1
00:00:00,578 --> 00:00:02,955
우린 우주에서 태어났다
2
00:00:02,956 --> 00:00:05,659
어른들은 지상에서는
사람이 살 수 없다고 했지만
3
00:00:05,684 --> 00:00:08,071
그들은 틀렸고
우린 착륙한 그 순간부터
4
00:00:08,073 --> 00:00:10,612
살아남기 위해 싸웠다
5
00:00:11,563 --> 00:00:13,756
그로인해 일부는 무너졌지만
6
00:00:13,758 --> 00:00:15,729
대부분은 건재하며
7
00:00:15,731 --> 00:00:18,138
아크의 다른 생존자를 찾고
8
00:00:18,140 --> 00:00:20,378
이 거친 땅에 실재하고 지속될
9
00:00:20,380 --> 00:00:22,886
우리들의 보금자리를
만들어 가고 있다
10
00:00:22,888 --> 00:00:24,492
지도자들은 생존을 위해서
11
00:00:24,494 --> 00:00:27,905
그라운더들과 평화를
맺어야 한다고 하지만
12
00:00:27,906 --> 00:00:31,382
평화란 이곳에선
이질적인 개념이다
13
00:00:31,384 --> 00:00:33,289
조약이 변경되었다
14
00:00:33,291 --> 00:00:36,198
우리는 스카이크루와
협상을 하는게 아니라
15
00:00:36,200 --> 00:00:39,275
우리 연합의 일원으로
받아들일 것이다
16
00:00:40,447 --> 00:00:42,050
웨더산으로
사람들을 옮기는 건
17
00:00:42,052 --> 00:00:45,027
우리 전체 안건을
위험하게 해요
18
00:00:50,365 --> 00:00:52,184
그라운더가 웨더산을 공격했어
19
00:00:52,186 --> 00:00:56,900
렉사가 나약해서 못하는 것을
얼음왕국이 했다
20
00:00:57,321 --> 00:00:58,574
여왕님
21
00:00:58,915 --> 00:01:00,872
바람대로 전쟁입니다
22
00:01:04,970 --> 00:01:07,476
연합의 대사들이여
23
00:01:07,478 --> 00:01:10,218
오늘 우리는
약속을 이행할 것이다
24
00:01:10,220 --> 00:01:13,095
우리들 중 하나를
적대시하는 부족은
25
00:01:13,097 --> 00:01:16,105
우리 모두를
적대시하는 것이다
26
00:01:16,106 --> 00:01:17,201
죄인을 들여라
27
00:01:35,749 --> 00:01:39,147
아즈게다의 나야 여왕은
웨더산을 공격해
28
00:01:39,172 --> 00:01:42,107
스카이크루 49명을
죽였음을 자백했다
29
00:01:42,837 --> 00:01:45,882
완헤다, 어떻게 하길 원하는가?
30
00:01:48,052 --> 00:01:49,693
스카이크루는 정의를
요구하는 바입니다
31
00:01:49,819 --> 00:01:51,610
얼음왕국은 이 아이에게
대답하지 않는다
32
00:01:51,635 --> 00:01:52,586
조용!
33
00:01:55,490 --> 00:01:59,245
당신의 죄값은 죽음이오
34
00:01:59,247 --> 00:02:01,050
변호할 말이 있는가?
35
00:02:01,052 --> 00:02:04,596
나말고 그녀가 필요할 게야
36
00:02:04,598 --> 00:02:07,639
오늘은 심판의 날이다
37
00:02:07,641 --> 00:02:11,853
불신임투표를 소집하는 바이다
38
00:02:13,159 --> 00:02:15,418
그녀를 데려가
운명을 맞게 하라
39
00:02:15,419 --> 00:02:16,751
서두르지 말게
40
00:02:17,090 --> 00:02:18,404
사령관은 물러나시오
41
00:02:19,269 --> 00:02:20,731
사령관은 물러나시오
42
00:02:21,253 --> 00:02:23,358
저들도 끌고가라!
43
00:02:24,266 --> 00:02:25,300
기다려라!
44
00:02:26,268 --> 00:02:27,689
렉사, 저들을 처단해야 ...
45
00:02:27,714 --> 00:02:29,690
뜻대로 하게 놔둬라
46
00:02:29,886 --> 00:02:31,901
- 사령관은 물러나시오
- 사령관은 물러나시오
47
00:02:34,525 --> 00:02:36,010
이게 대체 무슨일입니까?
48
00:02:36,035 --> 00:02:37,073
쿠데타다
49
00:02:37,098 --> 00:02:39,067
이건 법이다
50
00:02:39,785 --> 00:02:41,397
그녀가 만든 법이지
51
00:02:41,422 --> 00:02:44,955
대사들의 만장일치
또는 죽음만이
52
00:02:44,980 --> 00:02:47,823
사령관을 권좌에서
물러나게 할 수 있다
53
00:02:47,848 --> 00:02:49,768
만장일치가 아니잖아
54
00:02:49,793 --> 00:02:53,704
우린 너희 스카이크루를
인정하지 않는다
55
00:02:53,729 --> 00:02:56,035
인정해야 한다
56
00:02:56,549 --> 00:02:58,820
어제 스카이크루는
낙인을 찍었다
57
00:02:58,845 --> 00:03:01,016
그들은 이제 13번째 부족이다
58
00:03:01,041 --> 00:03:03,781
불신임 투표는 부결이오!
59
00:03:04,384 --> 00:03:05,985
모든 쿠테타 모의자들은
60
00:03:06,010 --> 00:03:08,657
모두 여왕과 같은
운명으로 처형될 것이오!
61
00:03:11,206 --> 00:03:12,687
우리 머리를 자르진 못할 겁니다
62
00:03:12,712 --> 00:03:16,047
우리 군대가 복수 할테니까요
63
00:03:17,026 --> 00:03:20,704
우리 중 누구도
전쟁하길 원하지 않아
64
00:03:20,706 --> 00:03:24,336
네가 원하는게 뭔지
우린 알고있지 않나, 나야
65
00:03:28,714 --> 00:03:31,490
내가 사령관인게 못마땅하면
66
00:03:31,515 --> 00:03:34,590
내게 도전장을 내고
끝내버리자
67
00:03:34,746 --> 00:03:38,557
좋다, 네게 도전하겠다
68
00:03:38,559 --> 00:03:40,631
그 도전을 받아들이지
69
00:03:43,843 --> 00:03:45,241
말씀대로다!
70
00:03:45,242 --> 00:03:46,622
1대 1 결투로
71
00:03:47,408 --> 00:03:50,609
전사는 죽을때까지 맞서 싸운다
72
00:03:51,686 --> 00:03:54,045
아즈게다의 나야 여왕
73
00:03:54,046 --> 00:03:56,218
당신의 전사로
누굴 선택하겠는가?
