일부는 무너졌지만 6 00:00:13,762 --> 00:00:15,507 대부분은 건재하며 7 00:00:15,904 --> 00:00:17,819 아크의 다른 생존자를 찾고 8 00:00:18,193 --> 00:00:20,437 이 거친 땅에 실재하고 지속될 9 00:00:20,459 --> 00:00:22,272 우리들의 보금자리를 만들어 가고 있다 10 00:00:22,952 --> 00:00:24,558 지도자들은 생존을 위해서 11 00:00:24,595 --> 00:00:26,488 그라운더들과 평화를 맺어야 한다고 하지만 12 00:00:27,699 --> 00:00:30,380 평화란 이곳에선 이질적인 개념이다 13 00:00:31,417 --> 00:00:32,294 난 들어가지 않을 거야 14 00:00:32,497 --> 00:00:33,019 클라크 15 00:00:33,090 --> 00:00:33,982 사람들을 데려오기 위해 16 00:00:33,989 --> 00:00:35,457 내가 한 짓을 떠올리게 해 17 00:00:35,758 --> 00:00:36,766 다시 만날 수 있을 거야 18 00:00:37,282 --> 00:00:40,606 밖에 있는 그라운더들이 캠프를 공격할 거야 19 00:00:40,839 --> 00:00:42,435 기다리면 우린 죽어 20 00:00:42,806 --> 00:00:46,404 자동소총 가진 10명이면 해치울 수 있어 21 00:00:46,524 --> 00:00:48,633 저더러 총을 준비해달라는 거예요? 22 00:00:48,684 --> 00:00:49,844 옆으로 비켜, 그라운더 23 00:00:50,228 --> 00:00:51,600 지금 뭐하는 짓입니까? 24 00:00:51,629 --> 00:00:52,942 당신이 배짱없어 못하는 일이오 25 00:00:52,978 --> 00:00:55,313 파이크를 의장으로! 파이크! 파이크! 파이크! 26 00:00:55,371 --> 00:00:57,061 당선 축하드립니다 의장님 27 00:00:57,084 --> 00:00:58,490 시작했던 걸마저 끝내지 28 00:01:11,155 --> 00:01:12,098 집을 생각해? 29 00:01:13,376 --> 00:01:15,833 아케디아가 집인지 생각 중이야 30 00:01:18,357 --> 00:01:20,208 내가 떠날땐 다른 명칭이었지 31 00:01:21,349 --> 00:01:22,174 나도 달랐고. 32 00:01:22,294 --> 00:01:23,987 넌 영웅으로 떠났었고 33 00:01:25,102 --> 00:01:26,614 돌아가는 지금도 그래 34 00:01:26,820 --> 00:01:28,878 웨더산을 죽인자가 얼음 여왕의 시체를 35 00:01:29,413 --> 00:01:30,757 가지고 돌아오다 36 00:01:30,900 --> 00:01:32,140 네가 정의를 가져다 주는거야 37 00:01:32,236 --> 00:01:33,593 네가 가져다 주는 거야 38 00:01:35,028 --> 00:01:36,702 우리가 평화를 가져다 주는군 39 00:01:40,486 --> 00:01:41,404 저기봐, 돌아왔어 40 00:01:43,662 --> 00:01:44,686 세상에, 저들 좀 봐요 41 00:01:44,806 --> 00:01:46,380 - 무슨 일이 있었던 거야? - 저것 좀 봐 42 00:01:47,728 --> 00:01:48,442 꽤 아프겠군 43 00:01:51,286 --> 00:01:53,835 - 무슨 일이야? - 오빠, 괜찮아? 44 00:01:54,088 --> 00:01:56,099 - 난 괜찮아 - 밖에서 어떻게 된 거야? 45 00:01:59,626 --> 00:02:02,501 - 어떻게 된 거야? - 의장님이 ... 46 00:02:03,323 --> 00:02:04,102 문 잠궈 47 00:02:04,222 --> 00:02:05,447 자, 봉쇄한다 48 00:02:13,434 --> 00:02:14,738 모두 주목해 주십시오 49 00:02:18,732 --> 00:02:21,899 24시간 전, 여러분들은 절 의장으로 선출하셨습니다 50 00:02:22,098 --> 00:02:27,282 그뒤로 제가 한 행동들 그리고 앞으로 할 모든 것은 51 00:02:27,509 --> 00:02:32,610 하나의 신성한 목표를 위한 것입니다 52 00:02:32,892 --> 00:02:38,438 자립과 번영, 그리고 아케디아의 안전을 위한 거죠 53 00:02:39,991 --> 00:02:42,171 오늘 아침, 진흙밭에서 54 00:02:42,844 --> 00:02:47,049 우리들은 그라운더에게 메세지를 보냄으로써 55 00:02:47,071 --> 00:02:49,929 떠나간 이들에게 경의를 표했습니다 56 00:02:50,508 --> 00:02:53,631 이 땅은 이제 우리들 것입니다! 57 00:02:55,878 --> 00:02:59,106 저항하십시오! 힘을 가질겁니다 58 00:02:59,314 --> 00:03:02,677 싸우세요! 죽음으로 보상받을 겁니다 59 00:03:04,594 --> 00:03:07,903 오늘은 새로운 시작입니다 60 00:03:08,118 --> 00:03:11,313 그라운더가 명심하듯이 우리도 명심해야 합니다 61 00:03:15,259 --> 00:03:17,627 - 파이크 의장님! - 파이크! 62 00:03:24,896 --> 00:03:25,791 상처가 없어요 63 00:03:28,386 --> 00:03:30,664 10명이 300명과 싸웠는데 상처가 없어요 64 00:03:33,563 --> 00:03:34,742 어떻게 그럴수가 있죠? 65 00:03:39,274 --> 00:03:39,852 헤다! 66 00:04:42,562 --> 00:04:43,610 전부 총상이야 67 00:04:44,956 --> 00:04:45,551 헤다 .... 68 00:04:45,815 --> 00:04:46,815 빨리 오십시오 69 00:04:53,129 --> 00:04:55,081 - 인드라 - 헤다 70 00:05:02,390 --> 00:05:03,481 붕대가 필요해요 71 00:05:03,601 --> 00:05:05,535 저리가 너도 그들 중 하나야 72 00:05:05,759 --> 00:05:06,172 인드라 ... 