1
00:00:01,875 --> 00:00:03,041
내 이름은 배리 알렌,
2
00:00:03,043 --> 00:00:06,144
세상에서 제일 빠른 사나이죠.
3
00:00:06,146 --> 00:00:09,247
공식적으로는 평범한 과학수사요원이지만,
4
00:00:09,249 --> 00:00:12,216
비밀리에, 스타랩 친구들의 도움을 받으며,
5
00:00:12,218 --> 00:00:15,686
범죄와 싸우며, 나 같은 변형인간들을 찾아요.
6
00:00:15,688 --> 00:00:17,722
난 내 어머니 살해범을 쓰러뜨렸지만,
7
00:00:17,724 --> 00:00:21,092
그로 인해, 우리의 세상을 새로운 위협에 빠뜨렸어요.
8
00:00:21,094 --> 00:00:24,495
그리고 난 그것을 막을 유일한 사람이죠.
9
00:00:24,497 --> 00:00:26,331
난 플래시에요.
11
00:00:26,729 --> 00:00:28,262
"플래시" 지난 이야기...
11
00:00:28,264 --> 00:00:29,697
난 네 엄마의 가슴을 찔렀고
12
00:00:29,699 --> 00:00:31,232
나는 자유가 되었지.
13
00:00:31,234 --> 00:00:32,667
에디는 그의 직계 조상이야.
14
00:00:32,669 --> 00:00:34,201
에디가 죽는다면, 그는 태어날 수가 없어.
15
00:00:34,203 --> 00:00:36,170
그는 존재 자체가 지워지는거야.
16
00:00:36,172 --> 00:00:37,872
- 기드온?
- 네, 쏜 교수님?
17
00:00:37,874 --> 00:00:39,607
- 여기가 도대체 어디야?
- 미드웨이 시립대 과학수사 프로그램
18
00:00:39,609 --> 00:00:42,732
입학을 받아들였어.
19
00:00:42,757 --> 00:00:43,889
센트럴시티를 떠날거야.
20
00:00:43,891 --> 00:00:45,358
아저씨께 아들이 있어요.
21
00:00:45,360 --> 00:00:47,293
안녕하세요? 난 월리에요. 프랜신의 아들이죠.
22
00:00:47,295 --> 00:00:48,894
이 경주말이에요? 엄마 병원비를
23
00:00:48,896 --> 00:00:50,529
치를 유일한 방법이라구요.
24
00:00:50,531 --> 00:00:52,398
제시는 내 딸이야. 줌이 잡고 있어.
25
00:00:52,400 --> 00:00:53,633
아빠? 제발 도와주세요.
26
00:00:53,635 --> 00:00:55,101
절 돌려보내지 마세요.
27
00:00:55,103 --> 00:00:57,570
널 찾는 일이라면 무슨 일이든 할거야.
28
00:00:57,572 --> 00:00:58,971
29
00:01:00,608 --> 00:01:02,742
우리가 달려야 하는 많은 이유들이 있지만,
30
00:01:02,744 --> 00:01:06,412
가끔은 우리 앞에 직면한 문제들을 피하기 위한 것도 있어요.
31
00:01:06,414 --> 00:01:07,713
뭔가를 결정하거나
32
00:01:07,715 --> 00:01:09,815
피할 수 없는 딜레마이기도 해요.
33
00:01:09,817 --> 00:01:14,654
최근 나에게 달리는 것은 그냥 달리고 있는 것이에요.
34
00:01:14,656 --> 00:01:16,222
또 다른 일거리 있어, 씨스코?
35
00:01:16,224 --> 00:01:18,257
아침 내내 선한 사마리아인 처럼 잘했어.
36
00:01:18,259 --> 00:01:19,625
조금 쉬어.
37
00:01:19,627 --> 00:01:21,661
서에 가서 패티 안봐도
38
00:01:21,663 --> 00:01:24,015
- 괜찮겠어?
- 그래, 나중에 볼거야.
39
00:01:24,078 --> 00:01:25,731
1분 1초가 아깝잖아.
40
00:01:25,835 --> 00:01:27,066
잠깐만, 당신이 여기 앉은 후로
41
00:01:27,068 --> 00:01:28,734
마이타이주 한 잔도 못마셨다구요.
42
00:01:28,736 --> 00:01:30,302
자네가 뭘 홀짝이는지는 나는 모르겠고,
43
00:01:30,304 --> 00:01:32,271
하지만 배리는 더 강해지고 빨라져야해.
44
00:01:32,273 --> 00:01:34,507
줌을 막기 위해 훈련을 시켜야 한다구.
45
00:01:34,509 --> 00:01:35,941
오, 알겠어요.
46
00:01:35,943 --> 00:01:37,677
모닝 커피도 안마셨겠네요?
47
00:01:37,679 --> 00:01:39,445
난 이미 마셨어. 후루룩 소리는 내지 말게.
48
00:01:39,447 --> 00:01:40,880
하지마. 하지말라니까.
49
00:01:40,882 --> 00:01:44,083
하지마.
50
00:01:44,085 --> 00:01:46,285
51
00:01:46,287 --> 00:01:48,821
도난당한 화학물 운반 트럭이 남쪽 케스터로 향하고 있어.
52
00:01:48,823 --> 00:01:50,089
알았어.
53
00:01:50,091 --> 00:01:53,159
54
00:01:53,161 --> 00:01:56,028
55
00:01:56,030 --> 00:02:04,303
56
00:02:07,341 --> 00:02:09,008
이봐, 트럭을 멈출 수 없겠어!
57
00:02:09,010 --> 00:02:11,510
누군가 브레이크를 망가뜨렸어!
58
00:02:11,512 --> 00:02:12,845
미안해요!
59
00:02:12,847 --> 00:02:14,480
트럭이 충돌해서는 안돼.
60
00:02:14,482 --> 00:02:15,915
그러면 시내 전체를 봉쇄해야 할거야.
61
00:02:15,917 --> 00:02:17,116
참 고맙군.
62
00:02:17,118 --> 00:02:19,385
알려줘서 정말 고마워.
63
00:02:19,387 --> 00:02:22,488
64
00:02:22,490 --> 00:02:24,190
정말 아슬아슬했어.
65
00:02:24,192 --> 00:02:26,625
오, 일이 꼬이고 있어.
66
00:02:26,627 --> 00:02:27,993
이런, 막다른 길이야.
67
00:02:27,995 --> 00:02:29,195
당장 거기서 빠져 나와!
68
00:02:29,197 --> 00:02:30,321
오, 이런...
69
00:02:31,833 --> 00:02:33,109
그래!
70
00:02:34,235 --> 00:02:37,369
71
00:02:46,147 --> 00:02:48,204
72
00:02:50,618 --> 00:02:53,352
이건 정말 아슬아슬했어.
73
00:02:53,354 --> 00:02:56,796
잘했어! 이젠 정말 좀 쉬지 않을래?
74
00:02:58,159 --> 00:02:59,727
- 훈련용으론 어땠어요?
- 좋았어.
75
00:03:00,261 --> 00:03:02,528
보세요, 우린 줌을 잡을거에요.
76
00:03:02,530 --> 00:03:04,363
거북이도 잡아서 가뒀잖아요.
77
00:03:04,365 --> 00:03:06,365
우리가 할 일은 줌의 스피드를 빼앗는 방법을
78
00:03:06,367 --> 00:03:09,268
알아내는 것이고, 그 다음 당신 딸을 찾아야죠.
79
00:03:09,270 --> 00:03:11,570
그건 생각보다 길어질거야.
80
00:03:11,572 --> 00:03:12,321
왜?
81
00:03:12,740 --> 00:03:14,673
터틀이 죽었거든.
82
00:03:14,675 --> 00:03:17,743
83
00:03:17,745 --> 00:03:19,979
배리, 일이 생겼어. 당장 이리와.
84
00:03:19,981 --> 00:03:21,347
알았어. 바로 갈게.
85
00:03:21,349 --> 00:03:26,051
86
00:03:26,053 --> 00:03:27,486
기드온.
87
00:03:27,488 --> 00:03:29,523
쏜 교수님? 여행은 성공했나요?
88
00:03:30,191 --> 00:03:34,626
그런 것 같네. 플래시가 어떤 시대에 있었는지 알아냈어.
89
00:03:35,154 --> 00:03:37,642
이제 집에 돌아갈 방법을 알아내야지.
90
00:03:39,930 --> 00:03:42,703
the FLASH
일본군 전쟁범죄 면책 합의 무효.
91
00:03:44,586 --> 00:03:46,281
쥴리엣 보다 더 나아보이는데.
92
00:03:46,674 --> 00:03:49,341
어, 그게...연극을 봤거든.
93
00:03:49,343 --> 00:03:52,244
- 그는 죽었어. 씨스코.
- 어떻게 이런 일이 벌어졌지?
94
00:03:52,246 --> 00:03:55,314
두뇌 스캔을 보면 급성 뇌 동맥류 같아.
95
00:03:55,316 --> 00:03:58,250
그를 잡은지 얼마 안되었는데,
타이밍 한 번 기막히지 않아?
96
00:03:58,252 --> 00:04:01,387
무슨 소리야? 내가 그랬다는 거야, 개릭?
97
00:04:01,389 --> 00:04:03,823
이 사람은 줌을 막고 내 딸을 구할
98
00:04:03,825 --> 00:04:05,124
핵심 열쇠였다구.
99
00:04:05,126 --> 00:04:06,559
내가 왜 그러겠어?
100
00:04:06,561 --> 00:04:08,527
해리슨, 자네가 하는 어떤 일도 이해되지 않았지.
101
00:04:08,529 --> 00:04:10,629
나는 아무렇지도 않아. 개릭.
102
00:04:10,631 --> 00:04:12,883
그만들 해요.
103
00:04:13,568 --> 00:04:15,234
줌을 어떻게 막을지 알아내야 한다구요.
104
00:04:15,236 --> 00:04:17,136
지금까지 했던 모든 것들은 실패했어요.
105
00:04:17,138 --> 00:04:18,771
우선은 숲을 먼저 봐야겠어요.
106
00:04:18,773 --> 00:04:20,072
내 말은 우린 아직까지 웜홀을 막는
107
00:04:20,074 --> 00:04:21,373
방법도 알아내지 못했다는거죠.