74
00:03:56,219 --> 00:03:59,272
내 아들, 로안
75
00:03:59,297 --> 00:04:01,115
아즈게다의 왕자
76
00:04:03,805 --> 00:04:06,913
헤다, 누구를 싸우게 할까요?
77
00:04:17,843 --> 00:04:19,437
나는 사령관이다
78
00:04:21,658 --> 00:04:23,985
싸워줄 사람 따윈 필요없다
79
00:05:16,284 --> 00:05:18,041
확실하게
80
00:05:18,066 --> 00:05:21,725
웨더산은 내부에 있는
자폭장치로 파괴됐어요
81
00:05:21,750 --> 00:05:23,252
설계대로 작동됐고
82
00:05:23,277 --> 00:05:25,717
시민 49명을 잃었습니다
83
00:05:25,896 --> 00:05:27,576
언제 반격할 생각이야?
84
00:05:27,601 --> 00:05:29,311
안해요
85
00:05:29,336 --> 00:05:31,509
얼음왕국이 공격한 죄는
86
00:05:31,534 --> 00:05:33,773
사령관이 처벌하기로 했어요
87
00:05:34,522 --> 00:05:37,947
그럼 그냥 그라운더끼리
벌줄거라 믿고 있다고요?
88
00:05:37,972 --> 00:05:40,388
미안한데, 의장님
89
00:05:40,389 --> 00:05:44,275
난 어제 남은 사람들의
절반 이상을 잃었어요
90
00:05:44,277 --> 00:05:46,616
이곳에 도착하고
벌써 네번째예요
91
00:05:47,116 --> 00:05:49,700
내 경험상, 그라운더를
이해시킬 수 있는건 딱 하나...
92
00:05:49,725 --> 00:05:50,569
무력이예요
93
00:05:50,568 --> 00:05:52,304
간단하죠
94
00:05:52,306 --> 00:05:53,943
우린 지금 저들을 쳐야 해요
95
00:05:53,945 --> 00:05:57,054
맹공격을 해서
모두 죽여야 ...
96
00:05:57,056 --> 00:05:59,462
이거보다 간단한건 없어요
97
00:05:59,464 --> 00:06:02,435
이번 공격은 얼음왕국이
렉사를 대항한거지
98
00:06:02,460 --> 00:06:03,676
우리가 아니예요
99
00:06:03,678 --> 00:06:05,282
이게 우리 싸움이 아니라고?
100
00:06:05,284 --> 00:06:07,054
내 말은 우린
다른 이들 싸움의
101
00:06:07,056 --> 00:06:08,459
부수적인 피해라는 거야
102
00:06:08,461 --> 00:06:11,187
이젠 더 이상
다른 이들 싸움이 아니야
103
00:06:12,061 --> 00:06:13,803
생각해봐요, 만약 우리가
방어하지 못하면
104
00:06:13,828 --> 00:06:15,131
저들은 우리가 가진걸
뺏으려 들겁니다
105
00:06:15,156 --> 00:06:19,200
그게 저들이 하는 짓이예요
내 말을 믿으세요
106
00:06:19,522 --> 00:06:21,569
그라운더가 우릴 치러 오고 있어요
107
00:06:21,594 --> 00:06:24,873
참고해서 생각해 볼게요
108
00:06:24,898 --> 00:06:28,006
회의는 여기까지예요
109
00:06:38,387 --> 00:06:40,927
내일 선거가 끝나면
110
00:06:40,952 --> 00:06:43,157
그는 당신이 처리해야 해요
111
00:06:52,530 --> 00:06:53,901
112
00:06:53,903 --> 00:06:56,642
네 구역에 있을 시간일텐데?
113
00:07:03,468 --> 00:07:07,010
이러지 마렴
114
00:07:07,035 --> 00:07:09,873
지키겠다 맹세했던
49명의 사람들이
115
00:07:09,882 --> 00:07:11,819
제가 자리를 뜨는
바람에 죽었어요
116
00:07:11,844 --> 00:07:14,619
네 잘못이 아니란다, 벨라미
117
00:07:15,929 --> 00:07:18,643
네 행동과 상관없이
이번 일은
118
00:07:18,834 --> 00:07:20,036
얼음왕국 때문이야
119
00:07:20,061 --> 00:07:23,024
지나에게 거기 있으라고
말한건 얼음왕국이 아니라
120
00:07:24,295 --> 00:07:26,900
나였어요
121
00:07:29,480 --> 00:07:31,389
그때 네가 얻은 정보로
122
00:07:31,414 --> 00:07:34,356
넌 합리적인 선택을 한거야
123
00:07:34,464 --> 00:07:36,703
사람들을 살리려고 했잖아
124
00:07:39,614 --> 00:07:41,853
하지만 실패했죠
125
00:07:57,756 --> 00:07:59,381
제스퍼, 제스퍼 ...
126
00:07:59,406 --> 00:08:00,976
저리 떨어져
127
00:08:01,001 --> 00:08:03,340
이봐
128
00:08:03,365 --> 00:08:05,108
제스터, 무슨 일이야?
129
00:08:05,133 --> 00:08:06,669
추모식에 가지 않겠다잖아
130
00:08:06,671 --> 00:08:08,607
웨더산 사람들을
추모하기엔 좀 늦었잖아
131
00:08:08,632 --> 00:08:10,348
그렇지 않아?
132
00:08:10,350 --> 00:08:12,354
모든 아케디아 보안 요원들은
133
00:08:12,356 --> 00:08:13,358
정문으로 이동하라
134
00:08:13,360 --> 00:08:14,662
또 뭐야?
135
00:08:14,664 --> 00:08:16,000
모든 아케디아 보안 요원들은
136
00:08:16,002 --> 00:08:18,174
정문으로 이동하라
137
00:08:20,891 --> 00:08:22,488
나이코
138
00:08:24,063 --> 00:08:26,434
무기는 안돼
139
00:08:26,436 --> 00:08:28,575
모두 체크해
140
00:08:31,866 --> 00:08:33,631
이봐, 그녀는 다쳤다구
141
00:08:33,656 --> 00:08:35,676
내버려둬, 저들은 환자야
142
00:08:35,701 --> 00:08:39,612
이봐요, 됐어요
그만해요
143
00:08:40,350 --> 00:08:42,631
의장님이 나이코를 도우랬어요
144
00:08:42,889 --> 00:08:45,139
너도 저놈들이랑 한패지
네가 데려가
145
00:08:49,499 --> 00:08:52,540
내가 부축할게, 가요
146
00:08:56,540 --> 00:08:58,880
웨더산 사건, 들었어
147
00:08:59,693 --> 00:09:02,039
유감이야
148
00:09:06,488 --> 00:09:07,545
제스퍼
149
00:09:07,570 --> 00:09:10,131
캠프는 통제중인데
뭐하는 거야?
