1 00:00:02,499 --> 00:00:04,166 걱정마, 윔지컬 보이 2 00:00:04,244 --> 00:00:05,793 파워빤스 박사는 3 00:00:05,893 --> 00:00:07,826 은한계 바깥 옷걸이로 사라졌어요. 4 00:00:07,828 --> 00:00:11,329 그리고 고무줄 애니로 보낼 거예요. 5 00:00:11,331 --> 00:00:12,631 알겠어요? 6 00:00:12,633 --> 00:00:13,532 "중단된 애니" 대신에 7 00:00:13,534 --> 00:00:15,099 "고무줄 애니"라고요 (죽지 말고 오래 살라는...) 8 00:00:15,138 --> 00:00:17,939 똑똑한데. 9 00:00:18,841 --> 00:00:20,709 피곤해 보이네요. 10 00:00:20,711 --> 00:00:23,011 수요일을 위해서 오늘은 이만해야겠어요. 11 00:00:23,013 --> 00:00:24,879 응 그러자. 12 00:00:24,881 --> 00:00:27,782 어, 저기 말이야. 13 00:00:27,784 --> 00:00:29,884 수술하기로 했어. 14 00:00:29,886 --> 00:00:32,120 어떤 수술인데요? 15 00:00:33,422 --> 00:00:36,791 뇌심부 자극 16 00:00:36,793 --> 00:00:39,527 경련이 계속 심해져서 17 00:00:39,529 --> 00:00:40,762 그래서 이걸 하자고... 18 00:00:40,764 --> 00:00:42,764 뇌 시상(視床)에 전극을 꽂고 19 00:00:42,766 --> 00:00:45,500 박동 조절기에 연결하죠. 20 00:00:45,502 --> 00:00:47,035 의사 선생님이 그랬어 21 00:00:47,037 --> 00:00:48,369 마지막 몇 달은 상태가 좋아질 거라고 22 00:00:48,371 --> 00:00:50,972 그런 소리 하지 말아요. 23 00:00:50,974 --> 00:00:53,408 천재들은 사실을 좋아하잖아. 24 00:00:53,410 --> 00:00:55,443 그건 아니에요. 25 00:00:55,445 --> 00:00:57,645 무서워 26 00:00:57,647 --> 00:01:00,581 수술하다 조금이라도 잘못되면 27 00:01:00,583 --> 00:01:02,183 보지도 28 00:01:02,185 --> 00:01:04,886 말하지도 못할 거야. 29 00:01:04,888 --> 00:01:06,687 네가 옆에 있었으면 해, 30 00:01:06,689 --> 00:01:08,890 수술이 끝났을 때. 31 00:01:08,892 --> 00:01:11,893 바보 같겠지만, 내가 눈을 떴을 때 32 00:01:11,895 --> 00:01:13,928 네가 보인다면 33 00:01:13,930 --> 00:01:17,331 안심이 될 거야. 34 00:01:17,333 --> 00:01:20,801 반드시 옆에 있을게요. 35 00:01:20,803 --> 00:01:23,371 며칠이 지나면 36 00:01:23,373 --> 00:01:26,474 수술이 성공한지 알 수 있대. 37 00:01:26,476 --> 00:01:29,877 그러니까 아직은 아무 한테도 말하지 마 38 00:01:29,879 --> 00:01:33,180 월터는 절대 안 돼. 39 00:01:35,283 --> 00:01:36,884 좋아 쨉 원 , 투 40 00:01:36,886 --> 00:01:38,152 (펀치 소리) 41 00:01:38,154 --> 00:01:40,154 하나, 셋! 42 00:01:40,156 --> 00:01:43,157 토비가 여기까지 기어 와야 43 00:01:43,159 --> 00:01:45,226 쌍동이 여동생이 권투하는 걸 볼 수 있을 텐데. 44 00:01:45,228 --> 00:01:46,594 하나, 셋 ,여섯! 45 00:01:48,931 --> 00:01:50,130 아!! 46 00:01:50,132 --> 00:01:51,765 호우! 47 00:01:51,767 --> 00:01:53,534 어퍼컷이라고 했으면, 48 00:01:53,536 --> 00:01:54,868 어퍼컷을 해야지. 49 00:01:54,870 --> 00:01:57,237 정정-- 콘크리트를 훅으로 뚫었다. 50 00:01:57,239 --> 00:01:59,773 케이브, 스모커(격투장)에 가도 되겠어요. 51 00:01:59,775 --> 00:02:01,709 교회 지하에 아마추어 권투 경기는 어떨까요? 52 00:02:01,711 --> 00:02:02,876 저를 링에 올려 주세요. 53 00:02:02,878 --> 00:02:04,812 스모커에서는 이런 기둥이 반격을 한다고. 54 00:02:04,814 --> 00:02:07,581 김치국 마시지 마 55 00:02:07,583 --> 00:02:10,450 벽이 물 때문에 상했어. 56 00:02:12,821 --> 00:02:13,821 진짜야? 57 00:02:13,823 --> 00:02:15,856 벽뿐만이 아니야. 58 00:02:15,858 --> 00:02:18,959 천장 파이프가 새서 내 책상이 엉망이야. 59 00:02:18,961 --> 00:02:20,160 말도 안돼 60 00:02:20,162 --> 00:02:22,062 나사 과자자들의 IQ를 다모으고 61 00:02:22,064 --> 00:02:24,197 MIT 연구원의 뇌를 가진 아이가 있다면 62 00:02:24,199 --> 00:02:25,899 그게 우리라고. 63 00:02:25,901 --> 00:02:27,501 어쨌거나, 아직도 초라한 창고 신세라니 64 00:02:27,503 --> 00:02:29,836 게다가 다 부셔저 가는 창고라니 65 00:02:29,838 --> 00:02:30,904 이건 엉터리라고 66 00:02:30,906 --> 00:02:31,905 아님 조롱거리거나 67 00:02:31,907 --> 00:02:33,407 조롱터리야 A shmockery.(sham + mockery) 68 00:02:33,409 --> 00:02:35,208 여긴 정말로 69 00:02:35,210 --> 00:02:38,078 레이-혁신이 필요한 소리가 나는군요. 70 00:02:38,080 --> 00:02:38,879 이 사람 아직도 있어? 71 00:02:38,881 --> 00:02:40,113 넌 운이 좋은 거야 72 00:02:40,115 --> 00:02:41,715 내가 다 고칠 거니까 73 00:02:41,717 --> 00:02:43,283 여기 사는 보답으로, 적어도 이건 할 수 있지 74 00:02:43,285 --> 00:02:45,151 으음, 내가 그 투표를 놓쳤었 보지 75 00:02:45,153 --> 00:02:48,622 전 아침 산책하러 나갑니다. 76 00:02:48,624 --> 00:02:50,056 좋은 아침? 77 00:02:50,058 --> 00:02:51,458 뭔 일이야? 78 00:02:51,460 --> 00:02:52,826 이 쓰레기장에서 나가고 싶다. 79 00:02:52,828 --> 00:02:54,160 음, 그렇게는 안 될 거야 80 00:02:54,162 --> 00:02:56,096 로켓 때문에 돈을 다 썼거든 81 00:02:56,098 --> 00:02:57,697 메간 연구비도 쓰고, 82 00:02:57,699 --> 00:03:00,367 네 친구 백만장자 엘리아한테 돈 좀 꿔 달래 봐 83 00:03:00,369 --> 00:03:01,634 그건 부적절하군. 84 00:03:01,636 --> 00:03:03,069 좋아, 이건 어때? 85 00:03:03,071 --> 00:03:05,805 너희들이 투자를 하면 86 00:03:05,807 --> 00:03:08,808 회사 수입을 공평하게 주지 87 00:03:08,810 --> 00:03:11,344 난 오토바이를 사서 88 00:03:11,346 --> 00:03:14,347 현금이 없어 89 00:03:14,349 --> 00:03:16,015 난 만화책 사느라고 90 00:03:16,017 --> 00:03:19,652 경주랑 장난감이네 91 00:03:19,654 --> 00:03:21,287 워우 92 00:03:21,289 --> 00:03:24,324 돈 들어오는 소리들 하고 있네. 93 00:03:25,326 --> 00:03:26,926 일할 사람 모여 94 00:03:26,928 --> 00:03:28,861 카자흐스탄 범죄 조직원이 95 00:03:28,863 --> 00:03:32,098 구 소련 시절의 핵(무기)을 입수했어요. 96 00:03:32,100 --> 00:03:34,267 내일 밤에 팔려고 준비 중입니다, 97 00:03:34,269 --> 00:03:35,535 최고가 입찰자에게. 98 00:03:35,537 --> 00:03:36,836 시작가가 20 만 달러구요. 99 00:03:36,838 --> 00:03:39,772 입찰자 중에는 우리 편이 없어요. 100 00:03:39,774 --> 00:03:41,507 정보에 의하면, 미사일은 101 00:03:41,509 --> 00:03:44,110 구소련 해군 기지에 있는데 102 00:03:44,112 --> 00:03:48,014 거기에는 창고가 47개가 있습니다. 103 00:03:48,016 --> 00:03:51,450 사람은 없지만, 가끔 경비원이 순찰을 돕니다. 104 00:03:51,452 --> 00:03:54,487 하지만 이들은 비무장 민간인이구요. 105 00:03:54,489 --> 00:03:57,323 아직은 미사일이 어느 창고에 있는지는 모릅니다. 106 00:03:57,325 --> 00:04:01,027 벼룩 투성이 창고에 사는 우리 보고 그걸 찾으라는 거군요. 107 00:04:01,029 --> 00:04:03,963 좋아요. 우리 수수료는 50억 달러입니다. 108 00:04:03,965 --> 00:04:05,998 시끄러, 계속해요. 109 00:04:06,000 --> 00:04:08,501 Scorpion이 기술을 발휘해서 110 00:04:08,503 --> 00:04:11,103 미사일이 있는 창고를 찾으면 111 00:04:11,105 --> 00:04:12,972 카자흐스탄 근처에서 112 00:04:12,974 --> 00:04:14,440 우리가 특공대를 보내서 113 00:04:14,442 --> 00:04:16,675 범죄자들을 소탕하고 114 00:04:16,677 --> 00:04:18,277 무기를 회수할 겁니다. 115 00:04:18,279 --> 00:04:19,511 구소련 건물은 116 00:04:19,513 --> 00:04:22,514 납과 콘크리트로 지어서 117 00:04:22,516 --> 00:04:23,949 방사능이나 적외선 탐지로는 118 00:04:23,951 --> 00:04:25,351 찾을 수 없습니다. 119 00:04:25,353 --> 00:04:28,053 그러니까, 미사일은 70년대 거고 120 00:04:28,055 --> 00:04:30,956 아마 R-400 Elbrus 미사일이겠군요. 121 00:04:30,958 --> 00:04:32,024 맞아요. 122 00:04:32,026 --> 00:04:34,660 내가 러시아 로켓이 있어서 아는데 123 00:04:34,662 --> 00:04:37,429 Elbrus는 전기 잡음이 납니다, 124 00:04:37,431 --> 00:04:38,931 40 kHz 대역에서요. 125 00:04:38,933 --> 00:04:40,299 인간은 들을 수 없지 126 00:04:40,301 --> 00:04:41,667 개도 들을 수 없지 127 00:04:41,669 --> 00:04:43,735 마이크 같은 센서를 만들 수 있다면 128 00:04:43,737 --> 00:04:45,571 그 신호를 잡아낼 수 있어요. 129 00:04:45,573 --> 00:04:47,072 정확한 건물은 모르지만 범위를 좁힐 수 있어요. 130 00:04:47,074 --> 00:04:48,574 - 두세 개 정도요. - 예, 거기서 131 00:04:48,576 --> 00:04:50,676 우리가 찾을 수 있겠죠. 그런데, 보면 132 00:04:50,678 --> 00:04:52,945 미사일을 숨겼다면 133 00:04:52,947 --> 00:04:54,346 보안 시스템을 운용할 겁니다. 134 00:04:54,348 --> 00:04:56,181 거래가 끝날 때까지요. 135 00:04:56,183 --> 00:04:58,517 아마도 와이파이 같은 걸로요. 136 00:04:58,519 --> 00:05:00,252 와이파이 수신기를 만들어서 137 00:05:00,254 --> 00:05:02,921 검색할 건물들 가까이 가면 138 00:05:02,923 --> 00:05:04,656 와이파이 신호가 반사 되는 걸 잡아서 139 00:05:04,658 --> 00:05:07,893 레이더처럼 건물 내부를 투영할 수 있어요. 140 00:05:07,895 --> 00:05:09,361 그러면 건물 내부에 무엇이 있는지 141 00:05:09,363 --> 00:05:11,263 컴퓨터로 그 윤곽을 볼 수 있어요. 142 00:05:11,265 --> 00:05:13,899 그걸 카자흐스탄에 어떻게 가져가죠? 143 00:05:13,901 --> 00:05:15,600 세관에서 서류만 봐도 144 00:05:15,602 --> 00:05:17,536 우리가 미국 정부에서 보낸 게 들통날 걸요. 145 00:05:17,538 --> 00:05:20,138 영화 제작 직원으로 위장해서 잠입합니다. 