73 00:05:06,207 --> 00:05:07,487 돕게 두거라 74 00:05:10,090 --> 00:05:11,549 인드라, 어떻게 된 건가? 75 00:05:12,469 --> 00:05:14,452 잠든 사이에 공격받았습니다 76 00:05:14,572 --> 00:05:18,206 보초들은 북쪽에서 망을 보고 있었어요 77 00:05:18,461 --> 00:05:20,773 그들이 궁수부터 먼저 죽이고 78 00:05:21,142 --> 00:05:23,421 보병들은 근처도 못갔습니다 79 00:05:24,258 --> 00:05:26,734 그리곤 부상자들을 처형했어요 80 00:05:29,148 --> 00:05:31,211 회담이 불과 이틀 전이었어요 81 00:05:32,077 --> 00:05:33,380 어떻게 케인이 이럴 수 있죠? 82 00:05:33,416 --> 00:05:34,789 케인이 아니었다 83 00:05:36,544 --> 00:05:37,992 파이크였어 84 00:05:41,040 --> 00:05:42,593 어떻게 탈출했나? 85 00:05:43,067 --> 00:05:44,203 벨라미 86 00:05:45,911 --> 00:05:47,367 벨라미가 같이 왔다고? 87 00:05:47,438 --> 00:05:49,336 그는 부상자들을 남겨두려했는데 88 00:05:49,846 --> 00:05:51,726 아무도 듣지 않더군 89 00:05:52,197 --> 00:05:54,898 그가 날 살리려고 파이크를 설득했다 90 00:05:55,219 --> 00:05:57,223 메세지를 전달하라더군 91 00:05:59,547 --> 00:06:00,828 무슨 메세지? 92 00:06:00,942 --> 00:06:04,549 스카이크루는 연합을 거부한다 93 00:06:04,938 --> 00:06:06,807 이곳은 이제 우리의 땅이다 94 00:06:07,681 --> 00:06:11,031 떠나든지 않으면 죽을 것이다 95 00:06:16,031 --> 00:06:17,773 기마병을 보내라 96 00:06:20,439 --> 00:06:22,841 12부족 군대를 소집할 것이다 97 00:06:23,861 --> 00:06:26,683 오늘 안으로 아케디아와 98 00:06:26,879 --> 00:06:28,366 모든 사람들을 없앨 것이다 99 00:06:28,402 --> 00:06:29,715 네, 헤다. 돌아가자 100 00:06:31,506 --> 00:06:32,875 기다려 101 00:06:34,464 --> 00:06:36,242 바로잡을 시간을 줘 102 00:06:37,525 --> 00:06:38,869 막아라! 103 00:06:42,311 --> 00:06:43,421 뭐하는 거야? 104 00:06:43,537 --> 00:06:45,570 떠나게 할 수 없다, 클라크 105 00:06:46,102 --> 00:06:48,578 그럼 난 이제 포로야? 그때처럼? 106 00:06:49,057 --> 00:06:50,000 그래 107 00:06:50,054 --> 00:06:53,136 렉사, 아케디아로 가게 해줘 108 00:06:53,256 --> 00:06:54,187 안돼 109 00:06:54,350 --> 00:06:56,138 최소한 케인과 이야기는 하게 해줘 110 00:06:56,163 --> 00:06:58,046 이곳으로 오게 할 수 있을 거야 111 00:06:58,746 --> 00:07:01,194 인드라, 회담이 있던 날 케인이 당신에게 112 00:07:01,233 --> 00:07:03,884 연락할 수 있는 무전기를 줬다고 했어요 113 00:07:04,914 --> 00:07:07,804 해봐요, 부탁할게요 114 00:07:16,625 --> 00:07:17,984 어제 인드라를 만나려고 115 00:07:18,008 --> 00:07:19,492 캠프를 빠져나가려 한게 사실이야? 116 00:07:19,563 --> 00:07:23,156 그거보다 더 중요한 걱정거리가 있지 않아요? 117 00:07:23,723 --> 00:07:25,046 사실은 118 00:07:26,403 --> 00:07:28,125 그래서 널 여기로 데려온 거란다 119 00:07:30,139 --> 00:07:32,656 인드라가 연락했어 날 만나고 싶어해 120 00:07:33,130 --> 00:07:36,904 내가 가야하지만 파이크가 날 감시하고 있어 121 00:07:41,195 --> 00:07:43,633 제가 가서 대신 만날까요? 122 00:07:44,326 --> 00:07:45,828 그래줬음 해 123 00:07:47,498 --> 00:07:49,050 그럴게요, 근데 어떻게 빠져나가요? 124 00:07:49,087 --> 00:07:51,039 입구는 무장된 ... 125 00:07:56,201 --> 00:07:57,374 기어서 20피트 가면 126 00:07:57,396 --> 00:07:59,195 캠프 밖으로 나갈 수 있어 127 00:07:59,347 --> 00:08:01,370 나가서 저들이 한 짓을 찾거든 128 00:08:01,392 --> 00:08:03,945 돌아와서 보고해 할 수 있겠어? 129 00:08:08,334 --> 00:08:09,984 이런 건 타고났죠 130 00:08:10,544 --> 00:08:12,765 마르쿠스 케인, 의장실로 오십시오 131 00:08:12,885 --> 00:08:14,702 마르쿠스 케인, 의장실로 오십시오 132 00:08:16,774 --> 00:08:20,041 방어가능한 지역에 물을 안전히 확보하고 133 00:08:20,067 --> 00:08:23,246 최대한 많은 곳의 경작지를 확보해야 합니다 134 00:08:23,449 --> 00:08:27,117 아케디아 주변 15km면 충분할 겁니다 135 00:08:27,500 --> 00:08:29,219 15km요? 136 00:08:29,488 --> 00:08:30,714 의장님, 거긴 그라운더 마을입니다 137 00:08:30,739 --> 00:08:32,167 거긴 의심할 바 없이 138 00:08:32,192 --> 00:08:34,817 보복공격을 위한 집결지역이 될거야 139 00:08:35,064 --> 00:08:37,160 그곳을 처리하는게 첫번째 단계가 될 거다 140 00:08:37,335 --> 00:08:38,984 마을 위치는 어디야? 141 00:08:39,119 --> 00:08:41,156 마을을 처리한다고요? 142 00:08:43,940 --> 00:08:45,290 자리 좀 비켜주게 143 00:08:46,183 --> 00:08:46,895 네, 알겠습니다 144 00:08:46,943 --> 00:08:50,168 케인과 링컨이 밖에서 기다립니다 145 00:09:01,260 --> 00:09:02,945 이걸 돌려받고 싶을 거라 생각했다 146 00:09:12,690 --> 00:09:14,985 내게 할말이 있나? 147 00:09:17,419 --> 00:09:19,626 우린 너무 멀리 왔어요 148 00:09:20,676 --> 00:09:21,742 가혹해 보이겠지만 149 00:09:21,759 --> 00:09:23,597 생존자를 남길 순 없어 150 00:09:23,708 --> 00:09:26,698 우린 그들을 치료할 의료물자도 없고 151 00:09:26,723 --> 00:09:29,645 우릴 죽이러 돌아오는 위험을 감수할 수도 없어 152 00:09:37,894 --> 00:09:39,962 우린 지금까지 꽤 빨리 배워왔단다 153 00:09:39,987 --> 00:09:42,693 전쟁때문에 해야 하는 일들 ... 