150
00:09:11,139 --> 00:09:13,262
추모식이나 가, 몬티
151
00:09:13,287 --> 00:09:15,194
- 그럴지도 모르지
- 넌 꼭 가야할 지도
152
00:09:15,219 --> 00:09:17,925
- 알았어
- 그래
153
00:09:29,386 --> 00:09:31,538
사령관이 되기 위한
세가지 능력이 뭐지?
154
00:09:32,377 --> 00:09:33,486
지혜
155
00:09:34,440 --> 00:09:35,394
연민
156
00:09:36,042 --> 00:09:37,028
강함
157
00:09:37,053 --> 00:09:39,525
아직 그만두라고
설득하지 못했나요?
158
00:09:40,080 --> 00:09:44,410
네, 근데 어쩌면
당신이 할 수 있을지도요
159
00:09:45,072 --> 00:09:46,623
이해가 안되네요
160
00:09:46,648 --> 00:09:49,020
얼음여왕은 싸우지 않는데
그녀는 왜 싸워야 하죠?
161
00:09:49,045 --> 00:09:51,820
여왕의 강함은
의심할 여지가 없습니다
162
00:09:52,155 --> 00:09:54,957
당신덕분에 사령관님도
마찬가지입니다
163
00:09:54,958 --> 00:09:57,091
열심히 수련하고
기억하거라
164
00:09:57,092 --> 00:10:00,461
너희는 각자 모두
훌륭한 나이트블러드다
165
00:10:00,462 --> 00:10:02,169
나이트블러드
166
00:10:05,241 --> 00:10:07,142
따라오너라
167
00:10:08,893 --> 00:10:11,499
에이든, 남거라
168
00:10:12,757 --> 00:10:15,732
클라크, 여긴 에이든이야
169
00:10:15,734 --> 00:10:18,474
에이든은 내 수련생들 중
가장 뛰어나지
170
00:10:18,476 --> 00:10:19,979
오늘 내가 죽는다면
171
00:10:19,981 --> 00:10:23,157
아마 내 후계자가 될 것이야
172
00:10:24,514 --> 00:10:26,334
클라크는 우리에 대해 걱정한단다
173
00:10:26,336 --> 00:10:27,538
네가 헤다가 되면
어떻게 될지
174
00:10:27,540 --> 00:10:30,180
그녀에게 말해주렴,에이든
175
00:10:30,182 --> 00:10:32,688
제가 헤다가 된다면
176
00:10:32,690 --> 00:10:36,668
13번째 부족에게
충실할 것을 맹세합니다
177
00:10:37,112 --> 00:10:39,818
고맙다, 이제 가서 합류하렴
178
00:10:45,266 --> 00:10:49,344
봤지?
걱정할 건 하나도 없다
179
00:10:49,346 --> 00:10:51,618
미안한데 내 사람들 운명이
아이 손에 달렸다니
180
00:10:51,620 --> 00:10:53,558
걱정이 되네
181
00:10:53,560 --> 00:10:55,096
그건 공연한 걱정이야
182
00:10:55,098 --> 00:10:56,825
아케디아 근처 마을에
군대를 소집하라고
183
00:10:56,850 --> 00:10:58,561
인드라를 보내놨다
184
00:10:58,586 --> 00:10:59,875
네 사람들은 보호받고 있어
185
00:10:59,900 --> 00:11:01,170
내가 맹세했으니 그래야지
186
00:11:01,195 --> 00:11:04,504
내 사람들 때문에만
이러는게 아니야
187
00:11:04,764 --> 00:11:07,014
넌 로안에게 이기지 못할 거야
188
00:11:07,039 --> 00:11:08,373
넌 내가 싸우는 걸
본적이 없어
189
00:11:08,398 --> 00:11:10,898
그래, 하지만 그놈이
세 명을 상대할 때
190
00:11:10,923 --> 00:11:12,902
한 놈이 땅에 꽂히는 순간
나머지도 죽는걸 봤지
191
00:11:12,927 --> 00:11:14,391
네 말이 맞다면
192
00:11:14,416 --> 00:11:17,028
오늘은 내 영혼이
후계자를 선택하는 날이고
193
00:11:17,053 --> 00:11:19,525
넌 그걸 받아들여야 해
194
00:11:19,680 --> 00:11:22,187
퍽이나 그러겠군
195
00:11:33,333 --> 00:11:36,137
집중해, 로안
넌 연습하러 온거야
196
00:11:36,366 --> 00:11:39,287
기억하거라, 어떻게
반응할지 예측해야 한다
197
00:11:39,328 --> 00:11:40,530
네가 자만하면
198
00:11:40,555 --> 00:11:42,858
네 적도 강하다는 걸 잊게 된다
199
00:11:42,883 --> 00:11:45,222
조언은 필요 없습니다
200
00:11:45,247 --> 00:11:47,155
널 선택해서 화났구나
201
00:11:47,180 --> 00:11:49,647
놀랍지도 않았어요
202
00:11:49,686 --> 00:11:51,069
네가 렉사를 죽이면
203
00:11:51,094 --> 00:11:53,106
네 추방도 끝이다
204
00:11:53,389 --> 00:11:54,615
네가 승리한다면
205
00:11:54,640 --> 00:11:57,569
우리 부족은 어느때보다
더 강해질 거야
206
00:11:57,594 --> 00:12:00,709
그게 네 업적이 되고
전설로 남을 거다
207
00:12:00,734 --> 00:12:03,776
날 위한 척은
집어치우시죠, 어머니
208
00:12:05,108 --> 00:12:06,811
네 말이 맞다
209
00:12:06,825 --> 00:12:10,101
모든 것이 아즈게다를
위한 일이다
210
00:12:10,103 --> 00:12:13,779
아즈게다를 위하는 게
널 위한 것이기도 해
211
00:12:14,188 --> 00:12:16,227
내 검을 다오
212
00:12:24,972 --> 00:12:28,933
네가 어머니나 여왕을 위해
싸우지 않겠다면
213
00:12:28,958 --> 00:12:31,893
네 부족을 위해 싸우거라
214
00:12:34,464 --> 00:12:37,106
렉사 머리를 가져와라
215
00:12:49,072 --> 00:12:51,375
날 스토킹하는 게
사신이냐?
