Uzys SMI Merge Tool

Uzys SMI Merge Tool http://uzys.net

Uzys 통합 자막 생성기 http://uzys.net

Previously on The Strain...

 


I'm the only one who could
slow the Internet down

 


to worse than dial up.

 


You're hired.

 


We need to get Zack out
of the city right now.

 


Go to your mother's in Vermont.

 


- What hell are you talking about?
- Something awful is happening.

 


If there's such a big emergency,

 


why isn't there any news about it?

 


You called the FBI?

 


- Take it easy, Doctor.
- OK, Doc. Stop right there. Uh?

 


No, you shut your mouth
and you listen to me.

 


I invited you in, you are a guest,
and you need to start acting like one.

 


We got inventory tonight
and it's going to go late.

 


I won't wait up.

 


Jeff, what happened?

 


Hey! Did you do this?!

 


Jim, what happened?

 


Scraped it when she knocked me down.

 


Close your eyes.

 


I think you got nicked. It's a worm.

 


- Oh God.
- You have to kill me.

 


Once I turn, I'm going
to go after them, right?

 


The ones you love.

 


Release him. Do it now,
before it's too late!

 


No!

 


Oh!

 


Ahh!

 


엄마한테 나한테 전화하라 해 알겠지?

 


- 아직 문자가 없거든.
- 네.

 


어쩌면 핸드폰이 고장났거나 잃어버렸겠지.

 


나갈 땐 문자를 많이 보내거나
보통 전화를 하거든.

 


- 얼마나 짜증나는지 알겠지?
- 어쩌면 배터리가 없어서 그렇겠죠.

 


가끔 충전하는 것을 잊어버리시거든요.

 


맙소사 하루종일 시끄럽네
경찰 싸이렌, 헬리콥터...

 


무슨 일인지 모르겠단 말이지
헤이 , 아가

 


매트가 집에 있는 거 확실해?
너도 봐서 알겠지만

 


- 굉장히 어둡잖아
- 엄마 봐요. 저기 있잖아요.

 


그래 여하튼 빨리 들어가렴 밖은 추우니까

 


맙소사 안에 죽은개라도 넣은거야?

 


엄마한테 전화하라고 하렴
내가 화가 나 있을꺼라 생각해도

 


- 네
- 그래 조심히 들어가렴

 


Bye.

 


엄마?

 


엄마? 매트?

 


저기가 제 집이에요.

 


도대체 무슨일이 있어난거지?

 


엄마?

 


맙소사!

 


자넬 지켜줄껄세.

 


- 만약을 위해서야.
- Measures to address

 


뉴욕시에 확산되고 있는 불안에 대하여...

 


괜찮아?

 


- 잘 모르겠어요.
- 금방 올께.

 


날 내버려두라구요!

 


잭! 엎드려!

 


빨리 가보죠!

 


시체에 다가가면 안되!
괜찮니?

 


- 다친곳은 없니?
- 없는 것 같아요.

 


엄마는 어디있니?
엄마랑 이야기 해봤니?

 


모르겠어요. 지금 막 집에 왔는데
그가 날 공격했어요.

 


이게 누구야?

 


- 내 전 와이프의 애인이지.
- 더 이상은 아니지.

 


- corrections & sync by wolfen -
- www.addic7ed.com -

 


우린 집을 조사해봐야겠네.

 


- 네.
- 지하실이 있나?

 


만약 그녀가 그 곳에 있어도, 내 아들 앞에서는

 


아무것도 하면 안됩니다,아셧죠?

 


약속하네.

 


- 난 윗층을 찾아보지.
- 제 말 알아들었어요?

 


- 아주 크고 확실하게.
- 이봐요.

 


어디에 술을 두었죠?

 


난 더이상 여기 살지 않아요.

 


- 아!
- 아빠 무슨 일이에요?

 


이건 전염병의 일부란다.

 


우린 조사중에 잇지.
맷은 감염이 된거고.

 


이제 나한테 말해보겠니,
엄마랑 마지막으로

 


- 이야기 한게 언제지?
- 오늘 아침이요.

 


두분이 말다툼이 있었거든요
왜냐하면 우리보고 버몬트로 가라고했어요.

 


맷은 바보같은 짓이라 생각했어요,

 


그는 어제 집에 오지도 않았는데도 말이죠.

 


너가 맷의 얼굴을 그렇게 만들었니?

 


아뇨 여기 왔을때 부터 그랬어요.

 


아마 다른곳에서 상처를 입은것 같아.

 


- 호흡기를 쓰자.

 


진정하렴.

 


집은 비었네.

 


자네도 이미 알고 있겠지만
최악의 상황은

 


자네 아내가 아들을 변이시키는걸쎄.

 


우린 그를 데리고 빨리 이곳을 떠나야하네.

 


그래.

 


그리고 저 시체를 정리해야되네.

 


어떻게요?

 


불태운다네.

 


Ah.

 


내평생 이렇게 아픈건 처음이야.

 


저 개자식이 나한테 의사를 약속했지.

 


대체 얼마나 당신한테 의사가 필요하다고
얘길해야돼?

 


이건 불법이라고 시팔!. 우리도 권리가 있어!

 


저 친구를 보라고, 죽어가고 있다고.

 


내 말 들었어?

 


그가 유일하게 고통받는 건 아냐.
많은놈들이 아파서 여기로 오지.