154 00:09:44,591 --> 00:09:47,573 남은 일생을 잊으려 노력하며 보내겠지 155 00:09:48,984 --> 00:09:51,129 네게 해줄 수 있는 유일한 조언은 156 00:09:53,017 --> 00:09:55,376 오늘 우리가 잃은 목숨이 아닌 157 00:09:55,566 --> 00:09:57,731 살린 목숨을 생각하는 거야 158 00:10:00,756 --> 00:10:02,309 할 수 있겠나? 159 00:10:04,490 --> 00:10:05,699 네 160 00:10:31,875 --> 00:10:33,234 의장님이 기다리십니다 161 00:10:33,259 --> 00:10:36,035 밖에서 무슨 짓을 한거야? 162 00:10:38,367 --> 00:10:40,285 했어야 할일을 했어 163 00:10:41,242 --> 00:10:42,739 정신차려 164 00:10:43,983 --> 00:10:47,254 넌 우리를 도우려 온 군대를 공격했어 165 00:10:47,374 --> 00:10:49,528 무고한 사람들을 살해한 거야 166 00:10:50,773 --> 00:10:52,691 이게 지금의 너야? 167 00:10:52,960 --> 00:10:55,520 넌 웨더산 일로 너무나 괴로워했었어 168 00:10:55,857 --> 00:10:57,942 그랬던 네가 막 전쟁을 시작했어 169 00:10:58,166 --> 00:10:58,930 이게 모두를 죽게 할 거야 170 00:10:58,954 --> 00:11:02,056 정신차릴 건 당신입니다 그리고 제게 171 00:11:02,074 --> 00:11:04,829 아즈게다와 트리크루는 다르다고 하지마세요 172 00:11:04,854 --> 00:11:07,534 트리크루가 친구들 37명을 죽였어요 173 00:11:07,560 --> 00:11:09,735 당신이 땅을 밟기도 전이었죠 174 00:11:10,506 --> 00:11:12,156 우리가 시작한게 아니예요 175 00:11:12,783 --> 00:11:13,687 그들이 했죠 176 00:11:14,115 --> 00:11:14,906 그들? 177 00:11:16,744 --> 00:11:18,548 그런 뜻 아닌거 알잖아 178 00:11:21,382 --> 00:11:22,961 나도 '그들'이었지 179 00:11:37,073 --> 00:11:39,168 다나에 상태가 계속 나빠지고 있어요 180 00:11:40,454 --> 00:11:42,793 2시간 마다 항생제를 줘 181 00:11:44,696 --> 00:11:46,192 수시로 보고해줘 182 00:11:47,932 --> 00:11:49,519 - 무슨 짓이예요, 애비 - 진정하렴 183 00:11:49,718 --> 00:11:51,413 - 화난 거 알아 - 화요? 184 00:11:51,622 --> 00:11:54,025 금방 일하러 왔다가 날 해고한 걸 알았어요 185 00:11:54,050 --> 00:11:55,067 난 해고안해 186 00:11:55,102 --> 00:11:57,922 다리문제로 일을 못하게 하면 똑같아요 187 00:11:58,241 --> 00:12:00,210 - 자, 일단 앉자 - 아뇨, 안앉아도 돼요 188 00:12:00,229 --> 00:12:02,285 - 제 다리는 괜찮다구요 - 아니, 그렇지 않아 189 00:12:03,527 --> 00:12:05,755 순찰차를 타고 벽에서 일하는 건 190 00:12:05,825 --> 00:12:07,701 널 더 악화시키고 있어 191 00:12:09,463 --> 00:12:10,739 그래서요? 192 00:12:12,387 --> 00:12:13,762 아무것도 하지 마요? 193 00:12:15,106 --> 00:12:16,218 그럼 내 다리가 나아요? 194 00:12:16,229 --> 00:12:18,270 아니, 네 다리는 절대 낫지 않아 195 00:12:19,107 --> 00:12:20,793 통증을 감소시키려는 거야 196 00:12:20,818 --> 00:12:23,685 그게 다야. 그런데 계속 이런 식이면 197 00:12:24,603 --> 00:12:26,793 그것마저 못할 거야 198 00:12:30,105 --> 00:12:31,917 유용한 사람으로 남을 수 있어 199 00:12:47,596 --> 00:12:48,913 바쁘게들 움직였네요 200 00:12:52,257 --> 00:12:54,356 집으로 잘왔어요, 텔로니우스 201 00:12:56,718 --> 00:12:57,915 가볼까요 202 00:12:57,940 --> 00:12:59,859 오탄, 가까이 있거라 203 00:13:07,589 --> 00:13:08,703 문열어! 204 00:13:09,395 --> 00:13:11,033 이건 예상못했는데. 205 00:13:17,916 --> 00:13:19,430 자하 의장님? 206 00:13:21,174 --> 00:13:22,668 만나서 반갑네요 207 00:13:23,068 --> 00:13:26,576 션 길머? 농장지구가 도착한건가? 208 00:13:26,619 --> 00:13:27,587 모두는 아닙니다 209 00:13:27,707 --> 00:13:28,647 내가 볼 수 있게 손 들어 210 00:13:28,902 --> 00:13:30,085 괜찮네, 나와 함께 왔어 211 00:13:30,190 --> 00:13:31,179 죄송합니다 212 00:13:31,728 --> 00:13:33,621 그라운더는 통과 못합니다 213 00:13:33,793 --> 00:13:35,660 의장님 명령이예요 214 00:13:36,293 --> 00:13:37,871 나와 함께 왔다고 했잖나 215 00:13:39,684 --> 00:13:41,293 가방을 넘기라고 해 216 00:13:41,412 --> 00:13:42,823 당장 217 00:13:43,304 --> 00:13:45,777 - 그만둬, 안돼! - 오탄! 218 00:13:46,635 --> 00:13:47,921 자, 우리가 잡았어 219 00:13:47,946 --> 00:13:49,101 오탄! 220 00:13:49,937 --> 00:13:52,724 - 발사중지. - 의사! 의사를 불러! 221 00:13:54,895 --> 00:13:56,568 이건 내 것이네 222 00:13:59,287 --> 00:14:00,963 총을 뺏으려 했어요 223 00:14:03,019 --> 00:14:04,251 자넨 괜찮을 거야, 오탄 224 00:14:06,121 --> 00:14:07,608 빛의 도시로 가게 225 00:14:07,652 --> 00:14:10,362 앨리가 그곳에서 자넬 기다리고 있을 거야 226 00:14:11,695 --> 00:14:14,092 바로 여기있어요 서둘러요 227 00:14:17,718 --> 00:14:18,590 텔로니우스? 228 00:14:31,890 --> 00:14:34,448 사망했어요, 유감이예요 229 00:14:35,955 --> 00:14:36,991 그러지 마시오 230 00:14:38,516 --> 00:14:39,936 죽음은 끝이 아닙니다 231 00:14:42,845 --> 00:14:44,388 보게되서 좋네요, 애비 232 00:15:08,477 --> 00:15:09,602 거기 당신 233 00:15:27,977 --> 00:15:31,063 난 선량한 사람이야 그래도 ... 