216
00:12:52,507 --> 00:12:54,434
그냥 죽음의 사령관이군
217
00:12:54,459 --> 00:12:55,770
이야기 좀 해
218
00:12:55,795 --> 00:12:58,645
그럴 필요 없다
219
00:12:58,670 --> 00:13:00,223
결투 준비를 해야 해
220
00:13:00,248 --> 00:13:02,598
네가 웨더산 일과
관련없다는 걸 알아
221
00:13:02,623 --> 00:13:04,928
그래서 네가 칼을 줬다고
렉사에게 말하지 않았어
222
00:13:05,412 --> 00:13:07,481
이건 다 네 어머니가
꾸민 일이잖아
223
00:13:07,506 --> 00:13:10,029
원하는 게 뭐야, 말해
224
00:13:10,451 --> 00:13:12,772
네가 왕이 됐으면 해
225
00:13:13,811 --> 00:13:16,919
너도 생각했었잖아
226
00:13:17,296 --> 00:13:20,504
네 어머니는
널 죽게 내버려뒀어
227
00:13:20,506 --> 00:13:22,865
추방당하게 놔뒀지
228
00:13:22,890 --> 00:13:24,764
넌 단지 집으로
돌아가고 싶은 거잖아
229
00:13:24,789 --> 00:13:26,326
오늘 이기면 그럴거야
230
00:13:26,351 --> 00:13:28,624
얼마나 오래 갈까?
231
00:13:29,022 --> 00:13:31,174
네 어머니가 또 다른 이유로
널 내쫓거나 희생시키는데
232
00:13:31,176 --> 00:13:34,285
얼마나 걸릴 것 같아?
233
00:13:35,882 --> 00:13:38,790
왕은 그 나라에서
아무도 내쫓지 못하지
234
00:13:40,039 --> 00:13:42,077
어머니를 죽일 순 없어
235
00:13:42,399 --> 00:13:44,534
그럼 사람들이 날
받아주지 않을 거야
236
00:13:49,585 --> 00:13:51,422
하지만 ...
237
00:13:53,519 --> 00:13:56,494
네가 죽이는 건
도울 수 있지
238
00:14:00,702 --> 00:14:03,519
우린 모두 언젠가 죽습니다
239
00:14:03,544 --> 00:14:07,522
어떻게 죽을 지는
우리에게 달려있습니다
240
00:14:07,547 --> 00:14:10,956
아이리스 존스를 위해
말씀하실 분?
241
00:14:18,436 --> 00:14:22,750
아이리스는 강했어요
칼을 잘 다뤘죠
242
00:14:22,775 --> 00:14:25,984
제 생명의 은인이예요
243
00:14:26,009 --> 00:14:29,227
저도 그녀를 구했어야 했는데
미안할 따름입니다
244
00:14:38,905 --> 00:14:41,226
아이리스가 그리울 겁니다
245
00:14:41,468 --> 00:14:42,756
다시 만날 수 있기를
246
00:14:42,781 --> 00:14:44,317
다시 만날 수 있기를
247
00:14:44,413 --> 00:14:46,853
지나 마틴을 위해 말씀하실 분?
248
00:14:47,688 --> 00:14:48,993
249
00:14:59,107 --> 00:15:01,006
지나는 진실한 사람이었어요
250
00:15:01,031 --> 00:15:04,574
항상 믿음을 잃지 않았죠
여기에서 조차도요
251
00:15:07,701 --> 00:15:10,944
더 나은 삶을 살
가치가 있었어요
252
00:15:10,969 --> 00:15:13,118
다시 만날 수 있기를
253
00:15:17,286 --> 00:15:17,833
지금 왔습니다
254
00:15:17,858 --> 00:15:20,793
야영지 전체를 살폈는데
300명 쯤 ...
255
00:15:22,107 --> 00:15:23,873
산등성이 바로 뒤에 있습니다
256
00:15:23,898 --> 00:15:25,733
그라운더들이 모여 있습니다
257
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
이리로 오는 중입니다
258
00:15:29,648 --> 00:15:33,627
그라운더들이 여기 있네
군사 300명이야
259
00:15:33,652 --> 00:15:35,300
여기서 1마일도
안떨어진 곳에 야영을 했어
260
00:15:35,325 --> 00:15:36,995
- 알고 있어요
- 뭐라구요?
261
00:15:37,269 --> 00:15:38,352
인드라와 무전했어
262
00:15:38,354 --> 00:15:40,728
그라운더에게
우리 무전기를 줬다고?
263
00:15:44,574 --> 00:15:47,193
의장님, 공격당하는 건가요?
264
00:15:47,480 --> 00:15:49,310
아니, 우린 공격받지 않습니다
265
00:15:49,335 --> 00:15:54,028
사령관이 혹시 모르는
얼음왕국의 공격에 대비해
266
00:15:54,053 --> 00:15:56,196
평화유지군을 보낸 겁니다
267
00:15:56,221 --> 00:15:57,527
평화유지군?
268
00:15:57,529 --> 00:15:59,985
자네까지 순진해 빠지면
안돼, 마르쿠스
269
00:16:00,010 --> 00:16:00,909
말조심 하세요
270
00:16:00,934 --> 00:16:03,480
곧 의장님이 되실 분이예요
271
00:16:04,124 --> 00:16:05,993
모두 가슴이 아프다는 것 잘 압니다
272
00:16:06,018 --> 00:16:08,564
이번 일로 모두가 힘들었어요
273
00:16:08,566 --> 00:16:10,906
하지만 분노로 우리 방침을
어지럽혀선 안돼요
274
00:16:10,908 --> 00:16:13,414
분노가 우리 방침이오
275
00:16:13,416 --> 00:16:15,621
- 맞아요
- 옳습니다
276
00:16:15,623 --> 00:16:19,079
저들이 당신말대로
보호해주러 왔다면
277
00:16:19,104 --> 00:16:22,176
집으로 돌아가라고 하세요
278
00:16:22,542 --> 00:16:24,618
우리는 우리가 지킵니다!
279
00:16:24,620 --> 00:16:27,862
- 그래요
- 맞습니다
280
00:16:27,864 --> 00:16:31,306
너! 넌 여기 사람이 아냐
281
00:16:31,308 --> 00:16:32,711
- 저놈도 그라운더야
- 맞아
282
00:16:32,713 --> 00:16:35,186
- 계속해
- 꺼져
283
00:16:35,189 --> 00:16:37,260
내 아들이 죽었다고!
284
00:16:40,520 --> 00:16:43,128
- 이거 놔!
- 체포해
285
00:16:43,622 --> 00:16:44,991
멈춰!
286
00:16:46,928 --> 00:16:49,434
- 모두!
- 그만둬!
287
00:16:50,385 --> 00:16:53,513
우린 같은 편을 공격하지 않아!
288
00:16:54,058 --> 00:16:57,237
서로 싸우면
우리만 약해질 뿐이다!
