1 00:00:00,578 --> 00:00:02,955 우린 우주에서 태어났다 2 00:00:02,956 --> 00:00:05,659 어른들은 지상에서는 사람이 살 수 없다고 했지만 3 00:00:05,684 --> 00:00:08,071 그들은 틀렸고 우린 착륙한 그 순간부터 4 00:00:08,073 --> 00:00:10,612 살아남기 위해 싸웠다 5 00:00:11,563 --> 00:00:13,756 그로인해 일부는 무너졌지만 6 00:00:13,758 --> 00:00:15,729 대부분은 건재하며 7 00:00:15,731 --> 00:00:18,138 아크의 다른 생존자를 찾고 8 00:00:18,140 --> 00:00:20,378 이 거친 땅에 실재하고 지속될 9 00:00:20,380 --> 00:00:22,886 우리들의 보금자리를 만들어 가고 있다 10 00:00:22,888 --> 00:00:24,492 지도자들은 생존을 위해서 11 00:00:24,494 --> 00:00:27,905 그라운더들과 평화를 맺어야 한다고 하지만 12 00:00:27,906 --> 00:00:31,382 평화란 이곳에선 이질적인 개념이다 13 00:00:31,384 --> 00:00:33,289 조약이 변경되었다 14 00:00:33,291 --> 00:00:36,198 우리는 스카이크루와 협상을 하는게 아니라 15 00:00:36,200 --> 00:00:39,275 우리 연합의 일원으로 받아들일 것이다 16 00:00:40,447 --> 00:00:42,050 웨더산으로 사람들을 옮기는 건 17 00:00:42,052 --> 00:00:45,027 우리 전체 안건을 위험하게 해요 18 00:00:50,365 --> 00:00:52,184 그라운더가 웨더산을 공격했어 19 00:00:52,186 --> 00:00:56,900 렉사가 나약해서 못하는 것을 얼음왕국이 했다 20 00:00:57,321 --> 00:00:58,574 여왕님 21 00:00:58,915 --> 00:01:00,872 바람대로 전쟁입니다 22 00:01:04,970 --> 00:01:07,476 연합의 대사들이여 23 00:01:07,478 --> 00:01:10,218 오늘 우리는 약속을 이행할 것이다 24 00:01:10,220 --> 00:01:13,095 우리들 중 하나를 적대시하는 부족은 25 00:01:13,097 --> 00:01:16,105 우리 모두를 적대시하는 것이다 26 00:01:16,106 --> 00:01:17,201 죄인을 들여라 27 00:01:35,749 --> 00:01:39,147 아즈게다의 나야 여왕은 웨더산을 공격해 28 00:01:39,172 --> 00:01:42,107 스카이크루 49명을 죽였음을 자백했다 29 00:01:42,837 --> 00:01:45,882 완헤다, 어떻게 하길 원하는가? 30 00:01:48,052 --> 00:01:49,693 스카이크루는 정의를 요구하는 바입니다 31 00:01:49,819 --> 00:01:51,610 얼음왕국은 이 아이에게 대답하지 않는다 32 00:01:51,635 --> 00:01:52,586 조용! 33 00:01:55,490 --> 00:01:59,245 당신의 죄값은 죽음이오 34 00:01:59,247 --> 00:02:01,050 변호할 말이 있는가? 35 00:02:01,052 --> 00:02:04,596 나말고 그녀가 필요할 게야 36 00:02:04,598 --> 00:02:07,639 오늘은 심판의 날이다 37 00:02:07,641 --> 00:02:11,853 불신임투표를 소집하는 바이다 38 00:02:13,159 --> 00:02:15,418 그녀를 데려가 운명을 맞게 하라 39 00:02:15,419 --> 00:02:16,751 서두르지 말게 40 00:02:17,090 --> 00:02:18,404 사령관은 물러나시오 41 00:02:19,269 --> 00:02:20,731 사령관은 물러나시오 42 00:02:21,253 --> 00:02:23,358 저들도 끌고가라! 43 00:02:24,266 --> 00:02:25,300 기다려라! 44 00:02:26,268 --> 00:02:27,689 렉사, 저들을 처단해야 ... 45 00:02:27,714 --> 00:02:29,690 뜻대로 하게 놔둬라 46 00:02:29,886 --> 00:02:31,901 - 사령관은 물러나시오 - 사령관은 물러나시오 47 00:02:34,525 --> 00:02:36,010 이게 대체 무슨일입니까? 48 00:02:36,035 --> 00:02:37,073 쿠데타다 49 00:02:37,098 --> 00:02:39,067 이건 법이다 50 00:02:39,785 --> 00:02:41,397 그녀가 만든 법이지 51 00:02:41,422 --> 00:02:44,955 대사들의 만장일치 또는 죽음만이 52 00:02:44,980 --> 00:02:47,823 사령관을 권좌에서 물러나게 할 수 있다 53 00:02:47,848 --> 00:02:49,768 만장일치가 아니잖아 54 00:02:49,793 --> 00:02:53,704 우린 너희 스카이크루를 인정하지 않는다 55 00:02:53,729 --> 00:02:56,035 인정해야 한다 56 00:02:56,549 --> 00:02:58,820 어제 스카이크루는 낙인을 찍었다 57 00:02:58,845 --> 00:03:01,016 그들은 이제 13번째 부족이다 58 00:03:01,041 --> 00:03:03,781 불신임 투표는 부결이오! 59 00:03:04,384 --> 00:03:05,985 모든 쿠테타 모의자들은 60 00:03:06,010 --> 00:03:08,657 모두 여왕과 같은 운명으로 처형될 것이오! 61 00:03:11,206 --> 00:03:12,687 우리 머리를 자르진 못할 겁니다 62 00:03:12,712 --> 00:03:16,047 우리 군대가 복수 할테니까요 63 00:03:17,026 --> 00:03:20,704 우리 중 누구도 전쟁하길 원하지 않아 64 00:03:20,706 --> 00:03:24,336 네가 원하는게 뭔지 우린 알고있지 않나, 나야 65 00:03:28,714 --> 00:03:31,490 내가 사령관인게 못마땅하면 66 00:03:31,515 --> 00:03:34,590 내게 도전장을 내고 끝내버리자 67 00:03:34,746 --> 00:03:38,557 좋다, 네게 도전하겠다 68 00:03:38,559 --> 00:03:40,631 그 도전을 받아들이지 69 00:03:43,843 --> 00:03:45,241 말씀대로다! 70 00:03:45,242 --> 00:03:46,622 1대 1 결투로 71 00:03:47,408 --> 00:03:50,609 전사는 죽을때까지 맞서 싸운다 72 00:03:51,686 --> 00:03:54,045 아즈게다의 나야 여왕 73 00:03:54,046 --> 00:03:56,218 당신의 전사로 누굴 선택하겠는가? 