1 00:00:17,950 --> 00:00:21,352 2 00:00:26,558 --> 00:00:29,894 3 00:00:31,930 --> 00:00:33,514 4 00:00:33,515 --> 00:00:34,482 누구냐? 5 00:00:34,483 --> 00:00:36,335 6 00:00:39,805 --> 00:00:42,139 7 00:00:45,944 --> 00:00:47,812 8 00:00:48,791 --> 00:00:50,008 일어나! 9 00:00:50,009 --> 00:00:51,042 10 00:00:51,043 --> 00:00:52,710 11 00:00:52,711 --> 00:00:53,978 그들 모두 각지에서 왔어 12 00:00:53,979 --> 00:00:55,759 필리핀산 포켓나이프 13 00:00:55,760 --> 00:00:58,697 베트남어 펜 라이트, 성냥갑 그리고 중국콘돔 14 00:00:58,698 --> 00:01:01,148 심지어 해적은 때때로 안전하게 놀지 15 00:01:01,149 --> 00:01:03,117 하지만 이건 키야 16 00:01:03,118 --> 00:01:04,551 대유행이 터졌을때 17 00:01:04,552 --> 00:01:06,620 해적은 싱가포르 은행에서 금을 약탈했어 18 00:01:06,621 --> 00:01:08,155 그리고 이게 그들의 통화가 되었지 19 00:01:08,156 --> 00:01:10,124 그들은 지역에서 한 곳만이 사용하고 있어 20 00:01:10,125 --> 00:01:11,892 어디에서 지출하는데? 21 00:01:11,893 --> 00:01:13,645 산자이 22 00:01:15,748 --> 00:01:18,933 중국 남부해안의 언거번드 닷지시에 있어 23 00:01:18,934 --> 00:01:20,067 중국? 24 00:01:20,068 --> 00:01:22,102 팽의 뒤뜰에 다시 가고싶어? 25 00:01:22,103 --> 00:01:24,638 음, 본질적으로, 무방비 도시야 26 00:01:24,639 --> 00:01:27,608 해적 본부가 있다면, 이곳이 적당하지 27 00:01:27,609 --> 00:01:29,109 베트남에서 공격이 있기 전에 28 00:01:29,110 --> 00:01:31,712 우리는 3개의 보트를 추적했습니다 29 00:01:31,713 --> 00:01:33,814 지난밤, 1대만 있엇습니다 30 00:01:33,815 --> 00:01:36,650 다른 2대는 어디로 갔냐는거죠 31 00:01:36,651 --> 00:01:39,571 우리의 최고샷 같이 보이는뎁쇼 32 00:01:42,441 --> 00:01:46,417 세인트 루이스로 전화하고 산자이로 코스를 설정해 33 00:01:48,229 --> 00:01:50,230 34 00:01:50,231 --> 00:01:52,166 35 00:01:52,167 --> 00:01:56,521 36 00:02:00,326 --> 00:02:03,677 도대체 우린 어디에 있을까요 마스터 치프? 37 00:02:03,678 --> 00:02:05,980 바위와 거친땅 38 00:02:05,981 --> 00:02:09,950 헤이퐁으로 부터 400마일떨어진 어딘가 인것 같아 39 00:02:09,951 --> 00:02:12,519 북극성이 약 30도에서 자리잡고 있었어 40 00:02:12,520 --> 00:02:13,854 우리가 배를 탔을때 41 00:02:13,855 --> 00:02:15,756 오늘밤 어디로 뜨는지 볼수 있을거에요 42 00:02:15,757 --> 00:02:18,543 그리고 어쩌면 우리 위도를 정확히 알수 있을지도 43 00:02:26,552 --> 00:02:28,969 44 00:02:28,970 --> 00:02:33,058 45 00:02:41,199 --> 00:02:44,284 46 00:02:44,285 --> 00:02:46,971 47 00:02:56,782 --> 00:03:01,435 환영합니다! 이제부터 당신들의 쉼터입니다! 48 00:03:01,436 --> 00:03:02,503 우리 함장은 어딨어? 49 00:03:02,504 --> 00:03:04,738 어딨냐고? 어딨어? 50 00:03:04,739 --> 00:03:09,476 너의 새로운 집을 즐겨라 51 00:03:09,477 --> 00:03:10,862 52 00:03:18,637 --> 00:03:22,040 53 00:03:33,819 --> 00:03:35,586 도대체 넌 누구고 무슨 생각이야? 54 00:03:37,380 --> 00:03:39,213 영어못해? 55 00:03:39,841 --> 00:03:42,876 네가 뭔짓을 했는지 알아? 우리가 누군지 알아? 56 00:03:42,877 --> 00:03:44,677 이걸 할수 없어 57 00:03:45,647 --> 00:03:48,582 틀렸다, 스래터리 함장 58 00:03:48,583 --> 00:03:51,357 네가 누군지 정확히 알지 59 00:03:53,405 --> 00:03:56,307 60 00:04:02,148 --> 00:04:04,765 안돼,안돼,안돼,안돼 61 00:04:04,766 --> 00:04:07,018 62 00:04:09,054 --> 00:04:10,688 안돼,안돼,안돼,안돼 63 00:04:13,192 --> 00:04:15,059 64 00:04:19,398 --> 00:04:20,481 65 00:04:38,283 --> 00:04:41,020 Sync and corrections by btsix 한글자막 by 무명 66 00:04:41,654 --> 00:04:42,603 아뇨 67 00:04:42,604 --> 00:04:44,505 구조대원은 잔해에서 68 00:04:44,506 --> 00:04:46,039 우리의 국민을 찾지 못했습니다 69 00:04:46,040 --> 00:04:48,475 우린 여전히 알지 못합니다 그들이 배에 있었는지 70 00:04:48,476 --> 00:04:49,977 버크 그린 중위은 71 00:04:49,978 --> 00:04:52,045 베트남에서의 공격에서 탈출했습니다 72 00:04:52,046 --> 00:04:54,014 그들은 군사정보를 수집하려 시도했습니다 73 00:04:54,015 --> 00:04:57,351 버크가 총상입었을때 적어도 대여섯이 납치범들이 있었습니다 74 00:04:57,352 --> 00:05:00,521 그는 지금 여기서 위생병이 돌보고 있습니다 75 00:05:00,522 --> 00:05:04,191 말씀드렸듯이, 우리의 사람들을 찾게 도와줄 76 00:05:04,192 --> 00:05:06,660 단서가 더이상 없습니다 77 00:05:06,661 --> 00:05:08,228 하지만 확실히 팽이 배후에 있다는 거군 78 00:05:08,229 --> 00:05:10,648 그는 우리의 비행기를 격추했습니다 79 00:05:10,649 --> 00:05:13,033 하지만 산자이 해적소행으로 믿게 하려는 의도 같습니다 80 00:05:13,034 --> 00:05:15,302 베트남이 공격에 책임이 있다고 81 00:05:15,303 --> 00:05:18,605 그럼... 