289
00:16:57,262 --> 00:17:00,271
적은 이 곳에 있지 않아
290
00:17:00,296 --> 00:17:03,504
적은 밖에 있다
291
00:17:06,082 --> 00:17:08,722
링컨, 괜찮니?
292
00:17:08,747 --> 00:17:10,550
괜찮습니다
293
00:17:10,575 --> 00:17:13,282
링컨, 치료받아야 해
294
00:17:38,775 --> 00:17:40,770
쓰러지면
295
00:17:41,849 --> 00:17:43,949
다시 일어난다
296
00:18:03,792 --> 00:18:06,237
대체 여기서
뭐하는 거야, 제스퍼?
297
00:18:06,237 --> 00:18:09,419
옛친구들을 방문해야지
298
00:18:25,128 --> 00:18:26,846
충분히 마셨잖아
299
00:18:26,871 --> 00:18:29,876
넌 아무것도 몰라
300
00:18:30,179 --> 00:18:33,220
마신 걸 내보내야겠어
301
00:19:12,140 --> 00:19:14,714
설마 이게 내가 생각하는 ..
302
00:19:37,636 --> 00:19:40,846
아니요,
고소하지 않을 겁니다
303
00:19:40,871 --> 00:19:42,721
링컨, 본본기로 삼아야 해
304
00:19:42,746 --> 00:19:44,456
네, 그럴 겁니다
305
00:19:44,481 --> 00:19:46,653
그 사람은 막
아들을 잃었어, 마르쿠스
306
00:19:46,678 --> 00:19:49,409
링컨이 그런게 아니잖아요
307
00:19:49,434 --> 00:19:50,276
무슨 일이예요?
308
00:19:50,301 --> 00:19:51,837
말했듯 고소는 안해요
309
00:19:52,147 --> 00:19:54,486
고맙네
310
00:20:02,351 --> 00:20:04,923
괜찮을 거야
311
00:20:11,432 --> 00:20:13,292
농장지구 사람 짓이야?
312
00:20:13,317 --> 00:20:15,255
상관없어
313
00:20:15,280 --> 00:20:17,370
인드라 군대가
캠프 밖에 있어
314
00:20:17,395 --> 00:20:19,767
렉사가 회담에서
널 죽이란 명령을 거뒀어
315
00:20:19,792 --> 00:20:23,503
우릴 다시 받아 줄지도 몰라
여기서 나가자
316
00:20:24,542 --> 00:20:27,697
저들이 얼음왕국 놈들과
우린 다르다는 걸 알게하려면
317
00:20:27,722 --> 00:20:29,783
난 여기 있어야 해
318
00:20:29,785 --> 00:20:32,559
링컨, 통역 좀 해줄래?
319
00:20:32,561 --> 00:20:35,635
나이코가 지금 바빠서
320
00:20:37,965 --> 00:20:39,984
옥타비아
321
00:20:42,059 --> 00:20:43,729
지나갈 일이야
322
00:21:03,369 --> 00:21:06,041
스카이크루의 클라크가
왔습니다, 여왕님
323
00:21:13,558 --> 00:21:15,669
무슨 일로 온 거지?
324
00:21:15,890 --> 00:21:18,605
내가 불신임투표
입장을 바꾼다면?
325
00:21:20,940 --> 00:21:24,944
이제서야 리더답게
생각하는구나
326
00:21:24,969 --> 00:21:28,604
먼저 확답이 필요해
327
00:21:28,629 --> 00:21:30,643
스카이크루는 안전할 게야
328
00:21:30,668 --> 00:21:31,752
나는?
329
00:21:31,777 --> 00:21:35,756
내 목표는 렉사지, 네가 아냐
330
00:21:37,582 --> 00:21:41,548
그녀가 죽으면
완헤다의 힘은 필요없어
331
00:21:41,816 --> 00:21:43,784
- 알겠어
- 알겠다고?
332
00:21:43,809 --> 00:21:46,315
웨더산 일로 복수할 맘이
없다는 거야?
333
00:21:46,340 --> 00:21:49,635
살아있는게 우선이지
334
00:21:49,660 --> 00:21:50,812
죽음보다는.
335
00:21:52,556 --> 00:21:54,457
피로 서로를 구속할 것이다
336
00:22:01,188 --> 00:22:03,462
우리 서약하는 법을 배웠군
337
00:22:11,671 --> 00:22:13,376
받아들이겠어?
338
00:22:22,078 --> 00:22:23,815
피로 서로를 구속할 것이다
339
00:22:23,840 --> 00:22:24,443
멈추세요!
340
00:22:30,693 --> 00:22:31,973
독입니다
341
00:22:32,813 --> 00:22:35,463
동맹이 될 수 있었다, 클라크
342
00:22:35,488 --> 00:22:37,727
대신 너와 네 사람들을
343
00:22:37,792 --> 00:22:40,766
아즈게다의 적으로 선언하마
344
00:22:40,791 --> 00:22:43,733
온타리, 손을 내밀거라
345
00:22:47,036 --> 00:22:50,440
지금은 널 살려두마
346
00:22:50,465 --> 00:22:52,544
렉사에게 메세지를
보내야 하거든
347
00:22:55,571 --> 00:22:58,446
나에겐 나만의
넷블리다가 있지
348
00:22:59,515 --> 00:23:03,326
이 아이가 다음
사령관이 될 게다
349
00:23:13,173 --> 00:23:15,642
얼음왕국에서
사령관이 나온다니요?
350
00:23:15,776 --> 00:23:18,317
이제서야 나야의 도발이
이해가 되는군요
351
00:23:18,342 --> 00:23:19,917
우리는 그대로 말려들었습니다
352
00:23:19,942 --> 00:23:21,891
당신이 도전을 받아들일 것을
알았던 거예요
353
00:23:21,916 --> 00:23:23,909
그런 피 색깔은 본적이 없어
354
00:23:23,934 --> 00:23:26,372
최초의 사령관때부터였어
355
00:23:26,653 --> 00:23:28,257
피가 검은 아이들이
발견되면
356
00:23:28,282 --> 00:23:31,088
이리로 데려와서 훈련을 시키거나
하게끔 되어있지
357
00:23:31,137 --> 00:23:32,739
후계자 자리는 더이상
안전하지 않아요
358
00:23:32,764 --> 00:23:34,401
아직 싸울 전사를
선택할 시간이 있습니다
359
00:23:34,386 --> 00:23:36,056
그러지 못하는 걸 알잖나
360
00:23:36,058 --> 00:23:38,900
- 헤다 ...