108
00:04:21,375 --> 00:04:22,808
아마도 거기서부터 시작해야겠어요.
109
00:04:22,810 --> 00:04:24,176
좋은 생각이야.
110
00:04:24,178 --> 00:04:26,078
- 바로 시작하지.
- 나도 돕죠.
111
00:04:26,080 --> 00:04:27,913
112
00:04:27,915 --> 00:04:29,415
서에 가봐야겠어.
113
00:04:29,440 --> 00:04:30,406
나중에 다시 확인할게요.
114
00:04:30,431 --> 00:04:31,313
알았어.
115
00:04:33,421 --> 00:04:35,688
웰스가 같은 팀이라고 생각할 때 마다,
116
00:04:35,690 --> 00:04:38,368
뭔가 일이 벌어진다면 충분히 의심할 여지는 있어.
117
00:04:41,162 --> 00:04:44,096
있잖아, 이 거 좀 실험해줄 수 있어?
118
00:04:44,098 --> 00:04:46,432
누군가 아침에 에탄올 수송 트럭을 망가뜨렸는데,
119
00:04:46,434 --> 00:04:49,454
브레이크 선을 자르고 기어축을 변경했어.
120
00:04:49,937 --> 00:04:51,016
그래, 알았어.
121
00:04:51,429 --> 00:04:52,629
그래.
122
00:04:52,874 --> 00:04:55,546
와우, 일거리가 쌓였네?
123
00:04:55,703 --> 00:04:57,531
응.
124
00:04:58,145 --> 00:05:00,412
그래, CSI 학과를 졸업하면
125
00:05:00,414 --> 00:05:01,947
나도 알아낼 수 있겠지?
126
00:05:01,949 --> 00:05:03,227
물론 그럴거야.
127
00:05:03,651 --> 00:05:04,508
- 그래.
- 그럴거야.
128
00:05:06,387 --> 00:05:08,287
배리, 너도 당황스러울 거라는거 알지만,
129
00:05:08,289 --> 00:05:10,875
우리 사이가 이러는 거 원하지 않았어.
130
00:05:11,559 --> 00:05:13,219
어...
131
00:05:14,228 --> 00:05:16,774
내 말은...네가 원하는 게 뭐였어?
132
00:05:17,598 --> 00:05:21,000
난 그냥...떠나기전에 최소한 얘기는 할 것으로 생각했어.
133
00:05:21,002 --> 00:05:22,902
넌 가고, 난...모르겠어.
134
00:05:22,904 --> 00:05:27,041
지금 당장 무슨 할 얘기가 있을까, 안그래?
135
00:05:28,709 --> 00:05:29,711
그러네.
136
00:05:33,080 --> 00:05:34,914
안녕.
137
00:05:36,150 --> 00:05:37,430
- 어서와.
- 안녕.
138
00:05:40,855 --> 00:05:43,589
들을려고 해서 들은 것은 아니지만...
139
00:05:43,591 --> 00:05:45,958
음...그게.
140
00:05:45,960 --> 00:05:48,427
패티는 미드웨이시에 CSI학교에 갈거야.
141
00:05:48,429 --> 00:05:50,729
이틀 후에 이사할거야.
142
00:05:50,731 --> 00:05:52,765
그렇게 떠나도록 내버려둘거야?
143
00:05:52,767 --> 00:05:54,300
그녀가 평생 하고 싶어하는 일이 CSI야.
144
00:05:54,302 --> 00:05:55,969
내가 방해물이 되고 싶지는 않아.
145
00:05:56,637 --> 00:05:57,336
아저씨.
146
00:06:01,208 --> 00:06:02,408
무슨 일 있어요?
147
00:06:02,410 --> 00:06:05,141
프랜신을 보고 왔는데...
148
00:06:05,258 --> 00:06:06,612
남은 시간이 많지 않아.
149
00:06:06,614 --> 00:06:08,375
난 이미 작별 인사를 했지만...
150
00:06:09,383 --> 00:06:10,641
너도 그러고 싶다면...
151
00:06:11,786 --> 00:06:14,586
152
00:06:18,025 --> 00:06:21,560
153
00:06:21,562 --> 00:06:22,821
작동하지 않아요.
154
00:06:24,265 --> 00:06:27,235
웜홀을 닫는 것은 아인쉬타인의 수수께끼를 푸는 것과 같아요.
155
00:06:27,668 --> 00:06:29,493
난 내가 열살 때, 아인쉬타인의 수수께끼를 풀었어.
156
00:06:29,870 --> 00:06:31,103
그러시겠죠, 아마도 지구2의 아인쉬타인은
157
00:06:31,105 --> 00:06:32,504
여기 아인쉬타인 만큼 똑똑하지 않았겠죠.
158
00:06:32,506 --> 00:06:34,438
너도 이 지구가 나의 지구2와 같다고 인식하고 있지?
159
00:06:36,844 --> 00:06:37,735
내 말 들어봐요.
160
00:06:38,546 --> 00:06:42,748
내 능력을 통제할 수 있는 방법을 알아낸다면요?
161
00:06:42,750 --> 00:06:44,950
줌을 찾을 수 있고, 그에게 뛰어들 수 있죠.
162
00:06:44,952 --> 00:06:47,319
좋은 생각이군. 어서 찾아봐.
163
00:06:47,321 --> 00:06:48,821
당신 도움이 필요해요, 해리.
164
00:06:48,823 --> 00:06:50,589
라몬, 네게 필요한 것은...
165
00:06:50,591 --> 00:06:52,324
바이브를 일으키는 것이 무엇인지 알아내는 일이야.
166
00:06:52,326 --> 00:06:54,360
맞아요. 하지만 그게 뭔지는 몰라요.
167
00:06:54,362 --> 00:06:56,095
도무지 종잡을 수가 없어요.
때로는 뭔가를 만졌을 때
168
00:06:56,097 --> 00:06:59,264
보이기도 하지만 가끔은 그냥 벌어져요.
169
00:06:59,266 --> 00:07:01,600
항상 원인은 있어. 원인과 결과.
170
00:07:01,602 --> 00:07:03,135
그걸 찾느라 아인쉬타인까지 동원할 필요는 없어.
171
00:07:03,137 --> 00:07:05,404
알았어요, 그럼 원인이 뭐죠?
172
00:07:05,406 --> 00:07:06,939
당신을 바이브하려고 했을 때,
173
00:07:06,941 --> 00:07:10,059
닥터 라이트를 바이브했던 것을 보셨잖아요.
174
00:07:11,946 --> 00:07:12,915
그래.
175
00:07:14,715 --> 00:07:15,571
그랬었지.
176
00:07:16,217 --> 00:07:17,485
시간의 방에서 보지.
177
00:07:18,819 --> 00:07:20,008
왜요?
178
00:07:20,855 --> 00:07:23,355
179
00:07:23,357 --> 00:07:26,258
180
00:07:26,260 --> 00:07:27,659
181
00:07:27,661 --> 00:07:28,560
계세요?
182
00:07:28,562 --> 00:07:31,130
183
00:07:31,132 --> 00:07:32,211
누구 없어요?
184
00:07:32,900 --> 00:07:35,134
185
00:07:35,136 --> 00:07:36,165
해리?
186
00:07:36,604 --> 00:07:41,040
187
00:07:41,042 --> 00:07:43,342
그럼 그렇지, 이 끔찍한 점박이 방에서
188
00:07:43,344 --> 00:07:46,545
날 기다리게할 속셈이었어.
189
00:07:46,547 --> 00:07:48,514
190
00:07:48,516 --> 00:07:51,183
안녕, 씨스코.
191
00:07:51,185 --> 00:07:53,252
멈춰요! 그만하라구요!
192
00:07:53,254 --> 00:07:54,289
193
00:07:55,289 --> 00:07:56,586
바이브를 일으키는 게 뭔지 알아냈어.
194
00:07:58,726 --> 00:08:00,257
아드레날린의 급속한 증가야.
195
00:08:01,729 --> 00:08:03,633
도파민은 뇌에 가득하고,
196
00:08:05,466 --> 00:08:08,967
그렇게 할 가장 빠른 방법은...
197
00:08:08,969 --> 00:08:11,203
198
00:08:11,205 --> 00:08:12,040
공포지.
199
00:08:12,606 --> 00:08:15,674
200
00:08:15,676 --> 00:08:17,242
꼼짝마!
201
00:08:17,244 --> 00:08:18,024
그럴리가 없어.
202
00:08:18,746 --> 00:08:27,019
203
00:08:30,524 --> 00:08:33,292
뭘 봤나?
204
00:08:33,294 --> 00:08:36,361
리버스플래시요.
205
00:08:36,363 --> 00:08:37,293
그가 여기 있어요.
206
00:08:42,314 --> 00:08:45,082
207
00:08:45,084 --> 00:08:48,852
208
00:08:49,626 --> 00:08:51,226
오, 맙소사!
209
00:08:51,306 --> 00:08:52,461
크리스티나 맥기?
210
00:08:53,708 --> 00:08:54,841
누구세요?
211
00:08:54,843 --> 00:08:57,143
나랑 가줘야겠소.
212
00:08:57,145 --> 00:08:58,177
플래시.
213
00:08:58,179 --> 00:08:59,429
에오바드 쏜.
214
00:09:00,181 --> 00:09:01,514
내가 누군지 아나?
215
00:09:01,516 --> 00:09:03,516
당신은 죽었어!
216
00:09:03,518 --> 00:09:05,318
알게되어 기쁘군.
217
00:09:05,320 --> 00:09:07,186
그게 뭔지 아나, 플래시?
218
00:09:07,188 --> 00:09:09,547
네가 어느 시대에 있었는지 알게된 것이라네.
219
00:09:10,458 --> 00:09:15,294
그 말은...곧 네가 죽을 거라는 얘기지.
220
00:09:15,296 --> 00:09:23,569
221
00:09:27,308 --> 00:09:28,875
안돼.
222
00:09:29,911 --> 00:09:31,031
배리, 괜찮아?
223
00:09:31,312 --> 00:09:33,846
난 괜찮아요. 그냥...
224
00:09:34,695 --> 00:09:37,216
에디 손이 죽었고, 에오바드 쏜의 존재는
225
00:09:37,218 --> 00:09:40,186
사라져야 하잖아. 안그래?