우리는 오키나와에서 배를 출격시켜야겠군 82 00:05:18,606 --> 00:05:21,175 샤크레톤과 헤이워드는 하루 거리에 있어 83 00:05:21,176 --> 00:05:24,211 사과드립니다,각하, 하지만, 그 배는 일본에 필요합니다 84 00:05:24,212 --> 00:05:27,147 바이러스 돌연변이 가능성을 조사해야 합니다 85 00:05:27,148 --> 00:05:29,616 그리고 더 큰 존재가 주위를 긴장시키게 되면, 86 00:05:29,617 --> 00:05:31,385 역효과를 일으킬수 있습니다 87 00:05:31,386 --> 00:05:33,287 난 로워 프로파일이 필요합니다 88 00:05:33,288 --> 00:05:35,589 당신이? 당신은 해군 최고 사령관이야 89 00:05:35,590 --> 00:05:37,024 그리고, 모든 의도와 목적을 위한 90 00:05:37,025 --> 00:05:38,959 전체 군부의 수장이야 91 00:05:38,960 --> 00:05:41,295 당신은 여기서 글로벌 오퍼레이션을 위해 활동해야할 필요가 있습니다 92 00:05:41,296 --> 00:05:43,630 각하, 제임스 호는 고위장교가 없습니다 93 00:05:43,631 --> 00:05:45,065 난 아무도 내버려 둘수 없습니다 94 00:05:45,066 --> 00:05:47,034 나도 이해하오 당신의 사람들에 대한 충성심을, 탐 95 00:05:47,035 --> 00:05:49,403 이건 단순히 내사람들에 대한게 아닙니다 96 00:05:49,404 --> 00:05:52,239 이 지역에 위험한 불씨가 있기때문에 절 보냈셨습니다 97 00:05:52,240 --> 00:05:55,542 전 지금 여기 머물고 이 일이 발생한 이유를 알아낼 필요가 있습니다 98 00:05:55,543 --> 00:05:59,397 큰 그림은 뭔지... 단순히 내 승무원을 구하는게 아닙니다 99 00:06:02,067 --> 00:06:05,837 첫번째 단계가 될 것입니다,각하 100 00:06:09,907 --> 00:06:12,793 항상 당신이 뭘 하고 있는지 어디로 향하고 있는지 알길 원하오 101 00:06:12,794 --> 00:06:14,561 알겠습니다 각하 102 00:06:14,562 --> 00:06:15,729 그들을 집으로 데려오시오 103 00:06:15,730 --> 00:06:17,598 그러겠습니다 104 00:06:17,599 --> 00:06:19,367 고맙습니다 105 00:06:20,804 --> 00:06:22,432 도대체 내게 뭘하려는 거야? 106 00:06:28,193 --> 00:06:29,336 107 00:06:35,334 --> 00:06:36,717 아 108 00:06:36,718 --> 00:06:39,152 죽여버리겠어, C발새끼 109 00:06:39,153 --> 00:06:41,839 110 00:06:55,188 --> 00:06:57,381 - 들어와 111 00:06:59,708 --> 00:07:02,543 디지스 빌려줘서 고마워 112 00:07:02,544 --> 00:07:03,898 딱 맞으시는군요 113 00:07:05,002 --> 00:07:06,347 이름 태그를 만드는 중입니다 114 00:07:06,348 --> 00:07:07,967 그리고 독수리 훈장을 가져오겠습니다 115 00:07:08,573 --> 00:07:11,244 그리고 버크중위가 안정되었음을 알려드립니다 116 00:07:11,245 --> 00:07:14,515 로건이 그의 다리에서 총알을 제거했습니다 117 00:07:14,516 --> 00:07:15,376 들었어 118 00:07:16,583 --> 00:07:20,453 그는 터프해, 너의 형제 119 00:07:20,454 --> 00:07:21,589 항상 그렇습니다 120 00:07:22,955 --> 00:07:27,226 네가 알기 원해... 내가 함장으로 있을 동안 121 00:07:27,227 --> 00:07:29,729 그리고 너의 배 친구로 되돌아올때까지 122 00:07:29,730 --> 00:07:33,666 내 행동을 같이할 X.O로 그랜더슨 중위를 결정했다 123 00:07:33,667 --> 00:07:36,235 네가 그녀보다 선임이라는걸 이해한다, 124 00:07:36,236 --> 00:07:39,839 하지만 지금 당장 전투를 지휘를 할수 없다 125 00:07:39,840 --> 00:07:42,208 제가 잘못된 콜을 했다고 생각하시는군요.. 126 00:07:42,209 --> 00:07:46,512 베트남에서 문제를 감지했던때 CO를 컨택팅하지 않은 것 127 00:07:46,513 --> 00:07:47,178 그건... 128 00:07:48,248 --> 00:07:50,418 어려운 결정이었어 129 00:07:51,552 --> 00:07:53,519 50:50 130 00:07:53,520 --> 00:07:56,756 문제는 네가 잘못된 콜이었다고 생각하는거지 131 00:07:56,757 --> 00:07:58,257 그리고 그때 너는 과잉행동을 했지 132 00:07:58,258 --> 00:07:59,992 우리는 그 선박을 추적중이었습니다 133 00:07:59,993 --> 00:08:01,327 당시, 우리의 유일한 단서였습니다 134 00:08:01,328 --> 00:08:03,462 그리고 나서 그걸 쫓아 얕은 바다로 갔지 135 00:08:03,463 --> 00:08:06,098 구조를 위한 위치를 떠나 136 00:08:06,099 --> 00:08:08,567 내게 그 배에 발사를 강요했지 137 00:08:08,873 --> 00:08:11,242 우리의 사람들이 그것에 있는지 여전히 몰랐을때 138 00:08:12,673 --> 00:08:14,155 지금 넌 너무 흥분하고 있어 139 00:08:15,342 --> 00:08:18,280 그리고 난 내 X.O는 감정적인 결정을 하게 할수 없어 140 00:08:23,400 --> 00:08:25,531 하지만 난 CIC에 네가 필요해 141 00:08:30,073 --> 00:08:31,635 알겠습니다, 함장님 142 00:08:33,750 --> 00:08:36,245 143 00:08:41,952 --> 00:08:43,423 144 00:08:44,738 --> 00:08:48,374 그럼, 어디서 조종술 배웠어? RAAF? 145 00:08:48,375 --> 00:08:49,905 호주 남극 146 00:08:50,911 --> 00:08:52,645 흥, 거짓말 147 00:08:52,646 --> 00:08:55,081 부자거시기들은 그들의 화산을 사랑해 148 00:08:55,082 --> 00:08:58,618 헤이, 날수 있을때까지 얼마나 걸려? 149 00:08:58,619 --> 00:08:59,919 바로는 안돼 150 00:08:59,920 --> 00:09:03,322 그럼 내가 떠나고 이건 나쁘게 기억하게 될것 같네 151 00:09:03,323 --> 00:09:05,725 - 너 떠나? - 응 152 00:09:05,726 --> 00:09:09,896 연락을 유지해야 한다고 말하고 싶지만 넌 안그러겠지 153 00:09:09,897 --> 00:09:14,200 - 제스 네가 필요해 - 네가 여기에 데려왔어 154 00:09:14,201 --> 00:09:15,902 지금 난 내가 할 무언가를 위해서 다시 돌아갈거야 155 00:09:15,903 --> 00:09:17,770 넌 숨을 곳은 없어 156 00:09:17,771 --> 00:09:20,406 중국 영공에서 격추당해서 죽게 될거야 157 00:09:20,407 --> 00:09:23,142 그래서 난 프놈펜 또는 만달리로 이동할거야 그들은 도움이 필요해 158 00:09:23,143 --> 00:09:24,610 어쨋든, 다음에 가려했어 159 00:09:24,611 --> 00:09:26,712 저기, 나도 같아, 응? 