- 나가거라
361
00:23:43,230 --> 00:23:45,335
타이투스 말이 맞아
362
00:23:45,337 --> 00:23:47,509
넌 여왕이 원하는
그대로 하고 있어
363
00:23:47,511 --> 00:23:50,619
그건 내가 질때 이야기다
364
00:23:51,796 --> 00:23:53,194
날 도우려는 걸 안다, 클라크
365
00:23:53,196 --> 00:23:55,135
하지만 네가 할 수 있는건 없어
366
00:23:55,137 --> 00:23:57,409
로안이 널 죽이게
그냥 둘 순 없어
367
00:23:57,411 --> 00:23:59,850
그게 내 운명이라면
너도 받아들여야 해
368
00:24:00,408 --> 00:24:02,927
넌 모두를 위해
일을 바로잡으려 들지만
369
00:24:02,928 --> 00:24:05,034
이건 네가 못해
370
00:24:05,751 --> 00:24:07,396
이건 나 혼자 해야 하는 일이야
371
00:24:07,421 --> 00:24:08,987
그러니 날 내버려둬
372
00:24:09,012 --> 00:24:12,254
그냥 앉아서 네가 죽는걸
보지만은 않을 거야
373
00:24:16,171 --> 00:24:17,958
헤다
374
00:24:19,679 --> 00:24:20,906
시간이 됐습니다
375
00:24:21,766 --> 00:24:25,257
이게 작별인사가 되겠구나
376
00:24:25,290 --> 00:24:26,860
당분간은.
377
00:24:37,793 --> 00:24:39,315
출구 이상없음
378
00:24:40,125 --> 00:24:42,091
웨더산에 대해
이야기 해보자꾸나
379
00:24:44,044 --> 00:24:46,384
네 잘못이라
생각하는 거 안다
380
00:24:47,720 --> 00:24:49,891
그래서 유니폼을 벗은거지?
381
00:24:59,278 --> 00:25:01,352
네 말이 맞아
네가 잘못한 거야
382
00:25:03,640 --> 00:25:05,411
나도 마찬가지고.
383
00:25:06,454 --> 00:25:09,262
추모식에서 우리가
예우했던 사람들을
384
00:25:09,287 --> 00:25:12,269
모두 잃은 건
그라운더를 믿어서야
385
00:25:12,294 --> 00:25:13,998
제가 설득시켰잖아요
386
00:25:14,023 --> 00:25:16,308
그녀를 안다고
제가 보장했었어요
387
00:25:16,408 --> 00:25:19,449
이랬던게 너 혼자만은 아니야
388
00:25:24,801 --> 00:25:27,106
난 그들이 뭘 할 수 있는지
알았지만
389
00:25:27,130 --> 00:25:30,619
어느 날, 보초수를 줄였고
390
00:25:30,644 --> 00:25:33,540
내 사람들 35명이 죽었다
391
00:25:38,393 --> 00:25:40,098
다신 그런 일이 없길.
392
00:25:42,430 --> 00:25:43,775
다신 그런 일이 없길.
393
00:25:52,384 --> 00:25:55,228
케인은 좋은 사람이야
너에게도 가까운 사람이지
394
00:25:55,253 --> 00:25:58,878
하지만 그는 우리가
전쟁 중인걸 이해 못해
395
00:25:58,903 --> 00:26:01,644
그라운더가 그라운더를
감시할 수 있다고 생각하더군
396
00:26:01,669 --> 00:26:03,340
내 말은, 저기 숲속
397
00:26:03,365 --> 00:26:07,977
우리 보금자리 밖에
평화유지군이라니?
398
00:26:09,753 --> 00:26:11,136
어떻게 할 생각이세요?
399
00:26:11,161 --> 00:26:13,333
나는 절대로 ...
400
00:26:15,479 --> 00:26:17,488
저놈들이 우릴 칠때까지
기다리지 않을 거야
401
00:26:21,081 --> 00:26:22,909
내 대원들이 말하길
402
00:26:22,934 --> 00:26:28,763
저들 군사 300명은
총 한자루 없다고 하더군
403
00:26:28,952 --> 00:26:32,917
의욕있는 사람 10명에게
자동소총을 쥐어주면
404
00:26:32,942 --> 00:26:36,084
해치울 수 있어
405
00:26:36,109 --> 00:26:38,615
내겐 대원들이 있네
406
00:26:43,993 --> 00:26:47,064
제게 총을 쥐어달라
부탁하는 거예요?
407
00:26:47,066 --> 00:26:49,906
- 그건 반역이예요
- 생존이야
408
00:26:49,908 --> 00:26:53,786
밖에 있는 그라운더들은
분명 우릴 공격해 올테고
409
00:26:53,788 --> 00:26:55,759
우리 리더들은 가만이 있겠지
410
00:26:55,761 --> 00:26:57,753
지금 당장,
우리가 기습해야 해
411
00:26:57,778 --> 00:27:00,318
기다리면 우린 죽어
412
00:27:00,611 --> 00:27:02,782
만약 저들이 그걸
반역이라고 부른다면
413
00:27:02,784 --> 00:27:05,525
난 기꺼이 그 결과를
받아들이겠어
414
00:27:05,527 --> 00:27:08,468
우리 사람들을
구하기 위해 말이야
415
00:27:08,470 --> 00:27:11,311
너는 어때?
416
00:27:26,860 --> 00:27:27,939
헤다!
417
00:27:28,274 --> 00:27:29,589
- 헤다!
- 헤다!
418
00:27:42,759 --> 00:27:45,171
1대 1 결투이며
419
00:27:45,723 --> 00:27:47,334
하나의 규칙만이 있습니다
420
00:27:48,651 --> 00:27:50,390
오늘 한명은 죽어야 합니다
421
00:27:54,904 --> 00:27:56,678
시작하십시오
422
00:28:19,106 --> 00:28:21,445
와줘서 기쁘구나
423
00:28:22,186 --> 00:28:23,890
나도 그래
424
00:28:43,239 --> 00:28:45,358
넌 끝났어
425
00:30:23,514 --> 00:30:24,673
일어나!
426
00:30:25,702 --> 00:30:26,998
여기서 죽으면
427
00:30:27,023 --> 00:30:29,152
넌 왕자로 죽는게 아니라
428
00:30:29,802 --> 00:30:31,877
겁쟁이로 죽는 거야!
429
00:30:32,115 --> 00:30:34,488
끝내라
430
00:30:35,882 --> 00:30:38,537
피에는 피로 답한다
431
00:30:59,475 --> 00:31:02,207
여왕은 죽었다
432
00:31:04,782 --> 00:31:06,664
왕이여, 영원하길!
433
00:31:06,743 --> 00:31:09,015
왕이여, 영원하길!
434
00:31:12,250 --> 00:31:15,526
헤다! 헤다! 헤다! 헤다!
435
00:31:16,122 --> 00:31:19,831
헤다! 헤다! 헤다! 헤다!