74 00:03:56,219 --> 00:03:59,272 내 아들, 로안 75 00:03:59,297 --> 00:04:01,115 아즈게다의 왕자 76 00:04:03,805 --> 00:04:06,913 헤다, 누구를 싸우게 할까요? 77 00:04:17,843 --> 00:04:19,437 나는 사령관이다 78 00:04:21,658 --> 00:04:23,985 싸워줄 사람 따윈 필요없다 79 00:05:16,284 --> 00:05:18,041 확실하게 80 00:05:18,066 --> 00:05:21,725 웨더산은 내부에 있는 자폭장치로 파괴됐어요 81 00:05:21,750 --> 00:05:23,252 설계대로 작동됐고 82 00:05:23,277 --> 00:05:25,717 시민 49명을 잃었습니다 83 00:05:25,896 --> 00:05:27,576 언제 반격할 생각이야? 84 00:05:27,601 --> 00:05:29,311 안해요 85 00:05:29,336 --> 00:05:31,509 얼음왕국이 공격한 죄는 86 00:05:31,534 --> 00:05:33,773 사령관이 처벌하기로 했어요 87 00:05:34,522 --> 00:05:37,947 그럼 그냥 그라운더끼리 벌줄거라 믿고 있다고요? 88 00:05:37,972 --> 00:05:40,388 미안한데, 의장님 89 00:05:40,389 --> 00:05:44,275 난 어제 남은 사람들의 절반 이상을 잃었어요 90 00:05:44,277 --> 00:05:46,616 이곳에 도착하고 벌써 네번째예요 91 00:05:47,116 --> 00:05:49,700 내 경험상, 그라운더를 이해시킬 수 있는건 딱 하나... 92 00:05:49,725 --> 00:05:50,569 무력이예요 93 00:05:50,568 --> 00:05:52,304 간단하죠 94 00:05:52,306 --> 00:05:53,943 우린 지금 저들을 쳐야 해요 95 00:05:53,945 --> 00:05:57,054 맹공격을 해서 모두 죽여야 ... 96 00:05:57,056 --> 00:05:59,462 이거보다 간단한건 없어요 97 00:05:59,464 --> 00:06:02,435 이번 공격은 얼음왕국이 렉사를 대항한거지 98 00:06:02,460 --> 00:06:03,676 우리가 아니예요 99 00:06:03,678 --> 00:06:05,282 이게 우리 싸움이 아니라고? 100 00:06:05,284 --> 00:06:07,054 내 말은 우린 다른 이들 싸움의 101 00:06:07,056 --> 00:06:08,459 부수적인 피해라는 거야 102 00:06:08,461 --> 00:06:11,187 이젠 더 이상 다른 이들 싸움이 아니야 103 00:06:12,061 --> 00:06:13,803 생각해봐요, 만약 우리가 방어하지 못하면 104 00:06:13,828 --> 00:06:15,131 저들은 우리가 가진걸 뺏으려 들겁니다 105 00:06:15,156 --> 00:06:19,200 그게 저들이 하는 짓이예요 내 말을 믿으세요 106 00:06:19,522 --> 00:06:21,569 그라운더가 우릴 치러 오고 있어요 107 00:06:21,594 --> 00:06:24,873 참고해서 생각해 볼게요 108 00:06:24,898 --> 00:06:28,006 회의는 여기까지예요 109 00:06:38,387 --> 00:06:40,927 내일 선거가 끝나면 110 00:06:40,952 --> 00:06:43,157 그는 당신이 처리해야 해요 111 00:06:52,530 --> 00:06:53,901 112 00:06:53,903 --> 00:06:56,642 네 구역에 있을 시간일텐데? 113 00:07:03,468 --> 00:07:07,010 이러지 마렴 114 00:07:07,035 --> 00:07:09,873 지키겠다 맹세했던 49명의 사람들이 115 00:07:09,882 --> 00:07:11,819 제가 자리를 뜨는 바람에 죽었어요 116 00:07:11,844 --> 00:07:14,619 네 잘못이 아니란다, 벨라미 117 00:07:15,929 --> 00:07:18,643 네 행동과 상관없이 이번 일은 118 00:07:18,834 --> 00:07:20,036 얼음왕국 때문이야 119 00:07:20,061 --> 00:07:23,024 지나에게 거기 있으라고 말한건 얼음왕국이 아니라 120 00:07:24,295 --> 00:07:26,900 나였어요 121 00:07:29,480 --> 00:07:31,389 그때 네가 얻은 정보로 122 00:07:31,414 --> 00:07:34,356 넌 합리적인 선택을 한거야 123 00:07:34,464 --> 00:07:36,703 사람들을 살리려고 했잖아 124 00:07:39,614 --> 00:07:41,853 하지만 실패했죠 125 00:07:57,756 --> 00:07:59,381 제스퍼, 제스퍼 ... 126 00:07:59,406 --> 00:08:00,976 저리 떨어져 127 00:08:01,001 --> 00:08:03,340 이봐 128 00:08:03,365 --> 00:08:05,108 제스터, 무슨 일이야? 129 00:08:05,133 --> 00:08:06,669 추모식에 가지 않겠다잖아 130 00:08:06,671 --> 00:08:08,607 웨더산 사람들을 추모하기엔 좀 늦었잖아 131 00:08:08,632 --> 00:08:10,348 그렇지 않아? 132 00:08:10,350 --> 00:08:12,354 모든 아케디아 보안 요원들은 133 00:08:12,356 --> 00:08:13,358 정문으로 이동하라 134 00:08:13,360 --> 00:08:14,662 또 뭐야? 135 00:08:14,664 --> 00:08:16,000 모든 아케디아 보안 요원들은 136 00:08:16,002 --> 00:08:18,174 정문으로 이동하라 137 00:08:20,891 --> 00:08:22,488 나이코 138 00:08:24,063 --> 00:08:26,434 무기는 안돼 139 00:08:26,436 --> 00:08:28,575 모두 체크해 140 00:08:31,866 --> 00:08:33,631 이봐, 그녀는 다쳤다구 141 00:08:33,656 --> 00:08:35,676 내버려둬, 저들은 환자야 142 00:08:35,701 --> 00:08:39,612 이봐요, 됐어요 그만해요 143 00:08:40,350 --> 00:08:42,631 의장님이 나이코를 도우랬어요 144 00:08:42,889 --> 00:08:45,139 너도 저놈들이랑 한패지 네가 데려가 145 00:08:49,499 --> 00:08:52,540 내가 부축할게, 가요 146 00:08:56,540 --> 00:08:58,880 웨더산 사건, 들었어 147 00:08:59,693 --> 00:09:02,039 유감이야 148 00:09:06,488 --> 00:09:07,545 제스퍼 149 00:09:07,570 --> 00:09:10,131 캠프는 통제중인데 뭐하는 거야? 150 00:09:11,139 --> 00:09:13,262 추모식이나 가, 몬티 151 00:09:13,287 --> 00:09:15,194 - 그럴지도 모르지 - 넌 꼭 가야할 지도 152 00:09:15,219 --> 00:09:17,925 - 알았어 - 그래 153 00:09:29,386 --> 00:09:31,538 사령관이 되기 위한 세가지 능력이 뭐지? 154 00:09:32,377 --> 00:09:33,486 지혜 155 00:09:34,440 --> 00:09:35,394 연민 156 00:09:36,042 --> 00:09:37,028 강함 157 00:09:37,053 --> 00:09:39,525 아직 그만두라고 설득하지 못했나요? 158 00:09:40,080 --> 00:09:44,410 네, 근데 어쩌면 당신이 할 수 있을지도요 159 00:09:45,072 --> 00:09:46,623 이해가 안되네요 160 00:09:46,648 --> 00:09:49,020 얼음여왕은 싸우지 않는데 그녀는 왜 싸워야 하죠? 161 00:09:49,045 --> 00:09:51,820 여왕의 강함은 의심할 여지가 없습니다 162 00:09:52,155 --> 00:09:54,957 당신덕분에 사령관님도 마찬가지입니다 163 00:09:54,958 --> 00:09:57,091 열심히 수련하고 기억하거라 164 00:09:57,092 --> 00:10:00,461 너희는 각자 모두 훌륭한 나이트블러드다 165 00:10:00,462 --> 00:10:02,169 나이트블러드 166 00:10:05,241 --> 00:10:07,142 따라오너라 167 00:10:08,893 --> 00:10:11,499 에이든, 남거라 168 00:10:12,757 --> 00:10:15,732 클라크, 여긴 에이든이야 169 00:10:15,734 --> 00:10:18,474 에이든은 내 수련생들 중 가장 뛰어나지 170 00:10:18,476 --> 00:10:19,979 오늘 내가 죽는다면 171 00:10:19,981 --> 00:10:23,157 아마 내 후계자가 될 것이야 172 00:10:24,514 --> 00:10:26,334 클라크는 우리에 대해 걱정한단다 173 00:10:26,336 --> 00:10:27,538 네가 헤다가 되면 어떻게 될지 174 00:10:27,540 --> 00:10:30,180 그녀에게 말해주렴,에이든 175 00:10:30,182 --> 00:10:32,688 제가 헤다가 된다면 176 00:10:32,690 --> 00:10:36,668 13번째 부족에게 충실할 것을 맹세합니다 177 00:10:37,112 --> 00:10:39,818 고맙다, 이제 가서 합류하렴 178 00:10:45,266 --> 00:10:49,344 봤지? 걱정할 건 하나도 없다 179 00:10:49,346 --> 00:10:51,618 미안한데 내 사람들 운명이 아이 손에 달렸다니 180 00:10:51,620 --> 00:10:53,558 걱정이 되네 181 00:10:53,560 --> 00:10:55,096 그건 공연한 걱정이야 182 00:10:55,098 --> 00:10:56,825 아케디아 근처 마을에 군대를 소집하라고 183 00:10:56,850 --> 00:10:58,561 인드라를 보내놨다 184 00:10:58,586 --> 00:10:59,875 네 사람들은 보호받고 있어 185 00:10:59,900 --> 00:11:01,170 내가 맹세했으니 그래야지 186 00:11:01,195 --> 00:11:04,504 내 사람들 때문에만 이러는게 아니야 187 00:11:04,764 --> 00:11:07,014 넌 로안에게 이기지 못할 거야 188 00:11:07,039 --> 00:11:08,373 넌 내가 싸우는 걸 본적이 없어 189 00:11:08,398 --> 00:11:10,898 그래, 하지만 그놈이 세 명을 상대할 때 190 00:11:10,923 --> 00:11:12,902 한 놈이 땅에 꽂히는 순간 나머지도 죽는걸 봤지 191 00:11:12,927 --> 00:11:14,391 네 말이 맞다면 192 00:11:14,416 --> 00:11:17,028 오늘은 내 영혼이 후계자를 선택하는 날이고 193 00:11:17,053 --> 00:11:19,525 넌 그걸 받아들여야 해 194 00:11:19,680 --> 00:11:22,187 퍽이나 그러겠군 195 00:11:33,333 --> 00:11:36,137 집중해, 로안 넌 연습하러 온거야 196 00:11:36,366 --> 00:11:39,287 기억하거라, 어떻게 반응할지 예측해야 한다 197 00:11:39,328 --> 00:11:40,530 네가 자만하면 198 00:11:40,555 --> 00:11:42,858 네 적도 강하다는 걸 잊게 된다 199 00:11:42,883 --> 00:11:45,222 조언은 필요 없습니다 200 00:11:45,247 --> 00:11:47,155 널 선택해서 화났구나 201 00:11:47,180 --> 00:11:49,647 놀랍지도 않았어요 202 00:11:49,686 --> 00:11:51,069 네가 렉사를 죽이면 203 00:11:51,094 --> 00:11:53,106 네 추방도 끝이다 204 00:11:53,389 --> 00:11:54,615 네가 승리한다면 205 00:11:54,640 --> 00:11:57,569 우리 부족은 어느때보다 더 강해질 거야 206 00:11:57,594 --> 00:12:00,709 그게 네 업적이 되고 전설로 남을 거다 207 00:12:00,734 --> 00:12:03,776 날 위한 척은 집어치우시죠, 어머니 208 00:12:05,108 --> 00:12:06,811 네 말이 맞다 209 00:12:06,825 --> 00:12:10,101 모든 것이 아즈게다를 위한 일이다 210 00:12:10,103 --> 00:12:13,779 아즈게다를 위하는 게 널 위한 것이기도 해 211 00:12:14,188 --> 00:12:16,227 내 검을 다오 212 00:12:24,972 --> 00:12:28,933 네가 어머니나 여왕을 위해 싸우지 않겠다면 213 00:12:28,958 --> 00:12:31,893 네 부족을 위해 싸우거라 214 00:12:34,464 --> 00:12:37,106 렉사 머리를 가져와라 215 00:12:49,072 --> 00:12:51,375 날 스토킹하는 게 사신(死神)이냐? 216 00:12:52,507 --> 00:12:54,434 그냥 죽음의 사령관이군 217 00:12:54,459 --> 00:12:55,770 이야기 좀 해 218 00:12:55,795 --> 00:12:58,645 그럴 필요 없다 219 00:12:58,670 --> 00:13:00,223 결투 준비를 해야 해 220 00:13:00,248 --> 00:13:02,598 네가 웨더산 일과 관련없다는 걸 알아 221 00:13:02,623 --> 00:13:04,928 그래서 네가 칼을 줬다고 렉사에게 말하지 않았어 222 00:13:05,412 --> 00:13:07,481 이건 다 네 어머니가 꾸민 일이잖아 223 00:13:07,506 --> 00:13:10,029 원하는 게 뭐야, 말해 224 00:13:10,451 --> 00:13:12,772 네가 왕이 됐으면 해 225 00:13:13,811 --> 00:13:16,919 너도 생각했었잖아 226 00:13:17,296 --> 00:13:20,504 네 어머니는 널 죽게 내버려뒀어 227 00:13:20,506 --> 00:13:22,865 추방당하게 놔뒀지 228 00:13:22,890 --> 00:13:24,764 넌 단지 집으로 돌아가고 싶은 거잖아 229 00:13:24,789 --> 00:13:26,326 오늘 이기면 그럴거야 230 00:13:26,351 --> 00:13:28,624 얼마나 오래 갈까? 231 00:13:29,022 --> 00:13:31,174 네 어머니가 또 다른 이유로 널 내쫓거나 희생시키는데 232 00:13:31,176 --> 00:13:34,285 얼마나 걸릴 것 같아? 233 00:13:35,882 --> 00:13:38,790 왕은 그 나라에서 아무도 내쫓지 못하지 234 00:13:40,039 --> 00:13:42,077 어머니를 죽일 순 없어 235 00:13:42,399 --> 00:13:44,534 그럼 사람들이 날 받아주지 않을 거야 236 00:13:49,585 --> 00:13:51,422 하지만 ... 237 00:13:53,519 --> 00:13:56,494 네가 죽이는 건 도울 수 있지 238 00:14:00,702 --> 00:14:03,519 우린 모두 언젠가 죽습니다 239 00:14:03,544 --> 00:14:07,522 어떻게 죽을 지는 우리에게 달려있습니다 240 00:14:07,547 --> 00:14:10,956 아이리스 존스를 위해 말씀하실 분? 241 00:14:18,436 --> 00:14:22,750 아이리스는 강했어요 칼을 잘 다뤘죠 242 00:14:22,775 --> 00:14:25,984 제 생명의 은인이예요 243 00:14:26,009 --> 00:14:29,227 저도 그녀를 구했어야 했는데 미안할 따름입니다 244 00:14:38,905 --> 00:14:41,226 아이리스가 그리울 겁니다 245 00:14:41,468 --> 00:14:42,756 다시 만날 수 있기를 246 00:14:42,781 --> 00:14:44,317 다시 만날 수 있기를 247 00:14:44,413 --> 00:14:46,853 지나 마틴을 위해 말씀하실 분? 248 00:14:47,688 --> 00:14:48,993 249 00:14:59,107 --> 00:15:01,006 지나는 진실한 사람이었어요 250 00:15:01,031 --> 00:15:04,574 항상 믿음을 잃지 않았죠 여기에서 조차도요 251 00:15:07,701 --> 00:15:10,944 더 나은 삶을 살 가치가 있었어요 252 00:15:10,969 --> 00:15:13,118 다시 만날 수 있기를 253 00:15:17,286 --> 00:15:17,833 지금 왔습니다 254 00:15:17,858 --> 00:15:20,793 야영지 전체를 살폈는데 300명 쯤 ... 255 00:15:22,107 --> 00:15:23,873 산등성이 바로 뒤에 있습니다 256 00:15:23,898 --> 00:15:25,733 그라운더들이 모여 있습니다 257 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 이리로 오는 중입니다 258 00:15:29,648 --> 00:15:33,627 그라운더들이 여기 있네 군사 300명이야 259 00:15:33,652 --> 00:15:35,300 여기서 1마일도 안떨어진 곳에 야영을 했어 260 00:15:35,325 --> 00:15:36,995 - 알고 있어요 - 뭐라구요? 261 00:15:37,269 --> 00:15:38,352 인드라와 무전했어 262 00:15:38,354 --> 00:15:40,728 그라운더에게 우리 무전기를 줬다고? 263 00:15:44,574 --> 00:15:47,193 의장님, 공격당하는 건가요? 264 00:15:47,480 --> 00:15:49,310 아니, 우린 공격받지 않습니다 265 00:15:49,335 --> 00:15:54,028 사령관이 혹시 모르는 얼음왕국의 공격에 대비해 266 00:15:54,053 --> 00:15:56,196 평화유지군을 보낸 겁니다 267 00:15:56,221 --> 00:15:57,527 평화유지군? 268 00:15:57,529 --> 00:15:59,985 자네까지 순진해 빠지면 안돼, 마르쿠스 269 00:16:00,010 --> 00:16:00,909 말조심 하세요 270 00:16:00,934 --> 00:16:03,480 곧 의장님이 되실 분이예요 271 00:16:04,124 --> 00:16:05,993 모두 가슴이 아프다는 것 잘 압니다 272 00:16:06,018 --> 00:16:08,564 이번 일로 모두가 힘들었어요 273 00:16:08,566 --> 00:16:10,906 하지만 분노로 우리 방침을 어지럽혀선 안돼요 274 00:16:10,908 --> 00:16:13,414 분노가 우리 방침이오 275 00:16:13,416 --> 00:16:15,621 - 맞아요 - 옳습니다 276 00:16:15,623 --> 00:16:19,079 저들이 당신말대로 보호해주러 왔다면 277 00:16:19,104 --> 00:16:22,176 집으로 돌아가라고 하세요 278 00:16:22,542 --> 00:16:24,618 우리는 우리가 지킵니다! 279 00:16:24,620 --> 00:16:27,862 - 그래요 - 맞습니다 280 00:16:27,864 --> 00:16:31,306 너! 넌 여기 사람이 아냐 281 00:16:31,308 --> 00:16:32,711 - 저놈도 그라운더야 - 맞아 282 00:16:32,713 --> 00:16:35,186 - 계속해 - 꺼져 283 00:16:35,189 --> 00:16:37,260 내 아들이 죽었다고! 284 00:16:40,520 --> 00:16:43,128 - 이거 놔! - 체포해 285 00:16:43,622 --> 00:16:44,991 멈춰! 286 00:16:46,928 --> 00:16:49,434 - 모두! - 그만둬! 287 00:16:50,385 --> 00:16:53,513 우린 같은 편을 공격하지 않아! 288 00:16:54,058 --> 00:16:57,237 서로 싸우면 우리만 약해질 뿐이다! 289 00:16:57,262 --> 00:17:00,271 적은 이 곳에 있지 않아 290 00:17:00,296 --> 00:17:03,504 적은 밖에 있다 291 00:17:06,082 --> 00:17:08,722 링컨, 괜찮니? 292 00:17:08,747 --> 00:17:10,550 괜찮습니다 293 00:17:10,575 --> 00:17:13,282 링컨, 치료받아야 해 294 00:17:38,775 --> 00:17:40,770 쓰러지면 295 00:17:41,849 --> 00:17:43,949 다시 일어난다 296 00:18:03,792 --> 00:18:06,237 대체 여기서 뭐하는 거야, 제스퍼? 297 00:18:06,237 --> 00:18:09,419 옛친구들을 방문해야지 298 00:18:25,128 --> 00:18:26,846 충분히 마셨잖아 299 00:18:26,871 --> 00:18:29,876 넌 아무것도 몰라 300 00:18:30,179 --> 00:18:33,220 마신 걸 내보내야겠어 301 00:19:12,140 --> 00:19:14,714 설마 이게 내가 생각하는 .. 302 00:19:37,636 --> 00:19:40,846 아니요, 고소하지 않을 겁니다 303 00:19:40,871 --> 00:19:42,721 링컨, 본본기로 삼아야 해 304 00:19:42,746 --> 00:19:44,456 네, 그럴 겁니다 305 00:19:44,481 --> 00:19:46,653 그 사람은 막 아들을 잃었어, 마르쿠스 306 00:19:46,678 --> 00:19:49,409 링컨이 그런게 아니잖아요 307 00:19:49,434 --> 00:19:50,276 무슨 일이예요? 308 00:19:50,301 --> 00:19:51,837 말했듯 고소는 안해요 309 00:19:52,147 --> 00:19:54,486 고맙네 310 00:20:02,351 --> 00:20:04,923 괜찮을 거야 311 00:20:11,432 --> 00:20:13,292 농장지구 사람 짓이야? 312 00:20:13,317 --> 00:20:15,255 상관없어 313 00:20:15,280 --> 00:20:17,370 인드라 군대가 캠프 밖에 있어 314 00:20:17,395 --> 00:20:19,767 렉사가 회담에서 널 죽이란 명령을 거뒀어 315 00:20:19,792 --> 00:20:23,503 우릴 다시 받아 줄지도 몰라 여기서 나가자 316 00:20:24,542 --> 00:20:27,697 저들이 얼음왕국 놈들과 우린 다르다는 걸 알게하려면 317 00:20:27,722 --> 00:20:29,783 난 여기 있어야 해 318 00:20:29,785 --> 00:20:32,559 링컨, 통역 좀 해줄래? 319 00:20:32,561 --> 00:20:35,635 나이코가 지금 바빠서 320 00:20:37,965 --> 00:20:39,984 옥타비아 321 00:20:42,059 --> 00:20:43,729 지나갈 일이야 322 00:21:03,369 --> 00:21:06,041 스카이크루의 클라크가 왔습니다, 여왕님 323 00:21:13,558 --> 00:21:15,669 무슨 일로 온 거지? 324 00:21:15,890 --> 00:21:18,605 내가 불신임투표 입장을 바꾼다면? 325 00:21:20,940 --> 00:21:24,944 이제서야 리더답게 생각하는구나 326 00:21:24,969 --> 00:21:28,604 먼저 확답이 필요해 327 00:21:28,629 --> 00:21:30,643 스카이크루는 안전할 게야 328 00:21:30,668 --> 00:21:31,752 나는? 329 00:21:31,777 --> 00:21:35,756 내 목표는 렉사지, 네가 아냐 330 00:21:37,582 --> 00:21:41,548 그녀가 죽으면 완헤다의 힘은 필요없어 331 00:21:41,816 --> 00:21:43,784 - 알겠어 - 알겠다고? 332 00:21:43,809 --> 00:21:46,315 웨더산 일로 복수할 맘이 없다는 거야? 333 00:21:46,340 --> 00:21:49,635 살아있는게 우선이지 334 00:21:49,660 --> 00:21:50,812 죽음보다는. 335 00:21:52,556 --> 00:21:54,457 피로 서로를 구속할 것이다 336 00:22:01,188 --> 00:22:03,462 우리 서약하는 법을 배웠군 337 00:22:11,671 --> 00:22:13,376 받아들이겠어? 338 00:22:22,078 --> 00:22:23,815 피로 서로를 구속할 것이다 339 00:22:23,840 --> 00:22:24,443 멈추세요! 340 00:22:30,693 --> 00:22:31,973 독입니다 341 00:22:32,813 --> 00:22:35,463 동맹이 될 수 있었다, 클라크 342 00:22:35,488 --> 00:22:37,727 대신 너와 네 사람들을 343 00:22:37,792 --> 00:22:40,766 아즈게다의 적으로 선언하마 344 00:22:40,791 --> 00:22:43,733 온타리, 손을 내밀거라 345 00:22:47,036 --> 00:22:50,440 지금은 널 살려두마 346 00:22:50,465 --> 00:22:52,544 렉사에게 메세지를 보내야 하거든 347 00:22:55,571 --> 00:22:58,446 나에겐 나만의 넷블리다(natblida)가 있지 348 00:22:59,515 --> 00:23:03,326 이 아이가 다음 사령관이 될 게다 349 00:23:13,173 --> 00:23:15,642 얼음왕국에서 사령관이 나온다니요? 350 00:23:15,776 --> 00:23:18,317 이제서야 나야의 도발이 이해가 되는군요 351 00:23:18,342 --> 00:23:19,917 우리는 그대로 말려들었습니다 352 00:23:19,942 --> 00:23:21,891 당신이 도전을 받아들일 것을 알았던 거예요 353 00:23:21,916 --> 00:23:23,909 그런 피 색깔은 본적이 없어 354 00:23:23,934 --> 00:23:26,372 최초의 사령관때부터였어 355 00:23:26,653 --> 00:23:28,257 피가 검은(나이트블러드) 아이들이 발견되면 356 00:23:28,282 --> 00:23:31,088 이리로 데려와서 훈련을 시키거나 하게끔 되어있지 357 00:23:31,137 --> 00:23:32,739 후계자 자리는 더이상 안전하지 않아요 358 00:23:32,764 --> 00:23:34,401 아직 싸울 전사를 선택할 시간이 있습니다 359 00:23:34,386 --> 00:23:36,056 그러지 못하는 걸 알잖나 360 00:23:36,058 --> 00:23:38,900 - 헤다 ... - 나가거라 361 00:23:43,230 --> 00:23:45,335 타이투스 말이 맞아 362 00:23:45,337 --> 00:23:47,509 넌 여왕이 원하는 그대로 하고 있어 363 00:23:47,511 --> 00:23:50,619 그건 내가 질때 이야기다 364 00:23:51,796 --> 00:23:53,194 날 도우려는 걸 안다, 클라크 365 00:23:53,196 --> 00:23:55,135 하지만 네가 할 수 있는건 없어 366 00:23:55,137 --> 00:23:57,409 로안이 널 죽이게 그냥 둘 순 없어 367 00:23:57,411 --> 00:23:59,850 그게 내 운명이라면 너도 받아들여야 해 368 00:24:00,408 --> 00:24:02,927 넌 모두를 위해 일을 바로잡으려 들지만 369 00:24:02,928 --> 00:24:05,034 이건 네가 못해 370 00:24:05,751 --> 00:24:07,396 이건 나 혼자 해야 하는 일이야 371 00:24:07,421 --> 00:24:08,987 그러니 날 내버려둬 372 00:24:09,012 --> 00:24:12,254 그냥 앉아서 네가 죽는걸 보지만은 않을 거야 373 00:24:16,171 --> 00:24:17,958 헤다 374 00:24:19,679 --> 00:24:20,906 시간이 됐습니다 375 00:24:21,766 --> 00:24:25,257 이게 작별인사가 되겠구나 376 00:24:25,290 --> 00:24:26,860 당분간은. 377 00:24:37,793 --> 00:24:39,315 출구 이상없음 378 00:24:40,125 --> 00:24:42,091 웨더산에 대해 이야기 해보자꾸나 379 00:24:44,044 --> 00:24:46,384 네 잘못이라 생각하는 거 안다 380 00:24:47,720 --> 00:24:49,891 그래서 유니폼을 벗은거지? 381 00:24:59,278 --> 00:25:01,352 네 말이 맞아 네가 잘못한 거야 382 00:25:03,640 --> 00:25:05,411 나도 마찬가지고. 383 00:25:06,454 --> 00:25:09,262 추모식에서 우리가 예우했던 사람들을 384 00:25:09,287 --> 00:25:12,269 모두 잃은 건 그라운더를 믿어서야 385 00:25:12,294 --> 00:25:13,998 제가 설득시켰잖아요 386 00:25:14,023 --> 00:25:16,308 그녀를 안다고 제가 보장했었어요 387 00:25:16,408 --> 00:25:19,449 이랬던게 너 혼자만은 아니야 388 00:25:24,801 --> 00:25:27,106 난 그들이 뭘 할 수 있는지 알았지만 389 00:25:27,130 --> 00:25:30,619 어느 날, 보초수를 줄였고 390 00:25:30,644 --> 00:25:33,540 내 사람들 35명이 죽었다 391 00:25:38,393 --> 00:25:40,098 다신 그런 일이 없길. 392 00:25:42,430 --> 00:25:43,775 다신 그런 일이 없길. 393 00:25:52,384 --> 00:25:55,228 케인은 좋은 사람이야 너에게도 가까운 사람이지 394 00:25:55,253 --> 00:25:58,878 하지만 그는 우리가 전쟁 중인걸 이해 못해 395 00:25:58,903 --> 00:26:01,644 그라운더가 그라운더를 감시할 수 있다고 생각하더군 396 00:26:01,669 --> 00:26:03,340 내 말은, 저기 숲속 397 00:26:03,365 --> 00:26:07,977 우리 보금자리 밖에 평화유지군이라니? 398 00:26:09,753 --> 00:26:11,136 어떻게 할 생각이세요? 399 00:26:11,161 --> 00:26:13,333 나는 절대로 ... 400 00:26:15,479 --> 00:26:17,488 저놈들이 우릴 칠때까지 기다리지 않을 거야 401 00:26:21,081 --> 00:26:22,909 내 대원들이 말하길 402 00:26:22,934 --> 00:26:28,763 저들 군사 300명은 총 한자루 없다고 하더군 403 00:26:28,952 --> 00:26:32,917 의욕있는 사람 10명에게 자동소총을 쥐어주면 404 00:26:32,942 --> 00:26:36,084 해치울 수 있어 405 00:26:36,109 --> 00:26:38,615 내겐 대원들이 있네 406 00:26:43,993 --> 00:26:47,064 제게 총을 쥐어달라 부탁하는 거예요? 407 00:26:47,066 --> 00:26:49,906 - 그건 반역이예요 - 생존이야 408 00:26:49,908 --> 00:26:53,786 밖에 있는 그라운더들은 분명 우릴 공격해 올테고 409 00:26:53,788 --> 00:26:55,759 우리 리더들은 가만이 있겠지 410 00:26:55,761 --> 00:26:57,753 지금 당장, 우리가 기습해야 해 411 00:26:57,778 --> 00:27:00,318 기다리면 우린 죽어 412 00:27:00,611 --> 00:27:02,782 만약 저들이 그걸 반역이라고 부른다면 413 00:27:02,784 --> 00:27:05,525 난 기꺼이 그 결과를 받아들이겠어 414 00:27:05,527 --> 00:27:08,468 우리 사람들을 구하기 위해 말이야 415 00:27:08,470 --> 00:27:11,311 너는 어때? 416 00:27:26,860 --> 00:27:27,939 헤다! 417 00:27:28,274 --> 00:27:29,589 - 헤다! - 헤다! 418 00:27:42,759 --> 00:27:45,171 1대 1 결투이며 419 00:27:45,723 --> 00:27:47,334 하나의 규칙만이 있습니다 420 00:27:48,651 --> 00:27:50,390 오늘 한명은 죽어야 합니다 421 00:27:54,904 --> 00:27:56,678 시작하십시오 422 00:28:19,106 --> 00:28:21,445 와줘서 기쁘구나 423 00:28:22,186 --> 00:28:23,890 나도 그래 424 00:28:43,239 --> 00:28:45,358 넌 끝났어 425 00:30:23,514 --> 00:30:24,673 일어나! 426 00:30:25,702 --> 00:30:26,998 여기서 죽으면 427 00:30:27,023 --> 00:30:29,152 넌 왕자로 죽는게 아니라 428 00:30:29,802 --> 00:30:31,877 겁쟁이로 죽는 거야! 429 00:30:32,115 --> 00:30:34,488 끝내라 430 00:30:35,882 --> 00:30:38,537 피에는 피로 답한다 431 00:30:59,475 --> 00:31:02,207 여왕은 죽었다 432 00:31:04,782 --> 00:31:06,664 왕이여, 영원하길! 433 00:31:06,743 --> 00:31:09,015 왕이여, 영원하길! 434 00:31:12,250 --> 00:31:15,526 헤다! 헤다! 헤다! 헤다! 435 00:31:16,122 --> 00:31:19,831 헤다! 헤다! 헤다! 헤다! 436 00:31:19,856 --> 00:31:23,500 헤다! 헤다! 헤다! 헤다! 437 00:31:23,525 --> 00:31:24,531 헤다! 헤다! 헤다! 헤다! 438 00:31:36,504 --> 00:31:39,257 시간됐어 439 00:31:55,980 --> 00:31:57,955 당장 옆으로 비켜서 440 00:31:57,971 --> 00:31:59,198 총으로 뭐하려는 거야? 441 00:31:59,198 --> 00:32:00,534 저 밖에 군대가 있어 442 00:32:00,536 --> 00:32:02,352 저들이 공격하기 전에 우리가 먼저 쳐야 해 443 00:32:02,377 --> 00:32:04,782 저 군대는 우리를 보호하기 위해 온 거다 444 00:32:05,482 --> 00:32:07,001 문제 있나? 445 00:32:07,001 --> 00:32:10,678 아뇨, 난 항상 우리에게 최선인 일만 해왔어 446 00:32:10,680 --> 00:32:14,658 지금 내가 하는 일도 너희가 믿어줘야 해 447 00:32:15,097 --> 00:32:17,805 몬로 448 00:32:22,182 --> 00:32:24,524 하퍼 449 00:32:24,753 --> 00:32:26,992 미안해, 링컨 450 00:32:27,797 --> 00:32:29,969 링컨, 너도 비켜라 451 00:32:29,971 --> 00:32:32,878 네가 같은 편인걸 증명하려면 452 00:32:32,982 --> 00:32:35,824 우릴 보내줘 453 00:32:37,110 --> 00:32:39,393 전 움직이지 않습니다 454 00:32:39,393 --> 00:32:40,996 길에서 비켜, 그라운더 455 00:32:43,977 --> 00:32:45,906 총을 내려놔. 총을 내려! 456 00:32:45,906 --> 00:32:48,747 저 말대로 해 457 00:32:48,935 --> 00:32:50,433 좋은 그라운더라더니. 458 00:32:50,434 --> 00:32:52,606 조용히 해, 한나 459 00:32:52,607 --> 00:32:54,913 네가 보호할 사람들이 누군지 생각해, 링컨 460 00:32:54,915 --> 00:32:57,621 링컨, 칼 내려놔 아무도 다쳐선 안돼 461 00:32:57,841 --> 00:32:59,221 전쟁을 시작하게 놔둘 순 없어 462 00:32:59,222 --> 00:33:01,328 우린 이미 전쟁 중이야 463 00:33:01,330 --> 00:33:03,501 네가 멈추진 못해 464 00:33:03,503 --> 00:33:06,177 모든 아케디아 보안 요원들은 465 00:33:06,179 --> 00:33:08,622 정문으로 집합하라 466 00:33:09,982 --> 00:33:13,084 모든 아케디아 보안 요원들은 정문으로 집합하라 467 00:33:13,084 --> 00:33:15,919 대체 너흰 뭐가 문제야? 468 00:33:15,921 --> 00:33:20,021 - 여기서 나가, 이동해 - 확보했습니다 469 00:33:20,021 --> 00:33:21,248 모두들 진정해 470 00:33:21,248 --> 00:33:24,123 농장 지구, 모두 총을 내려 놓도록 해 471 00:33:24,432 --> 00:33:26,771 링컨, 이제 됐어 풀어줘 472 00:33:30,826 --> 00:33:32,217 대체 뭐하는 짓입니까? 473 00:33:32,217 --> 00:33:34,457 당신이 배짱없어 못하는 일이오 474 00:33:34,717 --> 00:33:37,022 네가 이 사람들을 무장시킨 거야? 475 00:33:41,096 --> 00:33:44,472 경비, 이들을 당장 유치장으로 데려가세요 476 00:33:45,779 --> 00:33:48,686 - 이봐요 - 어떻게 이럴 수가 있어? 477 00:33:49,553 --> 00:33:52,053 모두 담당구역으로 돌아가세요 478 00:33:52,053 --> 00:33:55,596 - 끝났습니다 - 끝난건 없어요! 479 00:33:55,803 --> 00:33:58,763 우린 우릴 죽이려는 그라운더에게 포위당했다구요 480 00:33:58,763 --> 00:34:01,737 - 그만 좀 해! - 아니, 아직 멀었어! 481 00:34:01,739 --> 00:34:03,170 우리에게 보여주는 게 어때? 482 00:34:03,170 --> 00:34:06,077 어제 그라운더가 네 팔에다 뭔 짓을 했잖아? 483 00:34:06,232 --> 00:34:07,701 보여줘 봐, 케인 484 00:34:07,703 --> 00:34:09,474 네게 투표하려는 사람들은 485 00:34:09,476 --> 00:34:12,852 이걸 알 권리가 있거든 486 00:34:13,651 --> 00:34:14,591 맞아요 487 00:34:14,593 --> 00:34:16,731 보여줘요, 케인 488 00:34:23,467 --> 00:34:27,244 이건 사령관 엽합의 마크입니다 489 00:34:27,269 --> 00:34:30,474 우리가 13번째 부족이라는 뜻이죠 490 00:34:30,474 --> 00:34:32,880 즉, 우린 이 싸움에서 함께 할 거란 뜻입니다 491 00:34:32,882 --> 00:34:37,262 아니, 이건 농부들이 가축들에게나 하는 짓이야 492 00:34:37,264 --> 00:34:39,469 도살장으로 보내기 직전에 하는 짓이예요 493 00:34:39,471 --> 00:34:41,175 - 옳소 - 난 그라운더가 아냐 494 00:34:41,177 --> 00:34:42,980 파이크를 의장으로! 495 00:34:43,482 --> 00:34:46,726 선생님이 내일 투표 후보목록에 있어야 해요 496 00:34:48,243 --> 00:34:50,956 이제 그만 해 497 00:34:51,344 --> 00:34:54,486 그를 데려가게 498 00:34:54,511 --> 00:34:57,132 파이크! 파이크! 499 00:34:57,157 --> 00:34:59,797 파이크! 파이크! 500 00:34:59,822 --> 00:35:03,532 파이크! 파이크! 파이크! 501 00:35:03,937 --> 00:35:09,008 파이크! 파이크! 파이크 !파이크! 502 00:35:09,116 --> 00:35:12,604 파이크! 파이크! 파이크 !파이크! 503 00:35:21,321 --> 00:35:23,861 대체 무슨 생각이야? 504 00:35:24,975 --> 00:35:26,727 즐거운 우리 집이야 505 00:35:26,752 --> 00:35:28,992 네가 이거 가져간 걸 애비도 알아? 506 00:35:32,329 --> 00:35:35,239 내가 훔쳤으니까 아마 모를 껄 507 00:35:37,719 --> 00:35:39,520 추모식 날이잖아, 그치? 508 00:35:39,522 --> 00:35:42,932 다른 사람들 것처럼 뿌려주자고 509 00:35:43,227 --> 00:35:46,086 핀의 유해는 네 맘대로 뿌려도 되는 게 아니야 510 00:35:46,111 --> 00:35:47,680 레이븐은 어떡하고? 511 00:35:47,705 --> 00:35:49,442 게다가 애비가 가지고 있었다면 512 00:35:49,467 --> 00:35:51,907 그건 클라크를 위해 남겨뒀다는 거야 513 00:35:53,084 --> 00:35:54,905 누가 상처받던 뭔 상관이야, 그치? 514 00:35:55,078 --> 00:35:57,451 그래, 제스퍼가 원한다는데 나머진 엿먹으라 그래 515 00:35:57,476 --> 00:36:00,918 아니, 아냐 엿먹는 건 클라크야 516 00:36:01,196 --> 00:36:03,328 너도 마찬가지고 517 00:36:03,353 --> 00:36:06,431 나에겐 학살범들이야 518 00:36:09,624 --> 00:36:13,289 클라크가 왜 그랬는지 알아 519 00:36:13,314 --> 00:36:15,709 벨라미가 왜 도왔는지도 근데 너 ... 520 00:36:15,709 --> 00:36:18,650 마야는 네 친구였어 그녀는 ... 521 00:36:19,852 --> 00:36:22,264 어떻게 넌 ... 522 00:36:22,289 --> 00:36:24,986 그곳의 모든 사람들을 쓸어버릴 수 있어? 523 00:36:24,988 --> 00:36:26,625 게다가 난 아직 밤에 잠도 못자는데 524 00:36:26,627 --> 00:36:28,465 넌.. 넌 어째서 멀쩡한 거야?! 525 00:36:28,467 --> 00:36:30,471 멀쩡하지 않아! 526 00:36:30,473 --> 00:36:32,144 단지 내가 술 퍼먹고 527 00:36:32,146 --> 00:36:33,481 매일밤 인사불성이 아니라고 해서 528 00:36:33,483 --> 00:36:35,622 내가 맛이 안간건 아냐 529 00:36:35,624 --> 00:36:37,227 하지만 어쩔수가 없잖아 530 00:36:40,962 --> 00:36:43,782 핀, 저 말 들었어? 자기가 결백한 줄 알아 531 00:36:43,782 --> 00:36:47,292 - 결백한 사람은 아무도 없어 - 그래, 계속해봐! 532 00:36:48,969 --> 00:36:50,884 3달 동안 533 00:36:50,884 --> 00:36:52,879 네가 자학하는 걸 봤어 534 00:36:52,879 --> 00:36:55,620 모두가 네 곁에 있었어 특히 내가! 535 00:36:55,622 --> 00:36:57,994 네 샌드백이 되주는 것도 이젠 끝이야 536 00:36:57,996 --> 00:36:59,128 정신차리고 537 00:36:59,153 --> 00:37:01,038 네 삶을 찾던지 538 00:37:01,040 --> 00:37:03,881 아님 혼자서 무너지던지 해 539 00:37:03,883 --> 00:37:06,590 다했냐? 540 00:37:07,662 --> 00:37:10,570 내 친구였던 네가 그리워 541 00:37:10,572 --> 00:37:13,914 걔도 그날 죽었어 542 00:37:21,764 --> 00:37:23,932 가는 거야? 543 00:37:32,487 --> 00:37:34,353 저승에서 보자고! 544 00:38:20,201 --> 00:38:21,754 "내 말이 맞지?" 하러 왔어? 545 00:38:21,756 --> 00:38:24,797 아니, 고맙단 말하러 왔어 546 00:38:26,739 --> 00:38:28,877 들어와 547 00:38:33,922 --> 00:38:35,693 앉아, 내가 갈아 줄게 548 00:38:46,646 --> 00:38:50,182 그 애, 나야 옆에 있던 ... 549 00:38:50,184 --> 00:38:54,028 온타리던가? 그 앤 어떻게 되는 거야? 550 00:38:57,825 --> 00:39:01,119 내가 죽어서 후계자회의가 열릴 때까진 돌아오지 못해 551 00:39:01,542 --> 00:39:02,849 네 죽음에 관한 것 말고는 552 00:39:02,874 --> 00:39:04,768 할 얘기가 없는 거야? 553 00:39:14,092 --> 00:39:16,364 도와줘서 고맙다 554 00:39:16,366 --> 00:39:20,378 난 그냥 내 사람들을 위한 일을 했을 뿐이야 555 00:39:25,115 --> 00:39:28,624 대사들이 모두 너를 배신했어 556 00:39:29,143 --> 00:39:31,773 어떻게 나아가려고? 557 00:39:32,537 --> 00:39:33,807 그들도 그들 사람들을 위해 558 00:39:33,832 --> 00:39:37,376 옳다고 믿은대로 한거야 559 00:39:45,656 --> 00:39:47,095 잘자요, 사령관님 560 00:39:52,230 --> 00:39:54,088 잘자요, 대사님 561 00:40:32,311 --> 00:40:35,854 축하합니다, 의장님 562 00:40:44,967 --> 00:40:46,163 애비는 어딨어? 563 00:40:46,165 --> 00:40:47,868 그녀도 오고 싶어했어 564 00:40:49,689 --> 00:40:51,498 투표는 막상막하였네 565 00:40:51,498 --> 00:40:54,171 우리 사람들은 이제 자네 책임이야, 찰스 566 00:40:54,959 --> 00:40:56,713 자네가 그 점을 진지하게 받아들이길 바라 567 00:40:56,715 --> 00:40:59,889 고맙네, 마르쿠스 그렇게 하지 568 00:41:03,818 --> 00:41:07,482 의장으로서 내가 할 첫번째 집무는 569 00:41:07,482 --> 00:41:10,992 내 자신과 다른 이들을 용서하는 것이네 570 00:41:10,994 --> 00:41:13,575 내 두번째 집무는 571 00:41:13,600 --> 00:41:19,485 13번째 부족의 징표인 낙인을 거부하겠네 572 00:41:19,510 --> 00:41:21,682 세번째 집무는 573 00:41:24,317 --> 00:41:26,142 시작했던 걸 마무리하러 가지 574 00:41:26,144 --> 00:41:28,952 네, 알겠습니다 575 00:41:32,151 --> 00:41:33,548 좋아 576 00:41:38,943 --> 00:41:42,165 아직 옳은 편을 선택하기에 늦지 않았어 577 00:41:42,165 --> 00:41:43,982 이미 선택했어요