나한테 화났겠지 160 00:09:26,713 --> 00:09:28,848 하지만 이 사람들은 너의 형제를 161 00:09:28,849 --> 00:09:31,417 죽인 팽과 사람들에게 복수할수 있는 유일한 사람들이야 162 00:09:31,418 --> 00:09:33,819 네가 세상을 돕고 싶다면 그들을 도와줘야해 163 00:09:33,820 --> 00:09:35,755 이건 내 싸움이 아니야 164 00:09:36,760 --> 00:09:39,175 165 00:10:03,533 --> 00:10:06,185 함장님이 들어오신다! 166 00:10:06,186 --> 00:10:09,539 - 재승선을 환영합니다, 함장님 - 다시봐서 반갑네, 가터 167 00:10:21,551 --> 00:10:23,766 마이크 슬래터리가 이 배의 함장이네 168 00:10:24,304 --> 00:10:26,339 간단하게 "갑판 주목" 하게 169 00:10:26,340 --> 00:10:28,038 알겠습니다 170 00:10:30,344 --> 00:10:33,204 그리고 전 결코 사령관 가넷 의자에 앉지 않을겁니다 171 00:10:36,066 --> 00:10:37,750 우리의 새 헬기 어때? 172 00:10:37,751 --> 00:10:40,686 24시간 운영될수 있습니다 173 00:10:40,687 --> 00:10:43,189 파일럿이 그와 같이 동의하는지는 확실하지 않지만 174 00:10:43,190 --> 00:10:45,291 그녀는 지옥의 파일럿이야 우리는 그녀가 필요해 175 00:10:45,292 --> 00:10:47,526 우리는 헬기없이 이 배를 결코 운영할수 없고 176 00:10:47,527 --> 00:10:49,195 출발을 원하지 않네 177 00:10:49,196 --> 00:10:50,445 제가 처리할수 있습니다 178 00:10:52,304 --> 00:10:54,567 다음 목표에서 얼마나 멀지? 179 00:10:54,568 --> 00:10:56,636 콰이오 하이샤를 한번에 통과하고 180 00:10:56,637 --> 00:10:58,537 북쪽 345도로 위치하면 181 00:10:58,538 --> 00:11:00,239 우리는 4시간안에 산자이에 도착하게 될것입니다 182 00:11:00,240 --> 00:11:01,874 거기엔 천연 항구가 있습니다 183 00:11:01,875 --> 00:11:04,610 보트와 파편들로 채워졌지만 폭이 넓습니다 184 00:11:04,611 --> 00:11:07,446 다른 유일한 방법은 100피트 암벽을 등반하는것입니다 185 00:11:07,447 --> 00:11:09,782 크루즈와 에반스는 코브라팀을 맡고 186 00:11:09,783 --> 00:11:12,752 T.A.O가 전투 하는 동안 해변에서 구조준비를 위해 준비해 187 00:11:12,753 --> 00:11:14,453 어떻게 들어가실건가요? 188 00:11:14,454 --> 00:11:16,689 우리는 산자이 항구에 들어가 지역 보트를 점령한다 189 00:11:16,690 --> 00:11:18,758 난 그린과 테일러와 함께 상륙할것이다 190 00:11:18,759 --> 00:11:20,644 농담하세요? 191 00:11:22,536 --> 00:11:24,099 당신은 갈수 없어요 192 00:11:27,043 --> 00:11:29,402 세계에서 가장 잘 알려진 인물입니다 193 00:11:29,403 --> 00:11:30,438 심지어 아시아에도 194 00:11:31,071 --> 00:11:32,712 나는 3번째로 상륙합니다 195 00:11:33,540 --> 00:11:36,063 오늘, 난 전투병입니다 196 00:11:37,990 --> 00:11:42,733 당신이 죽는다면, 승무원들은 또다시 사령관을 잃습니다 197 00:11:50,140 --> 00:11:51,340 나 좀 봅시다 198 00:11:56,079 --> 00:11:57,680 199 00:12:03,520 --> 00:12:05,471 뭐요, 교장실로부터 호출된건가요? 200 00:12:05,472 --> 00:12:07,740 이게 당신을 신뢰하게 하기위한 방법인가요? 201 00:12:07,741 --> 00:12:10,099 승무원 앞에서 내게 도전을 해? 202 00:12:10,100 --> 00:12:13,079 당신이 임무를 망칠수 있다고 생각하기 때문에 도전을 한거죠 203 00:12:13,080 --> 00:12:15,915 전 울프,그린 그리고 그들의 팀을 완벽히 다를수 있습니다 204 00:12:15,916 --> 00:12:18,150 음, 당신의 자신감에 감사합니다 205 00:12:18,151 --> 00:12:21,253 하지만 이 포인트에서, 내 배를 어떻게 다룰지 압니다 206 00:12:21,254 --> 00:12:24,857 당신은 수석부사관을 강등하고 28세 X.O를 자리에 앉혔습니다 207 00:12:24,858 --> 00:12:27,259 또 다시 배틀필드로 돌격하시려구요 208 00:12:27,260 --> 00:12:29,695 이건 리더쉽에 관한 것인가요 아니면 모든 통제를 위해 필요한것인가요? 209 00:12:29,696 --> 00:12:32,865 모든것을 통제함으로써 내가 이런 성과를 낸 거지 210 00:12:32,866 --> 00:12:36,302 그리고 내 배에 있는동안, 내 명령을 복종해야합니다 211 00:12:36,303 --> 00:12:37,654 알겠어? 212 00:12:43,727 --> 00:12:44,861 아이 아이 213 00:12:46,025 --> 00:12:47,513 너의 함장은 위선자야 214 00:12:47,514 --> 00:12:49,415 난 매일 사고보고서 그리고 그가 남긴 행동 보고서를 읽지 215 00:12:49,416 --> 00:12:52,585 그리고 그 상황에서 정확히 나랑 같은 행동을 했을거야 216 00:12:52,586 --> 00:12:54,720 어쩌면, 아니면 그가 제임스호 를 남겨두고 217 00:12:54,721 --> 00:12:56,989 그 배를 추적하기 위해 RHIB로 보냈을지도 218 00:12:56,990 --> 00:12:58,624 내말의 요점은, 그랜더슨 중위는 219 00:12:58,625 --> 00:13:00,659 그와 함께 이겨내왔고 넌 아니라는거지 220 00:13:00,660 --> 00:13:03,046 그들은 사람이 부족해 그녀는 그의 생각을 알지 221 00:13:03,047 --> 00:13:04,296 응, 그리고 네 사람들이 더 잘 안다고? 222 00:13:04,297 --> 00:13:06,432 너희가 세상을 구하고 있을때, 난 후터스에서 날개 먹고 있었을거같냐? 