436
00:31:19,856 --> 00:31:23,500
헤다! 헤다! 헤다! 헤다!
437
00:31:23,525 --> 00:31:24,531
헤다! 헤다! 헤다! 헤다!
438
00:31:36,504 --> 00:31:39,257
시간됐어
439
00:31:55,980 --> 00:31:57,955
당장 옆으로 비켜서
440
00:31:57,971 --> 00:31:59,198
총으로 뭐하려는 거야?
441
00:31:59,198 --> 00:32:00,534
저 밖에 군대가 있어
442
00:32:00,536 --> 00:32:02,352
저들이 공격하기 전에
우리가 먼저 쳐야 해
443
00:32:02,377 --> 00:32:04,782
저 군대는 우리를
보호하기 위해 온 거다
444
00:32:05,482 --> 00:32:07,001
문제 있나?
445
00:32:07,001 --> 00:32:10,678
아뇨, 난 항상 우리에게
최선인 일만 해왔어
446
00:32:10,680 --> 00:32:14,658
지금 내가 하는 일도
너희가 믿어줘야 해
447
00:32:15,097 --> 00:32:17,805
몬로
448
00:32:22,182 --> 00:32:24,524
하퍼
449
00:32:24,753 --> 00:32:26,992
미안해, 링컨
450
00:32:27,797 --> 00:32:29,969
링컨, 너도 비켜라
451
00:32:29,971 --> 00:32:32,878
네가 같은 편인걸
증명하려면
452
00:32:32,982 --> 00:32:35,824
우릴 보내줘
453
00:32:37,110 --> 00:32:39,393
전 움직이지 않습니다
454
00:32:39,393 --> 00:32:40,996
길에서 비켜, 그라운더
455
00:32:43,977 --> 00:32:45,906
총을 내려놔. 총을 내려!
456
00:32:45,906 --> 00:32:48,747
저 말대로 해
457
00:32:48,935 --> 00:32:50,433
좋은 그라운더라더니.
458
00:32:50,434 --> 00:32:52,606
조용히 해, 한나
459
00:32:52,607 --> 00:32:54,913
네가 보호할 사람들이
누군지 생각해, 링컨
460
00:32:54,915 --> 00:32:57,621
링컨, 칼 내려놔
아무도 다쳐선 안돼
461
00:32:57,841 --> 00:32:59,221
전쟁을 시작하게 놔둘 순 없어
462
00:32:59,222 --> 00:33:01,328
우린 이미 전쟁 중이야
463
00:33:01,330 --> 00:33:03,501
네가 멈추진 못해
464
00:33:03,503 --> 00:33:06,177
모든 아케디아 보안 요원들은
465
00:33:06,179 --> 00:33:08,622
정문으로 집합하라
466
00:33:09,982 --> 00:33:13,084
모든 아케디아 보안 요원들은
정문으로 집합하라
467
00:33:13,084 --> 00:33:15,919
대체 너흰 뭐가 문제야?
468
00:33:15,921 --> 00:33:20,021
- 여기서 나가, 이동해
- 확보했습니다
469
00:33:20,021 --> 00:33:21,248
모두들 진정해
470
00:33:21,248 --> 00:33:24,123
농장 지구, 모두
총을 내려 놓도록 해
471
00:33:24,432 --> 00:33:26,771
링컨, 이제 됐어
풀어줘
472
00:33:30,826 --> 00:33:32,217
대체 뭐하는 짓입니까?
473
00:33:32,217 --> 00:33:34,457
당신이 배짱없어
못하는 일이오
474
00:33:34,717 --> 00:33:37,022
네가 이 사람들을
무장시킨 거야?
475
00:33:41,096 --> 00:33:44,472
경비, 이들을 당장
유치장으로 데려가세요
476
00:33:45,779 --> 00:33:48,686
- 이봐요
- 어떻게 이럴 수가 있어?
477
00:33:49,553 --> 00:33:52,053
모두 담당구역으로
돌아가세요
478
00:33:52,053 --> 00:33:55,596
- 끝났습니다
- 끝난건 없어요!
479
00:33:55,803 --> 00:33:58,763
우린 우릴 죽이려는
그라운더에게 포위당했다구요
480
00:33:58,763 --> 00:34:01,737
- 그만 좀 해!
- 아니, 아직 멀었어!
481
00:34:01,739 --> 00:34:03,170
우리에게 보여주는 게 어때?
482
00:34:03,170 --> 00:34:06,077
어제 그라운더가 네 팔에다
뭔 짓을 했잖아?
483
00:34:06,232 --> 00:34:07,701
보여줘 봐, 케인
484
00:34:07,703 --> 00:34:09,474
네게 투표하려는 사람들은
485
00:34:09,476 --> 00:34:12,852
이걸 알 권리가 있거든
486
00:34:13,651 --> 00:34:14,591
맞아요
487
00:34:14,593 --> 00:34:16,731
보여줘요, 케인
488
00:34:23,467 --> 00:34:27,244
이건 사령관 엽합의
마크입니다
489
00:34:27,269 --> 00:34:30,474
우리가 13번째
부족이라는 뜻이죠
490
00:34:30,474 --> 00:34:32,880
즉, 우린 이 싸움에서
함께 할 거란 뜻입니다
491
00:34:32,882 --> 00:34:37,262
아니, 이건 농부들이
가축들에게나 하는 짓이야
492
00:34:37,264 --> 00:34:39,469
도살장으로 보내기
직전에 하는 짓이예요
493
00:34:39,471 --> 00:34:41,175
- 옳소
- 난 그라운더가 아냐
494
00:34:41,177 --> 00:34:42,980
파이크를 의장으로!
495
00:34:43,482 --> 00:34:46,726
선생님이 내일 투표
후보목록에 있어야 해요
496
00:34:48,243 --> 00:34:50,956
이제 그만 해
497
00:34:51,344 --> 00:34:54,486
그를 데려가게
498
00:34:54,511 --> 00:34:57,132
파이크! 파이크!
499
00:34:57,157 --> 00:34:59,797
파이크! 파이크!
500
00:34:59,822 --> 00:35:03,532
파이크! 파이크! 파이크!
501
00:35:03,937 --> 00:35:09,008
파이크! 파이크! 파이크 !파이크!
502
00:35:09,116 --> 00:35:12,604
파이크! 파이크! 파이크 !파이크!
503
00:35:21,321 --> 00:35:23,861
대체 무슨 생각이야?
504
00:35:24,975 --> 00:35:26,727
즐거운 우리 집이야
505
00:35:26,752 --> 00:35:28,992
네가 이거 가져간 걸
애비도 알아?