226
00:09:40,492 --> 00:09:41,805
꼭 그렇지도 않아요.
227
00:09:42,323 --> 00:09:44,490
스피드 포스가 있는 에오바드에게는
228
00:09:44,492 --> 00:09:46,926
보호막처럼 그를 지키고, 그가 살아있게 하고,
229
00:09:47,148 --> 00:09:48,661
그의 시대를 유지하게 할 수 있는 가능성이 있어.
230
00:09:48,663 --> 00:09:50,730
'자투리 연대표'라고도 알려져 있지.
231
00:09:50,732 --> 00:09:52,231
뭐라구요?
232
00:09:52,233 --> 00:09:54,934
여기, 설명해드리죠.
233
00:09:54,936 --> 00:09:56,736
이게?
234
00:09:56,738 --> 00:10:00,606
이것은...현재고.
235
00:10:00,608 --> 00:10:02,375
여기는 오늘이야.
236
00:10:02,377 --> 00:10:06,045
이것은 쏜이 온 시간대이고,
237
00:10:06,047 --> 00:10:10,183
이것은 네가 그의 존재를 지워버린 순간이지.
238
00:10:10,185 --> 00:10:12,585
하지만 쏜이 미래에서 온 이후로
239
00:10:12,587 --> 00:10:15,721
이것이 그의 시간대가 시작하는 것이지.
240
00:10:15,723 --> 00:10:17,523
그래서 그가 여전히 살아있는 이유야.
241
00:10:17,525 --> 00:10:19,258
지금의 쏜은 배리 어머니를 죽이기 위해
242
00:10:19,260 --> 00:10:20,860
아직 돌아가지 않았어.
243
00:10:20,862 --> 00:10:23,029
그는 이 시대에 처음 온 것이야.
244
00:10:23,031 --> 00:10:24,597
'자투리 연대표'가
245
00:10:24,599 --> 00:10:26,299
왜 아무것도 바뀌지 않았는지 설명을 해주는군.
246
00:10:26,301 --> 00:10:28,609
그래서, 내 이름은 물론이고 우리가 만났는지 조차
247
00:10:28,727 --> 00:10:30,647
알지 못하는거야.
248
00:10:30,672 --> 00:10:32,738
미래로 가기 전까지는 자네도 모를거야.
249
00:10:32,740 --> 00:10:36,242
쏜이 시간여행 전에 죽는다면,
250
00:10:36,244 --> 00:10:37,610
배리의 어머니도 구할 수 있지 않을까요?
251
00:10:37,612 --> 00:10:40,179
아니오, 시간이라는 것이 그리 단순한게 아니에요.
252
00:10:40,508 --> 00:10:42,582
우리의 시간대에서는 배리 어머니는 이미 죽었어요.
253
00:10:42,584 --> 00:10:43,950
그녀의 죽음은 고정된 상수죠.
254
00:10:43,952 --> 00:10:45,218
어떤 것도 바꿀 수는 없어요.
255
00:10:45,220 --> 00:10:46,986
알았어요, 내가 끝을 보죠.
256
00:10:46,988 --> 00:10:49,088
처음이자 마지막으로 끝내겠어요.
257
00:10:49,090 --> 00:10:51,090
우선 맥기 박사를 찾아낸 다음에
258
00:10:51,092 --> 00:10:53,793
쏜을 어떻게 할지 생각하자.
259
00:10:53,795 --> 00:10:55,962
아이리스 좀 보러 갈게.
260
00:10:58,289 --> 00:10:59,141
라몬.
261
00:11:03,371 --> 00:11:05,204
맥기 박사님 걱정하는 거 알아.
262
00:11:05,206 --> 00:11:06,772
하지만 우리가 찾아낼거야.
263
00:11:06,774 --> 00:11:08,664
그게 아니야. 재이 때문이야.
264
00:11:08,938 --> 00:11:09,842
재이가 뭐?
265
00:11:09,844 --> 00:11:12,645
그는 환자야. 게다가 악화되고 있어.
266
00:11:12,647 --> 00:11:15,181
줌에게 스피드를 빼앗겼을 때,
267
00:11:15,183 --> 00:11:18,351
세포에 영향을 미쳤나봐.
268
00:11:18,688 --> 00:11:20,187
뭐라도 해야겠어.
269
00:11:20,188 --> 00:11:21,587
그래, 뭘 하지?
270
00:11:21,589 --> 00:11:24,490
죽어가는 그의 세포를 구분이 안되는
271
00:11:24,492 --> 00:11:27,211
건강한 것으로 바꿔야할 것 같아.
272
00:11:27,495 --> 00:11:29,262
어떻게?
273
00:11:29,578 --> 00:11:31,697
우리 지구에서 그의 도플갱어를 찾는거야.
274
00:11:33,534 --> 00:11:35,234
저기 있군.
275
00:11:35,236 --> 00:11:36,669
타키온?
276
00:11:37,572 --> 00:11:39,505
작년에 노란옷을 입은 자가 다른 타키온을
277
00:11:39,507 --> 00:11:43,075
홈치려고 했었죠.
278
00:11:43,077 --> 00:11:45,077
전에도 내가 왔었던 모양이지만,
279
00:11:45,079 --> 00:11:48,514
아직은 그럴만한 스피드 포스가 없어.
280
00:11:48,516 --> 00:11:49,815
타키온이라면 가능할거야.
281
00:11:49,817 --> 00:11:51,250
당신이 그것을 분리해 그 에너지를
282
00:11:51,252 --> 00:11:52,885
내게 주입해주면 좋겠어.
283
00:11:52,887 --> 00:11:54,453
어떻게 하는지 나도 몰라요.
284
00:11:54,455 --> 00:11:59,892
285
00:11:59,894 --> 00:12:03,029
계속 살고 싶다면...
286
00:12:03,031 --> 00:12:04,397
연구해.
287
00:12:04,399 --> 00:12:07,066
288
00:12:14,984 --> 00:12:16,148
프래니.
289
00:12:16,644 --> 00:12:18,422
안녕.
290
00:12:18,780 --> 00:12:19,779
오늘은 좀 어때?
291
00:12:20,609 --> 00:12:22,906
좀 좋아졌어.
292
00:12:26,133 --> 00:12:27,781
둘이 얘기하도록 해.
293
00:12:28,089 --> 00:12:29,195
그래요.
294
00:12:38,023 --> 00:12:39,832
뭐 필요한 거 있어요?
295
00:12:39,834 --> 00:12:41,867
그게, 네 동생만 있었다면,
296
00:12:41,869 --> 00:12:45,297
처음으로 우리가 함께하는 것일텐데.
297
00:12:46,908 --> 00:12:48,453
그래요, 동생도 왔어야 했어요.
298
00:12:48,843 --> 00:12:50,703
엄마가 죽는다고
299
00:12:51,813 --> 00:12:54,836
화난 그를 탓할 수는 없지.
300
00:12:55,450 --> 00:12:57,687
내가 있는 동안에 그의 분노를
301
00:12:57,782 --> 00:12:59,640
가라앉힐 수 있으면 좋겠어.
302
00:13:00,555 --> 00:13:02,851
너도 마찬가지구.
303
00:13:03,858 --> 00:13:05,925
네가 죽어갈 때 배울 수 있는 단 한가지는
304
00:13:05,927 --> 00:13:09,187
돌이킬 수 있는게 하나도 없다는 것이야.
305
00:13:11,078 --> 00:13:13,206
내게 무슨 할 말이 있니?
306
00:13:14,268 --> 00:13:16,769
그렇다면 할 수 있을 때 하렴.
307
00:13:16,771 --> 00:13:19,672
308
00:13:19,674 --> 00:13:25,945
309
00:13:25,947 --> 00:13:29,453
내가 자라면서 좋은 추억들이 정말 많았어요.
310
00:13:30,785 --> 00:13:33,085
지금은 그런 추억들을 생각하면서,
311
00:13:33,087 --> 00:13:34,920
월리와 엄마가 함께 했더라면
312
00:13:34,922 --> 00:13:36,969
얼마나 좋을까란 생각을 해요.
313
00:13:39,427 --> 00:13:42,640
이젠 더 이상 당신께 화나지 않아요.
314
00:13:45,398 --> 00:13:48,067
그냥 빨리 우리에게 돌아왔으면 좋겠어요.
315
00:13:48,069 --> 00:13:50,202
316
00:13:50,204 --> 00:13:52,333
지금 이렇게 당신을 용서한 것 처럼,
317
00:13:53,541 --> 00:13:55,145
그때는 이미 당신을 용서했을테니까요.
318
00:13:56,978 --> 00:13:58,511
음.
319
00:13:58,513 --> 00:13:59,478
죄송해요.
320
00:13:59,480 --> 00:14:00,841
고맙구나.
321
00:14:03,217 --> 00:14:05,451
322
00:14:05,453 --> 00:14:13,726
323
00:14:14,595 --> 00:14:17,863
324
00:14:17,865 --> 00:14:19,565
엄마를 잘 알지도 못하는데,
325
00:14:19,567 --> 00:14:21,267
왜 이렇게 힘든지 모르겠어요.
326
00:14:21,269 --> 00:14:28,207
327
00:14:28,209 --> 00:14:30,709
스타랩의 안면인식 프로그램은
328
00:14:30,711 --> 00:14:32,211
아무것도 찾지 못했어.
329
00:14:32,213 --> 00:14:34,246
아니야, 아직도 확인할 자료들이 많이 있어.
330
00:14:34,248 --> 00:14:35,681
그의 도플갱어를 찾을 수 있을거야.
331
00:14:35,683 --> 00:14:37,049
- 고마워, 배리.
- 아니야.
332
00:14:37,051 --> 00:14:39,871
안녕, 캐이틀린.
333
00:14:39,966 --> 00:14:41,021
안녕.
334
00:14:41,022 --> 00:14:43,355
어, 얘기 좀 할까?
335
00:14:43,357 --> 00:14:44,990
어, 그래, 그러자.
336
00:14:44,992 --> 00:14:46,959
음, 뭐라도 나오면 알려줄게.
337
00:14:46,961 --> 00:14:48,215
- 고마워.
- 아니야.