223 00:13:06,433 --> 00:13:09,227 - 내가 말하는건 그게아냐 - 3달동안, 400명을 지켰어 224 00:13:09,228 --> 00:13:11,036 - 토마호크 없이 치료제없이 - 내가 그말 한게 아니잖아 225 00:13:11,037 --> 00:13:12,588 넌 그 사람에 대해 몰라! 226 00:13:14,191 --> 00:13:15,841 227 00:13:16,484 --> 00:13:19,478 무슨일이 있었던간에, 그건 네가 한게 아니야, 알겠어? 228 00:13:19,948 --> 00:13:22,615 모든 문제는 쓰레기통에 넣어버려 229 00:13:22,616 --> 00:13:26,336 너의 일을 해, 그리고 우리 애들을 찾는데 도와줘 230 00:13:30,006 --> 00:13:32,675 231 00:13:34,878 --> 00:13:37,546 232 00:13:57,000 --> 00:13:59,034 233 00:14:04,274 --> 00:14:06,675 234 00:14:26,062 --> 00:14:30,566 235 00:14:37,440 --> 00:14:40,025 망할 뱀파이어 236 00:14:40,026 --> 00:14:43,862 237 00:14:43,863 --> 00:14:47,550 238 00:14:54,042 --> 00:14:55,159 짧게 대답하면, 예 239 00:14:55,160 --> 00:14:56,828 옥수수의 수확양은 예상을 상회하지만, 240 00:14:56,829 --> 00:14:59,560 에탄올을 생산하기에 여전히 부족합니다 241 00:14:59,561 --> 00:15:00,567 - 대통령님! - 대통령님! 242 00:15:00,568 --> 00:15:02,755 - 네? - 노스이스트 코더, 데이비스 비커스입니다 243 00:15:02,756 --> 00:15:05,433 필라델피아 폭동이후 철도선을 수리하는데 244 00:15:05,434 --> 00:15:07,135 어떤 진전이 있습니까? 245 00:15:07,136 --> 00:15:09,071 점차진행되고 있습니다 지금은 여러분의 지역에 246 00:15:09,072 --> 00:15:11,619 우선 뉴욕,필라델피아 그리고 워싱턴을 연결하고 있습니다 247 00:15:11,620 --> 00:15:13,587 우리가 할수 있는 최선을 다 하고 있습니다 248 00:15:13,588 --> 00:15:15,016 - 대통령님! - 대통령님! 249 00:15:15,017 --> 00:15:15,531 네? 250 00:15:15,532 --> 00:15:17,473 대통령님, 미드-아틀란틱 지역, 제이콥 반스입니다 251 00:15:17,474 --> 00:15:20,667 중국에 있는 챈들러 함장에게 진전이 있나요? 252 00:15:21,749 --> 00:15:24,081 팽대통령과 어려운 협상에서 253 00:15:24,082 --> 00:15:26,734 챈들러 함장은 잘해내고 있습니다 254 00:15:26,735 --> 00:15:28,969 중국은 그지역에 사람들에게 치료제를 255 00:15:28,970 --> 00:15:31,405 배포해야한다는게 우리의 입장입니다. 256 00:15:31,406 --> 00:15:34,508 그럼 챈들러 함장은 치료제 협상만하러 간겁니까? 257 00:15:34,509 --> 00:15:36,614 왜냐하면 베트남과 중국사이의 258 00:15:36,615 --> 00:15:38,015 국경대립의 보고서를 들었기 때문입니다 259 00:15:38,016 --> 00:15:39,716 그리고 챙 대통령이 260 00:15:39,717 --> 00:15:41,251 아시아에서 치료제 통제를 하려고 261 00:15:41,252 --> 00:15:43,587 지역충돌로 우릴 한쪽편에 서게 하려는지 궁금합니다 262 00:15:43,588 --> 00:15:45,288 여기 집에 모든것이 산재해있는데, 263 00:15:45,289 --> 00:15:47,758 챈들러 함장은 아시아에서 전쟁을 막으러 간건가요? 264 00:15:47,759 --> 00:15:49,926 챈들러 함장의 의도는 전세계에 265 00:15:49,927 --> 00:15:51,828 치료제를 빠르게 자유롭게 퍼트리려는것입니다 266 00:15:51,829 --> 00:15:54,498 이제 그는 홍콩에 도착했군요 267 00:15:54,499 --> 00:15:57,601 우리가 보고서를 받으면, 첫번째로 알게 되실겁니다 268 00:15:57,602 --> 00:15:58,602 대통령님! 269 00:15:58,603 --> 00:16:02,039 270 00:16:02,040 --> 00:16:05,993 271 00:16:08,197 --> 00:16:10,080 벌쳐팀, 신호체크 272 00:16:10,081 --> 00:16:12,015 코브라팀 수신양호 273 00:16:12,016 --> 00:16:14,669 랠리포인트에서 1000야드 떨어져 있다 274 00:16:15,838 --> 00:16:17,454 여긴 벌쳐팀 통신중지 275 00:16:17,455 --> 00:16:20,824 롸져, 벌쳐팀 네이다 제임스호 스탠바이 276 00:16:20,825 --> 00:16:23,727 T.A.O, 레이더나 다른 소나에 잡힌거있어? 277 00:16:23,728 --> 00:16:26,430 아무것도요 단지 어선들만 있습니다 278 00:16:26,431 --> 00:16:27,400 계속 주시하게 279 00:16:28,566 --> 00:16:31,986 롸져댓.. 맴 280 00:16:35,290 --> 00:16:37,925 281 00:16:44,867 --> 00:16:48,218 말했던대로 무법도시군 282 00:16:48,219 --> 00:16:51,088 지옥은 아니지만 볼수도 있을거야 283 00:16:51,089 --> 00:16:53,423 음, 적어도 아직 총쏘는 사람은 아무도 없네 284 00:16:53,424 --> 00:16:54,591 285 00:16:54,592 --> 00:16:57,994 최소한 근접거리에 있습니다 286 00:16:57,995 --> 00:17:02,199 일어나, 우린 도움이 필요해 네 인생동안 움직였잖아 287 00:17:02,200 --> 00:17:05,635 총알도 맞고 보트도 파괴하고 땅에도 처박고 세계를 보라고 288 00:17:05,636 --> 00:17:09,924 맴? 여기 새 토크페달입니다 289 00:17:13,695 --> 00:17:16,179 내게 감동을 주려한거라면 290 00:17:16,180 --> 00:17:18,148 난 이미 떠난다고 샤샤에게 말했어 291 00:17:18,149 --> 00:17:21,351 우리는 당신의 헬기가 얼마나 필요한지 이해못하세요 292 00:17:21,352 --> 00:17:24,521 당신의 승무원에게 일어난 일은 유감입니다 293 00:17:24,522 --> 00:17:26,490 난 그 느낌이 어떤건지 압니다 294 00:17:26,491 --> 00:17:30,007 하지만 난 내 삶으로 돌아갈거에요 295 00:17:31,037 --> 00:17:34,531 중국에 돌아가서 당신과 쿠퍼씨가 무슨일이 있었는지 모릅니다 296 00:17:34,532 --> 00:17:35,899 하지만 치료제를 가장 필요로 297 00:17:35,900 --> 00:17:38,201 하는 사람에게 주려고 당신의 목숨을 걸었다는걸 들었습니다 298 00:17:38,202 --> 00:17:39,703 그건 우릴 연합하게 만듭니다 299 00:17:40,673 --> 00:17:43,006 당신이 우리에게 많은 도움을 주었듯이 300 00:17:43,007 --> 00:17:45,342 우리도 당신에게 도움을 줄수 있습니다 301 00:17:45,343 --> 00:17:48,745 아니면 자신 스스로에 미안함을 가지던가요 302 00:17:48,746 --> 00:17:51,114 어느쪽이든, 우리의 승무원은 303 00:17:51,115 --> 00:17:53,105 당신의 헬기가 잘 작동되도록 도와줄것입니다 304 00:17:55,153 --> 00:17:57,683 - 잘했어, 치프 - 노력하고있습니다, 맴 305 00:18:05,629 --> 00:18:06,863 뭐하고 있어요, 마스터치프? 