146 00:05:20,140 --> 00:05:22,874 DVD에 들어가는 "뒷 이야기" 찍으러 가는 것으로요. 147 00:05:22,876 --> 00:05:25,977 세금 우대 정책이 있거든요. 148 00:05:25,979 --> 00:05:28,680 여기 서류가 있어요. 149 00:05:28,682 --> 00:05:32,117 영화 제작 관련 내용들하고 150 00:05:32,119 --> 00:05:34,652 위장 신분들에 대한 것이요. 151 00:05:41,127 --> 00:05:43,962 슈퍼 펀 가이? 152 00:05:43,964 --> 00:05:45,830 게시판을 보면 153 00:05:45,832 --> 00:05:47,265 불가리아에서 영화 촬영이 있다고 했는데... 154 00:05:47,267 --> 00:05:49,467 불가리아는 안 어울리지 155 00:05:49,469 --> 00:05:52,136 슈퍼 펀 가이를 찍기에는 말이지. 156 00:05:52,138 --> 00:05:54,739 이거 정말 재미있겠는데 157 00:05:54,741 --> 00:05:56,207 잠깐만요. 내일 오후까지 158 00:05:56,209 --> 00:05:58,810 위장 보도 내용을 준비할 수 있겠어요? 159 00:05:58,812 --> 00:06:01,079 이번 임무는 당신 역할이 중요하거든요. 160 00:06:01,081 --> 00:06:02,246 당신 친구들은 있는 그대로밖에 161 00:06:02,248 --> 00:06:03,581 할 수 없지만 162 00:06:03,583 --> 00:06:04,949 당신네들이 163 00:06:04,951 --> 00:06:06,384 카자흐스탄 출입국을 할 때, 그게 없으면... 164 00:06:06,386 --> 00:06:07,919 영화 제작자 역할을 165 00:06:07,921 --> 00:06:09,387 할 테니, 믿어요. 166 00:06:09,389 --> 00:06:10,388 정말로요. 167 00:06:10,390 --> 00:06:12,156 웃음 장전 ! 168 00:06:12,158 --> 00:06:15,460 169 00:06:15,462 --> 00:06:17,728 돌겠구만 170 00:06:19,765 --> 00:06:22,333 어, 이것 좀 봐 171 00:06:22,335 --> 00:06:24,669 인형의 집에 장식할 수 있을 거야. 172 00:06:24,671 --> 00:06:27,738 173 00:06:27,740 --> 00:06:29,807 고맙 174 00:06:29,809 --> 00:06:31,709 좋네 175 00:06:37,616 --> 00:06:40,985 해피 아빠 말로는, 여유를 주는 게 최선책이라고 (선물이 역효과라고 생각) 176 00:06:40,987 --> 00:06:42,753 그래, 우리는 그냥 친구야. 177 00:06:42,755 --> 00:06:43,921 너랑 나랑도 그냥 친구지만 178 00:06:43,923 --> 00:06:45,356 내가 선물 받은 적이 있었나? 179 00:06:45,358 --> 00:06:49,093 내가 수퍼 펀 가이 티셔츠 사다 줬잖아. 180 00:06:49,095 --> 00:06:50,361 그건 중국산에 181 00:06:50,363 --> 00:06:51,762 수퍼 조이 조이 가이였어. 182 00:06:51,764 --> 00:06:53,697 그리고 해피가 거짓말 하게 해? 183 00:06:53,699 --> 00:06:56,233 해피랑 나는 그냥 친구야. 184 00:06:56,235 --> 00:06:58,435 185 00:07:00,405 --> 00:07:01,739 메간? 186 00:07:01,741 --> 00:07:04,541 의사가 수술 날짜를 내일 밤으로 바꿀 거야. 187 00:07:04,543 --> 00:07:06,744 그래도 올 수 있지? 188 00:07:08,913 --> 00:07:11,014 그래, 이게 엑스레이처럼 볼 수 있다는 거지? 189 00:07:11,016 --> 00:07:12,349 이론적으로는요. 190 00:07:12,351 --> 00:07:15,786 레이 차에다 와이파이를 설치했잖아요. 191 00:07:15,788 --> 00:07:19,089 한번 테스트를 합시다. 192 00:07:19,091 --> 00:07:22,793 와이파이 신호를 잡아.... 193 00:07:32,470 --> 00:07:35,972 레이, 안에 무슨 일 있어? 194 00:07:35,974 --> 00:07:37,374 195 00:07:37,376 --> 00:07:39,476 왜 그러는데? 196 00:07:39,478 --> 00:07:41,845 아냐 197 00:07:41,847 --> 00:07:43,513 그래, 난 다시 들어 간다. 198 00:07:43,515 --> 00:07:44,748 옹야 199 00:07:44,750 --> 00:07:46,983 네 친구구만. 200 00:07:49,187 --> 00:07:51,121 월터, 할 말이 있는데? 201 00:07:51,123 --> 00:07:54,024 와이파이 작업하고 있잖아. 202 00:07:54,026 --> 00:07:55,926 세관에서 검사할 때 203 00:07:55,928 --> 00:07:57,794 카자흐스탄 말이야. 204 00:07:57,796 --> 00:08:00,497 안 틀키게 할 수 있을 거야. 205 00:08:00,499 --> 00:08:02,699 저기 말이야. 나 안 갈거야 206 00:08:04,635 --> 00:08:07,170 으음, 이해가 안 가네 207 00:08:07,172 --> 00:08:09,239 못 가 208 00:08:09,241 --> 00:08:10,907 안 간다고 209 00:08:10,909 --> 00:08:13,109 비행기 때문이야? 210 00:08:13,111 --> 00:08:14,844 페이지가 옆에 있을 거잖아. 211 00:08:14,846 --> 00:08:18,047 아니, 난 그냥... 212 00:08:18,049 --> 00:08:21,017 개인적인 거야, 말 할 수 없지만 213 00:08:21,019 --> 00:08:22,785 내가 여기서 원격으로 214 00:08:22,787 --> 00:08:24,220 모든 프로그램을 지원할 수 있어. 215 00:08:24,222 --> 00:08:26,456 망치지 않을게 216 00:08:26,458 --> 00:08:29,792 이번에는 같이 안 가는 걸로 하지 217 00:08:29,794 --> 00:08:32,562 잘 다녀 오라고. 218 00:08:50,180 --> 00:08:51,981 여기가 우리 집인가? 219 00:08:51,983 --> 00:08:53,482 창고가 그립구만. 220 00:08:53,484 --> 00:08:54,951 이만한 게 어디야 221 00:08:54,953 --> 00:08:56,152 불평 그만 222 00:08:56,154 --> 00:08:58,087 케이브, 우리가 223 00:08:58,089 --> 00:09:00,189 인류를 위해서 핵탄두를 홈치러 왔는데 224 00:09:00,191 --> 00:09:02,892 병 안 걸리는 방이라도 있어야지. 225 00:09:02,894 --> 00:09:04,860 오래 있지는 않을 거야 226 00:09:04,862 --> 00:09:06,395 일단 미사일을 찾고 227 00:09:06,397 --> 00:09:08,030 케이브가 SEAL 팀을 불러 오면 228 00:09:08,032 --> 00:09:09,932 우리는 빠지는 거지 229 00:09:09,934 --> 00:09:11,133 해피 잘 되가? 230 00:09:11,135 --> 00:09:12,168 응 됐어. 231 00:09:12,170 --> 00:09:13,402 신사 숙녀 여러분 232 00:09:13,404 --> 00:09:15,504 세계에서 가장 키 작은 붐맨입니다. (마이크 작대기 드는 사람) 233 00:09:15,506 --> 00:09:16,572 웁스 234 00:09:16,574 --> 00:09:19,175 마이크를 가까이 대달라는 거지 235 00:09:19,177 --> 00:09:21,277 - 갑시다. - 나도 같이 가지 236 00:09:21,279 --> 00:09:23,879 핵탄두를 가진 놈들이 237 00:09:23,881 --> 00:09:25,681 기지를 순찰하는 사람들 뒀을 거야. 238 00:09:25,683 --> 00:09:26,849 2천만 달러 거래를 방해지 못하도록 239 00:09:26,851 --> 00:09:29,084 집에 총을 놓고 왔을 텐데요. 240 00:09:29,086 --> 00:09:31,987 세관 때문에... 총 없이 어떡게 하려고요? 241 00:09:32,889 --> 00:09:35,658 242 00:09:35,660 --> 00:09:38,260 케이브가 이걸 할 수 있대. 243 00:09:41,131 --> 00:09:44,533 수퍼 펀 가이구퍼튼에 사는데요. 244 00:09:44,535 --> 00:09:45,801 그 얘기를 245 00:09:45,803 --> 00:09:47,403 바로 여기 카자흐스탄에서 찍는답니다. 246 00:09:47,405 --> 00:09:49,838 우리는 그 현장에 나와 있습니다. 247 00:09:49,840 --> 00:09:51,673 구퍼튼? 구퍼타운이야 248 00:09:51,675 --> 00:09:53,142 토비, 페이지가 신화를 모른다면 249 00:09:53,144 --> 00:09:54,877 분명 들통나게 할 거라고! 250 00:09:54,879 --> 00:09:56,378 진정하라고 251 00:09:56,380 --> 00:09:59,114 동네 이름은 아무도 신경 안 써 252 00:09:59,116 --> 00:10:00,849 저기 누가 오네요. 253 00:10:01,784 --> 00:10:04,219 어, 여기 아무도 없어요. 254 00:10:04,221 --> 00:10:06,388 그냥 가짜 영화 제작자라구요. 255 00:10:06,390 --> 00:10:07,589 가 버리네 256 00:10:07,591 --> 00:10:10,525 침착해 257 00:10:10,527 --> 00:10:13,929 자 다시 시작하자구 258 00:10:13,931 --> 00:10:15,897 온종일 있었다고, 더 가까이 가라고 259 00:10:15,899 --> 00:10:17,666 가까이 왔어요. 260 00:10:17,668 --> 00:10:20,902 41.5 kHz 신호를 잡고 있어. 261 00:10:20,904 --> 00:10:22,737 37번 빌딩 ? 262 00:10:24,440 --> 00:10:25,941 없어 263 00:10:25,943 --> 00:10:28,643 37번은 무선 신호가 없어 264 00:10:28,645 --> 00:10:30,579 미사일이 없다니 이상하네 265 00:10:30,581 --> 00:10:32,180 들었지? 266 00:10:34,450 --> 00:10:35,884 응 267 00:10:35,886 --> 00:10:37,185 좋아 268 00:10:37,187 --> 00:10:38,820 27번 빌딩 269 00:10:38,822 --> 00:10:42,624 무선 신호가 가까와질 수록 270 00:10:42,626 --> 00:10:44,259 작은 상자 같은게 보이네 271 00:10:44,261 --> 00:10:47,162 핵폭탄이라기에는 너무 작아 땀나는구나 272 00:10:47,164 --> 00:10:49,330 - 33번은? - 이봐요 273 00:10:50,599 --> 00:10:53,735 수퍼 펀 가이 사람들 이슈? 274 00:10:53,737 --> 00:10:55,703 - 네 - 이건 누구지? 275 00:10:55,705 --> 00:10:57,972 해피, 그 놈이 공격하면 마이크 작대기로 쪼개버려 276 00:10:57,974 --> 00:11:00,408 - 그리고 밴으로 바로 뛰어 - 전 로케이션 헌팅하는 사람인데요. 277 00:11:00,410 --> 00:11:02,710 이 나라 안 찍은 곳이 없는데 278 00:11:02,712 --> 00:11:06,314 멍청한 제작자가 더 이국적 풍경을 찾아 내라고 하니 279 00:11:06,316 --> 00:11:08,516 알죠, 뭔지 280 00:11:08,518 --> 00:11:10,351 물론이죠 281 00:11:12,221 --> 00:11:14,555 나중에 봅시다. 282 00:11:14,557 --> 00:11:15,556 네 그래요 283 00:11:15,558 --> 00:11:16,891 수고하세요 284 00:11:16,893 --> 00:11:19,227 세 명이나 나가 있는데 285 00:11:19,229 --> 00:11:22,096 해피만 신경 쓰고 있네 286 00:11:22,098 --> 00:11:24,031 다들 친구잖아. 287 00:11:24,033 --> 00:11:25,933 실베스터가 입을 놀리다니 288 00:11:25,935 --> 00:11:27,101 배신자시키 289 00:11:27,103 --> 00:11:29,637 33번 빌딩으로 다시 가서 290 00:11:31,073 --> 00:11:33,140 트럭에 미사일이 있는 게 아니면 291 00:11:33,142 --> 00:11:35,443 세계 최대 바나나를 찾은 거네 292 00:11:35,445 --> 00:11:37,345 그게 전부가 아니야, 여길 보라고 293 00:11:37,347 --> 00:11:39,613 현장 경비원들이야. 