234 00:15:31,746 --> 00:15:36,417 당신이 안 걸을 거면 신발은 내가 가질게 235 00:15:42,884 --> 00:15:45,338 내 친구가 계속 신을 거야, 고마워 236 00:15:46,398 --> 00:15:51,140 저항만 안하면 네 신발은 신게 해줄게 237 00:15:51,160 --> 00:15:52,580 왜 이렇게 오래 걸렸어 238 00:15:55,792 --> 00:16:01,057 네가 사랑하는 저 놈이 늑대먹이가 되길 바란다 239 00:16:06,805 --> 00:16:07,846 뭐라는 거야? 240 00:16:08,697 --> 00:16:11,372 네가 도둑치곤 귀엽대 241 00:16:11,972 --> 00:16:13,955 뭐, 안됐지만 그는 내 타입이 아니야 242 00:16:20,110 --> 00:16:21,714 여기서 벗어나자 243 00:16:24,688 --> 00:16:26,217 존 머피는 걱정말아요 244 00:16:26,337 --> 00:16:27,683 그녀석은 싸움꾼이니. 245 00:16:27,735 --> 00:16:28,539 다른 사람들은요? 246 00:16:28,575 --> 00:16:31,172 12명과 함께 떠났잖아요 텔로니우스 247 00:16:33,443 --> 00:16:34,586 케인 248 00:16:36,728 --> 00:16:39,688 잘 돌아왔어요, 내 친구 249 00:16:40,622 --> 00:16:41,612 유니폼은요? 250 00:16:41,637 --> 00:16:44,089 파이크가 제 지휘권을 박탈했어요 251 00:16:44,536 --> 00:16:46,730 링컨도 위원회에서 쫒겨났구요 252 00:16:48,057 --> 00:16:49,785 늘 좋은 때에 오시네요 253 00:16:50,317 --> 00:16:51,761 애비에게 들었네 254 00:16:52,719 --> 00:16:54,285 선거일은 유감이야 마르쿠스 255 00:16:54,310 --> 00:16:55,576 선거는 문제가 아니예요 256 00:16:55,736 --> 00:16:58,854 당신이 떠나면서 예견했던 전쟁이 257 00:16:59,246 --> 00:17:00,418 지금 일어나려 해요 258 00:17:00,500 --> 00:17:02,378 어디있었는지 한번 물어보세요 259 00:17:03,028 --> 00:17:04,761 빛의 도시를 찾았네 260 00:17:06,600 --> 00:17:08,122 그거 .. 잘됐네요 261 00:17:10,453 --> 00:17:11,451 안그래요? 262 00:17:11,723 --> 00:17:13,525 친구라는 오탄에게 물어보세요 263 00:17:15,349 --> 00:17:18,001 들어보니, 저 사람이 지금 거기 있다네요 264 00:17:18,320 --> 00:17:20,353 의심하는게 당연하오, 애비 265 00:17:20,463 --> 00:17:22,064 어떻게 들릴 지 알아요 266 00:17:22,808 --> 00:17:25,417 하지만 사실이고 엄청난 곳이야 267 00:17:25,612 --> 00:17:27,369 지금 걱정하는 모든 것들 ... 268 00:17:27,489 --> 00:17:29,291 전쟁, 권력 ... 269 00:17:29,437 --> 00:17:31,705 빛의 도시에서는 아무 문제도 안된다네 270 00:17:34,119 --> 00:17:35,861 여기 계시다고 들었습니다 271 00:17:36,442 --> 00:17:38,363 자네가 살았다고 들었어, 한나 272 00:17:38,619 --> 00:17:39,939 정말 좋군 273 00:17:40,726 --> 00:17:42,892 파이크 의장님이 뵙고싶어 하십니다 274 00:17:45,317 --> 00:17:47,347 나중에 다시 이야기하지 275 00:17:58,143 --> 00:17:59,928 이쪽에서 의장님이 기다리고 계십니다 276 00:18:07,898 --> 00:18:11,206 밖에서 4달을 보낸 사람치곤 좋아 보이는 군요 277 00:18:11,452 --> 00:18:12,621 자네도 그래 278 00:18:14,169 --> 00:18:15,944 자네가 꽤 거칠었다고 들었네 279 00:18:16,584 --> 00:18:18,410 우리가 받은 것보다 더 심하게 돌려줬죠 280 00:18:18,578 --> 00:18:19,687 그것도 들었네 281 00:18:20,261 --> 00:18:22,363 - 찬성하지 않는 군요? - 비판하지 않네 282 00:18:23,573 --> 00:18:24,589 언제부터요? 283 00:18:24,706 --> 00:18:27,378 난 아크에서의 내가 아니네, 찰스 284 00:18:28,042 --> 00:18:29,315 모두 그래요 285 00:18:29,811 --> 00:18:32,104 난 선생님이었죠 286 00:18:33,602 --> 00:18:35,128 지금은 의장이구요 287 00:18:36,212 --> 00:18:38,199 그런데 말이죠 288 00:18:38,875 --> 00:18:39,869 당신은 지금 뭐죠? 289 00:18:39,894 --> 00:18:41,336 당신을 위협하고 있어요 290 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 난 사람들을 구하려는 한 남자일 뿐이라네 291 00:18:44,271 --> 00:18:45,500 자네에게 위협이 되지 않아 292 00:18:45,546 --> 00:18:46,925 우리를 구한다고요? 293 00:18:47,471 --> 00:18:49,603 직설적이라 미안하지만, 텔로니우스 294 00:18:49,639 --> 00:18:52,020 왜 돌아왔는지 알아야겠어요 295 00:18:53,633 --> 00:18:54,933 말했듯이 ... 296 00:18:58,654 --> 00:19:00,221 사람들을 구하려 왔네 297 00:19:00,685 --> 00:19:02,651 당신을 바보같이 생각하길 바라나요? 298 00:19:02,668 --> 00:19:05,031 - 그걸 진짜 믿는다고요? - 그렇네 299 00:19:06,647 --> 00:19:08,458 좋아요, 저도 하죠 300 00:19:08,817 --> 00:19:10,467 정확히 어떻게 하는 거죠? 301 00:19:10,587 --> 00:19:12,399 마음을 자유롭게 해 302 00:19:12,571 --> 00:19:15,218 물리적, 정신적 고통의 속박으로부터 말이지 303 00:19:15,780 --> 00:19:19,407 아케디아의 모두를 안내하려 내가 온 걸세 304 00:19:22,670 --> 00:19:23,549 그를 잃었어요 305 00:19:23,585 --> 00:19:25,183 믿음을 가지게 306 00:19:30,243 --> 00:19:31,464 이렇게 해요 307 00:19:33,588 --> 00:19:35,642 날 방해하지 않는 동안에는 308 00:19:35,929 --> 00:19:38,236 구하고 싶은 사람들을 구할 수 있을 겁니다 309 00:19:39,220 --> 00:19:43,399 신은 여기에 많은 고통이 있다는 걸 아신거죠 310 00:19:49,642 --> 00:19:51,251 고맙네 311 00:20:19,830 --> 00:20:21,020 출혈은 멎었어요 312 00:20:21,045 --> 00:20:22,869 통증을 줄일 것이 필요해요 313 00:20:24,680 --> 00:20:25,515 옥타비아? 314 00:20:28,957 --> 00:20:30,073 케인은 어딨어? 315 00:20:31,246 --> 00:20:32,589 날 대신 보냈어 316 00:20:33,524 --> 00:20:35,722 인드라, 다행이예요 317 00:20:37,580 --> 00:20:39,011 어떻게 된 것이냐? 318 00:20:41,964 --> 00:20:43,744 케인이 선거에서 파이크에게 졌어요 319 00:20:45,047 --> 00:20:46,724 모든게 달라졌어요 320 00:20:50,782 --> 00:20:52,831 네 사람들이 이걸 위해 투표를 했다고? 321 00:20:53,435 --> 00:20:56,460 아냐, 난 못믿겠어 322 00:20:56,580 --> 00:21:00,074 네가 뭘 알아, 클라크? 