338
00:14:49,419 --> 00:14:50,278
무슨 일이야?
339
00:14:50,832 --> 00:14:53,899
스타랩과 같이 일하는 것은 몰랐네.
340
00:14:54,567 --> 00:14:57,246
그래, 어...그랬지.
341
00:14:57,271 --> 00:15:00,753
아저씨와 난 가끔 도움을 받아.
342
00:15:00,942 --> 00:15:02,073
정말?
343
00:15:02,443 --> 00:15:04,176
그게, 네게 말은 안했지만,
344
00:15:04,178 --> 00:15:07,995
그 곳에서는 이상한 일들이 많이 일어나는 것 같아.
345
00:15:08,449 --> 00:15:09,260
346
00:15:11,018 --> 00:15:13,206
그 말 하려고 온거야?
347
00:15:14,455 --> 00:15:17,890
음...
348
00:15:17,892 --> 00:15:21,667
넌 그냥 '날 내버려둬'로 아무렇지도 않은 척 할거야?
349
00:15:22,167 --> 00:15:25,064
글쎄, 네게 무슨 말을 해야할지 모르겠어.
350
00:15:25,066 --> 00:15:29,568
내 인생에서 사랑했던 모든 사람들은 어느 순간 떠나더라.
351
00:15:29,570 --> 00:15:31,403
그런 일들이 종종 있었어.
352
00:15:31,405 --> 00:15:35,288
내게 사랑한다고 말한 적 없었잖아.
353
00:15:37,378 --> 00:15:39,245
그게...그런 말할 기회가 없었나보지.
354
00:15:39,247 --> 00:15:41,372
난 이해할 수 없어.
355
00:15:42,083 --> 00:15:44,350
뭐야? 네게 무슨 일이 있는거야?
356
00:15:44,352 --> 00:15:45,951
왜 이렇게 행동하는거야?
357
00:15:45,953 --> 00:15:48,854
내 인생은 좀 복잡해.
358
00:15:48,856 --> 00:15:50,189
그렇다고 네가 미안해할 필요는 없어.
359
00:15:50,191 --> 00:15:51,991
네가 항상 원했던 일을
360
00:15:51,993 --> 00:15:54,093
그리워하면서 살게 하고 싶지는 않아.
361
00:15:54,095 --> 00:15:58,497
그리고 우리 둘 사이는 다를 것이라고
362
00:15:58,499 --> 00:16:00,107
바랬어.
363
00:16:01,769 --> 00:16:03,458
하지만, 너도 알다시피 그렇지 않았어.
364
00:16:04,605 --> 00:16:06,805
미안해.
365
00:16:08,975 --> 00:16:09,857
나도 마찬가지야.
366
00:16:11,245 --> 00:16:19,518
367
00:16:24,425 --> 00:16:26,692
내 고글에 무슨 짓 했어요?
368
00:16:26,694 --> 00:16:29,195
네 두뇌가 받아들일 수 있는 공포를
369
00:16:29,197 --> 00:16:32,631
일으킬 주파수 발생 장치를 추가했어.
370
00:16:32,633 --> 00:16:35,801
그리고 자네의 서파수면을 유도하는 것을 제거하고
371
00:16:35,803 --> 00:16:37,970
바로 깊은 수면에 빠지도록 업그레이드를 했지.
372
00:16:37,972 --> 00:16:39,338
아니야, 이건 괜찮은 거야.
373
00:16:39,340 --> 00:16:41,168
- 우리가 더 통제할 수 있게 할거야.
- 알았어요.
374
00:16:41,269 --> 00:16:43,842
이제 네가 얼마나 오랫동안 바이브할 수 있는지 알 수 있을거야.
375
00:16:44,443 --> 00:16:45,466
어서 쓰게.
376
00:16:45,713 --> 00:16:47,112
뭘 봐야 하죠?
377
00:16:47,114 --> 00:16:49,114
이런 적은 한 번도 없었으니, 나도 모르지.
378
00:16:49,116 --> 00:16:51,966
자네가 내게 상황을 알려줘야 필요한 게 뭔지 알려줄 수 있을거야.
379
00:16:53,487 --> 00:16:56,638
라몬, 리버스플래시를 찾고 싶다면,
380
00:16:57,391 --> 00:16:59,075
고글을 쓰게.
381
00:17:01,153 --> 00:17:03,482
- 알았어요.
- 장하네.
382
00:17:05,533 --> 00:17:08,000
383
00:17:08,002 --> 00:17:08,982
어서 하게.
384
00:17:11,172 --> 00:17:13,172
385
00:17:14,742 --> 00:17:17,309
386
00:17:17,311 --> 00:17:19,945
오, 호호. 굉장해요.
387
00:17:19,947 --> 00:17:22,314
완전 바이브 모드에요.
388
00:17:22,316 --> 00:17:24,583
- 뭐가 보이나?
- 설명하기 힘들어요.
389
00:17:24,585 --> 00:17:26,552
다른 사건들이 보여요.
390
00:17:26,554 --> 00:17:28,387
다른 시간의 사건들이에요.
391
00:17:28,389 --> 00:17:31,090
리버스플래시에 집중하게.
392
00:17:31,092 --> 00:17:33,225
알았어요.
393
00:17:35,696 --> 00:17:37,496
찾았어요.
394
00:17:37,498 --> 00:17:39,698
그에게 집중하게.
395
00:17:42,103 --> 00:17:43,669
알았어요, 그 다음은요?
396
00:17:43,671 --> 00:17:48,274
맥기 박사와 있는 모습을 그려보게.
397
00:17:48,276 --> 00:17:51,243
여기가 대체 어디야?
398
00:17:51,245 --> 00:17:54,580
충전되었어요. 이제 돌아갈 수 있어요.
399
00:17:54,582 --> 00:17:56,649
날 풀어 준다고 했죠.
400
00:17:56,651 --> 00:17:59,218
그래, 그랬지. 안그랬던가?
401
00:18:02,089 --> 00:18:03,096
안돼!
402
00:18:05,159 --> 00:18:09,461
403
00:18:09,646 --> 00:18:10,885
그래, 뭘 봤나?
404
00:18:11,878 --> 00:18:13,878
박사가 죽었어요.
405
00:18:18,648 --> 00:18:20,193
맥기 박사가 죽었다고?
406
00:18:21,584 --> 00:18:26,091
해리와 나는 줌을 찾기위해 내 능력을 사용하기로 하고,
407
00:18:26,157 --> 00:18:28,573
리버스플래시를 찾는데 사용했는데,
408
00:18:28,659 --> 00:18:31,326
그때 그가 박사를 죽이는 것을 본거야.
409
00:18:31,328 --> 00:18:33,662
그리고 그는 돌아갔어.
410
00:18:33,664 --> 00:18:35,464
떠났다고? 떠났다니 무슨 말이야?
411
00:18:35,466 --> 00:18:38,100
맥기 박사는 스피드머신 같은 것을 만들었는데,
412
00:18:38,102 --> 00:18:40,869
그 곳으로 뛰어들어 미래로 돌아갔어.
413
00:18:40,871 --> 00:18:42,671
414
00:18:42,673 --> 00:18:44,907
시간 여행을 하려면 초광속 에너지가 필요하지.
415
00:18:44,909 --> 00:18:47,176
- 타키온 말인가요?
- 타키온.
416
00:18:47,178 --> 00:18:50,712
그게 작동되면 그 위치를 추적할 수 있어.
417
00:18:50,714 --> 00:18:53,649
418
00:18:53,651 --> 00:18:55,717
- 뭐 있어요?
- 아무것도 없어.
419
00:18:55,719 --> 00:18:57,653
씨스코, 네가 본게 확실한 거야?
420
00:18:57,655 --> 00:18:59,254
- 확실해.
- 알았네.
421
00:18:59,256 --> 00:19:00,756
그리고 또 뭘 보았나?
422
00:19:00,758 --> 00:19:02,558
이상한 기계 장치들이 있었고.
423
00:19:02,560 --> 00:19:03,892
시계가 있었어요.
424
00:19:03,894 --> 00:19:07,563
몇 시 였어?
425
00:19:07,565 --> 00:19:09,097
9시 52분 같아요.
426
00:19:09,099 --> 00:19:10,399
그게 무슨 상관이죠?
427
00:19:10,401 --> 00:19:13,902
지금은 6시 정각이야.
428
00:19:13,904 --> 00:19:15,871
내가 미래를 본다는 말씀이세요?
429
00:19:15,873 --> 00:19:17,372
바로 맞혔네.
430
00:19:17,374 --> 00:19:19,208
당장 고글 별명을 지어야 겠어요.
431
00:19:19,210 --> 00:19:21,009
하지만 그 말은 맥기 박사가 살아 있다는 얘기야.
432
00:19:21,011 --> 00:19:22,711
- 그래 맞았어.
- 네, 맞아요.
433
00:19:22,713 --> 00:19:25,781
박사를 찾고 리버스 플래시를 막을 시간이 3시간 52분이나 있어.
434
00:19:25,783 --> 00:19:27,049
어서 하자고.
435
00:19:27,051 --> 00:19:29,718
436
00:19:29,720 --> 00:19:32,254
- 스피벗
- 안녕하세요.
437
00:19:32,256 --> 00:19:34,022
자 파일들 치워 버리지 않겠나?
438
00:19:34,024 --> 00:19:36,225
아, 뭔가 짚이는게 있어서요.
439
00:19:36,227 --> 00:19:38,107
현장이 그리울 거야, 그렇지?
440
00:19:38,529 --> 00:19:40,020
아마도 조금은요.
441
00:19:41,732 --> 00:19:44,317
- 자네가 보고싶을 거야.
- 저두요.
442
00:19:45,102 --> 00:19:47,536
- 다른 누군가가 그러겠지.
- 잠깐만요, 배리 말씀하시는 거예요?
443
00:19:47,538 --> 00:19:49,638
꼭 배리 얘기하는 거 같아서요.
444
00:19:49,640 --> 00:19:51,607
내게 말 못할 무언가가 있다고 말하는데
445
00:19:51,609 --> 00:19:54,643
그게 뭔지 알아 내려고 하다가는
446
00:19:54,645 --> 00:19:56,411
돌아버릴 것 같아요.