294 00:11:39,615 --> 00:11:42,750 실베스터, 33번 빌딩 위도, 경도 불러 줘 295 00:11:42,752 --> 00:11:44,585 특공대를 부를 거야. 296 00:11:44,587 --> 00:11:47,722 알았어요, 오바 악당 핵 미사일 하나가 잡혔구나. 297 00:11:48,857 --> 00:11:51,058 말하기 뭐 하지만, 이번 일은 쉽네 298 00:11:51,060 --> 00:11:53,394 가끔은 쉬운 건도 있어야지 / 동감이야 299 00:11:53,396 --> 00:11:54,962 영화 찍는 것도 못 보고 그냥 가다니 참... 300 00:11:54,964 --> 00:11:56,931 실베스터 줄 기념품 챙겨 301 00:11:56,933 --> 00:11:59,300 만화 책에 빠지는 걸 이해할 수 없어 302 00:11:59,302 --> 00:12:01,068 영웅이니, 악당이니. 303 00:12:01,070 --> 00:12:03,103 - 말도 안 되지 - 우리는 항상 하잖아 304 00:12:03,105 --> 00:12:05,639 우리가 방사능에 노출 된다고 힘을 얻지는 않잖아 305 00:12:05,641 --> 00:12:07,875 우리는 그냥 유기체라고 306 00:12:07,877 --> 00:12:09,777 포도당을 소비하는 뇌를 가지고 307 00:12:09,779 --> 00:12:12,880 고도의 사고(思考) 처리를 할 수 있지 308 00:12:12,882 --> 00:12:14,548 서로 싸움질하는 건 말할 것도 없고 309 00:12:14,550 --> 00:12:17,117 쫄쫄이에 가면까지 쓰고 말이야. 310 00:12:17,119 --> 00:12:20,487 심리학적인 것은 말도 안 할래 311 00:12:20,489 --> 00:12:21,688 312 00:12:22,891 --> 00:12:24,091 안녕들 하시오. 313 00:12:24,093 --> 00:12:26,460 그 로케이션 헌터네요. 314 00:12:26,462 --> 00:12:28,896 경찰한테 쫓기고 있어요. 315 00:12:28,898 --> 00:12:31,431 무허가에 뇌물줄 돈도 없어요. 316 00:12:31,433 --> 00:12:33,500 밖에 댁들 차가 있는데... 317 00:12:33,502 --> 00:12:35,602 이봐요. 제발 318 00:12:35,604 --> 00:12:37,237 누가 보기전에 제발 좀 319 00:12:37,239 --> 00:12:39,072 경찰들이 오면 안 되죠. 320 00:12:39,074 --> 00:12:41,508 그렇지. 들여 보내 321 00:12:43,845 --> 00:12:45,178 고마워요 322 00:12:45,180 --> 00:12:47,881 저기 경찰들이 당신들 금을 빼앗을 거요. 323 00:12:47,883 --> 00:12:49,182 꼼짝 마 324 00:12:49,184 --> 00:12:50,350 안 그러면 죽일 거야. 325 00:12:50,352 --> 00:12:52,486 - 진정하라고 - 주머니 다 꺼내 326 00:12:52,488 --> 00:12:53,107 당신들 모두. 327 00:12:53,131 --> 00:12:54,856 우리는 무기가 없소. 진정하시오 328 00:12:54,857 --> 00:12:56,123 우리는 영화 제작진이예요. 329 00:12:56,125 --> 00:12:57,491 그러셔? 330 00:12:57,493 --> 00:12:59,659 왜 그러면 마이크에 대고 얘기하지? 331 00:12:59,661 --> 00:13:02,195 노트북에 아무것도 없을 거라고? 332 00:13:02,197 --> 00:13:03,230 허? 333 00:13:03,232 --> 00:13:06,533 마이크를 꽂도 않았기 때문이지 334 00:13:06,535 --> 00:13:11,404 그건 말이지 당신들 뭔가 찾으러 왔다는 거야 335 00:13:11,406 --> 00:13:12,639 당신들은 스파이야. 336 00:13:12,641 --> 00:13:14,708 고장이 나서... 337 00:13:14,710 --> 00:13:17,644 아빠가 방송국에서 일해서 내가 좀 아는데 338 00:13:17,646 --> 00:13:20,513 그렇다면 고장이 발생할 수 있단 걸 알겠군요. 339 00:13:20,515 --> 00:13:22,449 제발, 멀쩡한 사람 다치기 전에 340 00:13:22,451 --> 00:13:26,019 카메라를 한번 살펴 보세요. 341 00:13:26,021 --> 00:13:27,687 보면 알 수 있어요. 342 00:13:27,689 --> 00:13:28,922 고장난 것 때문에 343 00:13:28,924 --> 00:13:30,924 마이크 소리가 녹음이 안 된 걸요. 344 00:13:30,926 --> 00:13:33,626 들어봐. 내가 볼 수 있게 345 00:13:33,628 --> 00:13:35,295 얼마든지요 346 00:13:39,133 --> 00:13:41,768 보스, 잘 했어요. 347 00:13:43,170 --> 00:13:45,705 짬이 있는데 348 00:13:45,707 --> 00:13:47,340 이정도야 뭐 349 00:13:50,944 --> 00:13:53,346 미사일 창고에 몇 명이나 있지? 350 00:13:53,348 --> 00:13:56,816 네 명. 아니 일곱 351 00:13:56,818 --> 00:13:58,851 아마 12명쯤. 기억이 안 납니다. 352 00:13:58,853 --> 00:14:01,153 우리에 관해서 누구한테 말했지? 353 00:14:01,155 --> 00:14:02,788 수퍼 펀 가이한테 354 00:14:02,790 --> 00:14:04,790 어떤 것도 말할 것 같지 않으니, 355 00:14:04,792 --> 00:14:07,260 일당이 찾으러 오기 전에 그냥 가죠. 356 00:14:07,262 --> 00:14:08,761 특공대가 창고를 덮치러 올 건데 357 00:14:08,763 --> 00:14:10,429 특공대가 함정에 빠질 수 있어 358 00:14:10,431 --> 00:14:12,331 기지 주변이 수상한 미국인들이 359 00:14:12,333 --> 00:14:13,799 돌아 다닌다고 말 했다면 말이야. 360 00:14:13,801 --> 00:14:15,501 361 00:14:15,503 --> 00:14:17,670 쿠퍼, 말 해 봐 362 00:14:19,239 --> 00:14:21,741 알았어. 363 00:14:21,743 --> 00:14:24,910 혹시 모르니 자리 지키고 있어요, 캐서린 364 00:14:24,912 --> 00:14:27,012 무슨 일이 생긴 건가요? 365 00:14:27,014 --> 00:14:29,048 특공대가 함정에 빠지는 건 걱정할 필요가 없게 됐군. 366 00:14:29,050 --> 00:14:30,649 특공대는 오지 않아. 367 00:14:30,651 --> 00:14:32,418 당국이 확인했어. 368 00:14:32,420 --> 00:14:34,954 저 놈 일당에게 우리에 대해서 말했나 봐 369 00:14:34,956 --> 00:14:37,122 더 조사해서 370 00:14:37,124 --> 00:14:38,824 10분 안에 다시 연락하겠다고 했다더군. 371 00:14:38,826 --> 00:14:40,693 연락이 없으면 그 일당들이 문제가 생긴 걸 알겠군요. 372 00:14:40,695 --> 00:14:43,562 그리고 미국 정부가 373 00:14:43,564 --> 00:14:45,898 핵탄두 거래에 대해서도 안다는 것도요. 374 00:14:45,900 --> 00:14:47,266 차라리 잘 됐어. 375 00:14:47,268 --> 00:14:49,568 무기 거래상이 376 00:14:49,570 --> 00:14:52,304 카자흐스탄 정부에 수작을 부리겠지. 377 00:14:52,306 --> 00:14:54,540 돼지 독감이 발생했다고 하고 378 00:14:54,542 --> 00:14:56,642 비행 금지, 국경 보안을 더 강화할 거야. 379 00:14:56,644 --> 00:14:58,610 그럼 우리는 이 나라에 묶인 거네요. 380 00:14:58,612 --> 00:15:00,479 지원도 없고, 탈출도 못하고요. 381 00:15:00,481 --> 00:15:01,813 우리는 이럴수록 382 00:15:01,815 --> 00:15:03,815 더 파고들고는 했잖아? 383 00:15:03,817 --> 00:15:07,052 필요한 때, 수퍼 펀 가이는 어디 있는 거야? 384 00:15:07,718 --> 00:15:11,718 ♪ Scorpion 2x05 ♪ Super Fun Guys Original Air Date on October 19, 2015 385 00:15:11,719 --> 00:15:18,219 == sync, corrected by elderman == @elder_man 은유적 표현들은 많이 축약했습니다. 386 00:15:21,399 --> 00:15:23,567 국경을 몰래 빠져 나갈 수는 없나요? 387 00:15:23,569 --> 00:15:26,436 여기가 미국-멕시코 국경 같은 줄 알아. 붙잡힐 거야 388 00:15:26,438 --> 00:15:29,172 그 나라에는 울창한 숲이 있는데 389 00:15:29,174 --> 00:15:30,774 거기 숨어 있을 수 없을까요? 390 00:15:30,776 --> 00:15:32,643 쿠퍼가 빼내 줄 때까지요. 391 00:15:32,645 --> 00:15:34,511 아니면 잠잠해질 때까지는요? 392 00:15:34,575 --> 00:15:36,311 펌프가 어디 있을까? 393 00:15:36,335 --> 00:15:37,115 지금은 안 돼 394 00:15:37,116 --> 00:15:38,415 - 알았다고 - 우리는 395 00:15:38,417 --> 00:15:39,616 도망가지도 숨지도 않는다. 396 00:15:39,618 --> 00:15:41,318 여기서 탈출할 수 있다고 해도, 397 00:15:41,320 --> 00:15:42,953 핵무기 거래가 계속 진행되면 398 00:15:42,955 --> 00:15:45,922 구매자가 핵무기로 실내 장식을 하지는 않겠지. 399 00:15:45,924 --> 00:15:47,657 우리가 여기서 빠져나가도 400 00:15:47,659 --> 00:15:50,293 그 미사일은 다시 보게 될 거야, 틀림없이 401 00:15:50,295 --> 00:15:52,562 아틀란타, 시카고, LA가 공격 받을 때 말이지 402 00:15:52,564 --> 00:15:55,665 문제 해결 101: 우리 목표는? 403 00:15:55,667 --> 00:15:57,667 - 핵 무기에 접근해야지 - 좋아요. 404 00:15:57,669 --> 00:15:58,668 그러면 장애물은 뭐죠? 405 00:15:58,670 --> 00:16:01,071 갱단한테 맞아 죽는 거. 406 00:16:01,073 --> 00:16:02,939 건물 내부로는 못 들어 가는 거네요. 도로가 막힌 거 같이... 407 00:16:02,941 --> 00:16:05,475 건물 안으로 들어가고자 하는 게 아니라면 408 00:16:05,477 --> 00:16:06,943 밑으로는 갈 수가 있어요. 여기 봐요. 409 00:16:06,945 --> 00:16:10,080 여기 경비가 있고, 미사일은 여기 있고 410 00:16:10,082 --> 00:16:12,816 여기 동그라미를 보세요, 바닥에 있는. 411 00:16:12,818 --> 00:16:14,517 콘크리트가 부식한 부분인가? 412 00:16:14,519 --> 00:16:17,053 아니면 맨홀이던가요. 카자흐스탄 겨울은 혹독해요. 413 00:16:17,055 --> 00:16:19,055 미국 대학도 지하 터널을 만들어서 414 00:16:19,057 --> 00:16:21,724 학생들이 눈길을 가지 않아도 되잖아요. 여기라고 다르겠어요? 415 00:16:21,726 --> 00:16:23,827 기지 도면을 보고 있어요. 416 00:16:23,829 --> 00:16:26,229 피 말이 맞아요. 난방요 터널이 여러 개 있네요. 417 00:16:26,231 --> 00:16:28,231 건물 사이를 가로지르고 있군요. 만약에 418 00:16:28,233 --> 00:16:31,234 28번 창고로 못가면요. 해피가 말한 곳까지 이어지는 419 00:16:31,236 --> 00:16:33,403 50 미터 정도 터널이 있어요. 420 00:16:33,405 --> 00:16:36,306 좋아요. 