넌 거기 없었잖아 323 00:21:00,573 --> 00:21:01,760 내 말 들어 324 00:21:01,996 --> 00:21:04,263 그라운더 군대가 하루도 안돼 여기 도착할 거야 325 00:21:05,242 --> 00:21:06,552 벨라미를 만나야 해 326 00:21:06,577 --> 00:21:09,024 오빠도 한패야 파이크와 함께 있어 327 00:21:09,478 --> 00:21:11,028 왜 오빠가 도울거라 생각하는 거야? 328 00:21:11,053 --> 00:21:12,722 그가 인드라를 살렸어 329 00:21:16,610 --> 00:21:18,511 옥타비아 말이 사실이라면 330 00:21:18,820 --> 00:21:19,775 파이크는 그를 믿을 거야 331 00:21:19,811 --> 00:21:21,192 내가 그를 설득한다면 332 00:21:21,217 --> 00:21:22,237 그가 파이크를 설득할 거야 333 00:21:22,333 --> 00:21:24,489 넌 입구를 그냥 걸어서 통과 할 수 없어, 클라크 334 00:21:24,609 --> 00:21:26,628 넌 저들의 적들과 같이 지냈잖아 335 00:21:26,864 --> 00:21:29,238 나라면 널 바로 죽일 거야 336 00:21:31,292 --> 00:21:33,342 내가 들여보낼 수 있어요 337 00:21:47,734 --> 00:21:49,076 이제 어디로 갈거야? 338 00:21:49,196 --> 00:21:50,640 북쪽? 남쪽? 339 00:21:51,320 --> 00:21:52,941 우리 엄청 잘나가네 340 00:21:58,881 --> 00:22:00,468 내 동생을 따라가야겠어 341 00:22:02,621 --> 00:22:04,144 이 얘긴 했었잖아 342 00:22:05,352 --> 00:22:06,893 오탄은 자하와 캠프에 있어 343 00:22:06,912 --> 00:22:08,062 왜 거길 가려는 거야? 344 00:22:08,458 --> 00:22:09,847 내 동생이야 345 00:22:10,169 --> 00:22:11,730 기회가 있다면 346 00:22:12,560 --> 00:22:14,488 다시 데려오고 싶어 347 00:22:14,868 --> 00:22:16,767 오탄을 쫓는 건 좋은 행동이 아냐 348 00:22:16,785 --> 00:22:18,914 - 존 ... - 생존자가 할 행동이 아냐 349 00:22:18,943 --> 00:22:21,884 그럼 기다려줘 돌아올게 350 00:22:23,943 --> 00:22:26,089 이 세상에선, 한번 떠나면 안돌아와 351 00:22:26,464 --> 00:22:27,898 - 난 아냐 - 난 그래 352 00:22:27,917 --> 00:22:29,083 내가 거기 있어 봤거든 353 00:22:29,101 --> 00:22:31,475 존, 함께 가자 354 00:22:36,876 --> 00:22:38,535 난 그렇게 바보가 아냐 355 00:22:41,408 --> 00:22:44,332 기상. 당장 일어나 줄서 356 00:22:45,568 --> 00:22:47,813 뭐하는 거예요? 이들은 환자라구요 357 00:22:47,861 --> 00:22:49,754 저들을 그냥 추위에 내몰순 없어요 358 00:22:49,783 --> 00:22:52,351 안그래요 저들은 가둬둘 겁니다 359 00:22:52,862 --> 00:22:53,792 뭐라고요? 360 00:22:53,974 --> 00:22:55,226 비켜요 361 00:22:57,396 --> 00:22:58,925 - 일어나 - 빨리 362 00:22:59,402 --> 00:23:02,214 링컨, 넌 여기 있으면 안돼 363 00:23:10,709 --> 00:23:13,130 우리가 저들을 오라고 했어 364 00:23:13,277 --> 00:23:15,292 물자를 낭비할 수 없네 365 00:23:16,616 --> 00:23:18,545 - 다나에 - 링컨, 안돼 366 00:23:20,858 --> 00:23:23,555 너무 아파서 움직이지 못하잖아 367 00:23:26,128 --> 00:23:27,737 내가 볼땐 괜찮거든 368 00:23:27,774 --> 00:23:29,476 길머, 물러나 369 00:23:30,752 --> 00:23:32,550 잭슨, 왜 들여보낸 거야? 370 00:23:39,277 --> 00:23:40,058 링컨 371 00:23:42,480 --> 00:23:44,857 링컨, 링컨! 372 00:23:54,770 --> 00:23:56,887 링컨도 같이 보내 373 00:23:58,099 --> 00:23:59,137 데려가 374 00:24:04,613 --> 00:24:05,102 이동해 375 00:24:05,592 --> 00:24:07,604 미안하지만 이렇게 해야 했어요 376 00:24:12,259 --> 00:24:13,818 우린 모두 고통스럽습니다 377 00:24:13,925 --> 00:24:17,268 상처나 나이로 인한 물리적인 고통도 있고 378 00:24:17,880 --> 00:24:19,381 정신적인 고통도 있죠 379 00:24:19,806 --> 00:24:22,123 사랑하는 사람을 잃고 살아가는 것 말입니다 380 00:24:22,707 --> 00:24:25,708 생각해보세요 고통과 싸우거나 381 00:24:25,737 --> 00:24:27,982 굴복해도 결과는 변하지 않습니다 382 00:24:28,277 --> 00:24:29,974 우리의 삶을 힘들게 하고 383 00:24:30,045 --> 00:24:32,459 열정과 여유를 빼앗으며 384 00:24:32,730 --> 00:24:35,552 친구, 연인과의 관계를 망가뜨립니다 385 00:24:35,846 --> 00:24:37,154 말했듯이 386 00:24:37,267 --> 00:24:39,696 고통을 없애는 쉬운 방법이 있다면요? 387 00:24:39,732 --> 00:24:41,217 완전 헛소리죠 388 00:24:44,456 --> 00:24:47,215 고통을 없애는 쉬운 방법은 없어요 389 00:24:48,339 --> 00:24:49,717 당신도 알잖아요 390 00:24:50,143 --> 00:24:51,974 