447
00:19:56,413 --> 00:19:59,685
맞아, 배리는 속 시원하게 털어 놓는 성격이 아니지.
448
00:20:00,684 --> 00:20:02,451
- 그건 형사님도 마찬가지에요.
- 무슨 말인가?
449
00:20:02,453 --> 00:20:04,486
조금 전에 배리가 그러는데,
450
00:20:04,488 --> 00:20:08,257
둘이서 스타랩의 도움을 받는다면서요.
451
00:20:08,259 --> 00:20:10,859
맞아, 남는 시간에 그러곤 하지.
452
00:20:10,861 --> 00:20:12,294
그건 몰랐어요.
453
00:20:12,296 --> 00:20:14,329
여기서 일하는 동안 형사님은
454
00:20:14,331 --> 00:20:19,268
한 번도 언급을 안 했는데, 왜 그런지 알겠어요.
455
00:20:19,270 --> 00:20:22,004
배리의 지난 사건들을 훑어 보았는데,
456
00:20:22,006 --> 00:20:25,307
모두가 플래시가 구한 사건과 관련되어 있는데,
457
00:20:25,309 --> 00:20:30,312
배리가 알 수 없는 아주 자세한 내용도 있어요.
458
00:20:30,314 --> 00:20:32,681
거 참 이상하네.
459
00:20:32,683 --> 00:20:35,632
그러게요, 참...이상하죠?
460
00:20:36,173 --> 00:20:38,207
그게 말이 되려면, 딱 한가지가 있어요.
461
00:20:38,871 --> 00:20:41,990
배리가 바로 플래시라는 거죠.
462
00:20:41,992 --> 00:20:43,261
배리 달리는 모습 못봤니?
463
00:20:44,094 --> 00:20:45,928
오리 궁뎅이 처럼 뒤뚱 뒤뚱 느려터졌잖아.
464
00:20:45,930 --> 00:20:47,596
그가 플래시일리 없어.
465
00:20:47,598 --> 00:20:49,131
내가 이 일을 시작했을 때,
466
00:20:49,133 --> 00:20:52,067
어떻게 거짓말을 하는지 배워야 한다고 하셨죠?
467
00:20:52,069 --> 00:20:54,202
형사님의 거짓말은 형편 없어요.
468
00:20:56,574 --> 00:20:57,333
또 뵈요.
469
00:21:05,849 --> 00:21:07,983
연장 멋지네.
470
00:21:07,985 --> 00:21:09,451
오늘 처럼 꼬리가 잡힐 날이 올거야.
471
00:21:09,453 --> 00:21:11,325
잡히면 감옥에 간다는 거, 너도 알지?
472
00:21:12,222 --> 00:21:14,825
병원비 다 갚으면 경주도 그만할거야.
473
00:21:15,526 --> 00:21:18,479
오늘 엄마를 봤는데, 한 동안 오지 않는다더구나.
474
00:21:18,518 --> 00:21:19,661
이유는 엄마는 알겠지.
475
00:21:19,663 --> 00:21:21,385
엄마한테 화나서 그런 것 같다더구나.
476
00:21:21,999 --> 00:21:23,799
나도 화낼 권리는 있어.
477
00:21:23,801 --> 00:21:26,201
20년 동안, 아무도 없는 곳에서,
478
00:21:26,203 --> 00:21:28,270
내게 누나와 아버지가 있다고 하셨지.
479
00:21:28,272 --> 00:21:30,672
그래, 나도 똑 같은 일을 당했지, 모르겠어?
480
00:21:30,674 --> 00:21:32,341
하지만 그것이 엄마를 볼 수 있을 때,
481
00:21:32,343 --> 00:21:33,677
보지 않는 이유는 될 수 없어.
482
00:21:33,744 --> 00:21:36,445
아니...그래서 그런게 아니야.
483
00:21:36,580 --> 00:21:38,252
그럼 왜 그러는건데?
484
00:21:38,782 --> 00:21:39,471
가야겠어.
485
00:21:42,052 --> 00:21:44,411
작년에 내 약혼자가 죽었어.
486
00:21:46,090 --> 00:21:47,075
예상치 못했지.
487
00:21:48,993 --> 00:21:52,778
한 순간 내 곁에 있다가, 그 다음엔...가버렸어.
488
00:21:54,231 --> 00:21:56,565
그는 내게 전부라고,
489
00:21:56,567 --> 00:21:58,473
그는 나의 세상이었다고,
490
00:21:59,203 --> 00:22:00,278
그를 사랑했었다고,
491
00:22:01,772 --> 00:22:03,020
작별인사할 틈도 없었어.
492
00:22:03,941 --> 00:22:06,942
하지만 오늘 네 엄마에게 작별인사를 했어.
493
00:22:07,311 --> 00:22:08,302
나의 엄마지.
494
00:22:09,680 --> 00:22:11,246
그리고 우리 가족에게 벌어진 일들에 대해서
495
00:22:11,248 --> 00:22:12,989
우리 둘은 안정을 찾았어.
496
00:22:13,584 --> 00:22:15,150
월리, 네 남은 인생을 후회나 하며 사는
497
00:22:15,152 --> 00:22:17,085
실수를 저지르지마.
498
00:22:17,087 --> 00:22:20,622
볼 수 있을 때, 가서 엄마를 봐.
499
00:22:20,624 --> 00:22:23,525
500
00:22:23,527 --> 00:22:27,729
501
00:22:27,731 --> 00:22:29,698
502
00:22:29,700 --> 00:22:31,433
타키온 활동의 흔적은 없어.
503
00:22:31,435 --> 00:22:33,602
시간이 없어. 그들을 찾아야해.
504
00:22:33,604 --> 00:22:35,637
최고 출력에 도달하기 까지는 시간이 걸릴거야.
505
00:22:35,639 --> 00:22:37,105
기계가 작동하면 그를 찾고,
506
00:22:37,107 --> 00:22:39,007
너는 그 곳에 빨리 가야해.
507
00:22:39,009 --> 00:22:40,701
- 배리.
- 응?
508
00:22:40,983 --> 00:22:43,751
재이의 도플갱어에 대해 뭐라도 찾은 것이 있어?
509
00:22:43,839 --> 00:22:46,640
우리 지구에 재이 개릭은 없어.
510
00:22:46,797 --> 00:22:49,631
정말 이상하네, 누구나 도플갱어는 있잖아.
511
00:22:49,720 --> 00:22:51,759
재이에게 물어봐야할 것 같아.
512
00:22:52,502 --> 00:22:53,596
그는 좋은 사람이잖아.
513
00:22:53,924 --> 00:22:56,425
물어봐. 분명 대답해줄거야.
514
00:22:57,107 --> 00:22:57,982
알았어.
515
00:22:59,630 --> 00:23:01,388
배리, 잠깐만.
516
00:23:01,432 --> 00:23:01,982
무슨 일이에요?
517
00:23:04,501 --> 00:23:06,702
문제가 생겼어. 네가 플래시라는 것을 패티가 알아버렸어.
518
00:23:06,704 --> 00:23:08,437
- 뭐라구요?
- 내가 변명할 틈도 주지 않았다구.
519
00:23:08,439 --> 00:23:10,806
내 말은, 핑계를 댔는데, 안통했다구. 똑독한 애잖아.
520
00:23:10,808 --> 00:23:12,107
어쟀거나, 몇 가지 사건들을 훑어보더니
521
00:23:12,109 --> 00:23:13,341
네가 미친듯이 매달렸다는 것을 알았다구.
522
00:23:13,343 --> 00:23:14,910
그럼 제 탓인가요?
523
00:23:14,912 --> 00:23:16,878
- 아니, 누구 탓도 아니야.
- 맙소사.
524
00:23:17,281 --> 00:23:19,382
- 그녀에게 말해줘야 할거야.
- 안돼요.
525
00:23:19,383 --> 00:23:21,583
- 패티는 믿을만해.
- 그런 얘기가 아니잖아요.
526
00:23:21,585 --> 00:23:25,387
줌이나 리버스플래시나, 또 다른 변형인간들이
527
00:23:25,389 --> 00:23:28,757
날 잡으려고 그녀를 이용하게 하지는 않을 거에요.
528
00:23:28,759 --> 00:23:31,827
그러길 바라지 않아요. 패티도 이 상처를 이겨낼거에요.
529
00:23:31,829 --> 00:23:34,563
530
00:23:34,565 --> 00:23:36,575
87번가 J 도로에 타키온이야!
531
00:23:37,501 --> 00:23:40,535
532
00:23:40,537 --> 00:23:42,437
머큐리랩의 비밀 시설들 중 하나겠군.
533
00:23:42,439 --> 00:23:43,638
감시영상을 해킹해봐.
534
00:23:43,640 --> 00:23:45,207
이미 했어요.
535
00:23:45,209 --> 00:23:47,275
- 그리고 이런 말도...
- 난 너 보다 한 발 앞서고 있어.
536
00:23:47,277 --> 00:23:50,078
537
00:23:50,080 --> 00:23:51,163
이런.
538
00:23:51,849 --> 00:23:54,015
배리, 서둘러!
539
00:23:54,017 --> 00:23:56,051
충전되었어요.
540
00:23:56,053 --> 00:23:59,554
돌아갈 수 있어요.
541
00:23:59,556 --> 00:24:02,224
날 살려주겠다고 했죠?
542
00:24:02,226 --> 00:24:05,026
그랬지, 안그런가?
543
00:24:07,931 --> 00:24:09,131
박사를 죽일거야.
544
00:24:09,133 --> 00:24:17,405
545
00:24:19,343 --> 00:24:20,509
- 괜찮아요?
- 그래요.
546
00:24:20,511 --> 00:24:21,777
저 쪽으로 피하세요. 아셨죠?
547
00:24:21,779 --> 00:24:23,578
어서 가요!
548
00:24:23,580 --> 00:24:27,585
549
00:24:27,642 --> 00:24:29,538
내가 돌아갈 수 있는 길이었어!
550
00:24:31,088 --> 00:24:32,454
넌 아무데도 못가.
551
00:24:32,456 --> 00:24:34,222
552
00:24:38,422 --> 00:24:39,688
너 여기서 이겨본 적이 없어.
553
00:24:39,690 --> 00:24:41,123
돌아갈 다른 방법을 찾아낼거야.