다시 101 문제 풀이로 가서 421 00:16:36,308 --> 00:16:39,175 들어 갔다다고 치고, 422 00:16:39,177 --> 00:16:41,978 트럭에 실린 핵무기 해체는 어떻게 하지요? 423 00:16:41,980 --> 00:16:43,846 옆 방에 무장 경비들이 있는데. 424 00:16:43,848 --> 00:16:45,214 잘! 425 00:16:45,216 --> 00:16:47,116 내가 배선을 조작할 수 있지만. 426 00:16:47,118 --> 00:16:49,218 누군가를 불러 금방 고칠거야. 427 00:16:49,220 --> 00:16:51,487 핵무기를 중화시키면 어떨까? 428 00:16:51,489 --> 00:16:53,389 우랴늄 덩어리를 중화한다고? 429 00:16:53,391 --> 00:16:55,658 예, 질산에 2 분 담가 놓으면 430 00:16:55,660 --> 00:16:57,126 효력을 잃지요. 431 00:16:57,128 --> 00:16:58,528 불발탄을 팔겠군요. 좋네요. 432 00:16:58,530 --> 00:16:59,896 구멍가게로 달려 가서 433 00:16:59,898 --> 00:17:01,797 땅콩 캔디하고 질산을 사면 되겠군요. 434 00:17:01,799 --> 00:17:03,199 월터가 맞아. 435 00:17:03,201 --> 00:17:06,335 군수 공장에서 질산을 구할 수 있을 거야. 436 00:17:06,337 --> 00:17:09,338 흑색화약의 주 재료지. 437 00:17:09,340 --> 00:17:12,575 잠깐 찾아 보니, 군수 공장은 438 00:17:12,577 --> 00:17:14,877 - 12마일 가면 있어. - 잘 했어. 439 00:17:14,879 --> 00:17:17,146 그러면 공장 주소 알려 주고, 국방부를 해킹해서 440 00:17:17,148 --> 00:17:18,414 공장 세부 사항을 조사해 441 00:17:18,416 --> 00:17:20,516 주소는 보냈어. 442 00:17:20,518 --> 00:17:23,319 공장 정보는 좀 있다 알려 줄게 443 00:17:23,321 --> 00:17:24,787 안돼. 지금 줘 444 00:17:24,789 --> 00:17:27,022 공장에 도착하기 전에 받을 수 있게 할게 445 00:17:27,024 --> 00:17:28,123 실베스터? 446 00:17:28,125 --> 00:17:31,293 447 00:17:31,295 --> 00:17:32,761 여보세요? 448 00:17:32,763 --> 00:17:34,964 곧 수술 준비해야 한다고 해서 449 00:17:34,966 --> 00:17:36,765 전화했어요. 450 00:17:36,767 --> 00:17:38,267 무서워 451 00:17:38,269 --> 00:17:39,668 누구보다도 452 00:17:39,670 --> 00:17:41,603 무서운 게 뭔지 잘 알아요. 453 00:17:41,605 --> 00:17:45,040 하지만, 오늘밤에는 100% 회복해서 깨어 날거요. 454 00:17:45,042 --> 00:17:47,309 옆에 가서 그렇게 말해 줄거예요. 455 00:17:47,311 --> 00:17:48,811 실베스터 456 00:17:48,813 --> 00:17:51,880 찐짜루 사랑해 457 00:17:51,882 --> 00:17:53,882 나듀 458 00:17:53,884 --> 00:17:56,218 밤에 보자 459 00:17:56,220 --> 00:17:58,086 웅 460 00:18:00,056 --> 00:18:02,491 친구가 아프다니 유감(그네표)이네. 461 00:18:02,493 --> 00:18:04,860 뭐야? 당신한테 방울을 달아야겠군 462 00:18:04,862 --> 00:18:06,295 어떤 기분인지 알지 463 00:18:06,297 --> 00:18:07,896 - 어찌 알아요? - 무기력 하겠지 464 00:18:07,898 --> 00:18:10,632 무엇을 해도 차도가 없을 거 같으니까 465 00:18:10,634 --> 00:18:13,568 - 그렇지? - 잘못 알고 있군요. 466 00:18:13,570 --> 00:18:15,037 이만 실례합니다. 467 00:18:15,039 --> 00:18:17,105 카자흐스탄 국방부를 해킹해야 해서요. 468 00:18:17,107 --> 00:18:19,508 내가 그렘린하고 살아 봐서 아는데 469 00:18:19,510 --> 00:18:21,543 무기력감에 대해서 좀 알지 470 00:18:21,545 --> 00:18:23,278 하지만 오래가지는 않아 471 00:18:23,280 --> 00:18:27,115 강해질 수 있는 기회는 늘 있어. 472 00:18:27,117 --> 00:18:28,717 폭풍우처럼. 473 00:18:28,719 --> 00:18:31,653 폭풍우는 날마다 있지 않아요. 474 00:18:31,655 --> 00:18:33,522 이제 누가 잘못 알고 있는 거지? 475 00:18:38,027 --> 00:18:40,528 주요 입구마다 경비가 있군 476 00:18:40,530 --> 00:18:43,531 차로 계속 순찰 돌고 있고 477 00:18:43,533 --> 00:18:45,900 질산 가지고 뭐 하면서 478 00:18:45,902 --> 00:18:48,002 행여 영화 찍으러 왔다고 말하지 마 479 00:18:48,004 --> 00:18:49,637 돔을 살펴 보는 사람이 없군요. 480 00:18:49,639 --> 00:18:51,940 누가 급수탑으로 침입하려고 하겠어요? 481 00:18:51,942 --> 00:18:54,209 실은 모래가 들어 있지. 482 00:18:54,211 --> 00:18:55,710 군수 공장에서는 483 00:18:55,712 --> 00:18:57,779 화학약품 화재는 아주 위험하기 때문에 484 00:18:57,781 --> 00:19:00,315 화재시 탱크에 있는 모래를 쏟아 내어 485 00:19:00,317 --> 00:19:03,851 화재를 진압하는 거지 486 00:19:03,853 --> 00:19:05,086 다시 말할게 487 00:19:05,088 --> 00:19:06,554 누가 모래 탱크에 들어 갈 거지? 488 00:19:06,556 --> 00:19:08,590 우리가 해야지. 난 빌딩 컴퓨터를 해킹해서 489 00:19:08,592 --> 00:19:09,857 화재 경보기를 끌 거야. 490 00:19:09,859 --> 00:19:11,960 그러면 모래가 쏟아지고... 491 00:19:11,962 --> 00:19:14,429 우리 중 누가 492 00:19:14,431 --> 00:19:16,431 화학 약품 창고에 들어 가는 거지 493 00:19:16,433 --> 00:19:17,999 질산으로 바로 가네요. 494 00:19:18,001 --> 00:19:19,934 실베스터가 준 자료에 의하면 495 00:19:19,936 --> 00:19:22,070 동쪽 타워로 들어 가야 해요. 496 00:19:22,072 --> 00:19:24,038 노동자들이 화재가 발생한 걸로 알고 497 00:19:24,040 --> 00:19:25,706 공장 밖으로 뛰쳐 나오겠지. 498 00:19:25,708 --> 00:19:27,608 그 혼란을 틈타서 숨어 들어 갈 수 있구요. 499 00:19:27,610 --> 00:19:29,577 자꾸 말하지만 누가 들어 갈거야? 500 00:19:29,579 --> 00:19:31,712 음. 질산은 위험하기 때문에 501 00:19:31,714 --> 00:19:34,115 보통 진공 상태의 금고에 보관하지. 502 00:19:34,117 --> 00:19:35,883 몇 초 안에 금고를 따고 503 00:19:35,885 --> 00:19:38,653 빠져 나올 수 있어야 해. 504 00:19:41,223 --> 00:19:42,923 좋아요. 505 00:19:49,164 --> 00:19:52,400 화재 경보기를 해킹합니다. 506 00:19:52,402 --> 00:19:54,101 해킹 완료 507 00:20:09,351 --> 00:20:11,552 구멍 안으로 들어 갈게요. 508 00:20:11,554 --> 00:20:13,354 거기 경치가 어때? 509 00:20:15,991 --> 00:20:18,225 모래가 천지야 510 00:20:18,227 --> 00:20:19,693 해피, 화재 경보를 울릴 테니까 511 00:20:19,695 --> 00:20:21,695 내가 가라고 하면 숨을 깊이 들이마셔 512 00:20:21,697 --> 00:20:23,697 약 20초간 파묻히게 되니까 513 00:20:23,699 --> 00:20:25,399 말은 좋지 514 00:20:26,501 --> 00:20:27,701 들어 가 515 00:20:27,703 --> 00:20:30,170 516 00:20:37,211 --> 00:20:39,813 517 00:20:41,316 --> 00:20:43,850 이게 아닌데 518 00:20:43,852 --> 00:20:45,052 왜 그래? 519 00:20:45,054 --> 00:20:46,219 다리가 걸렸어 520 00:20:46,221 --> 00:20:48,288 그래서 거꾸로 메달려 있어. 521 00:20:50,825 --> 00:20:52,259 꼬맹이, 서둘어 해. 522 00:20:52,261 --> 00:20:54,327 불끄러 사람이 오기 전에 못 나오면 523 00:20:54,329 --> 00:20:55,629 끝이야 524 00:21:00,868 --> 00:21:03,870 이런 말하기 싫지만 525 00:21:03,872 --> 00:21:06,439 어지러워 죽겠어. 526 00:21:06,441 --> 00:21:08,141 527 00:21:08,143 --> 00:21:11,711 아, 겨드랑이 528 00:21:11,713 --> 00:21:13,513 메달려서 뭐하고 있어? 529 00:21:13,515 --> 00:21:14,948 진짜 이게? 530 00:21:23,090 --> 00:21:25,358 서둘러! 531 00:21:25,360 --> 00:21:26,659 미안 532 00:21:27,828 --> 00:21:29,462 그러면 533 00:21:29,464 --> 00:21:31,164 사탕이라도 떨어져? 534 00:21:31,166 --> 00:21:32,632 닿지 않아서 그래 535 00:21:32,634 --> 00:21:34,000 뻘짓 좀 그만 해! 536 00:21:34,002 --> 00:21:35,535 몇 분 안에 소방수가 도착한다고. 537 00:21:35,537 --> 00:21:36,870 좋은 생각이 났어. 538 00:21:37,872 --> 00:21:39,472 뭐 하려고? 539 00:21:39,474 --> 00:21:40,607 바지를 벗을 거야? 540 00:21:40,609 --> 00:21:43,142 오늘 일기: 결국 이런 일이 났다. 541 00:21:43,144 --> 00:21:45,311 고개 돌려! 542 00:21:46,747 --> 00:21:49,682 어... 543 00:21:49,684 --> 00:21:50,717 그냥 친구야 544 00:21:50,719 --> 00:21:51,784 얘들아 서둘러 545 00:21:51,786 --> 00:21:53,920 시간 없다고 546 00:21:55,989 --> 00:21:57,623 이런 건 우습지 547 00:21:57,625 --> 00:21:59,158 몇 초면 되지 548 00:22:00,394 --> 00:22:01,994 열었으 549 00:22:02,763 --> 00:22:03,896 당겨 550 00:22:03,898 --> 00:22:05,364 551 00:22:05,366 --> 00:22:07,466 여기 있다. 552 00:22:07,468 --> 00:22:10,903 말하기도 싫지만 이걸 입어야 해. 553 00:22:11,738 --> 00:22:13,105 554 00:22:13,107 --> 00:22:15,508 555 00:22:18,211 --> 00:22:19,412 가자 556 00:22:23,116 --> 00:22:24,216 해냈다니 믿을 수가 없어요. 557 00:22:24,218 --> 00:22:26,018 바지를 벗어 놓고 왔다니 믿을 수가 없어 558 00:22:26,020 --> 00:22:27,620 그래도 다른 옷을 챙겨서 다행이야. 559 00:22:27,622 --> 00:22:28,487 정말로? 560 00:22:28,489 --> 00:22:29,955 실망하지 말아요. 561 00:22:29,957 --> 00:22:31,824 정말 위험천만했어요 / 이제 우리가 할 일은 562 00:22:31,826 --> 00:22:34,059 핵 탄두로 가는 터널을 찾아서 563 00:22:34,061 --> 00:22:36,529 우랴늄을 중화시키고, 빠져 나가는 거예요. 564 00:22:36,531 --> 00:22:39,765 좋아, 영화 한번 찍자고 565 00:22:39,767 --> 00:22:41,767 영화 못 찍겠는데요. 566 00:22:41,769 --> 00:22:44,470 모든 사람들이 다 ... 567 00:22:44,472 --> 00:22:46,105 들키지 않고 568 00:22:46,107 --> 00:22:48,607 - 터널 안으로 갈 방법이 없네요. - 실베스터, 정말로 569 00:22:48,609 --> 00:22:50,809 미사일 창고까지 가는 다른 터널이 없는 거야? 570 00:22:50,811 --> 00:22:53,045 그래 28번 창고 뿐이야, 왜? 571 00:22:53,047 --> 00:22:55,147 멍청이가 밀어붙이는군. 