506
00:35:32,329 --> 00:35:35,239
내가 훔쳤으니까
아마 모를 껄
507
00:35:37,719 --> 00:35:39,520
추모식 날이잖아, 그치?
508
00:35:39,522 --> 00:35:42,932
다른 사람들 것처럼
뿌려주자고
509
00:35:43,227 --> 00:35:46,086
핀의 유해는 네 맘대로
뿌려도 되는 게 아니야
510
00:35:46,111 --> 00:35:47,680
레이븐은 어떡하고?
511
00:35:47,705 --> 00:35:49,442
게다가 애비가
가지고 있었다면
512
00:35:49,467 --> 00:35:51,907
그건 클라크를 위해
남겨뒀다는 거야
513
00:35:53,084 --> 00:35:54,905
누가 상처받던
뭔 상관이야, 그치?
514
00:35:55,078 --> 00:35:57,451
그래, 제스퍼가 원한다는데
나머진 엿먹으라 그래
515
00:35:57,476 --> 00:36:00,918
아니, 아냐
엿먹는 건 클라크야
516
00:36:01,196 --> 00:36:03,328
너도 마찬가지고
517
00:36:03,353 --> 00:36:06,431
나에겐 학살범들이야
518
00:36:09,624 --> 00:36:13,289
클라크가 왜 그랬는지 알아
519
00:36:13,314 --> 00:36:15,709
벨라미가 왜 도왔는지도
근데 너 ...
520
00:36:15,709 --> 00:36:18,650
마야는 네 친구였어
그녀는 ...
521
00:36:19,852 --> 00:36:22,264
어떻게 넌 ...
522
00:36:22,289 --> 00:36:24,986
그곳의 모든 사람들을
쓸어버릴 수 있어?
523
00:36:24,988 --> 00:36:26,625
게다가 난 아직 밤에
잠도 못자는데
524
00:36:26,627 --> 00:36:28,465
넌.. 넌 어째서
멀쩡한 거야?!
525
00:36:28,467 --> 00:36:30,471
멀쩡하지 않아!
526
00:36:30,473 --> 00:36:32,144
단지 내가 술 퍼먹고
527
00:36:32,146 --> 00:36:33,481
매일밤 인사불성이
아니라고 해서
528
00:36:33,483 --> 00:36:35,622
내가 맛이 안간건 아냐
529
00:36:35,624 --> 00:36:37,227
하지만 어쩔수가 없잖아
530
00:36:40,962 --> 00:36:43,782
핀, 저 말 들었어?
자기가 결백한 줄 알아
531
00:36:43,782 --> 00:36:47,292
- 결백한 사람은 아무도 없어
- 그래, 계속해봐!
532
00:36:48,969 --> 00:36:50,884
3달 동안
533
00:36:50,884 --> 00:36:52,879
네가 자학하는 걸 봤어
534
00:36:52,879 --> 00:36:55,620
모두가 네 곁에 있었어
특히 내가!
535
00:36:55,622 --> 00:36:57,994
네 샌드백이 되주는 것도
이젠 끝이야
536
00:36:57,996 --> 00:36:59,128
정신차리고
537
00:36:59,153 --> 00:37:01,038
네 삶을 찾던지
538
00:37:01,040 --> 00:37:03,881
아님 혼자서 무너지던지 해
539
00:37:03,883 --> 00:37:06,590
다했냐?
540
00:37:07,662 --> 00:37:10,570
내 친구였던 네가 그리워
541
00:37:10,572 --> 00:37:13,914
걔도 그날 죽었어
542
00:37:21,764 --> 00:37:23,932
가는 거야?
543
00:37:32,487 --> 00:37:34,353
저승에서 보자고!
544
00:38:20,201 --> 00:38:21,754
"내 말이 맞지?" 하러 왔어?
545
00:38:21,756 --> 00:38:24,797
아니, 고맙단 말하러 왔어
546
00:38:26,739 --> 00:38:28,877
들어와
547
00:38:33,922 --> 00:38:35,693
앉아, 내가 갈아 줄게
548
00:38:46,646 --> 00:38:50,182
그 애, 나야 옆에 있던 ...
549
00:38:50,184 --> 00:38:54,028
온타리던가?
그 앤 어떻게 되는 거야?
550
00:38:57,825 --> 00:39:01,119
내가 죽어서 후계자회의가
열릴 때까진 돌아오지 못해
551
00:39:01,542 --> 00:39:02,849
네 죽음에 관한 것 말고는
552
00:39:02,874 --> 00:39:04,768
할 얘기가 없는 거야?
553
00:39:14,092 --> 00:39:16,364
도와줘서 고맙다
554
00:39:16,366 --> 00:39:20,378
난 그냥 내 사람들을
위한 일을 했을 뿐이야
555
00:39:25,115 --> 00:39:28,624
대사들이 모두 너를 배신했어
556
00:39:29,143 --> 00:39:31,773
어떻게 나아가려고?
557
00:39:32,537 --> 00:39:33,807
그들도 그들 사람들을 위해
558
00:39:33,832 --> 00:39:37,376
옳다고 믿은대로 한거야
559
00:39:45,656 --> 00:39:47,095
잘자요, 사령관님
560
00:39:52,230 --> 00:39:54,088
잘자요, 대사님
561
00:40:32,311 --> 00:40:35,854
축하합니다, 의장님
562
00:40:44,967 --> 00:40:46,163
애비는 어딨어?
563
00:40:46,165 --> 00:40:47,868
그녀도 오고 싶어했어
564
00:40:49,689 --> 00:40:51,498
투표는 막상막하였네
565
00:40:51,498 --> 00:40:54,171
우리 사람들은 이제
자네 책임이야, 찰스
566
00:40:54,959 --> 00:40:56,713
자네가 그 점을 진지하게
받아들이길 바라
567
00:40:56,715 --> 00:40:59,889
고맙네, 마르쿠스
그렇게 하지
568
00:41:03,818 --> 00:41:07,482
의장으로서 내가 할
첫번째 집무는
569
00:41:07,482 --> 00:41:10,992
내 자신과 다른 이들을
용서하는 것이네
570
00:41:10,994 --> 00:41:13,575
내 두번째 집무는
571
00:41:13,600 --> 00:41:19,485
13번째 부족의 징표인
낙인을 거부하겠네
572
00:41:19,510 --> 00:41:21,682
세번째 집무는
573
00:41:24,317 --> 00:41:26,142
시작했던 걸 마무리하러 가지
574
00:41:26,144 --> 00:41:28,952
네, 알겠습니다
575
00:41:32,151 --> 00:41:33,548
좋아
576
00:41:38,943 --> 00:41:42,165
아직 옳은 편을 선택하기에
늦지 않았어
577
00:41:42,165 --> 00:41:43,982
이미 선택했어요