554
00:24:42,027 --> 00:24:44,027
그럴려면 날 먼저 통과해야 할거야.
555
00:24:44,029 --> 00:24:46,229
날 막을 만큼 충분히 빠르다고 생각하나?
556
00:24:46,231 --> 00:24:48,798
알아내 볼까?
557
00:24:48,800 --> 00:24:50,400
잡을 수 있으면 잡아봐.
558
00:24:50,402 --> 00:24:52,769
559
00:24:52,771 --> 00:24:55,005
오, 시작했어.
560
00:24:55,007 --> 00:25:02,879
561
00:25:03,715 --> 00:25:06,216
562
00:25:06,218 --> 00:25:07,717
563
00:25:07,719 --> 00:25:10,220
564
00:25:10,222 --> 00:25:11,921
녀석을 잡아.
565
00:25:11,923 --> 00:25:20,063
566
00:25:20,065 --> 00:25:21,631
567
00:25:21,633 --> 00:25:24,401
그렇게 빠르진 않군, 쏜.
568
00:25:24,403 --> 00:25:26,102
널 다시는 놓치지 않을거야.
569
00:25:26,104 --> 00:25:27,203
570
00:25:27,205 --> 00:25:33,476
571
00:25:33,478 --> 00:25:35,845
우리 둘의 전쟁은 이제 끝내지.
572
00:25:35,847 --> 00:25:37,914
573
00:25:37,916 --> 00:25:40,250
배리, 멈춰야해!
574
00:25:40,252 --> 00:25:42,919
배리, 죽이지 말고 데려와.
575
00:25:42,921 --> 00:25:45,455
576
00:25:45,457 --> 00:25:50,460
577
00:25:50,462 --> 00:25:51,494
구금실이나 준비해.
578
00:25:51,496 --> 00:25:57,300
579
00:25:58,182 --> 00:26:00,368
이봐, 그는 할 수 없나?
580
00:26:00,657 --> 00:26:03,073
도망가는 거요? 아니오, 그럴 수 없어요.
581
00:26:03,075 --> 00:26:05,175
작년에 웰스 박사를 구금했던 같은 방이에요.
582
00:26:05,931 --> 00:26:06,910
배리, 어디 가는거야?
583
00:26:06,912 --> 00:26:08,730
- 아래에 내려가봐야겠어요.
- 안돼, 그러지마.
584
00:26:09,514 --> 00:26:10,847
그가 너에 대해 더 많이 알수록
585
00:26:10,849 --> 00:26:12,248
시계열을 더 많이 바꿔버릴거야.
586
00:26:12,250 --> 00:26:13,917
그는 내 엄마를 죽였다구요!
587
00:26:13,919 --> 00:26:15,418
그는 미래에서 왔어. 아직 그 일은 하지도 않았다구.
588
00:26:15,420 --> 00:26:16,686
네가 플래시라는 것도 몰랐잖아.
589
00:26:16,688 --> 00:26:18,121
그리고 그것은 비밀로 해야해.
590
00:26:18,123 --> 00:26:19,255
우리가 무슨 짓을 해도 배리의 어머니를
591
00:26:19,257 --> 00:26:20,757
죽일 것이라고 말했잖아요.
592
00:26:20,759 --> 00:26:22,992
어느 때곤, 어느 누구라도 시계열을 망치면 결과라는 것이 있어요.
593
00:26:22,994 --> 00:26:24,794
그리고 그 결과가 어떻게 될지는
594
00:26:24,796 --> 00:26:26,930
예측할 수 있는 방법이 없어요.
595
00:26:26,932 --> 00:26:28,998
배리, 넌 그를 잡았어. 맥기 박사를 죽이려는
596
00:26:29,000 --> 00:26:31,534
그를 막았어.
597
00:26:31,536 --> 00:26:33,470
내 생각에 승자는 너야.
598
00:26:33,472 --> 00:26:35,138
이겼다는 기분이 들지 않아.
599
00:26:35,140 --> 00:26:38,041
600
00:26:38,043 --> 00:26:39,742
가봐야겠어요.
601
00:26:39,744 --> 00:26:42,679
602
00:26:42,681 --> 00:26:50,954
603
00:26:53,402 --> 00:26:55,030
그래, 하고 싶은 얘기가 뭐야?
604
00:26:55,460 --> 00:26:57,660
605
00:26:57,662 --> 00:26:59,968
내 아버진 다발성 경화증이셨어.
606
00:27:01,133 --> 00:27:04,067
매일 매일, 그의 삶을 위해 싸우는
607
00:27:04,069 --> 00:27:09,339
강한 인간을 지켜봤는데, 결국 지셨어.
608
00:27:09,341 --> 00:27:13,943
그래서, 아무것도 하지 않고 내가 걱정하는
609
00:27:13,945 --> 00:27:17,347
다른 사람을 곁에서 보고만 있지는 않을거야.
610
00:27:17,638 --> 00:27:19,349
같은 DNA에, 같은 세포 구조를 가진...
611
00:27:19,521 --> 00:27:22,096
네 도플갱어를 찾으려고 했어.
612
00:27:22,763 --> 00:27:26,827
네 죽어가는 세포를 그의 건강한 것으로 대체할 생각이었지.
613
00:27:27,860 --> 00:27:32,496
하지만...우리 지구에는 네 도플갱어가 없어.
614
00:27:32,631 --> 00:27:35,171
캐이틀린, 거기에는 따로 이유가 있어.
615
00:27:35,781 --> 00:27:38,201
내일 호퍼 공원에서 보여줄게.
616
00:27:38,203 --> 00:27:39,536
지금 말해주면 안돼?
617
00:27:39,561 --> 00:27:41,546
네가 직접 봐야할 것이 있어.
618
00:27:46,945 --> 00:27:49,879
619
00:27:49,881 --> 00:27:54,317
620
00:27:54,319 --> 00:27:58,888
반지에서 어떻게 수트가 나오지?
621
00:27:58,890 --> 00:28:01,024
넌 누구야?
622
00:28:01,026 --> 00:28:02,659
난 씨스코 라몬이야.
623
00:28:02,661 --> 00:28:05,094
그리고 우린 서로를 잘 알지, 안그런가?
624
00:28:05,096 --> 00:28:06,396
우린 함께한 역사가 있을테고.
625
00:28:06,398 --> 00:28:07,664
그렇게 말하겠지.
626
00:28:07,666 --> 00:28:09,766
그래 알고 싶은게 그건가?
627
00:28:09,768 --> 00:28:12,635
반지에서 수트가 나오는 거?
628
00:28:12,637 --> 00:28:15,705
네가 온다는 것을 알아낸 사람이
629
00:28:15,707 --> 00:28:18,241
바로 나야.
630
00:28:18,243 --> 00:28:21,010
널 막는데 내가 도왔지.
631
00:28:21,012 --> 00:28:23,079
바로 나.
632
00:28:23,081 --> 00:28:24,214
어떻게 했는데?
633
00:28:24,216 --> 00:28:27,317
나도 능력이 하나 있지.
634
00:28:27,319 --> 00:28:30,954
널 추적해서 이곳에 집어 넣었어.
635
00:28:30,956 --> 00:28:33,389
636
00:28:33,391 --> 00:28:36,125
타고난 뛰어난 재주를 지녔군.
637
00:28:36,127 --> 00:28:39,529
그런데 아이러니한게 뭔지 알아?
638
00:28:39,531 --> 00:28:41,764
네가 그 능력을 주었다는거야.
639
00:28:43,868 --> 00:28:47,837
네가 나를 도와 만들게 한 그 방에서
640
00:28:47,839 --> 00:28:51,941
썩어 없어질 때 까지 명상이나 하셔.
641
00:28:51,943 --> 00:28:53,343
안녕, 펠리시아.
642
00:28:53,345 --> 00:28:56,279
643
00:28:56,281 --> 00:29:04,587
644
00:29:11,229 --> 00:29:14,163
645
00:29:14,165 --> 00:29:18,530
646
00:29:18,840 --> 00:29:19,781
안녕.
647
00:29:21,072 --> 00:29:22,138
왔어?
648
00:29:22,140 --> 00:29:23,506
문자 받았어.
649
00:29:23,508 --> 00:29:25,575
최근에 나를 피하는 것 같아서
650
00:29:25,577 --> 00:29:27,644
이렇게 올 줄은 몰랐어.
651
00:29:27,646 --> 00:29:30,593
패티, 널 피했던 것은 아니야.
652
00:29:31,509 --> 00:29:34,132
그래, 그냥...바빴겠지.
653
00:29:35,153 --> 00:29:37,335
센트럴시티를 엄청 돌아다녀야 했으니까.
654
00:29:37,555 --> 00:29:40,390
655
00:29:40,392 --> 00:29:42,792
- 네가 플래시라는 것을 알아.
- 패티, 그러지마.
656
00:29:42,794 --> 00:29:44,794
이미 바보 같은 짓은 많이 했으니
657
00:29:44,796 --> 00:29:46,229
더 이상 바보로 만들지마.
658
00:29:46,231 --> 00:29:47,897
난 형사야, 나도 알았어야 했어.
659
00:29:47,899 --> 00:29:50,767
난 정말...네게 완전 빠져들었었어.
660
00:29:50,769 --> 00:29:52,702
가만 있어봐. 그건...
661
00:29:52,752 --> 00:29:54,452
지금 네가 하는 말은 말도 안돼.
662
00:29:54,673 --> 00:29:57,106
내게 더 이상 거짓말 할 필요 없어.
663
00:29:57,108 --> 00:30:01,010
난 이해해. 왜 내게 말하지 않는지 이해한다구.
664
00:30:01,012 --> 00:30:02,512
왜 그렇게 거리를 뒀는지 이해해.
665
00:30:02,514 --> 00:30:04,180
모두 다 이해할 수 있다구.
666
00:30:04,182 --> 00:30:06,149
하지만 이제 진실을 말해줘.
667
00:30:06,151 --> 00:30:07,750
내게 솔직해져봐.
668
00:30:07,752 --> 00:30:12,588
네가 플래시라는 것을 인정하면 난 안갈게.
669
00:30:12,590 --> 00:30:14,058
그럴 수 없어. 난 아니야.