572 00:22:58,685 --> 00:23:00,986 수퍼 펀 가이영화다! 573 00:23:00,988 --> 00:23:02,821 아니지, 그건 574 00:23:02,823 --> 00:23:05,824 우리가 창고까지 가는 촬영이야. 575 00:23:12,139 --> 00:23:14,557 이럴수가 떨어지는 비행기도 576 00:23:14,657 --> 00:23:16,554 추락하는 인공 위성도 막아내고, 쿠바에서도 탈출했는데 577 00:23:16,654 --> 00:23:19,489 이제는 헐리우드 영화에서 활약다니. 578 00:23:19,491 --> 00:23:21,691 이런 엉터리 예술가쯤이야. 579 00:23:21,693 --> 00:23:23,326 경비원이 있어요. 580 00:23:23,328 --> 00:23:25,461 붙잡히면, 경찰을 부를 거고 우리는 가짜 신분증으로 걸릴 거예요. 581 00:23:25,463 --> 00:23:27,263 10년은 감옥에서 썩을 거야 582 00:23:27,265 --> 00:23:29,832 난 미사일 홈친 사이코들이 더 걱정인데. 583 00:23:29,834 --> 00:23:32,001 경계를 강화해서, 조금만 수상한 낌새만 있어도 584 00:23:32,003 --> 00:23:33,202 gunplay breaks out 총격전이 벌어질 거야 585 00:23:33,204 --> 00:23:35,504 그러면 영화 제작진들 다치게 되겠지. 586 00:23:35,506 --> 00:23:37,573 수퍼 펀 가이가 입는 587 00:23:37,575 --> 00:23:39,709 여분의 의상이 있는데, 그렇다면 588 00:23:39,711 --> 00:23:41,744 임포스터 로스터와 싸우는 589 00:23:41,746 --> 00:23:43,279 총격전을 찍을 거란 말이지. 590 00:23:43,281 --> 00:23:44,947 좋아, 키스못한놈.com에 가서 591 00:23:44,949 --> 00:23:46,048 사정 얘기를 해 보라고. 592 00:23:46,050 --> 00:23:48,350 아니, 요점을 말하자면 593 00:23:48,352 --> 00:23:51,887 밖에 모든 사람들이 나와 있어서, 변장을 하면 594 00:23:51,889 --> 00:23:54,757 우리가 원하는 창고에 자유롭게 갈 수 있어. 595 00:23:54,759 --> 00:23:56,358 네가 말하는 거는 알아 들었어 596 00:23:56,360 --> 00:23:58,160 그런데 의상을 어떻게 구하지? 597 00:23:59,262 --> 00:24:01,030 나한테 맡겨 598 00:24:01,032 --> 00:24:04,366 지금 송장을 보고 있는데 599 00:24:04,368 --> 00:24:06,268 이 소품은 어제 밤에 도착했어야 한다고! 600 00:24:06,270 --> 00:24:08,170 오늘 밤까지 안 오면 601 00:24:08,172 --> 00:24:10,306 나를 제외하고 602 00:24:10,308 --> 00:24:12,441 - 우리 중 누구는 해고가 될 겁니다. - 실베스터? 603 00:24:12,443 --> 00:24:14,910 옷걸이대 옆에 있는데, 어떤 거 가져야지? 604 00:24:14,912 --> 00:24:16,912 수퍼 펀 가이 건 당연하고 605 00:24:16,914 --> 00:24:19,348 여자 의상 606 00:24:19,350 --> 00:24:21,116 두 벌 607 00:24:21,118 --> 00:24:23,519 다 쓸데없고, 색깔로 말해 봐 608 00:24:23,521 --> 00:24:26,021 청색, 오렌지, 빨강, 파랑, 녹색. 609 00:24:28,024 --> 00:24:30,893 610 00:24:34,898 --> 00:24:36,732 어떻게 돼 가? 611 00:24:47,110 --> 00:24:50,112 그냥 핵무기를 포기할까 봐. 612 00:24:50,114 --> 00:24:51,913 와우, 멋진데 613 00:24:51,915 --> 00:24:54,983 위대한 책임감에 우스운 꼴이라니. 614 00:24:57,687 --> 00:24:59,821 (윔지컬 보이 의상) 615 00:24:59,823 --> 00:25:02,290 알아요. 윔지컬 보이는 616 00:25:02,292 --> 00:25:04,259 아직 일원이 아니니까요. 617 00:25:05,761 --> 00:25:07,729 아무 소리하지 마. 618 00:25:07,731 --> 00:25:09,431 그냥 친구야.(속으로는...) 619 00:25:09,433 --> 00:25:13,068 나는 대본도 모르는데. 620 00:25:16,439 --> 00:25:19,808 나는 수수료를 두 배 달라고 할거야. 621 00:25:19,810 --> 00:25:22,444 황당하다고 난 황당한 거 싫어 해. 622 00:25:22,446 --> 00:25:24,846 믿을 수가 없네, 내가 저기 있어야 하는데 623 00:25:24,848 --> 00:25:27,715 믿을 수가 없네, 니들한테 잡혀있다니 624 00:25:27,717 --> 00:25:29,984 ♪ ♪ 625 00:25:59,414 --> 00:26:02,083 ♪ ♪ 626 00:26:04,987 --> 00:26:09,991 R-400 핵탄두 패널은 나사가 129 개야. 627 00:26:09,993 --> 00:26:12,260 해피는 문단속 하고. 628 00:26:12,262 --> 00:26:15,997 페이지, 케이브, 내가 나사를 풀고 629 00:26:15,999 --> 00:26:18,466 토비는 망보고... 630 00:26:19,534 --> 00:26:21,602 패널을 원래대로 할 때까지. 631 00:26:21,604 --> 00:26:23,003 나사 하나 풀려면 632 00:26:23,005 --> 00:26:26,874 4.5초 걸리니까 633 00:26:26,876 --> 00:26:29,410 각자 2분 30초가 필요해 634 00:26:29,412 --> 00:26:31,078 거기에 우랴늄 중화에 4 분이 걸리고 635 00:26:31,080 --> 00:26:34,014 7분 안에 다 끝내야 해. 636 00:26:34,016 --> 00:26:35,416 됐어, 가자 637 00:26:35,418 --> 00:26:37,618 안전한지 내가 먼저 들어 가지 638 00:26:37,620 --> 00:26:41,155 스커트 입은 내가 다음에 내려 갈까? 639 00:26:42,490 --> 00:26:44,925 좋은 시도였어 640 00:26:44,927 --> 00:26:46,860 미사일 창고까지는 641 00:26:46,862 --> 00:26:48,362 안전하다. 642 00:26:48,364 --> 00:26:50,431 초점을 변경해서, 이제 643 00:26:50,433 --> 00:26:52,900 경비들이 보인다. 644 00:26:52,902 --> 00:26:55,102 이미지가 선명해. 확실하게 645 00:26:55,104 --> 00:26:58,105 4명이 카드게임하네 정확하게 하트게임 646 00:26:58,107 --> 00:27:00,574 다시, 경비원들 하트 게임 중이야 647 00:27:00,576 --> 00:27:02,910 실베스터, 깜깜한데, 얼마나 더 가야 해? 648 00:27:02,912 --> 00:27:05,879 6 미터 가면 사다리가 있어. 해치까지 올라가. 649 00:27:13,755 --> 00:27:16,023 ♪ ♪ 650 00:27:34,909 --> 00:27:37,043 해피 조심해. 651 00:27:37,045 --> 00:27:38,912 경비 하나가 문쪽으로 가고 있어. 652 00:27:40,982 --> 00:27:42,782 냉장고로 가는 거였어. 괜찮아 653 00:27:42,784 --> 00:27:44,918 냉장고야. 괜찮아. 654 00:27:49,156 --> 00:27:52,025 됐어. 질산 가져와 655 00:27:52,027 --> 00:27:54,060 Okay. 656 00:27:54,062 --> 00:27:55,662 Okay. 657 00:27:59,567 --> 00:28:02,402 (sizzling) 658 00:28:07,408 --> 00:28:08,975 (exhales) 659 00:28:25,492 --> 00:28:28,027 (quietly): Can't we just fast-forward and add the second piece of uranium? 우랴늄 하나 더 넣으면 안 될까? 660 00:28:28,029 --> 00:28:30,329 We can kill two birds with one stone. 일석이조 661 00:28:30,331 --> 00:28:32,131 Well, if the two half spheres come into contact, 반구 두 개가 맞붙으면 662 00:28:32,133 --> 00:28:34,467 they could reach critical mass and set off a nuclear blast. 임계치를 넘어서 폭발할 수도 있어요. 663 00:28:34,469 --> 00:28:36,102 Separate it is. 따로하죠. 664 00:28:39,439 --> 00:28:41,107 (chuckling) 665 00:28:42,509 --> 00:28:43,576 What are you doing? 뭐 짓이야? 666 00:28:43,578 --> 00:28:45,244 Shut it. I'm sorry. 조용히 해 / 미안해요. 667 00:28:45,246 --> 00:28:47,113 What? It's just too funny. 왜? / 너무 웃겨요. 668 00:28:47,115 --> 00:28:50,116 Walter's in a superhero costume exposing himself 월터가 히어로 복장으로 669 00:28:50,118 --> 00:28:51,617 to radiation. 방사능에 노출되고 있잖아요. 670 00:28:51,619 --> 00:28:54,653 Okay, it's not the time to get into character, Giggler. 지금 이럴 때가 아니라고 낄낄아. 671 00:28:54,655 --> 00:28:56,489 (laughs) You lost your pants. 너는 바지를 잃어 버리고. 672 00:28:56,491 --> 00:28:58,457 Toby, Toby, take a deep breath. 토비, 심호흡을 해 봐요. 673 00:28:58,459 --> 00:28:59,458 No, don't. 아니 안 돼. 674 00:28:59,460 --> 00:29:00,926 Don't, don't, don't. 675 00:29:00,928 --> 00:29:02,561 The iron screws fell into the nitric acid 나사가 떨어져서 676 00:29:02,563 --> 00:29:04,130 to create nitric oxide. 산화질소가 발생하는데 677 00:29:04,132 --> 00:29:05,965 It's laughing gas. (laughing) 그게 웃음가스야. 678 00:29:05,967 --> 00:29:07,299 Shut up. 679 00:29:07,301 --> 00:29:10,803 Your hero name should be Super-ego! 히어로 이름을 수퍼-에고해야겠어. 680 00:29:13,406 --> 00:29:14,640 Guys? They heard! 얘들아? 들겼어? 681 00:29:14,642 --> 00:29:17,343 Hurry up and neutralize the rest of the uranium. 서둘러 나머지도 중화해 682 00:29:18,178 --> 00:29:19,845 (men shouting in Russian) 683 00:29:21,881 --> 00:29:23,148 (Toby laughing) PAIGE: Guys? 684 00:29:23,150 --> 00:29:24,416 Guys, they're cutting through the tape. 문이 열리고 있어. 685 00:29:24,418 --> 00:29:27,453 (men shouting in Russian) 686 00:29:27,455 --> 00:29:28,954 Take cover! 숨어! 687 00:29:38,932 --> 00:29:41,200 (men shouting in Russian) 688 00:29:43,937 --> 00:29:45,037 Oh! 689 00:29:45,039 --> 00:29:47,239 Seriously outmanned! Get us out of here! 중과부적이야. 빠져 나가! 690 00:29:47,241 --> 00:29:49,708 (men shouting in Russian) (gunfire continues) 691 00:29:54,113 --> 00:29:55,947 What happens if one of the bullets hits the missile? 미사일에 총알 맞으면 어떻게 돼? 692 00:29:55,949 --> 00:29:58,083 Nothing. But if it hits the uranium spheres, 우랴늄에 맞으면 693 00:29:58,085 --> 00:29:59,484 it's a nuclear reaction! 핵 반응이 일어나지! 694 00:30:00,353 --> 00:30:01,386 Are you kidding me?! 놀리지 마! 695 00:30:01,388 --> 00:30:02,721 (click) 696 00:30:02,723 --> 00:30:04,723 Are you kidding me?! Happy! (이게) 놀리지 마! 697 00:30:04,725 --> 00:30:08,293 (engine starts) Okay! Hold on to your supersuits! 수퍼슈트 꽉 잡아요. 698 00:30:14,000 --> 00:30:15,634 (shouting in Russian) 699 00:30:18,004 --> 00:30:20,005 (tires screeching) 700 00:30:38,226 --> 00:30:41,995 WALTER: Okay. Just need to dissolve the other half of the core, 나머지 우랴늄도 중화하면 701 00:30:41,997 --> 00:30:44,398 and then the missile is useless. 미사일은 쓸모없게 되요. 702 00:30:48,236 --> 00:30:49,870 Careful! 703 00:30:51,239 --> 00:30:52,906 We need evac, stat! 긴급 철수가 필요하다. 704 00:30:52,908 --> 00:30:56,076 We've got hostiles on our tail and the nuke in our possession! 적대 세력에 쫓기고 있고. 핵은 우리가 가지고 있다. 705 00:30:56,078 --> 00:30:57,444 COOPER: Homeland can't 쿠퍼: 당국은 헬기를 못 보냅니다. 706 00:30:57,446 --> 00:31:00,247 direct a chopper. We're not supposed to be there! 우리는 거기 없는 것으로 되어 있다구요. 707 00:31:00,249 --> 00:31:03,149 So that's it? You're just gonna leave us high and dry?! 그래서 우리를 내팽개치겠다고? 708 00:31:03,151 --> 00:31:06,119 No, no, no. Homeland can't help you. 아니요. 당국은 도을 수 없지만 709 00:31:06,121 --> 00:31:09,089 But if an international organization of 28 nations 국제 조직이 710 00:31:09,091 --> 00:31:11,791 had proof that a humanitarian mission 이게 인도주의적인 임무라인 걸 조사할 거예요. 711 00:31:11,793 --> 00:31:15,328 that was safeguarding civilians from a nuke was in jeopardy, 핵폭탄 위험에서 민간인을 보호하는 거니까요. 712 00:31:15,330 --> 00:31:16,796 different story! 다른 얘기가 돼죠! 713 00:31:16,798 --> 00:31:19,365 Okay! I follow! 좋아! 알었어! 714 00:31:21,102 --> 00:31:22,302 Sly, I need you 실베스터, 나와라 715 00:31:22,304 --> 00:31:23,470 to get to NATO and tell 'em NATO에 가서 말해 716 00:31:23,472 --> 00:31:24,804 we need an extraction! 우리를 구출해 달라고! 717 00:31:24,806 --> 00:31:27,574 But I've only ever driven once, as you know. 알다시피 전 운전을 잘 못해요. 718 00:31:27,576 --> 00:31:30,343 No buts! I need you to get a photograph to NATO! 뭐가 그러나야! 당장 이 사진을 NATO에 보여 주고 719 00:31:30,345 --> 00:31:33,379 (computer beeps) 720 00:31:34,882 --> 00:31:36,883 Oh, boy, this is not good. 721 00:31:45,392 --> 00:31:47,393 Cabe? Cabe? Cabe?! 722 00:31:48,696 --> 00:31:51,464 I just looked up the address to the NATO office. Now get on! 방금 주소 보고 왔으니까, 빨리 타! 723 00:31:51,466 --> 00:31:54,100 What, on-on Happy's organ-donation machine?! 장기 기증 오토바이에 타라고! 724 00:31:54,102 --> 00:31:55,668 You want to stop feeling powerless? 무기력감을 느끼지 않고 싶지? 725 00:31:55,670 --> 00:31:58,204 You want to be a hero like your pals are being right now? 친구들 처럼 영웅이 되고 싶지 않아? 726 00:31:58,206 --> 00:31:59,739 Then this is your moment, big fella. 지금이 기회라고, 친구 727 00:31:59,741 --> 00:32:02,608 Seize it like a superhero would. 기회를 잡으라고, 수퍼히어로처럼 728 00:32:02,610 --> 00:32:05,645 (screaming) 729 00:32:09,616 --> 00:32:11,317 Get the lead out, Hap. 좀 더 잘할 수 없어? 730 00:32:11,319 --> 00:32:13,252 This thing only has so much in her. 이게 최선이야. 731 00:32:14,187 --> 00:32:16,422 I can't hold them off forever! 이제 뿌리칠 수 없어! 732 00:32:16,424 --> 00:32:18,391 Almost there! 다 되 가! 733 00:32:18,393 --> 00:32:20,493 Oh, no! 734 00:32:22,195 --> 00:32:24,930 Ow, my face! 735 00:32:24,932 --> 00:32:26,398 Nice shot! 736 00:32:26,400 --> 00:32:28,100 Yeah, but now we don't have any acid, 이제 질산이 없어서 737 00:32:28,102 --> 00:32:29,969 so we can't dissolve the uranium. 우랴늄을 중화할 수 없어요. 738 00:32:29,971 --> 00:32:32,104 And those guys will be catching up to us soon enough. 곧 우리를 다시 따라잡을 거예요. 739 00:32:32,106 --> 00:32:33,606 Okay, what's our plan B? 차선책은 뭐지? 740 00:32:33,608 --> 00:32:34,707 There's only one option. 한 가지 방법이 있어요. 741 00:32:34,709 --> 00:32:36,909 Toby, get online and search for 토비, 검색 좀 해서 742 00:32:36,911 --> 00:32:40,346 Kazakhstan's precious mineral history. 카자흐스탄 광물 기록을 찾아 봐 743 00:32:40,348 --> 00:32:41,914 I'm on it, pal. 검색 중이야. 그러나 744 00:32:41,916 --> 00:32:43,849 But I don't like where you're going with this. 네가 핵폭탄 들고 가는 데는 싫은데 745 00:32:48,288 --> 00:32:50,289 I thought you said disarming the nuke 핵폭탄을 해체하는 지연 방법은 746 00:32:50,291 --> 00:32:52,958 was a delay tactic, not a solution. 통하지 않을 거라고 했잖아요. 747 00:32:52,960 --> 00:32:54,626 That's not what I'm doing. 그게 아니야. 748 00:32:54,628 --> 00:32:56,728 I'm arming it. 장전하고 있는 거라고. 749 00:32:59,833 --> 00:33:01,166 My name is Sylvester Dodd. 난 실베스터 도드입니다. 750 00:33:01,168 --> 00:33:03,235 I work with Agent Cabe Gallo, badge number 2835. 케이브 갈로 요원의 동료구요. 뱃지 번호는 2385입니다. 751 00:33:03,237 --> 00:33:05,437 I'm requesting an immediate extraction 카자흐스탄에서 인도주의적 임무에 752 00:33:05,439 --> 00:33:07,172 from a humanitarian mission in Kazakhstan, 긴급 구출 작전을 요구합니다. 753 00:33:07,174 --> 00:33:09,007 where they are there protecting civilians 불법 핵무기 위험에서 754 00:33:09,009 --> 00:33:10,642 from illegal nuclear weapons. 민간인들을 보호하는 임무입니다. 755 00:33:12,078 --> 00:33:15,714 We're the National Association of Theater Owners. 여기는 영화관주 국제 연합인데요. 756 00:33:15,716 --> 00:33:18,216 You want the NATO on Pico. 피코에 있는 NATO를 찾나 보군요. 757 00:33:19,085 --> 00:33:20,652 That's my bad. 이런 실수를 758 00:33:32,031 --> 00:33:33,832 No choppers. 헬기가 아직 안 왔군. 759 00:33:33,834 --> 00:33:35,800 Come on, Sly, don't let us down. 실베스터, 우리를 버리지 말라고. 760 00:33:35,802 --> 00:33:37,369 You know, Walter, when I was ten, 월터, 내가 10 살 때 761 00:33:37,371 --> 00:33:39,905 I got suspended for setting an M-80 off in a toilet. 화장실에 M-80을 설치해서 집행유예를 받았잖아 762 00:33:39,907 --> 00:33:41,039 This is worse. 이건 더 심하네 763 00:33:41,041 --> 00:33:42,240 There are no other options. 다른 방법이 없어 764 00:33:42,242 --> 00:33:43,842 There are no civilians for miles. 근처에 민간인도 없고, 765 00:33:43,844 --> 00:33:45,610 And the mine's been shut for years 광산은 수 년간 폐광 상태야. 766 00:33:45,612 --> 00:33:47,112 because the land's already toxic. 땅은 오염되었기 때문에 767 00:33:47,114 --> 00:33:48,813 Toxic, not blown up. 오염이지 날리는 게 아니고 768 00:33:48,815 --> 00:33:50,382 The entry shaft goes down 13 miles 출입 갱도는 13 마일 길이고, 769 00:33:50,384 --> 00:33:52,117 at a 42-degree angle. 42도 기울어 있지 770 00:33:52,119 --> 00:33:54,819 Now, the U.S. detonated nukes 미국은 고작 수 십 미터 깊이에서 771 00:33:54,821 --> 00:33:56,955 just a few hundred feet 핵폭탄을 터뜨렸지, 772 00:33:56,957 --> 00:33:58,756 under Nevada's soil. 네바다 사막에서. 773 00:33:58,758 --> 00:34:00,158 Yes, Nevada. Doing this here? 예. 그 때는 네바다였죠. 핵실험을 여기서 하겠다고요? 774 00:34:00,160 --> 00:34:01,759 Kind of an act of war. 침략 행위 같은 거라구요. 775 00:34:01,761 --> 00:34:03,461 We let this fall into the wrong hands, 나쁜놈들 손에 들어가는 것보다 776 00:34:03,463 --> 00:34:05,163 it'll be far worse than eviscerating 폐광을 쑤셔 보는 게 777 00:34:05,165 --> 00:34:06,865 an already condemned mine. 훨씬 낫다고. 778 00:34:06,867 --> 00:34:09,000 Son, I got all the faith in the world in you. 