306 00:18:06,864 --> 00:18:09,032 정오를 찾고 있어 307 00:18:09,033 --> 00:18:11,635 봐,그림자가 길어질대까지 308 00:18:11,636 --> 00:18:12,769 60초마다 측정하는거야 309 00:18:12,770 --> 00:18:14,638 그런다음 가장 짧은 그림자로 다시 계산하는거지 310 00:18:14,639 --> 00:18:16,072 그게 정오야 311 00:18:16,073 --> 00:18:18,975 여기서 너의 경도를 추정할수 있지 312 00:18:18,976 --> 00:18:21,578 밖에 뭐가 보여, 독? 313 00:18:21,579 --> 00:18:23,079 그들의 보안이 꽤 단단합니다, 314 00:18:23,080 --> 00:18:25,282 특히 저 오두막 건너편이 심합니다 315 00:18:25,283 --> 00:18:26,683 나도 역시 봤어 316 00:18:26,684 --> 00:18:28,652 우리는 경계 밖을 봐야합니다,맴 317 00:18:28,653 --> 00:18:30,353 함장님이 결정할 일이야 318 00:18:30,354 --> 00:18:32,122 319 00:18:32,123 --> 00:18:34,591 맙소사, 그에게 뭔짓을 한거야? 320 00:18:34,592 --> 00:18:35,926 - 이봐! - 이봐! 하지마... 321 00:18:35,927 --> 00:18:37,794 - 뭐하는거야? - 내게 손때! 322 00:18:37,795 --> 00:18:38,728 이봐! 323 00:18:38,729 --> 00:18:41,849 324 00:18:44,052 --> 00:18:45,402 - 괜찮으세요? - 난 괜찮아 325 00:18:45,403 --> 00:18:46,870 그들이 뭘했어요? 어디로 데려갔었어요? 326 00:18:46,871 --> 00:18:48,638 날 묶었어 327 00:18:48,639 --> 00:18:50,607 내 피를 뽑았어 328 00:18:50,608 --> 00:18:52,843 왜요? 329 00:18:52,844 --> 00:18:54,619 너무 많이 피를 330 00:18:55,303 --> 00:18:57,214 331 00:18:58,449 --> 00:19:01,017 332 00:19:01,018 --> 00:19:04,154 333 00:19:04,155 --> 00:19:08,158 334 00:19:08,159 --> 00:19:12,095 335 00:19:12,096 --> 00:19:16,132 336 00:19:16,133 --> 00:19:20,421 337 00:19:22,791 --> 00:19:24,307 338 00:19:24,308 --> 00:19:31,223 339 00:19:32,383 --> 00:19:41,117 340 00:19:42,026 --> 00:19:48,516 341 00:19:56,959 --> 00:20:01,077 342 00:20:01,078 --> 00:20:05,181 343 00:20:05,182 --> 00:20:09,119 344 00:20:09,120 --> 00:20:13,123 345 00:20:13,124 --> 00:20:17,294 346 00:20:17,295 --> 00:20:21,849 347 00:20:32,728 --> 00:20:35,863 348 00:20:51,093 --> 00:20:54,496 349 00:21:09,224 --> 00:21:11,357 350 00:21:21,336 --> 00:21:22,220 그럼... 351 00:21:37,280 --> 00:21:39,199 당신을 만난게 유쾌하진 않다는군요, 탐 352 00:21:39,200 --> 00:21:40,602 사업에 좋지 않답니다 353 00:21:40,603 --> 00:21:42,547 354 00:21:43,010 --> 00:21:45,437 하지만 여기 온 이유를 알죠 355 00:21:45,438 --> 00:21:47,606 납치에 대해 들었답니다 356 00:21:47,607 --> 00:21:49,892 자긴 아무런 관계가 없다고 맹새한답니다 357 00:21:49,893 --> 00:21:51,759 358 00:21:51,760 --> 00:21:53,283 아무것도 모른답니다 359 00:21:53,658 --> 00:21:54,758 그를 믿어? 360 00:21:54,759 --> 00:21:56,360 절대아니죠 361 00:21:56,361 --> 00:21:58,513 나도 그래 362 00:22:01,983 --> 00:22:03,367 해군 최신예 무기야 363 00:22:03,368 --> 00:22:05,636 행상에서 파는 쓰레기보다 낫지 364 00:22:05,637 --> 00:22:07,479 정보에 대한 총들이야 365 00:22:07,839 --> 00:22:10,338 366 00:22:15,964 --> 00:22:17,288 이게 좋냐? 367 00:22:17,615 --> 00:22:21,285 IWC 크로노그래피, 미라마 파일럿을 위해 만들었지 368 00:22:21,286 --> 00:22:22,591 탑건 369 00:22:25,807 --> 00:22:27,524 난 대답이 필요해 370 00:22:27,525 --> 00:22:29,341 371 00:22:36,684 --> 00:22:38,602 372 00:22:38,603 --> 00:22:40,270 켄지라는 남자가 있답니다 373 00:22:40,271 --> 00:22:41,738 374 00:22:41,739 --> 00:22:44,608 여기에 와서 여기저기서 돈을 쓰며 납치에 관해 375 00:22:44,609 --> 00:22:46,643 자랑질하고 다닌답니다 376 00:22:46,644 --> 00:22:48,812 377 00:22:48,813 --> 00:22:50,881 여기서 그를 내쫓았다네요 378 00:22:50,882 --> 00:22:52,583 켄지는 어딨어? 379 00:22:52,584 --> 00:22:54,655 380 00:22:56,971 --> 00:22:58,255 루오이칭 381 00:22:58,256 --> 00:23:00,190 루오이칭은 벼룩시장입니다 382 00:23:00,191 --> 00:23:02,001 - 거기알아? - 네 383 00:23:03,912 --> 00:23:05,829 우리에게 진실을 말했다면, 384 00:23:05,830 --> 00:23:07,664 우리 다시 볼필요가 없을거야 385 00:23:07,665 --> 00:23:09,687 거짓말했다면... 386 00:23:10,268 --> 00:23:13,070 내가 여길 떠났을때, 내게 어떤일이 벌어진다거나 하면 387 00:23:13,071 --> 00:23:15,839 너의 왕국이라 불리는 이 쓰레기 같은 곳에 388 00:23:15,840 --> 00:23:18,307 대여섯발의 토마호크 미사일을 떨어뜨려주겠어 389 00:23:20,595 --> 00:23:22,581 그건 사업에 좋지 않게될거야 390 00:23:38,913 --> 00:23:40,448 만나서 반가웠어 391 00:23:47,889 --> 00:23:50,140 392 00:23:50,141 --> 00:23:51,908 393 00:23:51,909 --> 00:23:53,725 탑건 394 00:23:55,563 --> 00:23:59,082 마스터 치프는 두시간이상 잡혀있습니다 395 00:23:59,083 --> 00:24:01,184 나중에 기절하겠지 396 00:24:01,185 --> 00:24:04,287 얼마나 오랬동안 바늘이 팔에 꽂아있었나요? 