670
00:30:14,702 --> 00:30:18,904
671
00:30:19,062 --> 00:30:21,223
유감이야. 이곳에 머무르는 것이 더 좋았을텐데...
672
00:30:22,133 --> 00:30:23,966
낮엔 범죄와 싸우며,
673
00:30:23,968 --> 00:30:25,768
밤엔 너와 함께 있고...
674
00:30:25,770 --> 00:30:27,570
하지만...내가 틀렸어.
675
00:30:27,572 --> 00:30:28,771
잘있어, 배리.
676
00:30:28,773 --> 00:30:37,080
677
00:30:42,387 --> 00:30:44,929
네가 플래시야?
678
00:30:45,724 --> 00:30:47,663
왜 그렇게 날 미워하지?
679
00:30:48,593 --> 00:30:50,210
항상 그러진 않았어.
680
00:30:50,829 --> 00:30:53,863
681
00:30:53,865 --> 00:30:55,998
난 너에게 집착했었어.
682
00:30:56,000 --> 00:30:59,209
오랫동안, 플래시가 되고 싶었지.
683
00:30:59,769 --> 00:31:02,574
어떻게 플래시가 되었는지 몇 년을 찾아 해멨어.
684
00:31:03,908 --> 00:31:07,843
작용 반작용을 복제했는데, 성공했지.
685
00:31:08,380 --> 00:31:11,123
너 처럼 되었어.
686
00:31:12,484 --> 00:31:13,765
그래서, 무슨 일을 했지?
687
00:31:14,052 --> 00:31:19,077
시간여행을 할 수 있는 이 능력으로 진실을 찾았어.
688
00:31:20,024 --> 00:31:23,092
내 운명은 너의 가장 큰 적이 되는 것이야.
689
00:31:23,094 --> 00:31:25,600
난 결코 플래시가 될 수 없었어.
690
00:31:25,637 --> 00:31:28,638
그래서 네가 가진 모든 것을 되돌려 버리기로 한거야.
691
00:31:28,867 --> 00:31:32,835
네가 많은 사람들을 구하고, 많은 사랑을 받을수록,
692
00:31:32,837 --> 00:31:34,904
네게서 빼앗아갈 것도 많아지지.
693
00:31:34,906 --> 00:31:38,061
그래서 내 엄마를 죽인거야?
694
00:31:38,158 --> 00:31:40,819
그래서 내 인생을 망친거냐구?
695
00:31:42,680 --> 00:31:44,380
내가 될 수 없어서?
696
00:31:44,382 --> 00:31:46,155
너 보다 더 나은 사람이 되었어.
697
00:31:47,919 --> 00:31:52,855
난 네가 막을 수 없는 유일한 사람이야.
698
00:31:52,857 --> 00:31:55,458
아니, 아니야.
699
00:31:55,460 --> 00:31:56,926
더 이상은 아니야.
700
00:31:56,928 --> 00:31:57,983
우리의 시합은 끝났어.
701
00:31:59,798 --> 00:32:00,882
그리고 넌 졌지.
702
00:32:02,434 --> 00:32:05,902
난 네가 살고 있는 시대를 알았어.
703
00:32:05,904 --> 00:32:10,006
그리고 언젠가는 네 이름도 알아낼거야.
704
00:32:10,008 --> 00:32:13,142
705
00:32:13,144 --> 00:32:15,148
당장 의무실로 와.
706
00:32:15,980 --> 00:32:18,815
707
00:32:18,817 --> 00:32:19,849
708
00:32:19,851 --> 00:32:22,318
709
00:32:22,320 --> 00:32:23,853
무슨 일이야?
710
00:32:23,855 --> 00:32:25,087
악성 발작을 일으키는 엄청난 양의
711
00:32:25,089 --> 00:32:26,756
통제 불가능한 에너지가 뇌를 통해
712
00:32:26,758 --> 00:32:28,958
흐르고 있어.
713
00:32:28,984 --> 00:32:30,183
뭐라구? 멈출 수 있겠어?
714
00:32:30,605 --> 00:32:31,514
모르겠어.
715
00:32:38,937 --> 00:32:41,204
- 꽉 잡아요!
- 잡고 있어.
716
00:32:41,206 --> 00:32:43,172
- 당장 진정제를 놔!
- 어서!
717
00:32:43,174 --> 00:32:45,208
벤조디아제핀이라면 될거야.
718
00:32:45,210 --> 00:32:48,144
719
00:32:48,146 --> 00:32:50,679
720
00:32:50,812 --> 00:32:51,796
해냈어.
721
00:32:52,247 --> 00:32:53,913
오!
722
00:32:53,915 --> 00:32:56,116
저건 또 뭐야?
723
00:32:56,118 --> 00:32:58,251
무슨 일이야? 내가 어디에 있는거지?
724
00:32:58,253 --> 00:32:59,986
- 씨스코!
- 시계열이야.
725
00:32:59,988 --> 00:33:01,588
뭐라구? 무슨 말이에요?
726
00:33:01,590 --> 00:33:03,890
네가...리버스플래시를 잡으면서,
727
00:33:03,892 --> 00:33:05,458
시계열이 끊어져 버렸어. 그래서 이렇게...
728
00:33:05,460 --> 00:33:07,961
코피를 흘리고, 발작을 하고...결국 모든 것이...
729
00:33:07,963 --> 00:33:10,664
씨스코가 영향을 바...받고 있어.
730
00:33:10,666 --> 00:33:12,265
시계열의 변경에 의해서...
731
00:33:12,267 --> 00:33:14,000
과거나 현재가 바뀌거나...
732
00:33:14,002 --> 00:33:15,468
그래서 이러는거야. 뭐라도 해야해.
733
00:33:15,470 --> 00:33:17,270
- 빨리 해야한다구.
- 뭘요?
734
00:33:17,272 --> 00:33:18,605
시계열을 복구해야해.
735
00:33:18,607 --> 00:33:20,607
배리, 가능하면 빨리 리버스플래시를
736
00:33:20,609 --> 00:33:22,609
미래로 돌려보내야해.
737
00:33:22,611 --> 00:33:24,144
- 뭐라구요? 무슨...
- 배리...
738
00:33:24,146 --> 00:33:25,779
방금 녀석을 잡았는데, 풀어주라구요?
739
00:33:25,781 --> 00:33:27,814
그를 붙잡고 있으면 씨스코가 죽어!
740
00:33:27,816 --> 00:33:29,516
배리, 그를 구할 수 있는 유일한 방법이야.
741
00:33:29,518 --> 00:33:30,884
네가 해야만 해!
742
00:33:30,886 --> 00:33:32,686
- 쏜을 놔줘!
- 할 수 없어요.
743
00:33:32,688 --> 00:33:34,287
그게, 그러니까...
744
00:33:34,289 --> 00:33:36,389
스피드머신의 타키온 구동장치를 부셔버렸어요.
745
00:33:36,391 --> 00:33:37,991
그를 돌려보낼 방법이
746
00:33:37,993 --> 00:33:39,159
없다구요.
747
00:33:39,161 --> 00:33:40,694
- 넌 할 수 있어.
- 네?
748
00:33:40,696 --> 00:33:42,962
너의 스피드와 쏜의 스피드가 합쳐지면,
749
00:33:42,964 --> 00:33:45,398
그를 돌려보내기에 충분할거야.
750
00:33:45,400 --> 00:33:46,766
넌 할 수 있어.
751
00:33:46,768 --> 00:33:49,602
752
00:33:49,604 --> 00:33:50,837
그래, 알았어요.
753
00:33:50,839 --> 00:33:53,173
어서 시작해요.
754
00:33:58,413 --> 00:33:59,479
집에 돌아갈 시간이야.
755
00:33:59,481 --> 00:34:01,882
시간의 역설이겠지.
756
00:34:02,317 --> 00:34:04,757
당신들이 이해 못하는 뭔가가 망가졌지?
757
00:34:05,087 --> 00:34:07,754
부탁이 있는데, 입 좀 닥칠래?
758
00:34:07,756 --> 00:34:11,091
759
00:34:11,093 --> 00:34:13,760
그런데 어떻게 날 보낸다는 것이지?
760
00:34:13,762 --> 00:34:14,975
그건 걱정하지마.
761
00:34:15,025 --> 00:34:17,327
맥기 박사의 타키온 장치를 고치셨나?
762
00:34:18,100 --> 00:34:21,000
아니, 다른 방법이 있지.
763
00:34:21,002 --> 00:34:24,003
764
00:34:24,005 --> 00:34:25,238
그건 그렇고...
765
00:34:25,240 --> 00:34:27,340
어...
766
00:34:27,342 --> 00:34:28,408
당신은 누구지?
767
00:34:28,410 --> 00:34:32,812
768
00:34:32,814 --> 00:34:36,850
결과와는 관계없는 사람이지.
769
00:34:36,852 --> 00:34:39,452
아니.
770
00:34:39,454 --> 00:34:40,620
그렇지 않을거야.
771
00:34:40,622 --> 00:34:44,691
772
00:34:44,693 --> 00:34:48,061
내가 또 이겼네.
773
00:34:48,063 --> 00:34:51,231
네가 해야할 일은 그가 시공간의 장벽을
774
00:34:51,233 --> 00:34:52,899
넘을 만큼의 충분한 가속도를 주는 것이야.
775
00:34:52,901 --> 00:34:55,335
- 알았어요.
- 이봐, 내말 듣게.
776
00:34:55,337 --> 00:34:58,004
쏜은 너에 대해 알아.
777
00:34:58,006 --> 00:35:00,807
지금 바로 여기에서...
778
00:35:00,809 --> 00:35:03,643
이곳이 그가 너에 대한 모든 것을 알아낸 곳이야.
779
00:35:03,645 --> 00:35:05,278
스타랩에 대한 것을 알았고,
780
00:35:05,280 --> 00:35:07,147
나에 대해서도 알았어.
781
00:35:07,149 --> 00:35:08,948
이 지구에 있었던 해리슨 웰스지.
782
00:35:08,950 --> 00:35:11,384
그리고 지금 내가 할 수 있는 일은 없어.
783
00:35:11,386 --> 00:35:12,986
그리고 네가 할 수 있는 일도 없어.
784
00:35:12,988 --> 00:35:16,923
이곳이 그의 인생의 시발점이야.
