1 00:00:01,875 --> 00:00:03,041 내 이름은 배리 알렌, 2 00:00:03,043 --> 00:00:06,144 세상에서 제일 빠른 사나이죠. 3 00:00:06,146 --> 00:00:09,247 공식적으로는 평범한 과학수사요원이지만, 4 00:00:09,249 --> 00:00:12,216 비밀리에, 스타랩 친구들의 도움을 받으며, 5 00:00:12,218 --> 00:00:15,686 범죄와 싸우며, 나 같은 변형인간들을 찾아요. 6 00:00:15,688 --> 00:00:17,722 난 내 어머니 살해범을 쓰러뜨렸지만, 7 00:00:17,724 --> 00:00:21,092 그로 인해, 우리의 세상을 새로운 위협에 빠뜨렸어요. 8 00:00:21,094 --> 00:00:24,495 그리고 난 그것을 막을 유일한 사람이죠. 9 00:00:24,497 --> 00:00:26,331 난 플래시에요. 11 00:00:26,729 --> 00:00:28,262 "플래시" 지난 이야기... 11 00:00:28,264 --> 00:00:29,697 난 네 엄마의 가슴을 찔렀고 12 00:00:29,699 --> 00:00:31,232 나는 자유가 되었지. 13 00:00:31,234 --> 00:00:32,667 에디는 그의 직계 조상이야. 14 00:00:32,669 --> 00:00:34,201 에디가 죽는다면, 그는 태어날 수가 없어. 15 00:00:34,203 --> 00:00:36,170 그는 존재 자체가 지워지는거야. 16 00:00:36,172 --> 00:00:37,872 - 기드온? - 네, 쏜 교수님? 17 00:00:37,874 --> 00:00:39,607 - 여기가 도대체 어디야? - 미드웨이 시립대 과학수사 프로그램 18 00:00:39,609 --> 00:00:42,732 입학을 받아들였어. 19 00:00:42,757 --> 00:00:43,889 센트럴시티를 떠날거야. 20 00:00:43,891 --> 00:00:45,358 아저씨께 아들이 있어요. 21 00:00:45,360 --> 00:00:47,293 안녕하세요? 난 월리에요. 프랜신의 아들이죠. 22 00:00:47,295 --> 00:00:48,894 이 경주말이에요? 엄마 병원비를 23 00:00:48,896 --> 00:00:50,529 치를 유일한 방법이라구요. 24 00:00:50,531 --> 00:00:52,398 제시는 내 딸이야. 줌이 잡고 있어. 25 00:00:52,400 --> 00:00:53,633 아빠? 제발 도와주세요. 26 00:00:53,635 --> 00:00:55,101 절 돌려보내지 마세요. 27 00:00:55,103 --> 00:00:57,570 널 찾는 일이라면 무슨 일이든 할거야. 28 00:00:57,572 --> 00:00:58,971 29 00:01:00,608 --> 00:01:02,742 우리가 달려야 하는 많은 이유들이 있지만, 30 00:01:02,744 --> 00:01:06,412 가끔은 우리 앞에 직면한 문제들을 피하기 위한 것도 있어요. 31 00:01:06,414 --> 00:01:07,713 뭔가를 결정하거나 32 00:01:07,715 --> 00:01:09,815 피할 수 없는 딜레마이기도 해요. 33 00:01:09,817 --> 00:01:14,654 최근 나에게 달리는 것은 그냥 달리고 있는 것이에요. 34 00:01:14,656 --> 00:01:16,222 또 다른 일거리 있어, 씨스코? 35 00:01:16,224 --> 00:01:18,257 아침 내내 선한 사마리아인 처럼 잘했어. 36 00:01:18,259 --> 00:01:19,625 조금 쉬어. 37 00:01:19,627 --> 00:01:21,661 서에 가서 패티 안봐도 38 00:01:21,663 --> 00:01:24,015 - 괜찮겠어? - 그래, 나중에 볼거야. 39 00:01:24,078 --> 00:01:25,731 1분 1초가 아깝잖아. 40 00:01:25,835 --> 00:01:27,066 잠깐만, 당신이 여기 앉은 후로 41 00:01:27,068 --> 00:01:28,734 마이타이주 한 잔도 못마셨다구요. 42 00:01:28,736 --> 00:01:30,302 자네가 뭘 홀짝이는지는 나는 모르겠고, 43 00:01:30,304 --> 00:01:32,271 하지만 배리는 더 강해지고 빨라져야해. 44 00:01:32,273 --> 00:01:34,507 줌을 막기 위해 훈련을 시켜야 한다구. 45 00:01:34,509 --> 00:01:35,941 오, 알겠어요. 46 00:01:35,943 --> 00:01:37,677 모닝 커피도 안마셨겠네요? 47 00:01:37,679 --> 00:01:39,445 난 이미 마셨어. 후루룩 소리는 내지 말게. 48 00:01:39,447 --> 00:01:40,880 하지마. 하지말라니까. 49 00:01:40,882 --> 00:01:44,083 하지마. 50 00:01:44,085 --> 00:01:46,285 51 00:01:46,287 --> 00:01:48,821 도난당한 화학물 운반 트럭이 남쪽 케스터로 향하고 있어. 52 00:01:48,823 --> 00:01:50,089 알았어. 53 00:01:50,091 --> 00:01:53,159 54 00:01:53,161 --> 00:01:56,028 55 00:01:56,030 --> 00:02:04,303 56 00:02:07,341 --> 00:02:09,008 이봐, 트럭을 멈출 수 없겠어! 57 00:02:09,010 --> 00:02:11,510 누군가 브레이크를 망가뜨렸어! 58 00:02:11,512 --> 00:02:12,845 미안해요! 59 00:02:12,847 --> 00:02:14,480 트럭이 충돌해서는 안돼. 60 00:02:14,482 --> 00:02:15,915 그러면 시내 전체를 봉쇄해야 할거야. 61 00:02:15,917 --> 00:02:17,116 참 고맙군. 62 00:02:17,118 --> 00:02:19,385 알려줘서 정말 고마워. 63 00:02:19,387 --> 00:02:22,488 64 00:02:22,490 --> 00:02:24,190 정말 아슬아슬했어. 65 00:02:24,192 --> 00:02:26,625 오, 일이 꼬이고 있어. 66 00:02:26,627 --> 00:02:27,993 이런, 막다른 길이야. 67 00:02:27,995 --> 00:02:29,195 당장 거기서 빠져 나와! 68 00:02:29,197 --> 00:02:30,321 오, 이런... 69 00:02:31,833 --> 00:02:33,109 그래! 70 00:02:34,235 --> 00:02:37,369 71 00:02:46,147 --> 00:02:48,204 72 00:02:50,618 --> 00:02:53,352 이건 정말 아슬아슬했어. 73 00:02:53,354 --> 00:02:56,796 잘했어! 이젠 정말 좀 쉬지 않을래? 74 00:02:58,159 --> 00:02:59,727 - 훈련용으론 어땠어요? - 좋았어. 75 00:03:00,261 --> 00:03:02,528 보세요, 우린 줌을 잡을거에요. 76 00:03:02,530 --> 00:03:04,363 거북이도 잡아서 가뒀잖아요. 77 00:03:04,365 --> 00:03:06,365 우리가 할 일은 줌의 스피드를 빼앗는 방법을 78 00:03:06,367 --> 00:03:09,268 알아내는 것이고, 그 다음 당신 딸을 찾아야죠. 79 00:03:09,270 --> 00:03:11,570 그건 생각보다 길어질거야. 80 00:03:11,572 --> 00:03:12,321 왜? 81 00:03:12,740 --> 00:03:14,673 터틀이 죽었거든. 82 00:03:14,675 --> 00:03:17,743 83 00:03:17,745 --> 00:03:19,979 배리, 일이 생겼어. 당장 이리와. 84 00:03:19,981 --> 00:03:21,347 알았어. 바로 갈게. 85 00:03:21,349 --> 00:03:26,051 86 00:03:26,053 --> 00:03:27,486 기드온. 87 00:03:27,488 --> 00:03:29,523 쏜 교수님? 여행은 성공했나요? 88 00:03:30,191 --> 00:03:34,626 그런 것 같네. 플래시가 어떤 시대에 있었는지 알아냈어. 89 00:03:35,154 --> 00:03:37,642 이제 집에 돌아갈 방법을 알아내야지. 90 00:03:39,930 --> 00:03:42,703 the FLASH 일본군 전쟁범죄 면책 합의 무효. 91 00:03:44,586 --> 00:03:46,281 쥴리엣 보다 더 나아보이는데. 92 00:03:46,674 --> 00:03:49,341 어, 그게...연극을 봤거든. 93 00:03:49,343 --> 00:03:52,244 - 그는 죽었어. 씨스코. - 어떻게 이런 일이 벌어졌지? 94 00:03:52,246 --> 00:03:55,314 두뇌 스캔을 보면 급성 뇌 동맥류 같아. 95 00:03:55,316 --> 00:03:58,250 그를 잡은지 얼마 안되었는데, 타이밍 한 번 기막히지 않아? 96 00:03:58,252 --> 00:04:01,387 무슨 소리야? 내가 그랬다는 거야, 개릭? 97 00:04:01,389 --> 00:04:03,823 이 사람은 줌을 막고 내 딸을 구할 98 00:04:03,825 --> 00:04:05,124 핵심 열쇠였다구. 99 00:04:05,126 --> 00:04:06,559 내가 왜 그러겠어? 100 00:04:06,561 --> 00:04:08,527 해리슨, 자네가 하는 어떤 일도 이해되지 않았지. 101 00:04:08,529 --> 00:04:10,629 나는 아무렇지도 않아. 개릭. 102 00:04:10,631 --> 00:04:12,883 그만들 해요. 103 00:04:13,568 --> 00:04:15,234 줌을 어떻게 막을지 알아내야 한다구요. 104 00:04:15,236 --> 00:04:17,136 지금까지 했던 모든 것들은 실패했어요. 105 00:04:17,138 --> 00:04:18,771 우선은 숲을 먼저 봐야겠어요. 106 00:04:18,773 --> 00:04:20,072 내 말은 우린 아직까지 웜홀을 막는 107 00:04:20,074 --> 00:04:21,373 방법도 알아내지 못했다는거죠. 108 00:04:21,375 --> 00:04:22,808 아마도 거기서부터 시작해야겠어요. 109 00:04:22,810 --> 00:04:24,176 좋은 생각이야. 110 00:04:24,178 --> 00:04:26,078 - 바로 시작하지. - 나도 돕죠. 111 00:04:26,080 --> 00:04:27,913 112 00:04:27,915 --> 00:04:29,415 서에 가봐야겠어. 113 00:04:29,440 --> 00:04:30,406 나중에 다시 확인할게요. 114 00:04:30,431 --> 00:04:31,313 알았어. 115 00:04:33,421 --> 00:04:35,688 웰스가 같은 팀이라고 생각할 때 마다, 116 00:04:35,690 --> 00:04:38,368 뭔가 일이 벌어진다면 충분히 의심할 여지는 있어. 117 00:04:41,162 --> 00:04:44,096 있잖아, 이 거 좀 실험해줄 수 있어? 118 00:04:44,098 --> 00:04:46,432 누군가 아침에 에탄올 수송 트럭을 망가뜨렸는데, 119 00:04:46,434 --> 00:04:49,454 브레이크 선을 자르고 기어축을 변경했어. 120 00:04:49,937 --> 00:04:51,016 그래, 알았어. 121 00:04:51,429 --> 00:04:52,629 그래. 122 00:04:52,874 --> 00:04:55,546 와우, 일거리가 쌓였네? 123 00:04:55,703 --> 00:04:57,531 응. 124 00:04:58,145 --> 00:05:00,412 그래, CSI 학과를 졸업하면 125 00:05:00,414 --> 00:05:01,947 나도 알아낼 수 있겠지? 126 00:05:01,949 --> 00:05:03,227 물론 그럴거야. 127 00:05:03,651 --> 00:05:04,508 - 그래. - 그럴거야. 128 00:05:06,387 --> 00:05:08,287 배리, 너도 당황스러울 거라는거 알지만, 129 00:05:08,289 --> 00:05:10,875 우리 사이가 이러는 거 원하지 않았어. 130 00:05:11,559 --> 00:05:13,219 어... 131 00:05:14,228 --> 00:05:16,774 내 말은...네가 원하는 게 뭐였어? 132 00:05:17,598 --> 00:05:21,000 난 그냥...떠나기전에 최소한 얘기는 할 것으로 생각했어. 133 00:05:21,002 --> 00:05:22,902 넌 가고, 난...모르겠어. 134 00:05:22,904 --> 00:05:27,041 지금 당장 무슨 할 얘기가 있을까, 안그래? 135 00:05:28,709 --> 00:05:29,711 그러네. 136 00:05:33,080 --> 00:05:34,914 안녕. 137 00:05:36,150 --> 00:05:37,430 - 어서와. - 안녕. 138 00:05:40,855 --> 00:05:43,589 들을려고 해서 들은 것은 아니지만... 139 00:05:43,591 --> 00:05:45,958 음...그게. 140 00:05:45,960 --> 00:05:48,427 패티는 미드웨이시에 CSI학교에 갈거야. 141 00:05:48,429 --> 00:05:50,729 이틀 후에 이사할거야. 142 00:05:50,731 --> 00:05:52,765 그렇게 떠나도록 내버려둘거야? 143 00:05:52,767 --> 00:05:54,300 그녀가 평생 하고 싶어하는 일이 CSI야. 144 00:05:54,302 --> 00:05:55,969 내가 방해물이 되고 싶지는 않아. 145 00:05:56,637 --> 00:05:57,336 아저씨. 146 00:06:01,208 --> 00:06:02,408 무슨 일 있어요? 147 00:06:02,410 --> 00:06:05,141 프랜신을 보고 왔는데... 148 00:06:05,258 --> 00:06:06,612 남은 시간이 많지 않아. 149 00:06:06,614 --> 00:06:08,375 난 이미 작별 인사를 했지만... 150 00:06:09,383 --> 00:06:10,641 너도 그러고 싶다면... 151 00:06:11,786 --> 00:06:14,586 152 00:06:18,025 --> 00:06:21,560 153 00:06:21,562 --> 00:06:22,821 작동하지 않아요. 154 00:06:24,265 --> 00:06:27,235 웜홀을 닫는 것은 아인쉬타인의 수수께끼를 푸는 것과 같아요. 155 00:06:27,668 --> 00:06:29,493 난 내가 열살 때, 아인쉬타인의 수수께끼를 풀었어. 156 00:06:29,870 --> 00:06:31,103 그러시겠죠, 아마도 지구2의 아인쉬타인은 157 00:06:31,105 --> 00:06:32,504 여기 아인쉬타인 만큼 똑똑하지 않았겠죠. 158 00:06:32,506 --> 00:06:34,438 너도 이 지구가 나의 지구2와 같다고 인식하고 있지? 159 00:06:36,844 --> 00:06:37,735 내 말 들어봐요. 160 00:06:38,546 --> 00:06:42,748 내 능력을 통제할 수 있는 방법을 알아낸다면요? 161 00:06:42,750 --> 00:06:44,950 줌을 찾을 수 있고, 그에게 뛰어들 수 있죠. 162 00:06:44,952 --> 00:06:47,319 좋은 생각이군. 어서 찾아봐. 163 00:06:47,321 --> 00:06:48,821 당신 도움이 필요해요, 해리. 164 00:06:48,823 --> 00:06:50,589 라몬, 네게 필요한 것은... 165 00:06:50,591 --> 00:06:52,324 바이브를 일으키는 것이 무엇인지 알아내는 일이야. 166 00:06:52,326 --> 00:06:54,360 맞아요. 하지만 그게 뭔지는 몰라요. 167 00:06:54,362 --> 00:06:56,095 도무지 종잡을 수가 없어요. 때로는 뭔가를 만졌을 때 168 00:06:56,097 --> 00:06:59,264 보이기도 하지만 가끔은 그냥 벌어져요. 169 00:06:59,266 --> 00:07:01,600 항상 원인은 있어. 원인과 결과. 170 00:07:01,602 --> 00:07:03,135 그걸 찾느라 아인쉬타인까지 동원할 필요는 없어. 171 00:07:03,137 --> 00:07:05,404 알았어요, 그럼 원인이 뭐죠? 172 00:07:05,406 --> 00:07:06,939 당신을 바이브하려고 했을 때, 173 00:07:06,941 --> 00:07:10,059 닥터 라이트를 바이브했던 것을 보셨잖아요. 174 00:07:11,946 --> 00:07:12,915 그래. 175 00:07:14,715 --> 00:07:15,571 그랬었지. 176 00:07:16,217 --> 00:07:17,485 시간의 방에서 보지. 177 00:07:18,819 --> 00:07:20,008 왜요? 178 00:07:20,855 --> 00:07:23,355 179 00:07:23,357 --> 00:07:26,258 180 00:07:26,260 --> 00:07:27,659 181 00:07:27,661 --> 00:07:28,560 계세요? 182 00:07:28,562 --> 00:07:31,130 183 00:07:31,132 --> 00:07:32,211 누구 없어요? 184 00:07:32,900 --> 00:07:35,134 185 00:07:35,136 --> 00:07:36,165 해리? 186 00:07:36,604 --> 00:07:41,040 187 00:07:41,042 --> 00:07:43,342 그럼 그렇지, 이 끔찍한 점박이 방에서 188 00:07:43,344 --> 00:07:46,545 날 기다리게할 속셈이었어. 189 00:07:46,547 --> 00:07:48,514 190 00:07:48,516 --> 00:07:51,183 안녕, 씨스코. 191 00:07:51,185 --> 00:07:53,252 멈춰요! 그만하라구요! 192 00:07:53,254 --> 00:07:54,289 193 00:07:55,289 --> 00:07:56,586 바이브를 일으키는 게 뭔지 알아냈어. 194 00:07:58,726 --> 00:08:00,257 아드레날린의 급속한 증가야. 195 00:08:01,729 --> 00:08:03,633 도파민은 뇌에 가득하고, 196 00:08:05,466 --> 00:08:08,967 그렇게 할 가장 빠른 방법은... 197 00:08:08,969 --> 00:08:11,203 198 00:08:11,205 --> 00:08:12,040 공포지. 199 00:08:12,606 --> 00:08:15,674 200 00:08:15,676 --> 00:08:17,242 꼼짝마! 201 00:08:17,244 --> 00:08:18,024 그럴리가 없어. 202 00:08:18,746 --> 00:08:27,019 203 00:08:30,524 --> 00:08:33,292 뭘 봤나? 204 00:08:33,294 --> 00:08:36,361 리버스플래시요. 205 00:08:36,363 --> 00:08:37,293 그가 여기 있어요. 206 00:08:42,314 --> 00:08:45,082 207 00:08:45,084 --> 00:08:48,852 208 00:08:49,626 --> 00:08:51,226 오, 맙소사! 209 00:08:51,306 --> 00:08:52,461 크리스티나 맥기? 210 00:08:53,708 --> 00:08:54,841 누구세요? 211 00:08:54,843 --> 00:08:57,143 나랑 가줘야겠소. 212 00:08:57,145 --> 00:08:58,177 플래시. 213 00:08:58,179 --> 00:08:59,429 에오바드 쏜. 214 00:09:00,181 --> 00:09:01,514 내가 누군지 아나? 215 00:09:01,516 --> 00:09:03,516 당신은 죽었어! 216 00:09:03,518 --> 00:09:05,318 알게되어 기쁘군. 217 00:09:05,320 --> 00:09:07,186 그게 뭔지 아나, 플래시? 218 00:09:07,188 --> 00:09:09,547 네가 어느 시대에 있었는지 알게된 것이라네. 219 00:09:10,458 --> 00:09:15,294 그 말은...곧 네가 죽을 거라는 얘기지. 220 00:09:15,296 --> 00:09:23,569 221 00:09:27,308 --> 00:09:28,875 안돼. 222 00:09:29,911 --> 00:09:31,031 배리, 괜찮아? 223 00:09:31,312 --> 00:09:33,846 난 괜찮아요. 그냥... 224 00:09:34,695 --> 00:09:37,216 에디 손이 죽었고, 에오바드 쏜의 존재는 225 00:09:37,218 --> 00:09:40,186 사라져야 하잖아. 안그래? 226 00:09:40,492 --> 00:09:41,805 꼭 그렇지도 않아요. 227 00:09:42,323 --> 00:09:44,490 스피드 포스가 있는 에오바드에게는 228 00:09:44,492 --> 00:09:46,926 보호막처럼 그를 지키고, 그가 살아있게 하고, 229 00:09:47,148 --> 00:09:48,661 그의 시대를 유지하게 할 수 있는 가능성이 있어. 230 00:09:48,663 --> 00:09:50,730 '자투리 연대표'라고도 알려져 있지. 231 00:09:50,732 --> 00:09:52,231 뭐라구요? 232 00:09:52,233 --> 00:09:54,934 여기, 설명해드리죠. 233 00:09:54,936 --> 00:09:56,736 이게? 234 00:09:56,738 --> 00:10:00,606 이것은...현재고. 235 00:10:00,608 --> 00:10:02,375 여기는 오늘이야. 236 00:10:02,377 --> 00:10:06,045 이것은 쏜이 온 시간대이고, 237 00:10:06,047 --> 00:10:10,183 이것은 네가 그의 존재를 지워버린 순간이지. 238 00:10:10,185 --> 00:10:12,585 하지만 쏜이 미래에서 온 이후로 239 00:10:12,587 --> 00:10:15,721 이것이 그의 시간대가 시작하는 것이지. 240 00:10:15,723 --> 00:10:17,523 그래서 그가 여전히 살아있는 이유야. 241 00:10:17,525 --> 00:10:19,258 지금의 쏜은 배리 어머니를 죽이기 위해 242 00:10:19,260 --> 00:10:20,860 아직 돌아가지 않았어. 243 00:10:20,862 --> 00:10:23,029 그는 이 시대에 처음 온 것이야. 244 00:10:23,031 --> 00:10:24,597 '자투리 연대표'가 245 00:10:24,599 --> 00:10:26,299 왜 아무것도 바뀌지 않았는지 설명을 해주는군. 246 00:10:26,301 --> 00:10:28,609 그래서, 내 이름은 물론이고 우리가 만났는지 조차 247 00:10:28,727 --> 00:10:30,647 알지 못하는거야. 248 00:10:30,672 --> 00:10:32,738 미래로 가기 전까지는 자네도 모를거야. 249 00:10:32,740 --> 00:10:36,242 쏜이 시간여행 전에 죽는다면, 250 00:10:36,244 --> 00:10:37,610 배리의 어머니도 구할 수 있지 않을까요? 251 00:10:37,612 --> 00:10:40,179 아니오, 시간이라는 것이 그리 단순한게 아니에요. 252 00:10:40,508 --> 00:10:42,582 우리의 시간대에서는 배리 어머니는 이미 죽었어요. 253 00:10:42,584 --> 00:10:43,950 그녀의 죽음은 고정된 상수죠. 254 00:10:43,952 --> 00:10:45,218 어떤 것도 바꿀 수는 없어요. 255 00:10:45,220 --> 00:10:46,986 알았어요, 내가 끝을 보죠. 256 00:10:46,988 --> 00:10:49,088 처음이자 마지막으로 끝내겠어요. 257 00:10:49,090 --> 00:10:51,090 우선 맥기 박사를 찾아낸 다음에 258 00:10:51,092 --> 00:10:53,793 쏜을 어떻게 할지 생각하자. 259 00:10:53,795 --> 00:10:55,962 아이리스 좀 보러 갈게. 260 00:10:58,289 --> 00:10:59,141 라몬. 261 00:11:03,371 --> 00:11:05,204 맥기 박사님 걱정하는 거 알아. 262 00:11:05,206 --> 00:11:06,772 하지만 우리가 찾아낼거야. 263 00:11:06,774 --> 00:11:08,664 그게 아니야. 재이 때문이야. 264 00:11:08,938 --> 00:11:09,842 재이가 뭐? 265 00:11:09,844 --> 00:11:12,645 그는 환자야. 게다가 악화되고 있어. 266 00:11:12,647 --> 00:11:15,181 줌에게 스피드를 빼앗겼을 때, 267 00:11:15,183 --> 00:11:18,351 세포에 영향을 미쳤나봐. 268 00:11:18,688 --> 00:11:20,187 뭐라도 해야겠어. 269 00:11:20,188 --> 00:11:21,587 그래, 뭘 하지? 270 00:11:21,589 --> 00:11:24,490 죽어가는 그의 세포를 구분이 안되는 271 00:11:24,492 --> 00:11:27,211 건강한 것으로 바꿔야할 것 같아. 272 00:11:27,495 --> 00:11:29,262 어떻게? 273 00:11:29,578 --> 00:11:31,697 우리 지구에서 그의 도플갱어를 찾는거야. 274 00:11:33,534 --> 00:11:35,234 저기 있군. 275 00:11:35,236 --> 00:11:36,669 타키온? 276 00:11:37,572 --> 00:11:39,505 작년에 노란옷을 입은 자가 다른 타키온을 277 00:11:39,507 --> 00:11:43,075 홈치려고 했었죠. 278 00:11:43,077 --> 00:11:45,077 전에도 내가 왔었던 모양이지만, 279 00:11:45,079 --> 00:11:48,514 아직은 그럴만한 스피드 포스가 없어. 280 00:11:48,516 --> 00:11:49,815 타키온이라면 가능할거야. 281 00:11:49,817 --> 00:11:51,250 당신이 그것을 분리해 그 에너지를 282 00:11:51,252 --> 00:11:52,885 내게 주입해주면 좋겠어. 283 00:11:52,887 --> 00:11:54,453 어떻게 하는지 나도 몰라요. 284 00:11:54,455 --> 00:11:59,892 285 00:11:59,894 --> 00:12:03,029 계속 살고 싶다면... 286 00:12:03,031 --> 00:12:04,397 연구해. 287 00:12:04,399 --> 00:12:07,066 288 00:12:14,984 --> 00:12:16,148 프래니. 289 00:12:16,644 --> 00:12:18,422 안녕. 290 00:12:18,780 --> 00:12:19,779 오늘은 좀 어때? 291 00:12:20,609 --> 00:12:22,906 좀 좋아졌어. 292 00:12:26,133 --> 00:12:27,781 둘이 얘기하도록 해. 293 00:12:28,089 --> 00:12:29,195 그래요. 294 00:12:38,023 --> 00:12:39,832 뭐 필요한 거 있어요? 295 00:12:39,834 --> 00:12:41,867 그게, 네 동생만 있었다면, 296 00:12:41,869 --> 00:12:45,297 처음으로 우리가 함께하는 것일텐데. 297 00:12:46,908 --> 00:12:48,453 그래요, 동생도 왔어야 했어요. 298 00:12:48,843 --> 00:12:50,703 엄마가 죽는다고 299 00:12:51,813 --> 00:12:54,836 화난 그를 탓할 수는 없지. 300 00:12:55,450 --> 00:12:57,687 내가 있는 동안에 그의 분노를 301 00:12:57,782 --> 00:12:59,640 가라앉힐 수 있으면 좋겠어. 302 00:13:00,555 --> 00:13:02,851 너도 마찬가지구. 303 00:13:03,858 --> 00:13:05,925 네가 죽어갈 때 배울 수 있는 단 한가지는 304 00:13:05,927 --> 00:13:09,187 돌이킬 수 있는게 하나도 없다는 것이야. 305 00:13:11,078 --> 00:13:13,206 내게 무슨 할 말이 있니? 306 00:13:14,268 --> 00:13:16,769 그렇다면 할 수 있을 때 하렴. 307 00:13:16,771 --> 00:13:19,672 308 00:13:19,674 --> 00:13:25,945 309 00:13:25,947 --> 00:13:29,453 내가 자라면서 좋은 추억들이 정말 많았어요. 310 00:13:30,785 --> 00:13:33,085 지금은 그런 추억들을 생각하면서, 311 00:13:33,087 --> 00:13:34,920 월리와 엄마가 함께 했더라면 312 00:13:34,922 --> 00:13:36,969 얼마나 좋을까란 생각을 해요. 313 00:13:39,427 --> 00:13:42,640 이젠 더 이상 당신께 화나지 않아요. 314 00:13:45,398 --> 00:13:48,067 그냥 빨리 우리에게 돌아왔으면 좋겠어요. 315 00:13:48,069 --> 00:13:50,202 316 00:13:50,204 --> 00:13:52,333 지금 이렇게 당신을 용서한 것 처럼, 317 00:13:53,541 --> 00:13:55,145 그때는 이미 당신을 용서했을테니까요. 318 00:13:56,978 --> 00:13:58,511 음. 319 00:13:58,513 --> 00:13:59,478 죄송해요. 320 00:13:59,480 --> 00:14:00,841 고맙구나. 321 00:14:03,217 --> 00:14:05,451 322 00:14:05,453 --> 00:14:13,726 323 00:14:14,595 --> 00:14:17,863 324 00:14:17,865 --> 00:14:19,565 엄마를 잘 알지도 못하는데, 325 00:14:19,567 --> 00:14:21,267 왜 이렇게 힘든지 모르겠어요. 326 00:14:21,269 --> 00:14:28,207 327 00:14:28,209 --> 00:14:30,709 스타랩의 안면인식 프로그램은 328 00:14:30,711 --> 00:14:32,211 아무것도 찾지 못했어. 329 00:14:32,213 --> 00:14:34,246 아니야, 아직도 확인할 자료들이 많이 있어. 330 00:14:34,248 --> 00:14:35,681 그의 도플갱어를 찾을 수 있을거야. 331 00:14:35,683 --> 00:14:37,049 - 고마워, 배리. - 아니야. 332 00:14:37,051 --> 00:14:39,871 안녕, 캐이틀린. 333 00:14:39,966 --> 00:14:41,021 안녕. 334 00:14:41,022 --> 00:14:43,355 어, 얘기 좀 할까? 335 00:14:43,357 --> 00:14:44,990 어, 그래, 그러자. 336 00:14:44,992 --> 00:14:46,959 음, 뭐라도 나오면 알려줄게. 337 00:14:46,961 --> 00:14:48,215 - 고마워. - 아니야. 338 00:14:49,419 --> 00:14:50,278 무슨 일이야? 339 00:14:50,832 --> 00:14:53,899 스타랩과 같이 일하는 것은 몰랐네. 340 00:14:54,567 --> 00:14:57,246 그래, 어...그랬지. 341 00:14:57,271 --> 00:15:00,753 아저씨와 난 가끔 도움을 받아. 342 00:15:00,942 --> 00:15:02,073 정말? 343 00:15:02,443 --> 00:15:04,176 그게, 네게 말은 안했지만, 344 00:15:04,178 --> 00:15:07,995 그 곳에서는 이상한 일들이 많이 일어나는 것 같아. 345 00:15:08,449 --> 00:15:09,260 346 00:15:11,018 --> 00:15:13,206 그 말 하려고 온거야? 347 00:15:14,455 --> 00:15:17,890 음... 348 00:15:17,892 --> 00:15:21,667 넌 그냥 '날 내버려둬'로 아무렇지도 않은 척 할거야? 349 00:15:22,167 --> 00:15:25,064 글쎄, 네게 무슨 말을 해야할지 모르겠어. 350 00:15:25,066 --> 00:15:29,568 내 인생에서 사랑했던 모든 사람들은 어느 순간 떠나더라. 351 00:15:29,570 --> 00:15:31,403 그런 일들이 종종 있었어. 352 00:15:31,405 --> 00:15:35,288 내게 사랑한다고 말한 적 없었잖아. 353 00:15:37,378 --> 00:15:39,245 그게...그런 말할 기회가 없었나보지. 354 00:15:39,247 --> 00:15:41,372 난 이해할 수 없어. 355 00:15:42,083 --> 00:15:44,350 뭐야? 네게 무슨 일이 있는거야? 356 00:15:44,352 --> 00:15:45,951 왜 이렇게 행동하는거야? 357 00:15:45,953 --> 00:15:48,854 내 인생은 좀 복잡해. 358 00:15:48,856 --> 00:15:50,189 그렇다고 네가 미안해할 필요는 없어. 359 00:15:50,191 --> 00:15:51,991 네가 항상 원했던 일을 360 00:15:51,993 --> 00:15:54,093 그리워하면서 살게 하고 싶지는 않아. 361 00:15:54,095 --> 00:15:58,497 그리고 우리 둘 사이는 다를 것이라고 362 00:15:58,499 --> 00:16:00,107 바랬어. 363 00:16:01,769 --> 00:16:03,458 하지만, 너도 알다시피 그렇지 않았어. 364 00:16:04,605 --> 00:16:06,805 미안해. 365 00:16:08,975 --> 00:16:09,857 나도 마찬가지야. 366 00:16:11,245 --> 00:16:19,518 367 00:16:24,425 --> 00:16:26,692 내 고글에 무슨 짓 했어요? 368 00:16:26,694 --> 00:16:29,195 네 두뇌가 받아들일 수 있는 공포를 369 00:16:29,197 --> 00:16:32,631 일으킬 주파수 발생 장치를 추가했어. 370 00:16:32,633 --> 00:16:35,801 그리고 자네의 서파수면을 유도하는 것을 제거하고 371 00:16:35,803 --> 00:16:37,970 바로 깊은 수면에 빠지도록 업그레이드를 했지. 372 00:16:37,972 --> 00:16:39,338 아니야, 이건 괜찮은 거야. 373 00:16:39,340 --> 00:16:41,168 - 우리가 더 통제할 수 있게 할거야. - 알았어요. 374 00:16:41,269 --> 00:16:43,842 이제 네가 얼마나 오랫동안 바이브할 수 있는지 알 수 있을거야. 375 00:16:44,443 --> 00:16:45,466 어서 쓰게. 376 00:16:45,713 --> 00:16:47,112 뭘 봐야 하죠? 377 00:16:47,114 --> 00:16:49,114 이런 적은 한 번도 없었으니, 나도 모르지. 378 00:16:49,116 --> 00:16:51,966 자네가 내게 상황을 알려줘야 필요한 게 뭔지 알려줄 수 있을거야. 379 00:16:53,487 --> 00:16:56,638 라몬, 리버스플래시를 찾고 싶다면, 380 00:16:57,391 --> 00:16:59,075 고글을 쓰게. 381 00:17:01,153 --> 00:17:03,482 - 알았어요. - 장하네. 382 00:17:05,533 --> 00:17:08,000 383 00:17:08,002 --> 00:17:08,982 어서 하게. 384 00:17:11,172 --> 00:17:13,172 385 00:17:14,742 --> 00:17:17,309 386 00:17:17,311 --> 00:17:19,945 오, 호호. 굉장해요. 387 00:17:19,947 --> 00:17:22,314 완전 바이브 모드에요. 388 00:17:22,316 --> 00:17:24,583 - 뭐가 보이나? - 설명하기 힘들어요. 389 00:17:24,585 --> 00:17:26,552 다른 사건들이 보여요. 390 00:17:26,554 --> 00:17:28,387 다른 시간의 사건들이에요. 391 00:17:28,389 --> 00:17:31,090 리버스플래시에 집중하게. 392 00:17:31,092 --> 00:17:33,225 알았어요. 393 00:17:35,696 --> 00:17:37,496 찾았어요. 394 00:17:37,498 --> 00:17:39,698 그에게 집중하게. 395 00:17:42,103 --> 00:17:43,669 알았어요, 그 다음은요? 396 00:17:43,671 --> 00:17:48,274 맥기 박사와 있는 모습을 그려보게. 397 00:17:48,276 --> 00:17:51,243 여기가 대체 어디야? 398 00:17:51,245 --> 00:17:54,580 충전되었어요. 이제 돌아갈 수 있어요. 399 00:17:54,582 --> 00:17:56,649 날 풀어 준다고 했죠. 400 00:17:56,651 --> 00:17:59,218 그래, 그랬지. 안그랬던가? 401 00:18:02,089 --> 00:18:03,096 안돼! 402 00:18:05,159 --> 00:18:09,461 403 00:18:09,646 --> 00:18:10,885 그래, 뭘 봤나? 404 00:18:11,878 --> 00:18:13,878 박사가 죽었어요. 405 00:18:18,648 --> 00:18:20,193 맥기 박사가 죽었다고? 406 00:18:21,584 --> 00:18:26,091 해리와 나는 줌을 찾기위해 내 능력을 사용하기로 하고, 407 00:18:26,157 --> 00:18:28,573 리버스플래시를 찾는데 사용했는데, 408 00:18:28,659 --> 00:18:31,326 그때 그가 박사를 죽이는 것을 본거야. 409 00:18:31,328 --> 00:18:33,662 그리고 그는 돌아갔어. 410 00:18:33,664 --> 00:18:35,464 떠났다고? 떠났다니 무슨 말이야? 411 00:18:35,466 --> 00:18:38,100 맥기 박사는 스피드머신 같은 것을 만들었는데, 412 00:18:38,102 --> 00:18:40,869 그 곳으로 뛰어들어 미래로 돌아갔어. 413 00:18:40,871 --> 00:18:42,671 414 00:18:42,673 --> 00:18:44,907 시간 여행을 하려면 초광속 에너지가 필요하지. 415 00:18:44,909 --> 00:18:47,176 - 타키온 말인가요? - 타키온. 416 00:18:47,178 --> 00:18:50,712 그게 작동되면 그 위치를 추적할 수 있어. 417 00:18:50,714 --> 00:18:53,649 418 00:18:53,651 --> 00:18:55,717 - 뭐 있어요? - 아무것도 없어. 419 00:18:55,719 --> 00:18:57,653 씨스코, 네가 본게 확실한 거야? 420 00:18:57,655 --> 00:18:59,254 - 확실해. - 알았네. 421 00:18:59,256 --> 00:19:00,756 그리고 또 뭘 보았나? 422 00:19:00,758 --> 00:19:02,558 이상한 기계 장치들이 있었고. 423 00:19:02,560 --> 00:19:03,892 시계가 있었어요. 424 00:19:03,894 --> 00:19:07,563 몇 시 였어? 425 00:19:07,565 --> 00:19:09,097 9시 52분 같아요. 426 00:19:09,099 --> 00:19:10,399 그게 무슨 상관이죠? 427 00:19:10,401 --> 00:19:13,902 지금은 6시 정각이야. 428 00:19:13,904 --> 00:19:15,871 내가 미래를 본다는 말씀이세요? 429 00:19:15,873 --> 00:19:17,372 바로 맞혔네. 430 00:19:17,374 --> 00:19:19,208 당장 고글 별명을 지어야 겠어요. 431 00:19:19,210 --> 00:19:21,009 하지만 그 말은 맥기 박사가 살아 있다는 얘기야. 432 00:19:21,011 --> 00:19:22,711 - 그래 맞았어. - 네, 맞아요. 433 00:19:22,713 --> 00:19:25,781 박사를 찾고 리버스 플래시를 막을 시간이 3시간 52분이나 있어. 434 00:19:25,783 --> 00:19:27,049 어서 하자고. 435 00:19:27,051 --> 00:19:29,718 436 00:19:29,720 --> 00:19:32,254 - 스피벗 - 안녕하세요. 437 00:19:32,256 --> 00:19:34,022 자 파일들 치워 버리지 않겠나? 438 00:19:34,024 --> 00:19:36,225 아, 뭔가 짚이는게 있어서요. 439 00:19:36,227 --> 00:19:38,107 현장이 그리울 거야, 그렇지? 440 00:19:38,529 --> 00:19:40,020 아마도 조금은요. 441 00:19:41,732 --> 00:19:44,317 - 자네가 보고싶을 거야. - 저두요. 442 00:19:45,102 --> 00:19:47,536 - 다른 누군가가 그러겠지. - 잠깐만요, 배리 말씀하시는 거예요? 443 00:19:47,538 --> 00:19:49,638 꼭 배리 얘기하는 거 같아서요. 444 00:19:49,640 --> 00:19:51,607 내게 말 못할 무언가가 있다고 말하는데 445 00:19:51,609 --> 00:19:54,643 그게 뭔지 알아 내려고 하다가는 446 00:19:54,645 --> 00:19:56,411 돌아버릴 것 같아요. 447 00:19:56,413 --> 00:19:59,685 맞아, 배리는 속 시원하게 털어 놓는 성격이 아니지. 448 00:20:00,684 --> 00:20:02,451 - 그건 형사님도 마찬가지에요. - 무슨 말인가? 449 00:20:02,453 --> 00:20:04,486 조금 전에 배리가 그러는데, 450 00:20:04,488 --> 00:20:08,257 둘이서 스타랩의 도움을 받는다면서요. 451 00:20:08,259 --> 00:20:10,859 맞아, 남는 시간에 그러곤 하지. 452 00:20:10,861 --> 00:20:12,294 그건 몰랐어요. 453 00:20:12,296 --> 00:20:14,329 여기서 일하는 동안 형사님은 454 00:20:14,331 --> 00:20:19,268 한 번도 언급을 안 했는데, 왜 그런지 알겠어요. 455 00:20:19,270 --> 00:20:22,004 배리의 지난 사건들을 훑어 보았는데, 456 00:20:22,006 --> 00:20:25,307 모두가 플래시가 구한 사건과 관련되어 있는데, 457 00:20:25,309 --> 00:20:30,312 배리가 알 수 없는 아주 자세한 내용도 있어요. 458 00:20:30,314 --> 00:20:32,681 거 참 이상하네. 459 00:20:32,683 --> 00:20:35,632 그러게요, 참...이상하죠? 460 00:20:36,173 --> 00:20:38,207 그게 말이 되려면, 딱 한가지가 있어요. 461 00:20:38,871 --> 00:20:41,990 배리가 바로 플래시라는 거죠. 462 00:20:41,992 --> 00:20:43,261 배리 달리는 모습 못봤니? 463 00:20:44,094 --> 00:20:45,928 오리 궁뎅이 처럼 뒤뚱 뒤뚱 느려터졌잖아. 464 00:20:45,930 --> 00:20:47,596 그가 플래시일리 없어. 465 00:20:47,598 --> 00:20:49,131 내가 이 일을 시작했을 때, 466 00:20:49,133 --> 00:20:52,067 어떻게 거짓말을 하는지 배워야 한다고 하셨죠? 467 00:20:52,069 --> 00:20:54,202 형사님의 거짓말은 형편 없어요. 468 00:20:56,574 --> 00:20:57,333 또 뵈요. 469 00:21:05,849 --> 00:21:07,983 연장 멋지네. 470 00:21:07,985 --> 00:21:09,451 오늘 처럼 꼬리가 잡힐 날이 올거야. 471 00:21:09,453 --> 00:21:11,325 잡히면 감옥에 간다는 거, 너도 알지? 472 00:21:12,222 --> 00:21:14,825 병원비 다 갚으면 경주도 그만할거야. 473 00:21:15,526 --> 00:21:18,479 오늘 엄마를 봤는데, 한 동안 오지 않는다더구나. 474 00:21:18,518 --> 00:21:19,661 이유는 엄마는 알겠지. 475 00:21:19,663 --> 00:21:21,385 엄마한테 화나서 그런 것 같다더구나. 476 00:21:21,999 --> 00:21:23,799 나도 화낼 권리는 있어. 477 00:21:23,801 --> 00:21:26,201 20년 동안, 아무도 없는 곳에서, 478 00:21:26,203 --> 00:21:28,270 내게 누나와 아버지가 있다고 하셨지. 479 00:21:28,272 --> 00:21:30,672 그래, 나도 똑 같은 일을 당했지, 모르겠어? 480 00:21:30,674 --> 00:21:32,341 하지만 그것이 엄마를 볼 수 있을 때, 481 00:21:32,343 --> 00:21:33,677 보지 않는 이유는 될 수 없어. 482 00:21:33,744 --> 00:21:36,445 아니...그래서 그런게 아니야. 483 00:21:36,580 --> 00:21:38,252 그럼 왜 그러는건데? 484 00:21:38,782 --> 00:21:39,471 가야겠어. 485 00:21:42,052 --> 00:21:44,411 작년에 내 약혼자가 죽었어. 486 00:21:46,090 --> 00:21:47,075 예상치 못했지. 487 00:21:48,993 --> 00:21:52,778 한 순간 내 곁에 있다가, 그 다음엔...가버렸어. 488 00:21:54,231 --> 00:21:56,565 그는 내게 전부라고, 489 00:21:56,567 --> 00:21:58,473 그는 나의 세상이었다고, 490 00:21:59,203 --> 00:22:00,278 그를 사랑했었다고, 491 00:22:01,772 --> 00:22:03,020 작별인사할 틈도 없었어. 492 00:22:03,941 --> 00:22:06,942 하지만 오늘 네 엄마에게 작별인사를 했어. 493 00:22:07,311 --> 00:22:08,302 나의 엄마지. 494 00:22:09,680 --> 00:22:11,246 그리고 우리 가족에게 벌어진 일들에 대해서 495 00:22:11,248 --> 00:22:12,989 우리 둘은 안정을 찾았어. 496 00:22:13,584 --> 00:22:15,150 월리, 네 남은 인생을 후회나 하며 사는 497 00:22:15,152 --> 00:22:17,085 실수를 저지르지마. 498 00:22:17,087 --> 00:22:20,622 볼 수 있을 때, 가서 엄마를 봐. 499 00:22:20,624 --> 00:22:23,525 500 00:22:23,527 --> 00:22:27,729 501 00:22:27,731 --> 00:22:29,698 502 00:22:29,700 --> 00:22:31,433 타키온 활동의 흔적은 없어. 503 00:22:31,435 --> 00:22:33,602 시간이 없어. 그들을 찾아야해. 504 00:22:33,604 --> 00:22:35,637 최고 출력에 도달하기 까지는 시간이 걸릴거야. 505 00:22:35,639 --> 00:22:37,105 기계가 작동하면 그를 찾고, 506 00:22:37,107 --> 00:22:39,007 너는 그 곳에 빨리 가야해. 507 00:22:39,009 --> 00:22:40,701 - 배리. - 응? 508 00:22:40,983 --> 00:22:43,751 재이의 도플갱어에 대해 뭐라도 찾은 것이 있어? 509 00:22:43,839 --> 00:22:46,640 우리 지구에 재이 개릭은 없어. 510 00:22:46,797 --> 00:22:49,631 정말 이상하네, 누구나 도플갱어는 있잖아. 511 00:22:49,720 --> 00:22:51,759 재이에게 물어봐야할 것 같아. 512 00:22:52,502 --> 00:22:53,596 그는 좋은 사람이잖아. 513 00:22:53,924 --> 00:22:56,425 물어봐. 분명 대답해줄거야. 514 00:22:57,107 --> 00:22:57,982 알았어. 515 00:22:59,630 --> 00:23:01,388 배리, 잠깐만. 516 00:23:01,432 --> 00:23:01,982 무슨 일이에요? 517 00:23:04,501 --> 00:23:06,702 문제가 생겼어. 네가 플래시라는 것을 패티가 알아버렸어. 518 00:23:06,704 --> 00:23:08,437 - 뭐라구요? - 내가 변명할 틈도 주지 않았다구. 519 00:23:08,439 --> 00:23:10,806 내 말은, 핑계를 댔는데, 안통했다구. 똑독한 애잖아. 520 00:23:10,808 --> 00:23:12,107 어쟀거나, 몇 가지 사건들을 훑어보더니 521 00:23:12,109 --> 00:23:13,341 네가 미친듯이 매달렸다는 것을 알았다구. 522 00:23:13,343 --> 00:23:14,910 그럼 제 탓인가요? 523 00:23:14,912 --> 00:23:16,878 - 아니, 누구 탓도 아니야. - 맙소사. 524 00:23:17,281 --> 00:23:19,382 - 그녀에게 말해줘야 할거야. - 안돼요. 525 00:23:19,383 --> 00:23:21,583 - 패티는 믿을만해. - 그런 얘기가 아니잖아요. 526 00:23:21,585 --> 00:23:25,387 줌이나 리버스플래시나, 또 다른 변형인간들이 527 00:23:25,389 --> 00:23:28,757 날 잡으려고 그녀를 이용하게 하지는 않을 거에요. 528 00:23:28,759 --> 00:23:31,827 그러길 바라지 않아요. 패티도 이 상처를 이겨낼거에요. 529 00:23:31,829 --> 00:23:34,563 530 00:23:34,565 --> 00:23:36,575 87번가 J 도로에 타키온이야! 531 00:23:37,501 --> 00:23:40,535 532 00:23:40,537 --> 00:23:42,437 머큐리랩의 비밀 시설들 중 하나겠군. 533 00:23:42,439 --> 00:23:43,638 감시영상을 해킹해봐. 534 00:23:43,640 --> 00:23:45,207 이미 했어요. 535 00:23:45,209 --> 00:23:47,275 - 그리고 이런 말도... - 난 너 보다 한 발 앞서고 있어. 536 00:23:47,277 --> 00:23:50,078 537 00:23:50,080 --> 00:23:51,163 이런. 538 00:23:51,849 --> 00:23:54,015 배리, 서둘러! 539 00:23:54,017 --> 00:23:56,051 충전되었어요. 540 00:23:56,053 --> 00:23:59,554 돌아갈 수 있어요. 541 00:23:59,556 --> 00:24:02,224 날 살려주겠다고 했죠? 542 00:24:02,226 --> 00:24:05,026 그랬지, 안그런가? 543 00:24:07,931 --> 00:24:09,131 박사를 죽일거야. 544 00:24:09,133 --> 00:24:17,405 545 00:24:19,343 --> 00:24:20,509 - 괜찮아요? - 그래요. 546 00:24:20,511 --> 00:24:21,777 저 쪽으로 피하세요. 아셨죠? 547 00:24:21,779 --> 00:24:23,578 어서 가요! 548 00:24:23,580 --> 00:24:27,585 549 00:24:27,642 --> 00:24:29,538 내가 돌아갈 수 있는 길이었어! 550 00:24:31,088 --> 00:24:32,454 넌 아무데도 못가. 551 00:24:32,456 --> 00:24:34,222 552 00:24:38,422 --> 00:24:39,688 너 여기서 이겨본 적이 없어. 553 00:24:39,690 --> 00:24:41,123 돌아갈 다른 방법을 찾아낼거야. 554 00:24:42,027 --> 00:24:44,027 그럴려면 날 먼저 통과해야 할거야. 555 00:24:44,029 --> 00:24:46,229 날 막을 만큼 충분히 빠르다고 생각하나? 556 00:24:46,231 --> 00:24:48,798 알아내 볼까? 557 00:24:48,800 --> 00:24:50,400 잡을 수 있으면 잡아봐. 558 00:24:50,402 --> 00:24:52,769 559 00:24:52,771 --> 00:24:55,005 오, 시작했어. 560 00:24:55,007 --> 00:25:02,879 561 00:25:03,715 --> 00:25:06,216 562 00:25:06,218 --> 00:25:07,717 563 00:25:07,719 --> 00:25:10,220 564 00:25:10,222 --> 00:25:11,921 녀석을 잡아. 565 00:25:11,923 --> 00:25:20,063 566 00:25:20,065 --> 00:25:21,631 567 00:25:21,633 --> 00:25:24,401 그렇게 빠르진 않군, 쏜. 568 00:25:24,403 --> 00:25:26,102 널 다시는 놓치지 않을거야. 569 00:25:26,104 --> 00:25:27,203 570 00:25:27,205 --> 00:25:33,476 571 00:25:33,478 --> 00:25:35,845 우리 둘의 전쟁은 이제 끝내지. 572 00:25:35,847 --> 00:25:37,914 573 00:25:37,916 --> 00:25:40,250 배리, 멈춰야해! 574 00:25:40,252 --> 00:25:42,919 배리, 죽이지 말고 데려와. 575 00:25:42,921 --> 00:25:45,455 576 00:25:45,457 --> 00:25:50,460 577 00:25:50,462 --> 00:25:51,494 구금실이나 준비해. 578 00:25:51,496 --> 00:25:57,300 579 00:25:58,182 --> 00:26:00,368 이봐, 그는 할 수 없나? 580 00:26:00,657 --> 00:26:03,073 도망가는 거요? 아니오, 그럴 수 없어요. 581 00:26:03,075 --> 00:26:05,175 작년에 웰스 박사를 구금했던 같은 방이에요. 582 00:26:05,931 --> 00:26:06,910 배리, 어디 가는거야? 583 00:26:06,912 --> 00:26:08,730 - 아래에 내려가봐야겠어요. - 안돼, 그러지마. 584 00:26:09,514 --> 00:26:10,847 그가 너에 대해 더 많이 알수록 585 00:26:10,849 --> 00:26:12,248 시계열을 더 많이 바꿔버릴거야. 586 00:26:12,250 --> 00:26:13,917 그는 내 엄마를 죽였다구요! 587 00:26:13,919 --> 00:26:15,418 그는 미래에서 왔어. 아직 그 일은 하지도 않았다구. 588 00:26:15,420 --> 00:26:16,686 네가 플래시라는 것도 몰랐잖아. 589 00:26:16,688 --> 00:26:18,121 그리고 그것은 비밀로 해야해. 590 00:26:18,123 --> 00:26:19,255 우리가 무슨 짓을 해도 배리의 어머니를 591 00:26:19,257 --> 00:26:20,757 죽일 것이라고 말했잖아요. 592 00:26:20,759 --> 00:26:22,992 어느 때곤, 어느 누구라도 시계열을 망치면 결과라는 것이 있어요. 593 00:26:22,994 --> 00:26:24,794 그리고 그 결과가 어떻게 될지는 594 00:26:24,796 --> 00:26:26,930 예측할 수 있는 방법이 없어요. 595 00:26:26,932 --> 00:26:28,998 배리, 넌 그를 잡았어. 맥기 박사를 죽이려는 596 00:26:29,000 --> 00:26:31,534 그를 막았어. 597 00:26:31,536 --> 00:26:33,470 내 생각에 승자는 너야. 598 00:26:33,472 --> 00:26:35,138 이겼다는 기분이 들지 않아. 599 00:26:35,140 --> 00:26:38,041 600 00:26:38,043 --> 00:26:39,742 가봐야겠어요. 601 00:26:39,744 --> 00:26:42,679 602 00:26:42,681 --> 00:26:50,954 603 00:26:53,402 --> 00:26:55,030 그래, 하고 싶은 얘기가 뭐야? 604 00:26:55,460 --> 00:26:57,660 605 00:26:57,662 --> 00:26:59,968 내 아버진 다발성 경화증이셨어. 606 00:27:01,133 --> 00:27:04,067 매일 매일, 그의 삶을 위해 싸우는 607 00:27:04,069 --> 00:27:09,339 강한 인간을 지켜봤는데, 결국 지셨어. 608 00:27:09,341 --> 00:27:13,943 그래서, 아무것도 하지 않고 내가 걱정하는 609 00:27:13,945 --> 00:27:17,347 다른 사람을 곁에서 보고만 있지는 않을거야. 610 00:27:17,638 --> 00:27:19,349 같은 DNA에, 같은 세포 구조를 가진... 611 00:27:19,521 --> 00:27:22,096 네 도플갱어를 찾으려고 했어. 612 00:27:22,763 --> 00:27:26,827 네 죽어가는 세포를 그의 건강한 것으로 대체할 생각이었지. 613 00:27:27,860 --> 00:27:32,496 하지만...우리 지구에는 네 도플갱어가 없어. 614 00:27:32,631 --> 00:27:35,171 캐이틀린, 거기에는 따로 이유가 있어. 615 00:27:35,781 --> 00:27:38,201 내일 호퍼 공원에서 보여줄게. 616 00:27:38,203 --> 00:27:39,536 지금 말해주면 안돼? 617 00:27:39,561 --> 00:27:41,546 네가 직접 봐야할 것이 있어. 618 00:27:46,945 --> 00:27:49,879 619 00:27:49,881 --> 00:27:54,317 620 00:27:54,319 --> 00:27:58,888 반지에서 어떻게 수트가 나오지? 621 00:27:58,890 --> 00:28:01,024 넌 누구야? 622 00:28:01,026 --> 00:28:02,659 난 씨스코 라몬이야. 623 00:28:02,661 --> 00:28:05,094 그리고 우린 서로를 잘 알지, 안그런가? 624 00:28:05,096 --> 00:28:06,396 우린 함께한 역사가 있을테고. 625 00:28:06,398 --> 00:28:07,664 그렇게 말하겠지. 626 00:28:07,666 --> 00:28:09,766 그래 알고 싶은게 그건가? 627 00:28:09,768 --> 00:28:12,635 반지에서 수트가 나오는 거? 628 00:28:12,637 --> 00:28:15,705 네가 온다는 것을 알아낸 사람이 629 00:28:15,707 --> 00:28:18,241 바로 나야. 630 00:28:18,243 --> 00:28:21,010 널 막는데 내가 도왔지. 631 00:28:21,012 --> 00:28:23,079 바로 나. 632 00:28:23,081 --> 00:28:24,214 어떻게 했는데? 633 00:28:24,216 --> 00:28:27,317 나도 능력이 하나 있지. 634 00:28:27,319 --> 00:28:30,954 널 추적해서 이곳에 집어 넣었어. 635 00:28:30,956 --> 00:28:33,389 636 00:28:33,391 --> 00:28:36,125 타고난 뛰어난 재주를 지녔군. 637 00:28:36,127 --> 00:28:39,529 그런데 아이러니한게 뭔지 알아? 638 00:28:39,531 --> 00:28:41,764 네가 그 능력을 주었다는거야. 639 00:28:43,868 --> 00:28:47,837 네가 나를 도와 만들게 한 그 방에서 640 00:28:47,839 --> 00:28:51,941 썩어 없어질 때 까지 명상이나 하셔. 641 00:28:51,943 --> 00:28:53,343 안녕, 펠리시아. 642 00:28:53,345 --> 00:28:56,279 643 00:28:56,281 --> 00:29:04,587 644 00:29:11,229 --> 00:29:14,163 645 00:29:14,165 --> 00:29:18,530 646 00:29:18,840 --> 00:29:19,781 안녕. 647 00:29:21,072 --> 00:29:22,138 왔어? 648 00:29:22,140 --> 00:29:23,506 문자 받았어. 649 00:29:23,508 --> 00:29:25,575 최근에 나를 피하는 것 같아서 650 00:29:25,577 --> 00:29:27,644 이렇게 올 줄은 몰랐어. 651 00:29:27,646 --> 00:29:30,593 패티, 널 피했던 것은 아니야. 652 00:29:31,509 --> 00:29:34,132 그래, 그냥...바빴겠지. 653 00:29:35,153 --> 00:29:37,335 센트럴시티를 엄청 돌아다녀야 했으니까. 654 00:29:37,555 --> 00:29:40,390 655 00:29:40,392 --> 00:29:42,792 - 네가 플래시라는 것을 알아. - 패티, 그러지마. 656 00:29:42,794 --> 00:29:44,794 이미 바보 같은 짓은 많이 했으니 657 00:29:44,796 --> 00:29:46,229 더 이상 바보로 만들지마. 658 00:29:46,231 --> 00:29:47,897 난 형사야, 나도 알았어야 했어. 659 00:29:47,899 --> 00:29:50,767 난 정말...네게 완전 빠져들었었어. 660 00:29:50,769 --> 00:29:52,702 가만 있어봐. 그건... 661 00:29:52,752 --> 00:29:54,452 지금 네가 하는 말은 말도 안돼. 662 00:29:54,673 --> 00:29:57,106 내게 더 이상 거짓말 할 필요 없어. 663 00:29:57,108 --> 00:30:01,010 난 이해해. 왜 내게 말하지 않는지 이해한다구. 664 00:30:01,012 --> 00:30:02,512 왜 그렇게 거리를 뒀는지 이해해. 665 00:30:02,514 --> 00:30:04,180 모두 다 이해할 수 있다구. 666 00:30:04,182 --> 00:30:06,149 하지만 이제 진실을 말해줘. 667 00:30:06,151 --> 00:30:07,750 내게 솔직해져봐. 668 00:30:07,752 --> 00:30:12,588 네가 플래시라는 것을 인정하면 난 안갈게. 669 00:30:12,590 --> 00:30:14,058 그럴 수 없어. 난 아니야. 670 00:30:14,702 --> 00:30:18,904 671 00:30:19,062 --> 00:30:21,223 유감이야. 이곳에 머무르는 것이 더 좋았을텐데... 672 00:30:22,133 --> 00:30:23,966 낮엔 범죄와 싸우며, 673 00:30:23,968 --> 00:30:25,768 밤엔 너와 함께 있고... 674 00:30:25,770 --> 00:30:27,570 하지만...내가 틀렸어. 675 00:30:27,572 --> 00:30:28,771 잘있어, 배리. 676 00:30:28,773 --> 00:30:37,080 677 00:30:42,387 --> 00:30:44,929 네가 플래시야? 678 00:30:45,724 --> 00:30:47,663 왜 그렇게 날 미워하지? 679 00:30:48,593 --> 00:30:50,210 항상 그러진 않았어. 680 00:30:50,829 --> 00:30:53,863 681 00:30:53,865 --> 00:30:55,998 난 너에게 집착했었어. 682 00:30:56,000 --> 00:30:59,209 오랫동안, 플래시가 되고 싶었지. 683 00:30:59,769 --> 00:31:02,574 어떻게 플래시가 되었는지 몇 년을 찾아 해멨어. 684 00:31:03,908 --> 00:31:07,843 작용 반작용을 복제했는데, 성공했지. 685 00:31:08,380 --> 00:31:11,123 너 처럼 되었어. 686 00:31:12,484 --> 00:31:13,765 그래서, 무슨 일을 했지? 687 00:31:14,052 --> 00:31:19,077 시간여행을 할 수 있는 이 능력으로 진실을 찾았어. 688 00:31:20,024 --> 00:31:23,092 내 운명은 너의 가장 큰 적이 되는 것이야. 689 00:31:23,094 --> 00:31:25,600 난 결코 플래시가 될 수 없었어. 690 00:31:25,637 --> 00:31:28,638 그래서 네가 가진 모든 것을 되돌려 버리기로 한거야. 691 00:31:28,867 --> 00:31:32,835 네가 많은 사람들을 구하고, 많은 사랑을 받을수록, 692 00:31:32,837 --> 00:31:34,904 네게서 빼앗아갈 것도 많아지지. 693 00:31:34,906 --> 00:31:38,061 그래서 내 엄마를 죽인거야? 694 00:31:38,158 --> 00:31:40,819 그래서 내 인생을 망친거냐구? 695 00:31:42,680 --> 00:31:44,380 내가 될 수 없어서? 696 00:31:44,382 --> 00:31:46,155 너 보다 더 나은 사람이 되었어. 697 00:31:47,919 --> 00:31:52,855 난 네가 막을 수 없는 유일한 사람이야. 698 00:31:52,857 --> 00:31:55,458 아니, 아니야. 699 00:31:55,460 --> 00:31:56,926 더 이상은 아니야. 700 00:31:56,928 --> 00:31:57,983 우리의 시합은 끝났어. 701 00:31:59,798 --> 00:32:00,882 그리고 넌 졌지. 702 00:32:02,434 --> 00:32:05,902 난 네가 살고 있는 시대를 알았어. 703 00:32:05,904 --> 00:32:10,006 그리고 언젠가는 네 이름도 알아낼거야. 704 00:32:10,008 --> 00:32:13,142 705 00:32:13,144 --> 00:32:15,148 당장 의무실로 와. 706 00:32:15,980 --> 00:32:18,815 707 00:32:18,817 --> 00:32:19,849 708 00:32:19,851 --> 00:32:22,318 709 00:32:22,320 --> 00:32:23,853 무슨 일이야? 710 00:32:23,855 --> 00:32:25,087 악성 발작을 일으키는 엄청난 양의 711 00:32:25,089 --> 00:32:26,756 통제 불가능한 에너지가 뇌를 통해 712 00:32:26,758 --> 00:32:28,958 흐르고 있어. 713 00:32:28,984 --> 00:32:30,183 뭐라구? 멈출 수 있겠어? 714 00:32:30,605 --> 00:32:31,514 모르겠어. 715 00:32:38,937 --> 00:32:41,204 - 꽉 잡아요! - 잡고 있어. 716 00:32:41,206 --> 00:32:43,172 - 당장 진정제를 놔! - 어서! 717 00:32:43,174 --> 00:32:45,208 벤조디아제핀이라면 될거야. 718 00:32:45,210 --> 00:32:48,144 719 00:32:48,146 --> 00:32:50,679 720 00:32:50,812 --> 00:32:51,796 해냈어. 721 00:32:52,247 --> 00:32:53,913 오! 722 00:32:53,915 --> 00:32:56,116 저건 또 뭐야? 723 00:32:56,118 --> 00:32:58,251 무슨 일이야? 내가 어디에 있는거지? 724 00:32:58,253 --> 00:32:59,986 - 씨스코! - 시계열이야. 725 00:32:59,988 --> 00:33:01,588 뭐라구? 무슨 말이에요? 726 00:33:01,590 --> 00:33:03,890 네가...리버스플래시를 잡으면서, 727 00:33:03,892 --> 00:33:05,458 시계열이 끊어져 버렸어. 그래서 이렇게... 728 00:33:05,460 --> 00:33:07,961 코피를 흘리고, 발작을 하고...결국 모든 것이... 729 00:33:07,963 --> 00:33:10,664 씨스코가 영향을 바...받고 있어. 730 00:33:10,666 --> 00:33:12,265 시계열의 변경에 의해서... 731 00:33:12,267 --> 00:33:14,000 과거나 현재가 바뀌거나... 732 00:33:14,002 --> 00:33:15,468 그래서 이러는거야. 뭐라도 해야해. 733 00:33:15,470 --> 00:33:17,270 - 빨리 해야한다구. - 뭘요? 734 00:33:17,272 --> 00:33:18,605 시계열을 복구해야해. 735 00:33:18,607 --> 00:33:20,607 배리, 가능하면 빨리 리버스플래시를 736 00:33:20,609 --> 00:33:22,609 미래로 돌려보내야해. 737 00:33:22,611 --> 00:33:24,144 - 뭐라구요? 무슨... - 배리... 738 00:33:24,146 --> 00:33:25,779 방금 녀석을 잡았는데, 풀어주라구요? 739 00:33:25,781 --> 00:33:27,814 그를 붙잡고 있으면 씨스코가 죽어! 740 00:33:27,816 --> 00:33:29,516 배리, 그를 구할 수 있는 유일한 방법이야. 741 00:33:29,518 --> 00:33:30,884 네가 해야만 해! 742 00:33:30,886 --> 00:33:32,686 - 쏜을 놔줘! - 할 수 없어요. 743 00:33:32,688 --> 00:33:34,287 그게, 그러니까... 744 00:33:34,289 --> 00:33:36,389 스피드머신의 타키온 구동장치를 부셔버렸어요. 745 00:33:36,391 --> 00:33:37,991 그를 돌려보낼 방법이 746 00:33:37,993 --> 00:33:39,159 없다구요. 747 00:33:39,161 --> 00:33:40,694 - 넌 할 수 있어. - 네? 748 00:33:40,696 --> 00:33:42,962 너의 스피드와 쏜의 스피드가 합쳐지면, 749 00:33:42,964 --> 00:33:45,398 그를 돌려보내기에 충분할거야. 750 00:33:45,400 --> 00:33:46,766 넌 할 수 있어. 751 00:33:46,768 --> 00:33:49,602 752 00:33:49,604 --> 00:33:50,837 그래, 알았어요. 753 00:33:50,839 --> 00:33:53,173 어서 시작해요. 754 00:33:58,413 --> 00:33:59,479 집에 돌아갈 시간이야. 755 00:33:59,481 --> 00:34:01,882 시간의 역설이겠지. 756 00:34:02,317 --> 00:34:04,757 당신들이 이해 못하는 뭔가가 망가졌지? 757 00:34:05,087 --> 00:34:07,754 부탁이 있는데, 입 좀 닥칠래? 758 00:34:07,756 --> 00:34:11,091 759 00:34:11,093 --> 00:34:13,760 그런데 어떻게 날 보낸다는 것이지? 760 00:34:13,762 --> 00:34:14,975 그건 걱정하지마. 761 00:34:15,025 --> 00:34:17,327 맥기 박사의 타키온 장치를 고치셨나? 762 00:34:18,100 --> 00:34:21,000 아니, 다른 방법이 있지. 763 00:34:21,002 --> 00:34:24,003 764 00:34:24,005 --> 00:34:25,238 그건 그렇고... 765 00:34:25,240 --> 00:34:27,340 어... 766 00:34:27,342 --> 00:34:28,408 당신은 누구지? 767 00:34:28,410 --> 00:34:32,812 768 00:34:32,814 --> 00:34:36,850 결과와는 관계없는 사람이지. 769 00:34:36,852 --> 00:34:39,452 아니. 770 00:34:39,454 --> 00:34:40,620 그렇지 않을거야. 771 00:34:40,622 --> 00:34:44,691 772 00:34:44,693 --> 00:34:48,061 내가 또 이겼네. 773 00:34:48,063 --> 00:34:51,231 네가 해야할 일은 그가 시공간의 장벽을 774 00:34:51,233 --> 00:34:52,899 넘을 만큼의 충분한 가속도를 주는 것이야. 775 00:34:52,901 --> 00:34:55,335 - 알았어요. - 이봐, 내말 듣게. 776 00:34:55,337 --> 00:34:58,004 쏜은 너에 대해 알아. 777 00:34:58,006 --> 00:35:00,807 지금 바로 여기에서... 778 00:35:00,809 --> 00:35:03,643 이곳이 그가 너에 대한 모든 것을 알아낸 곳이야. 779 00:35:03,645 --> 00:35:05,278 스타랩에 대한 것을 알았고, 780 00:35:05,280 --> 00:35:07,147 나에 대해서도 알았어. 781 00:35:07,149 --> 00:35:08,948 이 지구에 있었던 해리슨 웰스지. 782 00:35:08,950 --> 00:35:11,384 그리고 지금 내가 할 수 있는 일은 없어. 783 00:35:11,386 --> 00:35:12,986 그리고 네가 할 수 있는 일도 없어. 784 00:35:12,988 --> 00:35:16,923 이곳이 그의 인생의 시발점이야. 785 00:35:16,925 --> 00:35:20,327 그리고 네가 무엇을 하더라도 시작될거야. 786 00:35:20,996 --> 00:35:24,780 하지만 지금 이곳에서... 787 00:35:25,600 --> 00:35:27,796 넌 그를 그의 시간대로 돌려보낼 수 있어. 788 00:35:28,270 --> 00:35:30,637 네 친구를 구할 수 있어. 789 00:35:30,639 --> 00:35:35,508 씨스코를 구하고 네 인생에서 앞으로 나아가는거야. 790 00:35:35,510 --> 00:35:37,677 전화위복이 될 수도 있어. 791 00:35:37,679 --> 00:35:40,313 결국은 네가 그를 풀어주는거야. 792 00:35:40,315 --> 00:35:42,315 그를 300년 후로 던져버릴 수 있지만, 793 00:35:42,317 --> 00:35:43,683 영원히 내 일부가 될거에요. 794 00:35:43,685 --> 00:35:47,287 795 00:35:47,289 --> 00:35:49,222 네 집으로 되돌려 보내줄 시간이군. 796 00:35:50,515 --> 00:35:55,528 797 00:35:55,530 --> 00:35:57,764 곧 다시 만나게 될거야. 798 00:35:57,766 --> 00:35:59,299 나도 알아. 799 00:35:59,301 --> 00:36:02,101 그리고 언제든지, 널 기다리고 있을거야. 800 00:36:02,103 --> 00:36:10,343 801 00:36:15,350 --> 00:36:18,284 802 00:36:18,286 --> 00:36:22,188 803 00:36:22,190 --> 00:36:23,590 서둘러. 804 00:36:23,592 --> 00:36:31,865 805 00:36:50,218 --> 00:36:51,518 해냈어. 806 00:36:51,520 --> 00:36:54,454 807 00:36:54,456 --> 00:37:02,762 808 00:37:12,541 --> 00:37:14,440 씨스코는 괜찮아질거야. 809 00:37:14,442 --> 00:37:16,743 810 00:37:23,117 --> 00:37:25,203 여기서 뭐하는지 모르겠어. 811 00:37:25,234 --> 00:37:27,067 나도 너 처럼 이 지구에서 내 812 00:37:27,069 --> 00:37:29,036 도플갱어를 찾으려고 했었어. 813 00:37:29,038 --> 00:37:32,439 내 손상된 세포를 그의 건강한 것으로 바꿀 생각을 했어. 814 00:37:32,441 --> 00:37:35,276 그리고 이 지구 어느 곳에서도 815 00:37:35,278 --> 00:37:37,945 재이 개릭을 찾지 못해서 816 00:37:37,947 --> 00:37:38,991 너 처럼 충격을 받았어. 817 00:37:41,584 --> 00:37:45,108 왜 그런지 알아내는데 시간이 걸렸고... 818 00:37:45,621 --> 00:37:47,116 결국은 그를 찾았지. 819 00:37:47,623 --> 00:37:50,658 820 00:37:50,660 --> 00:37:52,493 그의 이름은 헌터 졸로몬이야. 821 00:37:52,495 --> 00:37:54,061 헌터 졸로몬? 822 00:37:54,063 --> 00:37:55,829 왜 너랑 이름이 다르지? 823 00:37:55,831 --> 00:37:57,097 내가 얻은 자료에 따르면, 824 00:37:57,099 --> 00:37:59,033 어렸을 때 그의 엄마가 돌아가시고, 825 00:37:59,035 --> 00:38:01,035 이집 저집 떠돌다가 826 00:38:01,037 --> 00:38:03,904 결국은 졸로몬가에 입양되어 자랐어. 827 00:38:03,906 --> 00:38:07,007 828 00:38:07,257 --> 00:38:09,218 그렇다고 도움이 안되는 것은 아니잖아. 829 00:38:09,645 --> 00:38:12,554 내 유전자는 내가 스피드스터가 되었을 때 변형되었어. 830 00:38:14,217 --> 00:38:17,351 내게 벌어진 일을 되돌릴 유일한 방법은 831 00:38:17,720 --> 00:38:21,655 줌을 잡아서 내 스피드를 되찾는거야. 832 00:38:21,657 --> 00:38:25,426 그렇다면 최선책을 찾아야지. 833 00:38:25,428 --> 00:38:29,530 834 00:38:29,532 --> 00:38:30,497 835 00:38:30,499 --> 00:38:34,068 836 00:38:34,070 --> 00:38:35,769 837 00:38:35,771 --> 00:38:37,938 838 00:38:37,940 --> 00:38:39,406 - 월리, 안녕? - 누나. 839 00:38:39,408 --> 00:38:41,775 음, 들어올래? 840 00:38:41,777 --> 00:38:43,677 아니, 그럴 수 없어요. 난 그냥... 841 00:38:43,679 --> 00:38:46,180 누나 충고대로 엄마 보러 간다고 842 00:38:46,182 --> 00:38:47,452 말하러 왔어. 843 00:38:48,484 --> 00:38:49,242 그래. 844 00:38:52,722 --> 00:38:55,823 누나...그게... 845 00:38:55,825 --> 00:38:57,970 나랑 같이 갈래요? 846 00:38:58,661 --> 00:39:01,118 그래...그럴게. 그게 좋겠다. 847 00:39:01,397 --> 00:39:02,763 - 정말로요? - 그래. 848 00:39:02,765 --> 00:39:03,376 음... 849 00:39:03,899 --> 00:39:09,703 850 00:39:09,705 --> 00:39:10,727 851 00:39:11,340 --> 00:39:13,899 내 머리에 온통 환영들로 가득찬 것 같아. 852 00:39:17,149 --> 00:39:18,126 무슨 일이 있었던거죠? 853 00:39:19,782 --> 00:39:22,407 너무 많은 것들을 바이브했던 것 같네. 854 00:39:22,685 --> 00:39:24,752 그럼 그 짓은 당장 그만둬야겠네요. 855 00:39:24,754 --> 00:39:26,253 856 00:39:26,255 --> 00:39:27,821 거봐, 괜찮아졌네. 857 00:39:27,823 --> 00:39:31,792 어떻게 바이브를 멈췄죠? 858 00:39:31,794 --> 00:39:34,243 쏜을 그의 시대로 돌려 보냈어. 859 00:39:36,232 --> 00:39:37,626 보내줬다고? 860 00:39:38,000 --> 00:39:39,967 내게 소중한 사람을 또 잃을 수는 없었어. 861 00:39:39,969 --> 00:39:44,204 862 00:39:44,206 --> 00:39:46,110 - 고마워. - 별 말씀을... 863 00:39:48,044 --> 00:39:50,878 자, 빅벨리버거나 먹어야겠네. 864 00:39:50,880 --> 00:39:52,546 - 필요한 사람? - 난 괜찮아요. 고마워요. 865 00:39:52,548 --> 00:39:55,282 - 음, 피클은 빼주시고. - 완전 특대 사이즈로 부탁해요. 866 00:39:55,284 --> 00:39:56,617 가진 돈 있나? 867 00:39:57,173 --> 00:39:58,352 음... 868 00:39:59,152 --> 00:40:00,662 쉬고 있어, 밖에 있을게. 869 00:40:03,659 --> 00:40:07,294 그래, 패티는...미드웨이시로 가는 기차에 있겠지? 870 00:40:07,296 --> 00:40:10,030 그래요. 그녀를 보내야만 했어요. 871 00:40:10,032 --> 00:40:13,534 음, 네가 한 말을 생각해봤는데, 872 00:40:13,536 --> 00:40:17,971 플래시가 된다는 것은 아무도 할 수 없는 873 00:40:17,973 --> 00:40:20,941 일을 하는 놀라운 능력이야. 874 00:40:20,943 --> 00:40:22,976 그리고 수 백년이 지난 뒤에도 875 00:40:22,978 --> 00:40:24,745 넌 여전히 같은 일을 할거라는 것을 알 수 있어. 876 00:40:24,747 --> 00:40:26,063 하지만 다른 한편으로는... 877 00:40:26,673 --> 00:40:28,775 네 어깨에는 희생의 짐이 지워져 있고, 878 00:40:29,482 --> 00:40:32,816 힘든 선택을 해야만 하고, 879 00:40:32,888 --> 00:40:36,493 결국은 그대로 내버려 둬야 할 880 00:40:37,159 --> 00:40:38,360 많은 일들이 있을거야. 881 00:40:40,262 --> 00:40:41,665 네게는 모든 것을 내려놓는 준비를 해야해. 882 00:40:44,333 --> 00:40:46,674 그래요. 난 이미 준비됐어요. 883 00:40:48,204 --> 00:40:49,177 그래, 내 아들답구나. 884 00:40:51,474 --> 00:40:55,442 885 00:40:55,444 --> 00:40:56,573 이상하네요. 886 00:40:58,080 --> 00:41:00,481 - 안녕. - 배리, 나 기차에 있는데... 887 00:41:00,483 --> 00:41:02,282 총을 가진...남자가 있어. 888 00:41:02,284 --> 00:41:05,252 알았어. 잠깐만 기다려. 내...내가 도와주도록 할게. 889 00:41:05,254 --> 00:41:08,188 890 00:41:08,190 --> 00:41:12,326 891 00:41:12,328 --> 00:41:15,298 - 모두들 괜찮아요? - 아무일 없어요. 892 00:41:17,097 --> 00:41:18,839 거짓 신고였지만... 893 00:41:20,669 --> 00:41:22,503 빨리 와줘서 고마워요. 플래시. 894 00:41:22,505 --> 00:41:25,406 895 00:41:25,408 --> 00:41:28,342 896 00:41:28,344 --> 00:41:30,942 가기 전에...괜찮은 거 맞지? 897 00:41:32,982 --> 00:41:33,789 걱정마. 898 00:41:35,217 --> 00:41:36,164 모두 괜찮아. 899 00:41:37,219 --> 00:41:45,526 900 00:41:52,935 --> 00:41:54,003 안녕, 배리 901 00:41:56,042 --> 00:41:58,612 the FLASH 일본군 전쟁범죄 면책 합의 무효. 901 00:42:00,042 --> 00:42:03,612 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com -