397 00:24:04,288 --> 00:24:06,690 30분 정도, 주거니 받거니 398 00:24:06,691 --> 00:24:09,393 우리의 피를 추출해서 그들의 승무원 절반에게 공급하는것 같았어 399 00:24:09,394 --> 00:24:11,662 우리의 처음 시도에, 아팠을때, 400 00:24:11,663 --> 00:24:14,698 스캇박사는 버트리스의 피를 사용해서 약간의 시간을 벌일수 있었지 401 00:24:14,699 --> 00:24:16,066 어쩌면 그들도 아픈걸거야 402 00:24:16,067 --> 00:24:18,553 치료제가 있는데 왜 피를? 403 00:24:20,555 --> 00:24:23,457 404 00:24:26,227 --> 00:24:29,680 당신들을 위한 잔치이지 405 00:24:29,681 --> 00:24:31,538 먹어 406 00:24:32,450 --> 00:24:35,719 살구와 스테이크... 모두 철분이 풍부하지 407 00:24:35,720 --> 00:24:39,407 우유를 위해 소를 살찌우는것와 같군 408 00:24:43,011 --> 00:24:44,711 내 곁에서 먹어, 함장 409 00:24:46,661 --> 00:24:47,912 내 승무원과 먹겠소 410 00:24:47,913 --> 00:24:50,467 안돼, 안돼, 안돼 당신은 함장이야 411 00:24:50,468 --> 00:24:52,587 넌 내곁에서 먹어 412 00:24:57,191 --> 00:25:01,495 413 00:25:22,400 --> 00:25:25,836 당신 대유행전에 군인이었군 414 00:25:25,837 --> 00:25:29,072 일본 해상자위대였지 415 00:25:29,073 --> 00:25:32,309 어쩌면 우리는 여름 림팩훈련에서 만났을지도 모르겠군 416 00:25:32,310 --> 00:25:34,162 함장이었나? 417 00:25:36,397 --> 00:25:38,615 또 다른 인생이었지 418 00:25:38,616 --> 00:25:40,617 그리고 지금 넌 해적이지 419 00:25:40,618 --> 00:25:43,053 시간은 변했어 420 00:25:43,054 --> 00:25:45,355 난 적응했어 421 00:25:45,356 --> 00:25:48,525 재밌군, 내 메모장에 없었는데 422 00:25:48,526 --> 00:25:51,228 나빠지더라도, 난 결코 선한 423 00:25:51,229 --> 00:25:53,797 사람들을 납치해서 피를 뽑지는 않았을거야 424 00:25:53,798 --> 00:25:56,399 "선한" 425 00:25:56,400 --> 00:25:57,718 흠 426 00:25:59,987 --> 00:26:02,973 드시게, 함장 427 00:26:02,974 --> 00:26:05,760 힘내야지 428 00:26:12,166 --> 00:26:13,650 그린씨? 429 00:26:13,651 --> 00:26:15,886 안녕하세요 제이콥 반스입니다 다시뵈서 반갑군요 430 00:26:15,887 --> 00:26:18,421 예, 안녕하세요, 제이콥 431 00:26:18,422 --> 00:26:21,191 헤이, 한가하시면, 우리 차 한잔하시죠 432 00:26:21,192 --> 00:26:23,026 433 00:26:23,027 --> 00:26:25,495 434 00:26:25,496 --> 00:26:29,366 음, 아뇨 미안해요 아기를 돌보러 가야 해서 435 00:26:29,367 --> 00:26:32,369 어쩌면 사무실을 통해서 스케줄을 잡으실수도 있겠네요 436 00:26:32,370 --> 00:26:34,204 그리고 그린 부인입니다 437 00:26:34,205 --> 00:26:36,606 그럴려고 한게 아닙니다 미안합니다 438 00:26:36,607 --> 00:26:38,375 천만에요 439 00:26:38,376 --> 00:26:40,561 이봐요, 우린 중국과 전쟁예정인가요? 440 00:26:47,668 --> 00:26:49,352 어떻게 그런 말을 하는 거죠? 441 00:26:49,353 --> 00:26:51,655 지난밤 회견장 대통령께서 442 00:26:51,656 --> 00:26:53,390 그 주제에 조금 위태로워 보이셔서 443 00:26:53,391 --> 00:26:55,258 캔들러와 팽의 사진 한장도 보이지 않고, 444 00:26:55,259 --> 00:26:56,426 심지어 악수 조차요 445 00:26:56,427 --> 00:26:57,727 무슨일이 진행되고 있는지 궁금하게 만드네요 446 00:26:57,728 --> 00:26:59,496 그래서 당신의 결론은 전쟁이 난거라고? 447 00:26:59,497 --> 00:27:02,165 대통령님은 전략은 기밀입니다 448 00:27:02,166 --> 00:27:04,542 하지만 안심하세요 잘 진행되고 있습니다 449 00:27:04,543 --> 00:27:05,877 그린부인... 450 00:27:07,835 --> 00:27:09,673 당신이 제임스호를 떠났음에도 불구하고 451 00:27:09,674 --> 00:27:12,209 고위직 인사들은 침묵으로 일관하고 있어요 452 00:27:12,210 --> 00:27:13,944 사람들이 희생되었습니다 453 00:27:13,945 --> 00:27:15,779 Suffice to say that 454 00:27:15,780 --> 00:27:20,317 it's been a while since any of us could rest assured. 455 00:27:20,318 --> 00:27:22,219 당신은 대통령님께 말할수 있겠죠 456 00:27:22,220 --> 00:27:25,522 전 단지 그점을 상기시켜 드리고 싶네요 457 00:27:25,523 --> 00:27:28,643 당신의 사무실에 연락해서 약속을 잡겠습니다 458 00:27:37,218 --> 00:27:39,035 459 00:27:39,036 --> 00:27:42,205 헤이, 러스, 러스, 어때? 460 00:27:42,206 --> 00:27:45,075 461 00:27:45,076 --> 00:27:47,377 그의 혈압이 너무 낮습니다 탈수 증세가 있습니다 462 00:27:47,378 --> 00:27:49,412 - 여기 463 00:27:49,413 --> 00:27:51,414 천천히 들이켜 464 00:27:51,415 --> 00:27:53,501 그에게서 너무 오래 뽑아갔어 465 00:27:56,103 --> 00:27:58,004 함장님? 466 00:28:03,911 --> 00:28:07,030 여기서 나갈 방법을 찾았습니다 467 00:28:07,031 --> 00:28:10,233 볼트가 녹슬었습니다 결코 우리가 어떻게 나간지 모를겁니다 468 00:28:10,234 --> 00:28:12,702 디아즈와 제가 망을 보다가 469 00:28:12,703 --> 00:28:15,572 아래로 빠져 나가서 470 00:28:15,573 --> 00:28:18,475 밖을 본다음 다시 돌아오겠습니다 471 00:28:18,476 --> 00:28:21,711 좋은 방법은 아니야, 경비가 너무많고 개들이 너무 많아 472 00:28:21,712 --> 00:28:24,814 우린 할수 있습니다, 함장님 이게 바쁘게 해줄겁니다 473 00:28:24,815 --> 00:28:29,035 우리를 죽이지 않을겁니다 우리의 피가 필요하니까요 474 00:28:31,339 --> 00:28:34,407 475 00:28:37,345 --> 00:28:41,381 X.O의 칭찬 476 00:28:52,526 --> 00:28:54,077 우리를 조롱한겁니다 477 00:28:54,078 --> 00:28:56,046 행복한 한끼 식사와 담배 한상자로 478 00:28:56,047 --> 00:28:57,681 돌아오게 할수 있다 생각한겁니까? 479 00:28:57,682 --> 00:29:01,630 아뇨, 하지만 체리 콜라를 좋아한다 들었어요 480 00:29:03,938 --> 00:29:06,456 당신이라면 이걸 어떻게 다룰건가 중위? 481 00:29:06,457 --> 00:29:08,925 - 그녈 떠나게 두지 않겠죠 - 어떻게 말인가? 482 00:29:08,926 --> 00:29:11,561 그녀를 징집해서? 그녀의 머리에 총을 겨눠서? 483 00:29:11,562 --> 00:29:13,797 좋은 방법 같네요, 예 484 00:29:13,798 --> 00:29:16,599 코브라 팀, 응답하라 485 00:29:16,600 --> 00:29:18,335 코브라 팀, 체크 486 00:29:18,336 --> 00:29:19,736 잘 들린다 오바 487 00:29:19,737 --> 00:29:22,628 우리는 제브라 포인트에 있다 탈출 준비중이다 488 00:29:24,625 --> 00:29:27,277 켄지 489 00:29:27,278 --> 00:29:28,611 아니 490 00:29:28,612 --> 00:29:30,964 491 00:29:34,936 --> 00:29:35,972 켄지? 492 00:29:37,879 --> 00:29:39,409 이 사람들은 여기사람이 아니야 493 00:29:39,410 --> 00:29:40,957 그들은 블랙마켓에서 치료제를 사러 왔어 494 00:29:40,958 --> 00:29:43,193 그리고 아무도 켄지라는 이름을 모른다네요 495 00:29:43,194 --> 00:29:45,628 좋아, 다음은 어디죠? 496 00:29:45,629 --> 00:29:49,015 497 00:30:00,027 --> 00:30:02,445 그들은 어딨어?! 이거 어디서 났어? 498 00:30:02,446 --> 00:30:03,300 영어 몰라요! 499 00:30:04,615 --> 00:30:05,949 누가 네게 줬어? 500 00:30:05,950 --> 00:30:07,550 내 선원들로 부터 이걸 얻은거야? 501 00:30:07,551 --> 00:30:08,341 아뇨! 아뇨 영어못해요! 502 00:30:10,438 --> 00:30:11,788 당장 말해! 503 00:30:11,789 --> 00:30:14,290 베트남에서 온 사람이 옷을 팔고 있어요 504 00:30:14,291 --> 00:30:15,692 그 셔츠가 좋아서 505 00:30:15,693 --> 00:30:17,527 누구?! 누구?! 해적?! 506 00:30:17,528 --> 00:30:19,396 아뇨, 아뇨! 해적들이 아니에요! 507 00:30:19,397 --> 00:30:21,131 508 00:30:21,132 --> 00:30:22,265 - 제발! - 함장님 509 00:30:22,266 --> 00:30:24,045 중국놈들이 여기있어요 가야해요 510 00:30:35,484 --> 00:30:37,134 511 00:30:37,135 --> 00:30:39,536 512 00:30:39,537 --> 00:30:42,390 - 숨어요 513 00:30:44,726 --> 00:30:48,881 코브라팀, 여기는 벌쳐팀 랠리포인트알파가 차단됐다 514 00:30:48,882 --> 00:30:50,983 랠리포인트 브라보로 향한다 알아들어냐? 515 00:30:50,984 --> 00:30:52,785 함장님, 제브라는 노출되었습니다 516 00:30:52,786 --> 00:30:54,787 온통 주위에 중국놈들입니다 517 00:30:54,788 --> 00:30:56,589 가능하면 랠리포인트 브라보로 이동하겠습니다 518 00:30:56,590 --> 00:30:59,093 다시말합니다, 가능하면 랠리포인트 브라보로 이동하겠습니다 519 00:30:59,893 --> 00:31:02,913 520 00:31:19,530 --> 00:31:21,798 521 00:31:40,451 --> 00:31:42,101 522 00:31:42,102 --> 00:31:43,936 온통 중국놈들 천지네 523 00:31:43,937 --> 00:31:47,206 우린 무기가 열세야 틈새를 찾아야해 524 00:31:47,207 --> 00:31:49,775 저기 바를 통해서 가죠 525 00:31:49,776 --> 00:31:51,561 적절하군 526 00:31:56,701 --> 00:32:00,052 중국놈들! 중국놈들! 527 00:32:00,053 --> 00:32:02,172 528 00:32:16,487 --> 00:32:19,538 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 529 00:32:19,539 --> 00:32:22,025 95, 96, 97... 530 00:32:27,131 --> 00:32:30,200 531 00:32:36,040 --> 00:32:38,308 532 00:32:43,447 --> 00:32:46,316 533 00:32:51,489 --> 00:32:54,373 534 00:32:54,374 --> 00:32:57,327 535 00:33:35,499 --> 00:33:38,802 536 00:34:14,672 --> 00:34:16,922 537 00:34:16,923 --> 00:34:19,909 538 00:34:26,117 --> 00:34:28,200 539 00:34:28,201 --> 00:34:32,222 제발, 해적아니에요, 해적아니에요 540 00:34:40,364 --> 00:34:41,580 다른 놈은? 541 00:34:41,581 --> 00:34:42,680 제가좀 542 00:34:48,706 --> 00:34:50,522 543 00:34:50,523 --> 00:34:52,776 젠장 544 00:34:59,250 --> 00:35:00,290 동쪽 545 00:35:04,255 --> 00:35:08,391 546 00:35:23,474 --> 00:35:25,824 남남동 300걸음 547 00:35:25,825 --> 00:35:27,844 548 00:35:30,848 --> 00:35:34,667 549 00:35:34,668 --> 00:35:38,121 550 00:35:45,930 --> 00:35:47,513 네이단 제임스호, 여긴 코브라 551 00:35:47,514 --> 00:35:49,348 랠리포인트 제브라에서 공격받고 있다 552 00:35:49,349 --> 00:35:51,150 중국놈들한테 밀리고 있다! 553 00:35:51,151 --> 00:35:54,204 후퇴 후퇴 후퇴 554 00:35:56,707 --> 00:35:59,242 555 00:36:05,516 --> 00:36:06,765 얼마나 나빠? 556 00:36:06,766 --> 00:36:08,133 싸울수 있어, 친구 557 00:36:08,134 --> 00:36:10,602 이동! 이동! 