월터, 너만 믿는다. 779 00:34:09,002 --> 00:34:11,703 But if we fire this off and the choppers don't come for us, 하지만 폭발 때문에 헬기가 안 올지도 몰라 780 00:34:11,705 --> 00:34:12,971 we're captured, we're labeled terrorists, 우리가 잡히면 테러리스트가 되는 거야. 781 00:34:12,973 --> 00:34:14,739 and then it's lights out. 그러면 그건 죽음이야. 782 00:34:14,741 --> 00:34:17,141 If there's an abnormal configuration in this old mine, 광산이 비정상적인 구조라면 783 00:34:17,143 --> 00:34:19,310 the blast could mushroom-cloud right under us. 우리 머리 위에 버섯 구름이 생길 거라고. 784 00:34:19,312 --> 00:34:20,712 We'd all be cooked. 우리는 요리가 되겠지. 785 00:34:20,714 --> 00:34:22,914 Are you certain about this? 이거 정말 확실한 건가요? 786 00:34:22,916 --> 00:34:24,882 No, it's effectively an experiment. 아니요. 사실은 실험이죠. 787 00:34:24,884 --> 00:34:26,584 And experiments have uncertainties. 실험은 불확실성을 가지고 있죠. 788 00:34:26,586 --> 00:34:27,985 Fantastic. 기가막히군 789 00:34:27,987 --> 00:34:31,422 What I am certain of are my abilities. 내가 확신하는 건 내 능력이죠. 790 00:34:33,225 --> 00:34:36,127 Maybe it's the outfit, but I'm with Walter. 소용 없겠지만, 전 월터 곁에 있을게요. 791 00:34:36,129 --> 00:34:38,296 Okay, our friends are back. 악당들이 쫒아 왔군 792 00:34:39,398 --> 00:34:40,765 Okay, okay. 793 00:34:40,767 --> 00:34:43,301 Happy, raise the flatbed to a 21-degree angle. 해피, 평대를 21도 올려 줘 794 00:34:43,303 --> 00:34:46,771 Come on, come on, come on, come on, come on. 795 00:34:52,844 --> 00:34:55,246 Guys, get down! 모두 숙여! 796 00:35:02,154 --> 00:35:04,054 It worked. 됐다. 797 00:35:04,056 --> 00:35:05,222 It's gone. 들어 갔어. 798 00:35:05,224 --> 00:35:06,357 We did it. 799 00:35:06,359 --> 00:35:07,825 (guns click) 800 00:35:07,827 --> 00:35:11,195 You just cost me $20 million. 내 돈 2천만 달러를 날렸군. 801 00:35:11,197 --> 00:35:14,632 Now you all die. 802 00:35:25,171 --> 00:35:26,371 Any ideas, Walt? 월터, 어떻게 해 봐? 803 00:35:26,373 --> 00:35:27,739 I don't want to die in this outfit. 이런 옷을 입고 죽고 싶지는 않아 804 00:35:27,741 --> 00:35:29,441 Listen, these guys are just hired guns. 이 봐요. 여기 이 사람들은 고용한 거라 805 00:35:29,443 --> 00:35:30,742 They follow my orders. 내 명령을 따른 겁니다. 806 00:35:30,744 --> 00:35:31,943 They had nothing to do with this. 이들은 아무 관계가 없으니... 807 00:35:31,945 --> 00:35:34,045 (shouting in Russian) 808 00:35:34,047 --> 00:35:37,515 (gasping, yelling) 809 00:35:38,818 --> 00:35:40,752 I wouldn't do that if I were you. 내가 너라면 안 그럴거야. 810 00:35:43,389 --> 00:35:45,457 Looks like the Giggler delivered the punch line. 기글러가 주먹을 날린 거랑 비슷하지? 811 00:35:45,459 --> 00:35:48,226 Did you just KO that guy? 네가 그 놈을 KO시킨 거야? 812 00:35:48,228 --> 00:35:49,694 It must be the uranium. 우랴늄이겠지. 813 00:35:49,696 --> 00:35:50,995 (helicopter flying nearby) 814 00:35:50,997 --> 00:35:53,131 Oh, that-that works. 815 00:35:54,700 --> 00:35:56,901 Sylvester did it. 실베스터가 해 냈네 816 00:36:06,378 --> 00:36:10,114 I can't believe how awesome we must look right now. 우리가 얼마나 이상하게 보일지 모르겠네. 817 00:36:23,162 --> 00:36:24,529 You made it. 왔네 818 00:36:24,531 --> 00:36:26,831 Of course I did. I promised. 당연하죠. 약속했잖아요. 819 00:36:28,033 --> 00:36:30,167 You brought a friend? 친구까지 왔네? 820 00:36:30,169 --> 00:36:33,404 And a motorcycle helmet? 오토바이 헬맷도 821 00:36:33,406 --> 00:36:34,805 Wild day? 힘들었어? 822 00:36:34,807 --> 00:36:36,374 Not really. 별로. 823 00:36:36,376 --> 00:36:39,810 The hardest thing I had to do was visit a bureaucrat's office. 힘들었던 거라면 공무원들 만난 거예요. 824 00:36:39,812 --> 00:36:41,912 Did you know there are two NATOs? 혹시 NATO가 두 개 있는 거 알아요? 825 00:36:41,914 --> 00:36:43,481 PAIGE: I don't know about you guys, 너희들은 어떤지 몰라도 826 00:36:43,483 --> 00:36:45,149 but I'm ready to catch some Z's. 난 당장 잠들 수 있어.(catch) 827 00:36:45,151 --> 00:36:46,951 TOBY: I'm so tired, I couldn't catch anything. 난 너무 피곤해서 잠도 못 자겠어(catch) 828 00:36:46,953 --> 00:36:49,019 How's your hand? 주먹은 어때? 829 00:36:49,021 --> 00:36:51,856 Sore. 아파요. 830 00:36:51,858 --> 00:36:55,626 Well, that's the difference between gloves and no gloves. 그게 글러브를 끼고 안 끼고 차이지 831 00:36:55,628 --> 00:36:56,994 Got to say, I was impressed with your right. 자랑해도 돼, 네 주먹 정말 좋았다고. 832 00:36:56,996 --> 00:36:58,062 You turned your hips. 833 00:36:58,064 --> 00:36:59,563 I have a decent teacher. 선생님이 좋은 거죠. 834 00:36:59,565 --> 00:37:01,765 You still interested in getting in the ring? 아직도 링에 오르고 싶어? 835 00:37:01,767 --> 00:37:03,801 No clue why, but yeah, I am. 밑도 끝도 없이 왜요. 예 하고 싶어요. 836 00:37:03,803 --> 00:37:06,537 Grab your gear and meet me out front in five minutes. 5분 후에 장비 챙겨서 앞에서 만나. 837 00:37:06,539 --> 00:37:08,038 I'm taking you into Monty's Gym. 체육관에 데려다 주지 838 00:37:08,040 --> 00:37:10,040 You got to start sparring. 스파링부터 해 보자 839 00:37:10,042 --> 00:37:11,742 And, uh, 그리고 840 00:37:11,744 --> 00:37:14,545 thanks for saving my ass out there today. 그 때 거기서 내 목숨 구해줘서 고마워 841 00:37:14,547 --> 00:37:16,880 Cabe, are we becoming friends? 케이브, 우리 친구된 건가요? 842 00:37:16,882 --> 00:37:19,917 Now you ruined it. 됐어. 없던 일로 하지. 843 00:37:19,919 --> 00:37:21,785 Where the hell's my bike? 내 오토바이가 어디 있지? 844 00:37:21,787 --> 00:37:24,054 Come to think of it, where's Sylvester? 생각해 봐요. 실베스터가 어디 있는지? 845 00:37:24,056 --> 00:37:26,223 (tires squeal) 846 00:37:27,725 --> 00:37:29,860 Hey! 847 00:37:29,862 --> 00:37:32,062 No one rides my rides. 내 오토바이 타면 안돼 848 00:37:32,064 --> 00:37:33,330 It's all right. 849 00:37:33,332 --> 00:37:34,731 I needed a ride to order the helicopter, 헬기 부르려고 탔어요. 850 00:37:34,733 --> 00:37:35,899 and Ray got me there. 레이가 태워 줬구요. 851 00:37:35,901 --> 00:37:37,434 Just getting back now? 그러고 그냥 온거야? 852 00:37:37,436 --> 00:37:38,635 All night bowling. 밤새 볼링쳤어요. 853 00:37:38,637 --> 00:37:39,703 Won every frame. 854 00:37:39,705 --> 00:37:42,139 WALTER: That's incredible, Sylvester. 월터: 대단한데 실베스터 855 00:37:42,141 --> 00:37:43,740 You got on a motorcycle. 오토바이를 다 타다니 856 00:37:43,742 --> 00:37:45,742 I told you I'd get the job done. 말했듯이 일이니까 857 00:37:45,744 --> 00:37:47,878 Yeah, you did, at... at that. 그래 그랬지. 858 00:37:47,880 --> 00:37:49,713 RAY: Speaking of getting the job done, Wally, 일 말인데, 월터 859 00:37:49,715 --> 00:37:51,481 I fixed everything in here. 다 고쳐 놓았어 860 00:37:51,483 --> 00:37:53,383 Patched all the walls, repaired all the pipe fittings, 벽이랑 파이프랑 전부 다 861 00:37:53,385 --> 00:37:55,552 so no more leakage. 더 이상 새지 않아. 862 00:37:55,554 --> 00:37:56,286 What is that? 863 00:37:56,288 --> 00:37:57,487 What? 864 00:37:57,489 --> 00:37:58,388 That. 865 00:37:58,390 --> 00:38:01,424 Nothing, just... a T-shirt. 866 00:38:01,426 --> 00:38:02,926 You are not part of Scorpion. 당신은 Scorpion이 아니야 867 00:38:02,928 --> 00:38:04,160 But I live here. 하지만 여기 살잖아. 868 00:38:04,162 --> 00:38:06,363 So does a possum in the rafters. 쥐가 서까래에 산다고. 869 00:38:06,365 --> 00:38:08,398 Well, I did kind of help you guys, 어 내가 너희들 도와줬잖아. 870 00:38:08,400 --> 00:38:10,000 you know, get out of Kazakhstan, so... 카자흐스탄에서 탈출하게 말이야, 그러니... 871 00:38:10,002 --> 00:38:11,968 But it's spelled wrong. We're a team of geniuses. 