785
00:35:16,925 --> 00:35:20,327
그리고 네가 무엇을 하더라도 시작될거야.
786
00:35:20,996 --> 00:35:24,780
하지만 지금 이곳에서...
787
00:35:25,600 --> 00:35:27,796
넌 그를 그의 시간대로 돌려보낼 수 있어.
788
00:35:28,270 --> 00:35:30,637
네 친구를 구할 수 있어.
789
00:35:30,639 --> 00:35:35,508
씨스코를 구하고 네 인생에서 앞으로 나아가는거야.
790
00:35:35,510 --> 00:35:37,677
전화위복이 될 수도 있어.
791
00:35:37,679 --> 00:35:40,313
결국은 네가 그를 풀어주는거야.
792
00:35:40,315 --> 00:35:42,315
그를 300년 후로 던져버릴 수 있지만,
793
00:35:42,317 --> 00:35:43,683
영원히 내 일부가 될거에요.
794
00:35:43,685 --> 00:35:47,287
795
00:35:47,289 --> 00:35:49,222
네 집으로 되돌려 보내줄 시간이군.
796
00:35:50,515 --> 00:35:55,528
797
00:35:55,530 --> 00:35:57,764
곧 다시 만나게 될거야.
798
00:35:57,766 --> 00:35:59,299
나도 알아.
799
00:35:59,301 --> 00:36:02,101
그리고 언제든지, 널 기다리고 있을거야.
800
00:36:02,103 --> 00:36:10,343
801
00:36:15,350 --> 00:36:18,284
802
00:36:18,286 --> 00:36:22,188
803
00:36:22,190 --> 00:36:23,590
서둘러.
804
00:36:23,592 --> 00:36:31,865
805
00:36:50,218 --> 00:36:51,518
해냈어.
806
00:36:51,520 --> 00:36:54,454
807
00:36:54,456 --> 00:37:02,762
808
00:37:12,541 --> 00:37:14,440
씨스코는 괜찮아질거야.
809
00:37:14,442 --> 00:37:16,743
810
00:37:23,117 --> 00:37:25,203
여기서 뭐하는지 모르겠어.
811
00:37:25,234 --> 00:37:27,067
나도 너 처럼 이 지구에서 내
812
00:37:27,069 --> 00:37:29,036
도플갱어를 찾으려고 했었어.
813
00:37:29,038 --> 00:37:32,439
내 손상된 세포를 그의 건강한 것으로 바꿀 생각을 했어.
814
00:37:32,441 --> 00:37:35,276
그리고 이 지구 어느 곳에서도
815
00:37:35,278 --> 00:37:37,945
재이 개릭을 찾지 못해서
816
00:37:37,947 --> 00:37:38,991
너 처럼 충격을 받았어.
817
00:37:41,584 --> 00:37:45,108
왜 그런지 알아내는데 시간이 걸렸고...
818
00:37:45,621 --> 00:37:47,116
결국은 그를 찾았지.
819
00:37:47,623 --> 00:37:50,658
820
00:37:50,660 --> 00:37:52,493
그의 이름은 헌터 졸로몬이야.
821
00:37:52,495 --> 00:37:54,061
헌터 졸로몬?
822
00:37:54,063 --> 00:37:55,829
왜 너랑 이름이 다르지?
823
00:37:55,831 --> 00:37:57,097
내가 얻은 자료에 따르면,
824
00:37:57,099 --> 00:37:59,033
어렸을 때 그의 엄마가 돌아가시고,
825
00:37:59,035 --> 00:38:01,035
이집 저집 떠돌다가
826
00:38:01,037 --> 00:38:03,904
결국은 졸로몬가에 입양되어 자랐어.
827
00:38:03,906 --> 00:38:07,007
828
00:38:07,257 --> 00:38:09,218
그렇다고 도움이 안되는 것은 아니잖아.
829
00:38:09,645 --> 00:38:12,554
내 유전자는 내가 스피드스터가 되었을 때 변형되었어.
830
00:38:14,217 --> 00:38:17,351
내게 벌어진 일을 되돌릴 유일한 방법은
831
00:38:17,720 --> 00:38:21,655
줌을 잡아서 내 스피드를 되찾는거야.
832
00:38:21,657 --> 00:38:25,426
그렇다면 최선책을 찾아야지.
833
00:38:25,428 --> 00:38:29,530
834
00:38:29,532 --> 00:38:30,497
835
00:38:30,499 --> 00:38:34,068
836
00:38:34,070 --> 00:38:35,769
837
00:38:35,771 --> 00:38:37,938
838
00:38:37,940 --> 00:38:39,406
- 월리, 안녕?
- 누나.
839
00:38:39,408 --> 00:38:41,775
음, 들어올래?
840
00:38:41,777 --> 00:38:43,677
아니, 그럴 수 없어요. 난 그냥...
841
00:38:43,679 --> 00:38:46,180
누나 충고대로 엄마 보러 간다고
842
00:38:46,182 --> 00:38:47,452
말하러 왔어.
843
00:38:48,484 --> 00:38:49,242
그래.
844
00:38:52,722 --> 00:38:55,823
누나...그게...
845
00:38:55,825 --> 00:38:57,970
나랑 같이 갈래요?
846
00:38:58,661 --> 00:39:01,118
그래...그럴게. 그게 좋겠다.
847
00:39:01,397 --> 00:39:02,763
- 정말로요?
- 그래.
848
00:39:02,765 --> 00:39:03,376
음...
849
00:39:03,899 --> 00:39:09,703
850
00:39:09,705 --> 00:39:10,727
851
00:39:11,340 --> 00:39:13,899
내 머리에 온통 환영들로 가득찬 것 같아.
852
00:39:17,149 --> 00:39:18,126
무슨 일이 있었던거죠?
853
00:39:19,782 --> 00:39:22,407
너무 많은 것들을 바이브했던 것 같네.
854
00:39:22,685 --> 00:39:24,752
그럼 그 짓은 당장 그만둬야겠네요.
855
00:39:24,754 --> 00:39:26,253
856
00:39:26,255 --> 00:39:27,821
거봐, 괜찮아졌네.
857
00:39:27,823 --> 00:39:31,792
어떻게 바이브를 멈췄죠?
858
00:39:31,794 --> 00:39:34,243
쏜을 그의 시대로 돌려 보냈어.
859
00:39:36,232 --> 00:39:37,626
보내줬다고?
860
00:39:38,000 --> 00:39:39,967
내게 소중한 사람을 또 잃을 수는 없었어.
861
00:39:39,969 --> 00:39:44,204
862
00:39:44,206 --> 00:39:46,110
- 고마워.
- 별 말씀을...
863
00:39:48,044 --> 00:39:50,878
자, 빅벨리버거나 먹어야겠네.
864
00:39:50,880 --> 00:39:52,546
- 필요한 사람?
- 난 괜찮아요. 고마워요.
865
00:39:52,548 --> 00:39:55,282
- 음, 피클은 빼주시고.
- 완전 특대 사이즈로 부탁해요.
866
00:39:55,284 --> 00:39:56,617
가진 돈 있나?
867
00:39:57,173 --> 00:39:58,352
음...
868
00:39:59,152 --> 00:40:00,662
쉬고 있어, 밖에 있을게.
869
00:40:03,659 --> 00:40:07,294
그래, 패티는...미드웨이시로 가는 기차에 있겠지?
870
00:40:07,296 --> 00:40:10,030
그래요. 그녀를 보내야만 했어요.
871
00:40:10,032 --> 00:40:13,534
음, 네가 한 말을 생각해봤는데,
872
00:40:13,536 --> 00:40:17,971
플래시가 된다는 것은 아무도 할 수 없는
873
00:40:17,973 --> 00:40:20,941
일을 하는 놀라운 능력이야.
874
00:40:20,943 --> 00:40:22,976
그리고 수 백년이 지난 뒤에도
875
00:40:22,978 --> 00:40:24,745
넌 여전히 같은 일을 할거라는 것을 알 수 있어.
876
00:40:24,747 --> 00:40:26,063
하지만 다른 한편으로는...
877
00:40:26,673 --> 00:40:28,775
네 어깨에는 희생의 짐이 지워져 있고,
878
00:40:29,482 --> 00:40:32,816
힘든 선택을 해야만 하고,
879
00:40:32,888 --> 00:40:36,493
결국은 그대로 내버려 둬야 할
880
00:40:37,159 --> 00:40:38,360
많은 일들이 있을거야.
881
00:40:40,262 --> 00:40:41,665
네게는 모든 것을 내려놓는 준비를 해야해.
882
00:40:44,333 --> 00:40:46,674
그래요. 난 이미 준비됐어요.
883
00:40:48,204 --> 00:40:49,177
그래, 내 아들답구나.
884
00:40:51,474 --> 00:40:55,442
885
00:40:55,444 --> 00:40:56,573
이상하네요.
886
00:40:58,080 --> 00:41:00,481
- 안녕.
- 배리, 나 기차에 있는데...
887
00:41:00,483 --> 00:41:02,282
총을 가진...남자가 있어.
888
00:41:02,284 --> 00:41:05,252
알았어. 잠깐만 기다려. 내...내가 도와주도록 할게.
889
00:41:05,254 --> 00:41:08,188
890
00:41:08,190 --> 00:41:12,326
891
00:41:12,328 --> 00:41:15,298
- 모두들 괜찮아요?
- 아무일 없어요.
892
00:41:17,097 --> 00:41:18,839
거짓 신고였지만...
893
00:41:20,669 --> 00:41:22,503
빨리 와줘서 고마워요. 플래시.
894
00:41:22,505 --> 00:41:25,406
895
00:41:25,408 --> 00:41:28,342
896
00:41:28,344 --> 00:41:30,942
가기 전에...괜찮은 거 맞지?
897
00:41:32,982 --> 00:41:33,789
걱정마.
898
00:41:35,217 --> 00:41:36,164
모두 괜찮아.
899
00:41:37,219 --> 00:41:45,526
900
00:41:52,935 --> 00:41:54,003
안녕, 배리
901
00:41:56,042 --> 00:41:58,612
the FLASH
일본군 전쟁범죄 면책 합의 무효.
901
00:42:00,042 --> 00:42:03,612
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -