1 00:00:00,031 --> 00:00:01,721 "The 100" 지난 이야기 2 00:00:01,841 --> 00:00:03,731 자네가 이렇게 만든거야 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,763 마커스 케인, 반역의 죄로 4 00:00:06,971 --> 00:00:09,633 사형을 선고한다 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,883 에이든은 가장 유망한 수련생이야 6 00:00:12,003 --> 00:00:14,588 내가 오늘 죽는다면 그가 날 이을거야 7 00:00:14,732 --> 00:00:17,240 네가 죽는걸 보고있지만은 않겠어 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,469 네 말대로라면 오늘이 바로 9 00:00:19,495 --> 00:00:21,944 내 정신이 후계자를 선택하는 날이야 10 00:00:21,969 --> 00:00:24,660 네가 선출될 때 후보가 9명이었던 것 같은데 11 00:00:24,716 --> 00:00:26,111 8번째는 어떻게 됐어? 12 00:00:26,136 --> 00:00:28,815 이렇게 되서 유감입니다, 클라크 13 00:00:34,526 --> 00:00:35,497 이게 뭐야? 14 00:00:35,524 --> 00:00:37,611 사령관의 정신입니다 15 00:00:38,535 --> 00:00:39,399 선출식을 시작하라 16 00:00:39,419 --> 00:00:40,861 사령관님이 돌아가셨다 17 00:00:52,379 --> 00:00:54,577 선출식이 시작됐어 18 00:00:58,162 --> 00:01:01,063 잘됐네, 뭐라도 보여? 19 00:01:02,758 --> 00:01:05,081 아니, 그러면 20 00:01:05,106 --> 00:01:07,058 그라운더들이 머리에 구멍뚫고 21 00:01:07,072 --> 00:01:09,138 A.I. 넣으려고 죽을때까지 싸우는게 22 00:01:09,163 --> 00:01:10,367 넌 안웃겨? 23 00:01:22,968 --> 00:01:24,319 이봐 24 00:01:25,285 --> 00:01:26,284 클라크 25 00:01:29,983 --> 00:01:31,492 유감이야 26 00:01:32,273 --> 00:01:34,693 그녀가 네게 중요했던 거 알아 27 00:01:35,869 --> 00:01:37,944 나랑 상관없는 일이야 28 00:01:39,528 --> 00:01:41,976 우린 에이든이 반드시 이기게 해야 해 29 00:01:48,116 --> 00:01:50,664 못다한 걸 마치려고 왔어요? 30 00:01:52,248 --> 00:01:53,514 아니 31 00:01:55,002 --> 00:01:57,977 렉사에게 한 맹세를 지키러 왔다 32 00:01:59,721 --> 00:02:01,544 이걸 걸쳐요 33 00:02:11,703 --> 00:02:13,056 지난 24시간 동안 34 00:02:13,058 --> 00:02:14,853 열려고 했던 문이 열렸잖아 35 00:02:14,878 --> 00:02:16,375 사용하자고 36 00:02:18,012 --> 00:02:20,130 당신은 사령관을 죽였어요 37 00:02:20,495 --> 00:02:22,413 왜 체포되지 않죠? 38 00:02:23,237 --> 00:02:25,769 난 유일한 플레임 수호자예요 39 00:02:27,257 --> 00:02:29,444 이제 가세요 지금 간다면 40 00:02:29,469 --> 00:02:31,372 선출식을 위해 도착한 군중들을 피해 41 00:02:31,397 --> 00:02:32,752 빠져나갈 수 있을 겁니다 42 00:02:32,777 --> 00:02:34,477 들었지, 어서 빠져... 43 00:02:34,736 --> 00:02:36,457 먼저 에이든을 봐야겠어요 44 00:02:36,482 --> 00:02:38,639 불가능해요 45 00:02:38,764 --> 00:02:41,265 낫블리다들은 정화의식을 시작했소 46 00:02:41,290 --> 00:02:43,287 비공개인것 같네, 클라크 47 00:02:43,675 --> 00:02:45,066 어디예요? 48 00:02:56,691 --> 00:03:00,967 사령관님의 정신이 날 선택하시기를 49 00:03:12,976 --> 00:03:14,818 그냥 애들이잖아 50 00:03:29,928 --> 00:03:31,865 방해해서 미안해 51 00:03:32,131 --> 00:03:34,123 사령관님을 보시겠어요? 52 00:03:36,007 --> 00:03:37,361 아니 53 00:03:39,202 --> 00:03:40,643 널 보러 왔어 54 00:03:42,548 --> 00:03:46,015 예전에 내 사람들을 지지하기로 약속했었잖아 55 00:03:46,270 --> 00:03:48,952 헤다의 정신이 날 선택한다면요 56 00:03:49,163 --> 00:03:50,273 그래 57 00:03:51,626 --> 00:03:53,169 아직 유효하니? 58 00:03:56,328 --> 00:03:57,336 우리 모두 그래요 59 00:03:58,185 --> 00:04:00,345 렉사에게 모두 그러겠다 맹세했어요 60 00:04:10,653 --> 00:04:12,817 우린 사령관님을 사랑했어요 61 00:04:14,367 --> 00:04:15,815 비켜 62 00:04:23,140 --> 00:04:24,423 너 63 00:04:31,386 --> 00:04:32,528 안돼 64 00:04:32,530 --> 00:04:34,374 칼 내려놔, 온타리 65 00:04:34,964 --> 00:04:37,187 이 여자때문에 당신 어머니가 죽었어요 66 00:04:37,254 --> 00:04:39,302 네 왕에게 복종해야지 67 00:04:42,640 --> 00:04:45,726 유감스럽지만 그녀에게 감사해야지 68 00:04:47,760 --> 00:04:49,321 상관없어 69 00:04:50,711 --> 00:04:53,354 내가 헤다가 되서 왕이 내게 복종한다면 70 00:04:54,350 --> 00:04:57,273 너와 스카이크루 사람들 모두 죽을테니까 71 00:04:58,428 --> 00:04:59,298 72 00:05:35,862 --> 00:05:37,766 나이코가 널 잘 가르쳤네 73 00:05:37,952 --> 00:05:39,987 나이코는 제때 나간거야 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,589 75 00:05:43,658 --> 00:05:44,987 강해야 해 76 00:06:00,394 --> 00:06:02,265 네가 저들을 격려하는구나 77 00:06:10,911 --> 00:06:13,606 당신도 포기하게 두지 않을거예요 78 00:06:19,876 --> 00:06:22,005 의장님이 오십니다 79 00:06:26,297 --> 00:06:28,376 시간이 더 있을 줄 알았는데 80 00:06:29,799 --> 00:06:31,597 자네에게 온게 아니네 81 00:06:31,622 --> 00:06:34,989 너희 모두는 케인과 같은 죄로 인해 82 00:06:35,004 --> 00:06:40,423 같은 운명인 사형에 처해질 것이다 83 00:06:40,543 --> 00:06:41,956 뭐라고 한 거야? 84 00:06:41,981 --> 00:06:43,168 걱정하지마 85 00:06:46,366 --> 00:06:49,106 저들은 죄가 없어요 아무것도 모릅니다 86 00:06:49,226 --> 00:06:51,739 내 죄값을 저들에게 치르게하지 마세요 87 00:06:51,865 --> 00:06:53,803 부탁드립니다 88 00:06:53,923 --> 00:06:54,967 링컨말이 맞아요 89 00:06:55,017 --> 00:06:57,260 저들은 그냥 열린 문으로 나가려던 겁니다 90 00:06:57,289 --> 00:06:59,847 우리가 안에 있어도 그랬을 거예요 91 00:07:09,360 --> 00:07:11,306 자네 말을 믿지 92 00:07:14,160 --> 00:07:17,293 케인, 링컨, 싱클레어 93 00:07:18,097 --> 00:07:20,420 반란의 주동자로서 94 00:07:20,516 --> 00:07:23,475 너희는 목숨으로 죄값을 치를 것이다 95 00:07:24,893 --> 00:07:27,080 처형은 새벽에 한다 96 00:08:01,424 --> 00:08:02,939 뭘 원해? 97 00:08:15,486 --> 00:08:17,335 - 왜 ... - 쉿 98 00:08:18,604 --> 00:08:20,123 워, 이봐 99 00:08:44,658 --> 00:08:46,182 100 00:08:50,364 --> 00:08:53,433 신호를 막았어 이제 말해도 돼 101 00:08:54,436 --> 00:08:55,457 누가 넣었어? 102 00:08:55,577 --> 00:08:57,357 중요한건 그게 아냐 103 00:08:57,382 --> 00:08:59,230 파이크가 링컨, 싱클레어에게 104 00:08:59,255 --> 00:09:01,137 케인과 나란히 사형을 선고했어 105 00:09:03,494 --> 00:09:04,830 우리 겁주려는 거야? 106 00:09:04,853 --> 00:09:06,235 아니, 도우려고 왔어 107 00:09:06,260 --> 00:09:08,026 그들을 탈출시킬 계획이 있겠지 108 00:09:08,538 --> 00:09:09,750 우리가 뭘하면 돼? 109 00:09:11,050 --> 00:09:12,765 무슨 말인지 모르겠어 110 00:09:12,919 --> 00:09:13,763 하퍼, 그러지마 111 00:09:13,796 --> 00:09:15,463 우린 내부에서 도울 수 있어 112 00:09:15,526 --> 00:09:17,158 이걸 성공시키려면 113 00:09:17,183 --> 00:09:19,505 그들을 밖으로 내보낼 사람이 필요해 114 00:09:20,902 --> 00:09:23,514 진짜 너희가 뭐라는지 모르겠다 115 00:09:23,559 --> 00:09:25,101 우리가 저들이 죽길 바라는 것 같아? 116 00:09:25,126 --> 00:09:26,389 그래? 관두자 117 00:09:26,509 --> 00:09:28,672 내 동생에게 링컨을 구하고 싶다면 118 00:09:28,686 --> 00:09:31,394 한시간 뒤 수송선에서 만나자고 전해 119 00:09:33,320 --> 00:09:34,308 벨라미 120 00:09:41,218 --> 00:09:43,573 그 모든 걸 함께 겪어놓고도 121 00:09:44,317 --> 00:09:45,671 너희는 날 못믿지? 122 00:09:45,714 --> 00:09:48,077 너 여깄는거 엄마는 아셔, 몬티? 123 00:10:17,969 --> 00:10:19,494 와줘서 기뻐 124 00:10:21,375 --> 00:10:23,391 나 혼자야 125 00:10:24,289 --> 00:10:25,871 도우러 왔어 126 00:10:30,752 --> 00:10:32,670 잘자, 오빠 127 00:10:42,341 --> 00:10:43,976 넌 여기 오면 안돼 128 00:10:44,019 --> 00:10:47,395 그래? 내 피로 바닥을 장식했는데도? 129 00:10:48,347 --> 00:10:50,188 폴리스에 볼일이 없을텐데 130 00:10:50,204 --> 00:10:51,669 왜 떠나지 않은 거냐? 131 00:10:51,694 --> 00:10:53,340 나도 그걸 알고 싶어 132 00:10:53,370 --> 00:10:55,186 온타리에 대해 얘기 좀 해요 133 00:10:55,211 --> 00:10:57,098 그녀는 여기서 훈련받지 않았어요 134 00:10:57,139 --> 00:10:58,942 왜 선출식에 들어오게 했죠? 135 00:10:58,967 --> 00:11:01,677 온타리에겐 사령관의 피가 흐릅니다 136 00:11:02,240 --> 00:11:04,912 경쟁할 권리를 타고난거죠 137 00:11:16,428 --> 00:11:18,373 그녀가 정말 그 속에 있어요? 138 00:11:23,818 --> 00:11:24,888 물론입니다 139 00:11:41,832 --> 00:11:44,759 누가 이기던 무슨 상관이야? 140 00:11:44,783 --> 00:11:46,619 네 여자친구가 진짜 저 속에 있으면 141 00:11:46,623 --> 00:11:48,423 우리가 걱정할 게 없잖아? 142 00:11:48,448 --> 00:11:50,318 클라크, 나갈 수 있을때 나가야 해 143 00:11:50,354 --> 00:11:51,506 이건 중요합니다 144 00:11:52,264 --> 00:11:55,070 난 플레임 수호자로서 4명의 사령관을 모셨습니다 145 00:11:56,754 --> 00:11:58,191 누구도 렉사의 반만큼도 146 00:11:58,216 --> 00:12:01,339 현명하거나 강하지 않았어요 147 00:12:01,704 --> 00:12:05,259 심지어 그녀는 즉위하기 전부터 그랬어요 148 00:12:06,156 --> 00:12:09,509 플레임은 누가 갖느냐에 따라 좌우됩니다 149 00:12:09,784 --> 00:12:12,461 만약 사령관의 정신이 온타리를 선택한다면 150 00:12:12,486 --> 00:12:14,467 얼음왕국이 모든 걸 지배하고 151 00:12:14,492 --> 00:12:17,564 스카이크루는 그녀의 분노를 보게될 테죠 152 00:12:18,026 --> 00:12:21,097 그닥 희망적인 타입의 사람은 아니지? 153 00:12:22,849 --> 00:12:25,502 어떻게하면 에이든이 확실히 이기죠? 154 00:12:26,109 --> 00:12:28,760 렉사는 그를 선택했어요 당신도 알잖아요 155 00:12:29,304 --> 00:12:31,557 그럼 그녀가 그를 택할 겁니다 156 00:12:33,027 --> 00:12:34,416 무슨 소리예요? 157 00:12:35,313 --> 00:12:36,979 승리의 나팔이예요 158 00:12:49,207 --> 00:12:51,943 누가 승리의 나팔을 불었나? 159 00:12:52,706 --> 00:12:53,763 어떻게 된 거야? 160 00:12:53,765 --> 00:12:55,255 161 00:13:08,759 --> 00:13:11,016 이게 무슨 짓이냐? 162 00:13:19,231 --> 00:13:20,384 에이든 163 00:13:20,409 --> 00:13:22,840 그녀가 널 본다면 네 머리도 저기 들릴 거야 164 00:13:22,921 --> 00:13:25,119 클라크, 여기서 나가야 해 165 00:13:44,379 --> 00:13:46,456 내가 이겼다 166 00:13:49,438 --> 00:13:51,024 167 00:13:55,670 --> 00:13:58,123 이리 데려온 건 실수야 168 00:13:59,342 --> 00:14:01,280 그는 못빠져나가요 169 00:14:01,305 --> 00:14:03,030 도청장치도 수색했구요 170 00:14:03,055 --> 00:14:04,600 널 해치게 내가 뒀다고 생각해? 171 00:14:04,613 --> 00:14:06,080 닥쳐라 172 00:14:06,085 --> 00:14:07,789 인드라, 아까 얘기했잖아요 173 00:14:07,978 --> 00:14:10,056 시간낭비다, 넌 지금 캠프에 있어야 해 174 00:14:10,066 --> 00:14:12,834 안돼, 자살행위야 파이크는 네가 올 걸 알아 175 00:14:12,836 --> 00:14:15,712 넌 가까이 못가지만 난 할 수 있어 176 00:14:16,794 --> 00:14:19,165 그들을 구하려면 힘을 합쳐야 해 177 00:14:19,217 --> 00:14:22,143 그들이 저렇게 된 건 오빠 때문이야 178 00:14:26,435 --> 00:14:27,952 그럴지도 모르지 179 00:14:27,977 --> 00:14:29,773 그래도 너에게 내가 필요한 건 180 00:14:29,798 --> 00:14:31,258 변함없는 사실이야 181 00:14:33,489 --> 00:14:36,346 살면서 처음으로 182 00:14:37,084 --> 00:14:38,584 그건 사실이 아냐 183 00:14:39,371 --> 00:14:40,674 옥타비아 184 00:14:42,112 --> 00:14:43,637 옥타비아 185 00:14:53,272 --> 00:14:55,264 네 메세지 받았어 186 00:14:55,622 --> 00:14:57,412 무슨 일이야? 187 00:14:58,253 --> 00:15:02,217 내가.. 고백할 게 있어 188 00:15:08,536 --> 00:15:09,864 내가 스파이야, 브라이언 189 00:15:09,881 --> 00:15:12,161 내가 정보를 전달해왔... 190 00:15:13,263 --> 00:15:14,661 조용히 해 191 00:15:18,590 --> 00:15:20,270 도청장치는 뺐어 192 00:15:22,539 --> 00:15:24,630 네가 넣었어? 193 00:15:24,953 --> 00:15:26,220 네가? 194 00:15:31,233 --> 00:15:34,545 내가 말하는 걸 왜 그리 무서워했지? 195 00:15:35,266 --> 00:15:36,678 우린 반역자들을 처형할 거야 196 00:15:36,694 --> 00:15:38,036 그러겠지, 왜 문제있어? 197 00:15:38,061 --> 00:15:40,722 - 네이트, 난 ... - 왜? 파이크? 198 00:15:40,724 --> 00:15:42,290 알아, 그가 네 목숨을 구했으니 199 00:15:42,292 --> 00:15:44,658 - 그에게 빚을 갚아야지 - 그래, 하지만 널 사랑해 200 00:15:47,592 --> 00:15:50,334 그래, 그래도 넌 둘 중 하나를 선택해야 해 201 00:16:02,646 --> 00:16:04,666 파이크 의장님께 감사하세요 202 00:16:04,679 --> 00:16:06,658 5분입니다 203 00:16:18,713 --> 00:16:20,730 괜찮아요? 204 00:16:25,137 --> 00:16:27,702 당신이 이렇게 되게 둬선 안됐는데 205 00:16:28,519 --> 00:16:30,437 애비, 들어봐요 206 00:16:31,308 --> 00:16:34,509 누구라도 우릴 돕다 잡히면 207 00:16:35,409 --> 00:16:37,401 같이 처형될 거예요 208 00:16:38,181 --> 00:16:40,315 그럼 안잡힐게요 209 00:16:41,899 --> 00:16:43,818 내가 부탁할게요 210 00:16:46,682 --> 00:16:50,191 이렇게 부탁해요 하지.. 말아요 211 00:16:50,193 --> 00:16:52,964 사람들에겐 어둠 속에서 212 00:16:54,230 --> 00:16:56,553 길을 밝혀줄 사람이 필요해요 213 00:17:00,917 --> 00:17:03,217 다시 잃을 순 없어요 214 00:17:21,132 --> 00:17:24,477 더 힘들게 하지 말아요 215 00:17:33,955 --> 00:17:35,118 경비 216 00:17:58,061 --> 00:18:01,095 천천히 가, 로안 우린 타이투스를 만나야 해 217 00:18:01,097 --> 00:18:03,024 내 말 들어, 타이투스는 지금 218 00:18:03,034 --> 00:18:04,827 온타리 앞에 무릎꿇고 있을 거야 219 00:18:04,852 --> 00:18:07,145 아니, 애들이 잠자는 동안 220 00:18:07,170 --> 00:18:09,704 머리를 베어버린 사람을 지지할 리가 없어 221 00:18:09,706 --> 00:18:12,206 어쨋든 간에, 그 애들은 저승으로 갔잖아 222 00:18:13,206 --> 00:18:15,061 너도 그녀를 지지하는군 223 00:18:15,235 --> 00:18:17,053 그녀는 얼음왕국인이야 224 00:18:17,164 --> 00:18:19,225 어찌됐든 너희에게 최선이다 이거야? 225 00:18:19,238 --> 00:18:21,052 그래, 웨더산의 모든 남자, 여자 226 00:18:21,077 --> 00:18:24,503 아이들을 죽이는게 너희한테 최선이었듯이 227 00:18:25,020 --> 00:18:26,490 나쁜 지적은 아니네 228 00:18:26,515 --> 00:18:27,925 조용히 해, 머피 229 00:18:28,482 --> 00:18:29,656 터널은 여기로 통해 230 00:18:29,705 --> 00:18:31,932 잘됐네, 고마워 231 00:18:32,195 --> 00:18:33,761 또 널 구해줬다 232 00:18:33,763 --> 00:18:36,230 이걸로 렉사에게 진 빚은 다 갚았어 233 00:18:36,455 --> 00:18:39,386 다음에 만날땐 친구같지 않을 거야 234 00:18:51,485 --> 00:18:53,610 우리 안떠나는 거지? 235 00:18:56,702 --> 00:18:58,632 플레임없인 안돼 236 00:19:10,884 --> 00:19:12,736 성공할 수 있었어요 237 00:19:17,654 --> 00:19:20,470 죽음도 단결의 행위가 될 수 있어 238 00:19:20,779 --> 00:19:22,414 우린 무너지지 않아 239 00:19:25,021 --> 00:19:26,904 두려움을 보이지 않을 거야 240 00:19:33,554 --> 00:19:35,312 사람들이 우릴 기억할게다 241 00:19:35,432 --> 00:19:38,300 - 의장님 오십니다 - 시간이 됐군 242 00:19:39,773 --> 00:19:41,324 날 데려가려고 온 거야 243 00:19:41,349 --> 00:19:43,140 너희는 저항해선 안돼 244 00:19:43,160 --> 00:19:44,812 너없인 저들을 못지켜 245 00:19:44,832 --> 00:19:46,839 잘 들어, 넌 전사다 246 00:19:46,881 --> 00:19:47,824 문 열게 247 00:19:47,849 --> 00:19:48,523 강해야 해 248 00:19:49,529 --> 00:19:51,235 물러나, 물러나 249 00:19:51,262 --> 00:19:56,162 벽을 등지고 서 어서, 서둘러 250 00:20:05,707 --> 00:20:06,768 비켜서게 251 00:20:06,798 --> 00:20:08,401 네, 의장님 252 00:20:08,726 --> 00:20:09,877 가지 253 00:20:20,530 --> 00:20:21,328 움직여 254 00:20:22,705 --> 00:20:24,210 목표물이 이동한다 255 00:20:24,330 --> 00:20:26,482 반복한다 목표물이 이동한다 256 00:20:26,512 --> 00:20:27,810 시작한다 257 00:20:28,650 --> 00:20:30,382 죄수를 말하는 거잖아 258 00:20:30,433 --> 00:20:31,882 누구 목소리지? 259 00:20:32,433 --> 00:20:34,665 좋아써(OKs), 팀은 위치했나? 260 00:20:34,785 --> 00:20:36,047 좋아써(OKs)라... 261 00:20:36,080 --> 00:20:36,797 알겠다 262 00:20:36,842 --> 00:20:39,224 위치했으며 가로 챌 준비됐다 263 00:20:40,134 --> 00:20:42,292 스카이크루의 옥타비아군 264 00:20:44,273 --> 00:20:45,357 의장님이 옳았어요 265 00:20:45,420 --> 00:20:47,823 옥타비아가 여기 왔고 혼자가 아닙니다 266 00:20:48,658 --> 00:20:50,306 무릎 꿇어 267 00:20:52,333 --> 00:20:54,311 위치를 알 수 있나? 268 00:20:56,179 --> 00:20:56,790 불가합니다 269 00:20:56,797 --> 00:20:58,189 이들이 벌써 그녀에게 270 00:20:58,204 --> 00:20:59,341 어디로 끌려갈 지 말했을 겁니다 271 00:20:59,356 --> 00:21:01,866 안전해질 때까지 이동해선 안됩니다 272 00:21:07,094 --> 00:21:08,927 저기에 가두지 어서가! 움직여! 273 00:21:08,952 --> 00:21:10,481 어서, 이동해 274 00:21:11,096 --> 00:21:12,428 - 움직여 - 어서 275 00:21:16,203 --> 00:21:17,764 2명이 지키도록 276 00:21:17,798 --> 00:21:18,811 - 우리가 맡죠 - 좋아 277 00:21:18,841 --> 00:21:21,275 누가 밖으로 나오면 사살하도록 278 00:21:21,287 --> 00:21:22,894 누가 복도로 들어오면 279 00:21:22,906 --> 00:21:25,000 한번 경고 후 사살하도록 280 00:21:25,051 --> 00:21:26,630 나머진 날 따라와 281 00:21:30,856 --> 00:21:32,175 인드라, 부탁이예요 282 00:21:32,200 --> 00:21:34,675 동생은 뭘 상대하는지 모를겁니다 283 00:21:34,994 --> 00:21:36,871 파이크 보안은 3배로 강화되서 284 00:21:36,916 --> 00:21:38,401 모든 곳을 감시 중이라 285 00:21:38,421 --> 00:21:39,533 그녀가 오는 걸 지켜볼 거예요 286 00:21:39,552 --> 00:21:42,402 잘됐군, 우리도 기대 중이야 287 00:21:42,523 --> 00:21:43,683 그는 날 믿고 있으니 288 00:21:43,713 --> 00:21:45,684 뭐라도 잘못되면 그걸 이용해요 289 00:21:45,724 --> 00:21:47,681 네가 신뢰를 얻는 걸 봤다 290 00:21:47,701 --> 00:21:51,458 내 형제, 자매를 학살하던 전장에서 말이지 291 00:21:52,363 --> 00:21:54,425 파이크가 당신을 죽이게 둬야 했나요? 292 00:21:54,691 --> 00:21:56,285 왜 안그랬지? 293 00:21:56,855 --> 00:21:59,914 당신이 그 칼을 내게 안쓰는 이유랑 같아요 294 00:22:00,763 --> 00:22:02,527 옥타비아 295 00:22:03,897 --> 00:22:06,234 시간이 별로 없어요 296 00:22:06,354 --> 00:22:09,503 날 풀어줘요 동생이 죽을지도 몰라요 297 00:22:09,623 --> 00:22:11,951 그렇다면 스카이크루의 옥타비아는 298 00:22:12,071 --> 00:22:15,346 네가 내게서 뺏어간 전사로서의 죽음을 얻겠지 299 00:22:28,473 --> 00:22:30,355 이러기 싫다고 내가 말했던가? 300 00:22:30,367 --> 00:22:33,109 온타리가 플레임을 차지하게 둘 순 없어 301 00:22:36,357 --> 00:22:39,115 서둘러, 포드 안에 두는걸 봤어 302 00:22:40,385 --> 00:22:42,304 기다려, 빨리 올 게 303 00:23:08,160 --> 00:23:10,238 당신이 헤다를 죽였어 304 00:23:13,451 --> 00:23:16,208 방아쇠는 내가 당겼지만 죽인 건 당신이야 305 00:23:16,441 --> 00:23:18,015 타이투스 306 00:23:20,130 --> 00:23:22,454 렉사와 약속했잖아요 기억하죠? 307 00:23:23,296 --> 00:23:25,120 그걸 이리 내놔요 308 00:23:27,454 --> 00:23:30,001 당신도 온타리가 이걸 차지하길 원치 않잖아요 309 00:23:30,026 --> 00:23:31,529 그녀가 그 아이들을 다 죽였어요 310 00:23:31,554 --> 00:23:32,820 당신이 기른 아이들을요 311 00:23:32,859 --> 00:23:34,671 렉사의 정신은 그런 짓을 한 사람을 312 00:23:34,673 --> 00:23:36,507 - 선택하지 않을 거예요 - 아니, 그럴 겁니다 313 00:23:36,509 --> 00:23:38,092 자신을 속이지 말아요 314 00:23:39,045 --> 00:23:40,259 그래야 해요 315 00:23:40,312 --> 00:23:43,462 아즈게다의 온타리가 마지막 낫블리다니까 316 00:23:43,491 --> 00:23:46,257 그럼 그 망할 걸 다른 사람에게 넣으라구요 317 00:23:46,629 --> 00:23:50,423 멍청한 여자, 그 많은 걸 보고도 318 00:23:50,453 --> 00:23:52,605 아직도 이걸 미신이라 생각하는군요 319 00:23:52,610 --> 00:23:55,025 그 피가 없이 플레임을 취한다면 320 00:23:55,027 --> 00:23:56,799 플레임이 목숨을 빼앗죠 321 00:23:56,831 --> 00:23:58,595 이해가 안가네요 322 00:23:58,597 --> 00:24:00,264 낫블리다가 그렇게 귀하다면 323 00:24:00,266 --> 00:24:02,181 왜 서로 죽이게 하는 거죠? 324 00:24:02,197 --> 00:24:04,907 세상에서 가장 바보같은 승계방침일 ... 325 00:24:05,128 --> 00:24:08,533 우린 그 선출식에서 죽는 걸 영광으로 생각해 326 00:24:08,857 --> 00:24:11,975 뭐? 잠깐만요 여덟개의 원이요 327 00:24:12,914 --> 00:24:14,666 렉사는 선출식에서 328 00:24:14,697 --> 00:24:16,980 거둔 목숨을 등에 새겼어요 329 00:24:17,802 --> 00:24:20,441 7개의 원이요, 나에게만 말했는데 330 00:24:20,462 --> 00:24:22,959 사실은 8명의 수련생이 있었다고 해요 331 00:24:25,111 --> 00:24:28,492 8번째는 어떻게 됐죠? 332 00:24:30,493 --> 00:24:33,630 또다른 낫블리다가 있는 거죠? 333 00:24:35,451 --> 00:24:36,789 그래요 334 00:24:37,613 --> 00:24:39,236 그녀는 도망쳤어요 335 00:24:39,937 --> 00:24:43,441 겁쟁이라 운명을 배신한거예요 336 00:24:43,724 --> 00:24:46,835 내가 뒤쫒으려는 걸 렉사가 말렸습니다 337 00:24:48,040 --> 00:24:50,477 그녀에겐 플레임의 자격이 없어요 338 00:24:51,364 --> 00:24:53,915 온타리는 자격이 있나요? 339 00:24:54,195 --> 00:24:55,266 길을 비켜라! 340 00:24:55,286 --> 00:24:57,187 이봐요, 이봐.. 341 00:25:00,973 --> 00:25:02,842 그녀가 왔어 342 00:25:03,875 --> 00:25:05,080 숨어요 343 00:25:18,828 --> 00:25:20,215 감히 스카이크루를 344 00:25:20,230 --> 00:25:21,849 플레임의 성전에 들이다니? 345 00:25:22,481 --> 00:25:23,950 렉사가 원하셨습니다 346 00:25:23,975 --> 00:25:26,868 더이상 렉사는 헤다가 아니잖아 347 00:25:27,945 --> 00:25:29,350 네 덕분이지 348 00:25:29,783 --> 00:25:31,733 어서 시작하지 349 00:25:36,309 --> 00:25:38,874 의식을 위해선 몸을 씻으셔야 합니다 350 00:25:39,842 --> 00:25:41,740 사령관실로 모시거라 351 00:25:41,860 --> 00:25:43,071 의식을 시작한다 352 00:25:43,630 --> 00:25:46,154 정말 나한테 시키는 거야? 353 00:25:46,314 --> 00:25:48,279 입닫아, 벌레같은 놈! 354 00:26:04,547 --> 00:26:06,077 고마워요 355 00:26:09,289 --> 00:26:12,046 루나가 온타리보단 나을겁니다 356 00:26:14,175 --> 00:26:16,127 방금 루나라고 했어요? 357 00:26:17,998 --> 00:26:20,822 그래요, 들어봤나요? 358 00:26:21,481 --> 00:26:23,570 친구 링컨에게서요 359 00:26:24,338 --> 00:26:26,422 그가 그녀를 찾을 수 있을까요? 360 00:26:27,652 --> 00:26:32,377 어쨋든 정신은 아직 선택하지 않았으니까 ... 361 00:26:32,434 --> 00:26:34,482 그에게 데려다 줄게요 362 00:26:35,767 --> 00:26:38,290 루나는 내가 다가가는걸 허락안할 겁니다 363 00:26:58,977 --> 00:27:01,062 이제 이건 당신겁니다 364 00:27:05,043 --> 00:27:07,343 목숨을 걸고 지켜낼게요 365 00:27:07,585 --> 00:27:08,922 안에 책이 있어요 366 00:27:08,970 --> 00:27:10,787 최초 사령관의 일기입니다 367 00:27:10,827 --> 00:27:12,336 루나를 찾게 되면 368 00:27:12,345 --> 00:27:14,511 의식 수행을 위해 필요할 거예요 369 00:27:15,203 --> 00:27:19,424 이리와요, 과거 사령관들의 장비입니다 370 00:27:24,096 --> 00:27:26,734 골라요 비밀통로가 있어요 371 00:27:26,769 --> 00:27:28,643 터널은 마구간으로 통합니다 372 00:27:28,668 --> 00:27:29,904 기다리고 있을 겁니다 373 00:27:30,024 --> 00:27:32,400 - 머피는 어쩌죠? - 내가 빼내죠 374 00:27:33,294 --> 00:27:35,916 이제 당신의 의무는 ... 375 00:27:36,819 --> 00:27:38,416 플레임 수호자입니다 376 00:27:45,908 --> 00:27:48,234 훈련처럼 짝을 지어 수색한다 377 00:27:48,259 --> 00:27:49,407 사각지대를 조심해 378 00:27:49,432 --> 00:27:51,132 알겠습니다 샅샅이 수색해 379 00:27:51,170 --> 00:27:52,089 이상 무 380 00:27:52,710 --> 00:27:55,674 격납구역은 안전합니다 여기 없어요 381 00:27:58,399 --> 00:27:59,933 뭔가 이상해 382 00:28:01,444 --> 00:28:04,627 유닛 4, 상황은 어떤가? 죄수들은 이상없나? 383 00:28:06,764 --> 00:28:08,130 유닛 4 384 00:28:11,344 --> 00:28:12,311 가자 385 00:28:15,215 --> 00:28:16,680 입구 경계해 386 00:28:17,875 --> 00:28:19,141 살펴보고 의료팀 불러 387 00:28:19,162 --> 00:28:20,392 알겠습니다 388 00:28:21,385 --> 00:28:23,412 의료팀, 대원 2명이 쓰러졌다 389 00:28:23,414 --> 00:28:25,317 알파 정거장 복도다 390 00:28:25,558 --> 00:28:27,316 당장 지원이 필요하다 391 00:28:29,748 --> 00:28:31,106 젠장! 392 00:28:32,521 --> 00:28:34,083 모두 살아있습니다 393 00:28:34,108 --> 00:28:35,709 약을 사용한 것 같습니다 394 00:28:36,003 --> 00:28:38,733 우린 저들이 원하는 대로 한 거야 395 00:28:39,615 --> 00:28:41,520 두번은 안그래 396 00:28:55,790 --> 00:28:58,547 이상없어요 397 00:29:07,308 --> 00:29:09,893 안이 좀 좁군 398 00:29:11,658 --> 00:29:14,164 16년 동안 해보세요 399 00:29:19,282 --> 00:29:21,298 다나에와 모두를 구하러 다시 올거야 400 00:29:21,323 --> 00:29:22,942 약속해 401 00:29:24,386 --> 00:29:27,151 - 이봐, 괜찮아? - 응 402 00:29:34,338 --> 00:29:35,818 내 말 들으라고 했잖아요 403 00:29:35,820 --> 00:29:38,076 지금이라고 듣겠어요? 404 00:29:39,170 --> 00:29:40,412 받아 405 00:29:44,193 --> 00:29:45,714 진입하고 있다 406 00:29:45,739 --> 00:29:47,720 - 왜그래? - 계획이랑 달라 407 00:29:48,261 --> 00:29:49,870 주파수가 같아서 저들도 우릴 들을 수 있어 408 00:29:49,895 --> 00:29:50,946 계속해 409 00:29:50,971 --> 00:29:52,577 그자리에 대기해 410 00:29:53,107 --> 00:29:54,813 왼쪽 복도 이상 없음 411 00:29:55,954 --> 00:29:58,829 반복한다, 대기해 출구는 안전하지 않다 412 00:30:00,900 --> 00:30:02,321 몇명이나 있지? 413 00:30:03,179 --> 00:30:05,451 너무 많아, 말했듯이 대기해 414 00:30:05,476 --> 00:30:07,268 저들이 갇혔군 415 00:30:16,387 --> 00:30:17,827 이곳도 이상없음 416 00:30:21,090 --> 00:30:21,964 모든 대원에게 알린다 417 00:30:21,966 --> 00:30:23,366 죄수들이 정문으로 가고 있다 418 00:30:23,368 --> 00:30:25,456 죄수들이 정문으로 가고 있다, 오버 419 00:30:25,568 --> 00:30:26,700 몬티, 뭐하는 거야? 420 00:30:26,701 --> 00:30:28,536 친구를 구하는 중이예요 421 00:30:30,822 --> 00:30:31,887 이동해, 이동해 422 00:30:31,912 --> 00:30:33,676 그 쪽으로 이동한다 423 00:30:39,564 --> 00:30:41,368 몬티였어요 424 00:30:41,664 --> 00:30:43,373 이제 우리편인 것 같네 425 00:30:43,444 --> 00:30:44,658 파이크가 알아낼 거야 426 00:30:44,683 --> 00:30:46,314 그건 모르죠 427 00:30:46,339 --> 00:30:48,756 지금은 이동해야 해요 428 00:30:53,711 --> 00:30:55,484 네 친구들은 배신자들이야 429 00:30:57,392 --> 00:30:58,991 그럼 저도 마찬가지예요 430 00:31:00,531 --> 00:31:02,816 정문에 몇 명이나 있지? 431 00:31:04,869 --> 00:31:08,547 방금 알았는데, 그게 거짓보고인 것 같습니다 432 00:31:08,549 --> 00:31:09,981 2탐, 정문에 도착했다 433 00:31:09,983 --> 00:31:11,713 여긴 아무것도 없다 434 00:31:12,316 --> 00:31:13,323 그렇다, 10-4. 435 00:31:13,348 --> 00:31:14,614 이쪽으로 오지마라 436 00:31:14,639 --> 00:31:15,938 캠프를 봉쇄해 437 00:31:15,963 --> 00:31:18,012 모든 방을 수색한다 시작해! 438 00:31:23,580 --> 00:31:27,181 그동안, 우린 저들을 불러들여보자고 439 00:31:27,183 --> 00:31:28,783 나가, 서둘러 440 00:31:29,093 --> 00:31:30,818 모든 주민들에게 알립니다 441 00:31:30,820 --> 00:31:33,307 비상상황으로 캠프가 폐쇄됩니다 442 00:31:33,332 --> 00:31:35,456 즉시 자기 구역으로 돌아가십시오 443 00:31:35,576 --> 00:31:38,237 애비, 서둘러요 당신 차례예요 444 00:31:40,583 --> 00:31:42,058 난 안가요 445 00:31:42,083 --> 00:31:43,410 저들에겐 어둠속에서 446 00:31:43,435 --> 00:31:45,387 길을 알려줄 사람이 필요하잖아요 447 00:31:45,412 --> 00:31:46,431 게다가 난 ... 448 00:31:58,781 --> 00:32:00,119 다시 만날 수 있길 449 00:32:00,984 --> 00:32:02,125 그럴거예요 450 00:32:09,617 --> 00:32:12,793 캠프에 있는 반역자들에게 전한다 451 00:32:12,913 --> 00:32:15,327 오늘 처형이 있을 것이다 452 00:32:18,720 --> 00:32:21,135 스스로 나오지 않으면 453 00:32:21,255 --> 00:32:25,740 다른 그라운더들이 대신 죽을 것이다 454 00:32:27,329 --> 00:32:28,509 가자 455 00:32:30,965 --> 00:32:32,079 안돼, 기다려 456 00:32:32,081 --> 00:32:33,547 나때문에 죽게 할 순 없어 457 00:32:33,549 --> 00:32:36,989 링컨, 부탁이야 거의 다 왔잖아 458 00:32:37,519 --> 00:32:39,594 자네 기분은 이해하지만 저들이 수색 중이니 459 00:32:39,603 --> 00:32:41,575 우린 지금 가야 해 460 00:32:43,220 --> 00:32:44,443 가세요 461 00:32:44,586 --> 00:32:47,598 알겠어 나도 너와 함께 갈게 462 00:32:48,136 --> 00:32:50,075 함께 싸우자 463 00:32:55,802 --> 00:32:57,599 사랑해 464 00:33:05,116 --> 00:33:06,092 안돼 465 00:33:08,627 --> 00:33:10,318 뭘 하는 거야? 466 00:33:10,468 --> 00:33:13,256 당신이 사람들을 위해 한 일들과 같아요 467 00:33:14,371 --> 00:33:16,474 그녀를 데리고 가세요 468 00:33:24,887 --> 00:33:26,113 강해야 해 469 00:33:27,526 --> 00:33:28,808 당신도요 470 00:33:41,137 --> 00:33:42,644 꼼짝마! 471 00:34:26,533 --> 00:34:28,485 얼마나 걸려? 472 00:34:29,457 --> 00:34:32,220 정화식도 과정이예요 473 00:34:37,870 --> 00:34:40,089 날 무서워하지 않는 구나 474 00:34:40,857 --> 00:34:43,183 난 쉽게 겁먹지 않아요 475 00:34:43,593 --> 00:34:45,171 사실은 476 00:34:46,598 --> 00:34:48,785 당신이 한 짓은 꽤 영리했어요 477 00:34:48,918 --> 00:34:51,143 좀 미친 짓이긴 하지만 ... 478 00:34:51,759 --> 00:34:54,021 모두 생존을 위한 일을 하잖아요? 479 00:34:54,722 --> 00:34:57,324 내가 너희 사람들을 없애버릴 걸 알텐데 480 00:34:57,553 --> 00:34:59,019 들었어요 481 00:34:59,748 --> 00:35:01,612 그들한텐 안됐네요 482 00:35:06,222 --> 00:35:07,331 기다려라 483 00:35:30,118 --> 00:35:31,156 들어와 484 00:35:35,263 --> 00:35:36,469 무슨 일이야? 485 00:35:36,604 --> 00:35:39,340 플레임 수호자가 플레임을 잃어버렸다는군 486 00:35:41,245 --> 00:35:44,051 너, 완헤다는 어딨지? 487 00:35:44,171 --> 00:35:45,049 내가 어떻게 알아? 488 00:35:45,088 --> 00:35:47,300 장난 칠 생각마 그녀가 훔친 거 알아! 489 00:35:47,315 --> 00:35:49,704 - 어딨어? - 그녀가 훔친게 아니다 490 00:35:53,918 --> 00:35:55,324 내가 줬다 491 00:35:59,318 --> 00:36:00,903 그녀는 어디에 있어? 492 00:36:01,158 --> 00:36:03,599 네 임무는 플레임을 전달하는 거야 493 00:36:03,624 --> 00:36:06,324 낫블리다가 아닌 그녀에게 줬을 리 없어 494 00:36:07,427 --> 00:36:08,186 넌 못 죽여 495 00:36:08,196 --> 00:36:10,551 그는 의식을 할 수 있는 유일한 사람이야 496 00:36:11,219 --> 00:36:16,031 이 혐오스러운 것은 절대 즉위하지 못할 것이다 497 00:36:16,867 --> 00:36:18,215 죽여요 498 00:36:20,321 --> 00:36:21,765 그놈 말이 맞아 499 00:36:23,059 --> 00:36:24,734 우린 이 사람이 필요해 500 00:36:34,016 --> 00:36:35,571 렉사를 위해 501 00:37:00,096 --> 00:37:01,792 내 즉위를 알려요 502 00:37:01,843 --> 00:37:03,853 네겐 플레임이 없어, 온타리 503 00:37:03,886 --> 00:37:06,431 내가 바본같아요, 로안? 504 00:37:06,679 --> 00:37:08,744 아무도 모르잖아요 505 00:37:08,890 --> 00:37:10,316 저놈은 알지 506 00:37:10,739 --> 00:37:12,803 그는 자기 머리를 좋아했는데 507 00:37:16,279 --> 00:37:17,880 장작에 불을 붙여서 508 00:37:18,689 --> 00:37:21,103 당신 어머니를 죽인 년을 태워버려요 509 00:37:21,787 --> 00:37:24,486 사람들에게 새 사령관 즉위를 알리고 510 00:37:24,511 --> 00:37:26,294 완헤다를 찾아내세요 511 00:37:28,009 --> 00:37:29,935 명령이예요 512 00:38:39,695 --> 00:38:41,206 헤다 513 00:38:43,488 --> 00:38:44,921 안돼 514 00:38:47,403 --> 00:38:48,415 뭐죠? 515 00:38:48,462 --> 00:38:50,562 새 사령관이 등극했다 516 00:38:52,229 --> 00:38:53,921 도망가는군요 517 00:38:54,010 --> 00:38:55,843 웨더산에서처럼 말이죠 518 00:38:55,984 --> 00:38:58,020 아마 이번엔 옥타비아가 진짜 죽겠네요 519 00:38:58,061 --> 00:39:01,144 당신의 충성심은 늘 당신 사람들 쪽을 향할테니 520 00:39:02,644 --> 00:39:04,624 옥타비아도 내 사람이다 521 00:39:05,214 --> 00:39:06,977 그럼 이걸 풀어서 522 00:39:07,021 --> 00:39:09,146 같이 그녀를 돕자고요 523 00:39:13,114 --> 00:39:15,271 그녀에게 미안하다 전해라 524 00:39:26,796 --> 00:39:28,104 링컨 525 00:40:00,610 --> 00:40:03,008 네 사람들을 풀어줄 수 없어 526 00:40:04,857 --> 00:40:07,656 하지만 그들을 보살피겠다 약속하지 527 00:40:29,104 --> 00:40:32,077 트리크루의 링컨 넌 규정에 의하여 528 00:40:32,097 --> 00:40:34,924 사형을 선고받았다 529 00:40:37,426 --> 00:40:38,697 남길 말이 있는가? 530 00:40:44,552 --> 00:40:45,797 당신에겐 없어 531 00:41:09,732 --> 00:41:12,272 다시 만날 수 있길 532 00:41:16,068 --> 00:41:17,547 안돼