이동! 558 00:36:10,603 --> 00:36:14,173 559 00:36:14,174 --> 00:36:17,527 560 00:36:21,165 --> 00:36:24,683 코브라팀 우리는 랠리포인트 브라보에서 공격받고 있다 561 00:36:24,684 --> 00:36:25,984 롸져댓, 벌쳐 562 00:36:25,985 --> 00:36:27,553 제브라에서 브라보로 가려 노력중이다 563 00:36:27,554 --> 00:36:29,788 가능한 빨리 가겠다 564 00:36:29,789 --> 00:36:33,276 565 00:36:47,558 --> 00:36:48,630 벌쳐, 우리는 브라보로 향하고 있다 566 00:36:48,631 --> 00:36:50,113 이봐, 저게 뭔지 알아요? 567 00:36:50,114 --> 00:36:53,011 내 승무원들이에요, 그리고 저기 밖에서 총격받고 있습니다 568 00:36:53,012 --> 00:36:54,481 당신은 그들을 내버리고 떠날수 없어요 569 00:36:54,482 --> 00:36:56,145 내가 여기서 뭘하고 있다고 생각하는데요? 570 00:36:56,146 --> 00:36:57,912 그린덱에 날 올려줘요! 571 00:36:57,913 --> 00:37:00,381 자 그 빌어먹을 좌표를 줘요 그들을 데려올테니까 572 00:37:00,382 --> 00:37:01,983 - 난 기관총이 필요해요 - 준비할께요 573 00:37:01,984 --> 00:37:05,853 그리고 단순히 체리콜라와 담배때문이 아니에요 574 00:37:05,854 --> 00:37:08,823 575 00:37:08,824 --> 00:37:11,277 576 00:37:19,145 --> 00:37:21,964 제발 안돼요... 타케하야 안돼요, 타케하야 안돼요 577 00:37:21,965 --> 00:37:23,131 뭐라는 거야? 578 00:37:23,132 --> 00:37:24,633 유니폼을 가지지 말았어야 했어 579 00:37:24,634 --> 00:37:26,338 태웠어야 했어 그는 날 죽일거야 580 00:37:26,339 --> 00:37:27,202 누구? 581 00:37:27,203 --> 00:37:28,704 누가 유니폼을 태우라고 말했어? 582 00:37:28,705 --> 00:37:31,524 - 누구? - 타케하야 583 00:37:32,892 --> 00:37:34,743 날 죽여줘요! 584 00:37:34,744 --> 00:37:36,329 585 00:37:43,703 --> 00:37:46,154 586 00:37:46,155 --> 00:37:48,540 587 00:37:58,585 --> 00:38:01,303 함장님 지금, 해변으로 탈출하세요 588 00:38:01,304 --> 00:38:02,771 이동! 이동! 589 00:38:02,772 --> 00:38:05,491 590 00:38:11,531 --> 00:38:13,782 네이단 제임스호, 패키지를 가지고 있다 591 00:38:13,783 --> 00:38:17,937 집으로 돌아가는 중이야... 배를 뭐라 부르던 592 00:38:31,424 --> 00:38:34,479 593 00:38:45,987 --> 00:38:47,650 594 00:38:52,311 --> 00:38:53,987 그들이 살아 있다는 의미도 아니고 595 00:38:54,831 --> 00:38:56,166 죽었다는 의미도 아니다 596 00:38:57,703 --> 00:38:59,529 올바른 경로라는 의미야 597 00:39:01,354 --> 00:39:04,405 물에 충돌하기 전에 동으로 100 걸음을 달렸고 598 00:39:04,406 --> 00:39:06,173 그런다음 북으로 600 걸음 달렸습니다 599 00:39:06,643 --> 00:39:09,446 모래사장에서 몇개의 작은 배가 있는 또다른 해변을 보았습니다 600 00:39:09,447 --> 00:39:11,715 온통 경비병들입니다 내려갈 방법이 없습니다 601 00:39:11,716 --> 00:39:13,583 폭포까지 600야드 602 00:39:13,584 --> 00:39:17,187 작은 만 위의 200피트 절벽까지 강을 따라갔습니다 603 00:39:17,188 --> 00:39:18,497 라디오 타워를 찾았습니다 604 00:39:19,929 --> 00:39:21,151 작동 되었습니다 605 00:39:22,965 --> 00:39:26,268 "타케하야" 켄지가 그렇게 말한거 확실해요? 606 00:39:26,269 --> 00:39:28,837 그렇게 들렸어 607 00:39:28,838 --> 00:39:29,971 음, 그는 해적이에요 608 00:39:29,972 --> 00:39:33,168 남중국해의 유명한 전설로 분류되죠 609 00:39:33,169 --> 00:39:34,643 그와 그의 선원은 610 00:39:34,644 --> 00:39:37,612 지역에 수백척의 배들을 털었죠 611 00:39:37,613 --> 00:39:40,916 그의 신비함을 더하려고, 이름에 타카하야라고 채택했죠 612 00:39:40,917 --> 00:39:43,752 일본의 바다와 폭풍의 신을 613 00:39:43,753 --> 00:39:46,388 그럼 우린 이 타카하야를 어떻해야 찾을수 있죠? 614 00:39:46,389 --> 00:39:48,790 아무도 그를 추적할수 없었어요 615 00:39:48,791 --> 00:39:50,058 그는 유령이에요 616 00:39:50,059 --> 00:39:51,927 그럼, 실제야 아니야? 617 00:39:51,928 --> 00:39:53,128 그는 실제죠 618 00:39:53,129 --> 00:39:54,996 하지만 그는 죽었다고 들었어요 619 00:39:54,997 --> 00:39:56,264 켄지가 아니라고 했어 620 00:39:56,265 --> 00:39:58,867 그는 오랜 전설에게 찢겨죽는니 621 00:39:58,868 --> 00:40:02,054 중국놈들에게 맞아 죽는걸 선택했어 622 00:40:03,023 --> 00:40:05,674 몸값도 없고, 요구조건도 없어 623 00:40:05,675 --> 00:40:09,211 타카하야는 해적이라면, 도대체 우리에게 원하는게 뭐야? 624 00:40:09,212 --> 00:40:11,980 타카하야! 타카하야! 타카하야! 타카하야! 625 00:40:11,981 --> 00:40:14,400 626 00:40:18,897 --> 00:40:21,242 627 00:40:33,854 --> 00:40:36,088 628 00:40:44,798 --> 00:40:46,081 아, 맙소사 629 00:40:46,082 --> 00:40:47,859 강하게 있어 630 00:40:50,937 --> 00:40:54,540 631 00:40:59,780 --> 00:41:02,048 그의 눈을 봐 632 00:41:04,384 --> 00:41:08,587 대통령님, 우리지역에 방송 되고 있는 스트리밍입니다 633 00:41:11,591 --> 00:41:15,243 마이클 슬래터리 미국 해군 함장이다 634 00:41:15,244 --> 00:41:19,948 시리얼넘버 171811120 635 00:41:19,949 --> 00:41:24,586 나와 5명의 승무원들은 전쟁포로로 잡혀있다 636 00:41:25,302 --> 00:41:26,693 맙소사 637 00:41:27,480 --> 00:41:29,958 음, 우리의 비밀이 탄로났네 638 00:41:29,959 --> 00:41:31,977 639 00:41:31,978 --> 00:41:35,975 Sync and corrections by btsix 에휴 힘들어 다음화는 안해요~