굉장히 고통받고 있어요 391 00:24:52,581 --> 00:24:55,334 저 여자를 얻으면 모두가 따라올거예요 392 00:24:59,984 --> 00:25:03,090 이걸로 모든게 가능하단다 393 00:25:04,903 --> 00:25:06,725 왜이래요 394 00:25:07,668 --> 00:25:09,920 빛의 도시로 가는 열쇠야 395 00:25:10,947 --> 00:25:13,209 널 구원해줄 거다 396 00:25:15,994 --> 00:25:16,943 그래요 397 00:25:17,736 --> 00:25:19,982 그러니까 이 사람들에게 398 00:25:20,299 --> 00:25:21,552 그걸 삼키면 399 00:25:21,748 --> 00:25:23,103 남은 여생을 행복한 곳에서 400 00:25:23,118 --> 00:25:25,123 보낼 수 있다고 말하는 거예요? 401 00:25:26,739 --> 00:25:28,369 부끄러운 줄 아세요 402 00:25:31,335 --> 00:25:34,092 - 잡아야 해요 - 아직 준비가 안됐어요 403 00:25:36,368 --> 00:25:38,279 언제든 기다리마 404 00:25:48,737 --> 00:25:51,017 직진이야, 이동해 405 00:25:52,984 --> 00:25:54,494 똑바로 서 406 00:25:57,925 --> 00:25:59,865 링컨, 링컨 407 00:26:00,200 --> 00:26:01,489 난 괜찮으니 싸우지 마 408 00:26:01,514 --> 00:26:02,904 그 말이 맞아 409 00:26:03,219 --> 00:26:05,086 링컨, 대체 무슨 일이야? 410 00:26:05,206 --> 00:26:06,904 그라운더를 강제수용하는 거야 411 00:26:07,066 --> 00:26:09,350 링컨이 병실에서 소란을 피웠어 412 00:26:09,435 --> 00:26:10,865 마지막이야, 가자 413 00:26:13,508 --> 00:26:15,638 - 오빠는 어떻게 된거야? - 옥타비아 414 00:26:15,673 --> 00:26:18,153 오빠와 파이크가 밖에서 한 짓을 봤어 415 00:26:18,347 --> 00:26:20,310 오빠가 모두를 죽였어 416 00:26:23,418 --> 00:26:25,201 - 목소리 낮춰 - 왜? 417 00:26:25,715 --> 00:26:27,803 우릴 도우러 온 군대를 학살한 게 418 00:26:27,817 --> 00:26:28,943 자랑스럽지 않아? 419 00:26:28,978 --> 00:26:30,125 여기서 이러면 안돼 420 00:26:30,172 --> 00:26:33,037 좋아, 다른데로 가 난 아직 할말이 많거든 421 00:26:43,196 --> 00:26:44,673 조심해야 해, 옥타비아 422 00:26:44,742 --> 00:26:47,055 계속 이러면 널 지키지 못할거야 423 00:26:47,175 --> 00:26:48,203 경고 고맙네 424 00:26:48,228 --> 00:26:51,425 진지하게 들어 네 모습을 봐 425 00:26:51,554 --> 00:26:54,881 다치기 전에 이제 그라운드 놀이는 그만둬 426 00:26:54,900 --> 00:26:57,624 흉내내는 게 아니라 이게 바로 내모습이야 427 00:26:57,850 --> 00:26:58,430 넌 내 오빠야 428 00:26:58,453 --> 00:26:59,802 이렇게 말해야 아나 429 00:27:10,417 --> 00:27:11,834 이제 할말 없어 430 00:27:24,341 --> 00:27:26,193 옥타비아한테 너무 뭐라하지마 431 00:27:27,338 --> 00:27:28,874 캠프로 데려와달라 부탁해야 했어 432 00:27:28,899 --> 00:27:30,638 여기서 뭐하는 거야 클라크 433 00:27:30,882 --> 00:27:31,686 이야기 좀 해 434 00:27:31,711 --> 00:27:34,052 오, 넌 이미 결정했잖아 435 00:27:34,681 --> 00:27:36,232 위대한 완헤다 436 00:27:36,423 --> 00:27:38,360 우리가 구하러 갔을 땐 등 돌리고 437 00:27:38,373 --> 00:27:41,140 자신들의 사람보다 그라운더를 택한 사람 438 00:27:41,196 --> 00:27:42,756 이제 이야기 하고 싶어? 439 00:27:44,049 --> 00:27:45,304 네게 이 말을 하러 왔어 440 00:27:45,424 --> 00:27:47,658 얼음왕국은 죄값을 치뤘어 441 00:27:49,142 --> 00:27:50,378 웨더산 공격에 대한 442 00:27:50,419 --> 00:27:51,551 정의는 실현됐어 443 00:27:51,565 --> 00:27:53,635 이제 다 끝났다고 말하러 온거야 444 00:27:53,659 --> 00:27:55,021 다시 시작됐지 445 00:27:55,562 --> 00:27:57,802 왜 끝났다고 결정한 거야? 446 00:27:58,246 --> 00:27:59,498 우린 역할을 다 했어 447 00:27:59,523 --> 00:28:00,584 우리? 448 00:28:00,646 --> 00:28:02,013 렉사와 난 ... 449 00:28:04,192 --> 00:28:05,723 얼음여왕은 죽었어 450 00:28:05,778 --> 00:28:07,058 문제는 해결됐는데도 451 00:28:07,106 --> 00:28:10,021 넌 파이크가 일을 망치게 두고 있잖아 452 00:28:11,224 --> 00:28:13,006 왜 여기 있는 거야, 클라크? 453 00:28:14,084 --> 00:28:16,506 아케디아에서 상황을 바로 잡아야 해 454 00:28:16,533 --> 00:28:18,828 아님 렉사와 12부족이 우리를 쓸어버릴 거야 455 00:28:19,370 --> 00:28:20,888 그러라고 해 456 00:28:22,669 --> 00:28:24,017 제발 말해 봐 457 00:28:24,133 --> 00:28:27,037 네가 원하는게 전쟁은 아니잖아 458 00:28:31,895 --> 00:28:34,289 착륙한 순간부터 우린 전쟁 중이었어 459 00:28:34,631 --> 00:28:36,709 적어도 파이크는 그걸 알고 있어 460 00:28:36,813 --> 00:28:39,092 파이크는 문제있는 사람이야 461 00:28:40,285 --> 00:28:41,653 이건 네가 아냐 462 00:28:41,712 --> 00:28:43,107 네가 틀렸어 463 00:28:43,833 --> 00:28:46,412 난 항상 이랬어 464 00:28:47,423 --> 00:28:50,738 너와 옥타비아, 케인이 그라운더를 믿게끔 465 00:28:50,752 --> 00:28:52,199 날 설득시켰지 466 00:28:52,290 --> 00:28:55,170 그들의 본 모습이 밝혀질 때 467 00:28:55,476 --> 00:28:58,295 다시 실수로 누군가를 죽게 하지 않을 거야 468 00:28:58,373 --> 00:28:59,529 벨라미 469 00:29:00,940 --> 00:29:02,295 난 네가 필요해 470 00:29:02,696 --> 00:29:04,701 시간이 많지 않아 471 00:29:05,521 --> 00:29:06,336 내가 필요하다고? 472 00:29:06,361 --> 00:29:07,999 그래 473 00:29:08,036 --> 00:29:11,961 웨더산에서 레버를 혼자 내리지 않게 했던 474 00:29:11,986 --> 00:29:13,047 그런 네가 필요해 475 00:29:13,091 --> 00:29:15,577 넌 날 떠났어 모두를 떠났잖아 476 00:29:15,625 --> 00:29:17,086 - 벨라미 ... - 그만해, 클라크 477 00:29:17,109 --> 00:29:19,864 넌 여기 책임자가 아냐 잘된 일이지 478 00:29:19,883 --> 00:29:22,974 왜냐면 네가 책임자일땐 사람들이 죽었거든 479 00:29:23,406 --> 00:29:25,922 넌 폭탄이 떨어지는 곳에 내 동생을 뒀어 480 00:29:26,021 --> 00:29:27,470 그리곤 렉사와 거래를 했지 481 00:29:27,500 --> 00:29:29,537 웨더산에서 우릴 죽게 버려두고 482 00:29:29,657 --> 00:29:32,427 우릴 도운 친구들까지 죽이게 강요한 사람이었어 483 00:29:32,847 --> 00:29:35,459 그 사람들은 날 믿었어 484 00:29:39,155 --> 00:29:39,929 난 ... 485 00:29:56,501 --> 00:29:57,891 미안해 486 00:30:05,537 --> 00:30:07,618 떠나서 미안해 487 00:30:11,932 --> 00:30:15,167 네가 남아있으니 떠나도 될 줄 알았어 488 00:30:43,390 --> 00:30:45,498 우리가 해결할 수 있을 거야 489 00:30:48,617 --> 00:30:50,179 나도 미안해 490 00:30:57,017 --> 00:30:57,975 뭐야 491 00:31:00,343 --> 00:31:02,116 안돼, 하지마, 안돼 492 00:31:02,390 --> 00:31:05,515 벨라미, 그러지마 맙소사 ... 493 00:31:21,536 --> 00:31:24,951 무중력 기술자가 고철을 분류 중이군, 허? 494 00:31:29,370 --> 00:31:31,154 애비 생각인가? 495 00:31:31,438 --> 00:31:34,592 기분이 좀 나아지던가? 496 00:31:39,186 --> 00:31:40,409 내가 도울 수 있어, 레이븐 497 00:31:40,433 --> 00:31:42,560 그만해요, 알겠어요? 498 00:31:43,348 --> 00:31:46,728 모두가 기분을 나아지게 할 방법이 있다고들 하죠 499 00:31:46,826 --> 00:31:48,201 캠프에만 있으면서 500 00:31:48,427 --> 00:31:50,592 앉아서 할 수 있는 유일한 일이죠 501 00:31:50,741 --> 00:31:53,539 높은 선반 위의 물건이 필요할때마다 부탁하고요 502 00:31:53,564 --> 00:31:55,060 근데 그거 알아요? 503 00:31:55,109 --> 00:31:56,873 난 그런 사람 아니예요 504 00:31:57,099 --> 00:31:58,248 사람들은 내가 변할 수 있고 505 00:31:58,265 --> 00:32:00,810 내 고통이 사라질 거라지만 난 아니예요 506 00:32:01,120 --> 00:32:04,037 난 못그래요 이것도 못하겠어요 507 00:32:22,750 --> 00:32:24,560 더 잃을 게 뭐 있나? 508 00:32:35,757 --> 00:32:37,561 파이크는 자기 구역에 있을 거야 509 00:32:37,661 --> 00:32:39,103 벨라미, 이럴 필요 없잖아 510 00:32:39,126 --> 00:32:40,174 아니, 있어 511 00:32:40,294 --> 00:32:41,720 그냥 보내줘 512 00:32:41,906 --> 00:32:42,727 믿든 말든 513 00:32:42,737 --> 00:32:44,694 난 널 위해 이러는 거야 514 00:32:44,745 --> 00:32:47,545 믿든 말든, 나도 널 위해 이러는 거야 515 00:32:49,568 --> 00:32:51,020 경비를 그렇게 공격해선 안돼 516 00:32:51,053 --> 00:32:52,745 금방 했는걸. 그녀를 놓아 줘 517 00:32:52,865 --> 00:32:54,115 그렇겐 못해 518 00:32:55,678 --> 00:32:56,684 사람들이 와 519 00:32:57,252 --> 00:32:58,630 넌 피해 520 00:33:05,969 --> 00:33:07,294 클라크, 서둘러 521 00:33:07,534 --> 00:33:08,309 갑판으로 데려와 522 00:33:08,333 --> 00:33:09,225 - 가자 - 따라와 523 00:33:10,951 --> 00:33:11,744 이쪽이야 524 00:33:16,622 --> 00:33:17,479 엄마 525 00:33:18,301 --> 00:33:20,677 무슨 일인지도 파이크가 한 짓도 알아 526 00:33:21,155 --> 00:33:23,639 동맹을 지키기 위해 우리가 도울 일이 있니? 527 00:33:23,676 --> 00:33:24,287 애비, 서둘러야 해요 528 00:33:24,301 --> 00:33:26,005 우린 파이크를 넘기려고 왔어요 529 00:33:27,452 --> 00:33:29,460 그는 정식으로 의장으로 선출됐어 530 00:33:29,698 --> 00:33:31,436 사람들은 뭘 위해 투표한 건지 알아 531 00:33:31,531 --> 00:33:34,598 게다가 그에겐 경비도 총도 있어 532 00:33:35,026 --> 00:33:35,787 다가가지 못할 거야 533 00:33:35,829 --> 00:33:37,434 또 그건 우리 방식이 아니란다 534 00:33:37,554 --> 00:33:39,314 우리가 방식을 바꿀 때일지도 몰라요 535 00:33:39,332 --> 00:33:41,532 보안 침입! 출구를 봉쇄하라! 536 00:33:42,329 --> 00:33:43,786 너희는 당장 가야 해 537 00:33:43,977 --> 00:33:45,255 링컨은요? 538 00:33:45,492 --> 00:33:48,848 그를 돕고 싶거든 밖에서 이걸로 연락해 539 00:33:49,052 --> 00:33:49,974 범위가 넓지 않아 540 00:33:49,999 --> 00:33:52,252 가까이 머물며 연락을 기다리렴 541 00:33:52,277 --> 00:33:53,260 이제 가 542 00:33:57,251 --> 00:33:58,471 같이 가요 543 00:33:58,784 --> 00:34:00,088 나도 그러고 싶구나 544 00:34:03,068 --> 00:34:04,401 다시 만날 거야 545 00:34:25,301 --> 00:34:28,363 널 죽은 것처럼 위장하는 건 내가 잘하지 546 00:34:30,749 --> 00:34:31,623 네 동생은 ... 547 00:34:31,648 --> 00:34:33,058 기다릴 수 있을 거야 548 00:34:33,790 --> 00:34:37,362 같이 가자고 널 설득할 때까지 말야 549 00:34:37,387 --> 00:34:38,667 난 그럴 거거든 550 00:34:42,604 --> 00:34:44,324 타이밍 죽이네 551 00:35:04,067 --> 00:35:07,219 며칠이나 널 찾아다녔다 552 00:35:12,040 --> 00:35:14,504 혼자가 아닌 걸 알아 여잔 어딨어? 553 00:35:14,716 --> 00:35:15,859 떠났어 554 00:35:17,983 --> 00:35:19,669 찾아내, 무릎 꿇어! 555 00:35:20,016 --> 00:35:22,391 넌 사령관님의 숲에서 절도를 해왔다 556 00:35:22,615 --> 00:35:24,391 그에 대한 처벌은 죽음이다 557 00:35:24,578 --> 00:35:27,668 한번만 더 묻지 여자는 어딨나? 558 00:35:28,417 --> 00:35:29,711 엿먹어 559 00:35:29,777 --> 00:35:31,049 기다려 560 00:35:34,860 --> 00:35:36,723 신성한 상징이야 561 00:35:38,233 --> 00:35:39,501 어디서 났어? 562 00:35:43,180 --> 00:35:45,687 날 죽이면 절대 못찾을 걸 563 00:35:45,809 --> 00:35:48,619 일어서, 움직여 564 00:35:51,335 --> 00:35:52,351 계속 가 565 00:36:01,247 --> 00:36:02,379 조심해 566 00:36:03,353 --> 00:36:05,801 이놈은 갇히는 걸 싫어하거든 567 00:36:09,989 --> 00:36:12,090 이번엔 널 풀어줄 네 여친도 없어 568 00:36:26,874 --> 00:36:29,168 애비가 줬어 다나에 약이야 569 00:36:31,753 --> 00:36:32,421 옥타비아는? 570 00:36:32,461 --> 00:36:34,371 클라크와 빠져나갔어 571 00:36:47,933 --> 00:36:50,900 저들의 총을 이길 수 있을지 572 00:36:51,191 --> 00:36:52,730 모르겠습니다 573 00:36:53,912 --> 00:36:56,729 우리도 총을 쓰지 않는다면요 574 00:37:01,075 --> 00:37:01,753 헤다... 575 00:37:02,073 --> 00:37:03,614 돌아왔습니다 576 00:37:13,032 --> 00:37:14,189 옥타비아는 어딨나? 577 00:37:14,309 --> 00:37:15,774 캠프를 지켜보고 있어 578 00:37:16,118 --> 00:37:19,051 말해봐, 클라크 어떻게 끝을 내나? 579 00:37:20,746 --> 00:37:23,590 다시 한번 네 사람들을 구할 방법을 찾았어? 580 00:37:23,696 --> 00:37:26,885 아니, 그건 너만 할 수 있어 581 00:37:27,565 --> 00:37:29,894 여기서 일어난 일은 전쟁행위야 582 00:37:30,136 --> 00:37:31,671 우릴 도우러 온 군대를 583 00:37:31,688 --> 00:37:33,840 우리 사람들이 학살했어 584 00:37:34,792 --> 00:37:37,357 네가 선택할 수 있어 585 00:37:38,902 --> 00:37:40,935 우리를 쓸어버리거나 586 00:37:41,819 --> 00:37:45,115 다른 방식을 선택할 수도 있어 587 00:37:45,815 --> 00:37:48,099 사령관님이 왜 다른 방식을 택할까? 588 00:37:48,219 --> 00:37:49,558 피에는 피로 답해야 한다 589 00:37:49,670 --> 00:37:52,560 정말? 왜냐면 내가 보기엔 590 00:37:52,950 --> 00:37:56,169 그런 식이라면 모두가 죽어야 끝나거든 591 00:37:58,219 --> 00:38:00,912 넌 어떤 리더가 되길 원해 592 00:38:01,571 --> 00:38:03,535 네 방식대로 죽여서 모든 기회를 날리는 593 00:38:03,551 --> 00:38:05,091 리더가 될지 594 00:38:05,315 --> 00:38:09,083 아니면 세상에 더 나은 길을 보여줄 지 595 00:38:09,691 --> 00:38:11,845 학살을 묵인하고 복수하지 않는게 596 00:38:11,870 --> 00:38:12,590 나은 길이라고? 597 00:38:12,607 --> 00:38:15,001 그래서 폭력의 순환이 끝난다면, 그래 598 00:38:16,057 --> 00:38:18,503 그래서 평화가 찾아온다면, 그래 599 00:38:19,514 --> 00:38:21,987 누군가 첫 발을 내딛어야 해 600 00:38:24,313 --> 00:38:25,409 너라면 가능해 601 00:38:31,022 --> 00:38:32,865 평화를 원한다고 했잖아 602 00:38:33,127 --> 00:38:35,386 네가 한 모든 건 그걸 위한 거였어 603 00:38:35,539 --> 00:38:38,925 그런데도 우린 또다른 전쟁 직전에 있어 604 00:38:39,227 --> 00:38:41,029 네가 멈출 수 있는 전쟁이야 605 00:38:44,183 --> 00:38:45,058 사령관님 606 00:38:45,417 --> 00:38:48,089 이걸 진지하게 고려하시면 안됩니다 607 00:38:53,476 --> 00:38:55,153 고려하지 않는다 608 00:38:59,166 --> 00:39:00,206 그렇게 할 것이다 609 00:39:00,255 --> 00:39:01,083 헤다, 부탁입니다 610 00:39:01,203 --> 00:39:01,987 인드라 611 00:39:03,305 --> 00:39:05,910 사람들은 전쟁이 평화보다 쉬운 줄 안다 612 00:39:05,940 --> 00:39:08,039 만약 그렇다면 우린 더 어려운 걸 613 00:39:08,064 --> 00:39:10,714 얻으려 노력하고 성취해선 안되나? 614 00:39:10,834 --> 00:39:12,668 폴리스는 지지하지 않을 겁니다 615 00:39:13,514 --> 00:39:14,164 타이투스는 ... 616 00:39:14,201 --> 00:39:17,928 타이투스는 내 신하다 그들은 모두 내 신하다 617 00:39:21,115 --> 00:39:23,263 그들이 날 거역한다는 건가? 618 00:39:25,696 --> 00:39:27,364 아님 네가 날 거역할 셈이냐? 619 00:39:28,900 --> 00:39:31,393 아니요, 헤다 그러지 않을 겁니다 620 00:39:32,736 --> 00:39:34,287 그럼 알리거라 621 00:39:39,367 --> 00:39:41,615 피에는 피로 답하는 것만은 아니다 622 00:41:31,683 --> 00:41:33,718 일하러 돌아갈 시간이예요, 레이븐