철자도 틀렸어. 우리팀은 천재인데. 872 00:38:11,970 --> 00:38:14,471 Two P's-- got it. P가 두 개. 알았어. 873 00:38:14,473 --> 00:38:17,140 Eh... Got it! 어... / 알았다니까 874 00:38:20,911 --> 00:38:22,412 Oh, hey, uh... 875 00:38:24,215 --> 00:38:27,383 You really came through for us today. 오늘 정말 잘 했어. 876 00:38:27,385 --> 00:38:29,652 Even with my messed-up EQ, 내 EQ가 엉망이지만 877 00:38:29,654 --> 00:38:31,821 I can tell that there's something weighing on you. 힘든 일을 해 냈다고 말할 수 있어. 878 00:38:31,823 --> 00:38:35,124 Is there something that you want to discuss or...? 말하고... 싶은 게 있지? 879 00:38:35,126 --> 00:38:37,327 Yes, there is. 응. 있지만, 880 00:38:37,329 --> 00:38:39,696 But I can't. 할 수 없어. 881 00:38:41,298 --> 00:38:43,266 Okay. 882 00:38:43,268 --> 00:38:46,336 If you change your mind, then, uh... 혹시 마음이 바뀌면, 그럼... 883 00:38:48,238 --> 00:38:49,972 Okay... Oh! 884 00:38:49,974 --> 00:38:51,407 Ah! (laughs) 885 00:38:51,409 --> 00:38:54,210 Almost forgot. 깜박할 뻔 했네. 886 00:38:54,212 --> 00:38:55,611 Got something for you. 선물이 있어. 887 00:38:55,613 --> 00:38:58,748 I, uh, thought you might like it. 네가 좋아할 거 같아서 888 00:38:58,750 --> 00:39:00,950 My costume. 내가 입었던 의상이야. 889 00:39:10,928 --> 00:39:12,928 Hey, I'm going to start wiring the dollhouse, 인형의 집에 배선을 할 건데 890 00:39:12,930 --> 00:39:14,397 if you want to help. 같이 할래? 891 00:39:15,232 --> 00:39:17,033 I got plans with Cabe. 케이브랑 일이 있어. 892 00:39:17,035 --> 00:39:19,001 Uh... rain check? 다음에 할까? 893 00:39:19,003 --> 00:39:20,403 Uh, sure. 어, 그래 894 00:39:20,405 --> 00:39:21,971 That's cool. 그러지. 895 00:39:22,873 --> 00:39:24,640 Well, have fun with Cabe. 그럼, 케이브랑 잘 해 봐 896 00:39:24,642 --> 00:39:26,342 See you. 897 00:39:28,411 --> 00:39:30,079 What just happened? 898 00:39:30,081 --> 00:39:31,981 You've been waiting for an in with Happy for months, 몇 달간 해피하고 친하게 지낼 기회만 보고 있었는데 899 00:39:31,983 --> 00:39:33,315 and she just gave it to you. 방금 그 기회가 왔잖아 900 00:39:33,317 --> 00:39:35,117 Did the spandex cut off the blood to your brain? 쫄쫄이 때문에 머리가 피가 안 통해? 901 00:39:35,119 --> 00:39:37,553 Several times today, I realized 오늘 몇번이나 느꼈는데 902 00:39:37,555 --> 00:39:39,188 I can't just be friends with her. 난 해피하고 친구가 될 수 없어 903 00:39:39,190 --> 00:39:40,889 I am an addict. 난 중독자야 904 00:39:40,891 --> 00:39:43,225 First with gambling, then with her. 처음에 도박에. 지금은 해피한테 905 00:39:43,227 --> 00:39:45,761 For her it's wiring a dollhouse; to me, it's an alcoholic 해피한테는 인형의집 만들기지만 그건 나한테는 알콜이야. 906 00:39:45,763 --> 00:39:47,596 just rubbing his lips against the beer bottle. 그냥 맥주병에 입술을 비비는 거라고 907 00:39:47,598 --> 00:39:49,331 I can't do it. 그럴 수는 없어. 908 00:39:49,333 --> 00:39:50,733 So, what's the new plan? 그럼 어쩔건데? 909 00:39:50,735 --> 00:39:52,735 There's only one way to break an addiction. 중독은 깨는 방법은 910 00:39:52,737 --> 00:39:54,336 Cold turkey. 끊는 거야. 911 00:39:54,338 --> 00:39:56,739 I'm done with her. 난 해피랑 정리했어. 912 00:39:59,042 --> 00:40:01,777 Overheard your conversation with Sylvester. 실베스터하고 대화하는 걸 들었는데 913 00:40:01,779 --> 00:40:04,279 That was a nice thing you did. 잘했어요. 914 00:40:04,281 --> 00:40:05,814 Thought of a coworker's feelings, 동료의 감정을 생각해서 915 00:40:05,816 --> 00:40:07,649 put yourself in his shoes, made a gesture. 916 00:40:07,651 --> 00:40:09,751 That's real progress, Walter. 진짜 발전했어요, 월터. 917 00:40:09,753 --> 00:40:11,887 Human progress. 인간적인 발전이예요. 918 00:40:11,889 --> 00:40:14,156 Does that makes you happy? 그게 그렇게 좋아요? 919 00:40:14,158 --> 00:40:16,158 Me being more human? 내가 더 인간적인 것이? 920 00:40:16,160 --> 00:40:18,293 Yes, because I know in the long run 예, 길게 보면 921 00:40:18,295 --> 00:40:20,629 it makes you happier. 그건 월터를 더 행복하게 할거예요. 922 00:40:20,631 --> 00:40:21,830 You're doing great. 참 잘했어요. 923 00:40:21,832 --> 00:40:23,565 Keep it up, Clark. 계속 노력해요, 클라크 924 00:40:23,567 --> 00:40:24,666 "Clark"? 클라크? 925 00:40:24,668 --> 00:40:26,768 Clark Kent-- Superman's alter ego. 클라크 켄트, 수퍼맨의 분신이요. 926 00:40:26,770 --> 00:40:29,271 You know, you're out of costume now, 이제 히어로 의상을 벗었으니까 927 00:40:29,273 --> 00:40:31,206 so now you're Clark Kent. You know what? 지금은 클라크 켄트죠. / 그거 알아요? 928 00:40:31,208 --> 00:40:35,377 I'll never understand why people get so worked up 사람들이 현실이 아닌 것에 929 00:40:35,379 --> 00:40:38,179 over something that's not real. 왜 그리 열광하는지 이해를 못하겠어요. 930 00:40:38,181 --> 00:40:39,381 Oh, I don't know about that. 나도 몰라요. 931 00:40:39,383 --> 00:40:41,483 When I think about the people we work with-- 932 00:40:41,485 --> 00:40:43,785 extraordinary people with special abilities 수퍼맨이 최선을 다해 933 00:40:43,787 --> 00:40:46,221 doing their best to help others? 사람들을 돕는 거? 934 00:40:46,223 --> 00:40:48,990 Today you saved lives by stopping a rogue nation 오늘 당신은 악당들이 핵무기를 갖지 못하게 해서 935 00:40:48,992 --> 00:40:50,392 from getting a nuclear weapon. 사람들을 구했어요. 936 00:40:50,394 --> 00:40:52,694 If that's not proof that superheroes exist, 그게 수퍼히어로의 존재를 증명하는 게 아니라면 937 00:40:52,696 --> 00:40:54,062 I don't know what is. 저도 모르겠네요. 938 00:40:54,064 --> 00:40:56,564 Zany Zoe played her part. Zany Zoe 역할을 하는군요. 939 00:40:56,566 --> 00:40:59,167 No, I'm just Lois Lane. 아니요. 전 그냥 루이스 레인이예요. 940 00:40:59,169 --> 00:41:00,435 You know, 941 00:41:00,437 --> 00:41:04,339 Sylvester says that Lois Lane was pretty important. 실베스터가 그러는데 루이스 레인이 중요한 역할이라던데요. 942 00:41:04,341 --> 00:41:05,907 And, um... 943 00:41:07,843 --> 00:41:10,278 ...you did look, um... 오늘 의상 입은 거 944 00:41:10,280 --> 00:41:12,780 uh, nice in that costume. 멋졌어요. 945 00:41:12,782 --> 00:41:15,216 Thanks. 946 00:41:15,218 --> 00:41:17,719 You looked nice, too. 당신도 멋졌어요. 947 00:41:19,655 --> 00:41:21,189 All right, well, I got to go get Ralph. 이제 랄프한데 가봐야겠네요. 948 00:41:21,191 --> 00:41:22,290 Have a nice night. Okay. 949 00:41:22,292 --> 00:41:23,858 Yeah, sure. You, too. 950 00:41:24,760 --> 00:41:27,128 Oh. Sly. 실베스터 951 00:41:27,130 --> 00:41:28,963 Um, so, Clark Kent. 클라크 켄트 말이야. 952 00:41:28,965 --> 00:41:32,366 How did things with him and Lois Lane play out? 루이스 레인하고 어떻게 되었지? 953 00:41:32,368 --> 00:41:35,002 Some stories they get together, but it doesn't last long. 함께 하는 스토리도 있지만, 오래가지는 않지 954 00:41:35,004 --> 00:41:38,105 That's kind of the price of being a superhero. 수퍼히어로가 되는 댓가랄까 955 00:41:38,107 --> 00:41:41,309 No girls, no glory, no fame. 여자도, 영예도, 명성도 없지 956 00:41:42,251 --> 00:41:45,552 Saving the world gets in the way of life. 세상을 구하는 게 삶의 보람이지. 957 00:41:45,554 --> 00:41:47,158 I guess with great responsibility 생각해 보건데, 위대한 책임감은 958 00:41:47,159 --> 00:41:50,026 comes great... loneliness. 고독을 동반하는 거야. 959 00:41:52,963 --> 00:41:55,899 Thank you for the rundown. 설명 고마워 960 00:42:10,403 --> 00:42:12,270 (metallic scraping) 961 00:42:15,606 --> 00:42:17,424 Seriously, Ray? 진짜 이러기야, 레이? 962 00:42:17,757 --> 00:42:20,925 RAY: I can fix it! Can totally fix that! 레이: 고칠 수 있어. 전부다 고칠게 963 00:42:21,683 --> 00:42:28,183 == sync, corrected by elderman == @elder_man