 


도시 대응시스템은
엉망이거든.

 


개소리하지마!

 


만약 이런 긴급상황이 있는데,
왜 더많은 의사들이 오지않는거야?

 


진정해,

 


잠시후에 수송차량으로 너희들을
라이커스로 데려갈테니까

 


아니 . 아무데도 안갈거야.

 


의사를 볼 때 까지는.

 


그를 절대로 라이커스에 가게 안둘꺼야.

 


니 친구를 살리고 싶으면
차량으로 옮겨.

 


거기에는 새로 도착하는 사람들을
검사하는 의사가 있어.

 


엘리자디, 윌리엄스.

 


올랜도, 라일리 이송이다.

 


일어나봐 진료를 받게 해줄께.
가자구.

 


이봐 너. 내 친구가 일어나게 도와줘.

 


알앗다고.

 


셋에 일어난다. 하나, 둘, 셋.

 


살려줘 거스!

 


- 여기있어 , 여기있다고, 걱정하지마?
- 고마워, 형제.

 


잘 알고 있어.

 


- 감옥에서 어떻게 나오셨어요?
- 도망쳤단다.

 


- FBI한테서요? 정말요?

 


그래. 시작에 불과하지.

 


난 체포되었으면 안되.

 


난 잘못한게 없거든.

 


- 조심해 뜨거우니까.
- 그 단검은 어디서 난거에요?

 


세트라키안씨한테서,
아래층에 있는 노신사분이시지.

 


그분이 우릴 돕고계시지.

 


잘들어 잭, 난
여기남아서 이곳을 정리할꺼란다.

 


엄마가 이걸보면
기절할 수 있으니까

 


- 알았어요.
- 세트라키안씨가 널 그의 전당포에데려갈꺼란다.

 


나도 그 곳에 숨어있었단다.
난 그를 믿는단다.

 


그가 널 지켜줄거야 그리고
바로 그 곳으로 가마.

 


내가 거기로 가는것을 아무것도 막을 수 없어 .

 


네.

 


엄마는요, 아빠?
엄마한테 무슨 일이 일어났을가요?

 


무슨 일이 있어났는지 나도 모르겠단다.
하지만 엄마를 찾아낼거야.

 


엄마는 살아있단다.

 


좀 먹을래요?

 


난 빵이 있어요.

 


내가 한마디 좀 할까?

 


알다시피, 만일 우리가 당신 친구를
당신이 원하는대로 했으면

 


우린 몰살 당했을거야.

 


감염된자들에겐
희망이 없다네.

 


- 자넨 이것을 이해해야 되네.
- 당신은 아무것도 몰라요.

 


- 아니 하지만 난 이것에 대해 아네.
- 난 내가 해야할 일을 했을 뿐이야.

 


- 저 사람 말이 맞아요.
- 아무도 당신한테 안물어봤어요.

 


당신은 그걸 어떻게 하려고 했는데 응?

 


가르쳐줘바.

 


만일 누군가가 그가 죽도록 도와준다면

 


그건 우리중에 한명이어야 돼요.

 


그를 사랑한 사람중에요.

 


오.

 


하지만 당신은 준비가 안돼있었지.

 


전 당신한테 어떻게 인간이 될 수 있는지
가르칠 수 없겠네요.

 


볼로냐나 드세요.

 


어쨋든 이 곳에서 일이 끝난다면,
집에 가고 싶어요.

 


- 끝났으니 데려다주지.
- 그다음 우리 가게로 가게나.

 


그곳에는 다음 싸움을 위한
것들이 있으니...

 


다음! 다음!

 


빨리!

 


빨리, 어서, 서두르라고!

 


잭이 함께 갈꺼에요.
전 얼마후에 뵙도록 하죠.

 


잭이 당신과 있는 것을 믿어요.
제발.. 잘 보살펴주세요.

 


- 물론이네.
- 믿어보도록 하죠.

 


그래 나도 안다네. 아직 난 잘 들을 수 있으니까.

 


저도 있을께요.
그게 더 빨리 처리될테니.

 


- 난 펫이야 꼬마야.
- 잭이에요.

 


아마 이상하게 들릴지 모르겠지만...

 


저도 충격이었어요.

 


당신친구에게 무슨일이 벌어지는지 보았죠.

 


그 방법 밖에 없었겠지만.

 


미안해요.

 


이봐요.

 


다시는 경찰과 함께 가지 말아요.

 


경찰들은 매우 바쁘단다,
나한테 쓸 시간이 없을정도로.

 


엄마가 돌아오시면 말해주세요
저랑 다이앤은 화났다고요.

 


먼저타렴 어서.

 


데려다줘서 고마워요!
정말 충격적이에요.

 


같이가서
안전한지 확인해줄까?

 


좋아요. 당신과 뭔가 할 생각은 없어요.

 


니키?

 


니키?!

 


안돼 안돼...

 


안돼 이럴수는 없어...

 


개같은년.

 


니키, 널 죽여버릴꺼야!

 


빌어먹을 그녀가 내 백업자료를 훔쳐갔어요!

 


니키는 그 가게에 있던
여자애에요. 그녀는...

 


내 돈 모두를 훔쳐갔어요.

 


동전까지도요.

 


그래서 난 룸메이트가 없지.

 


그렇겠죠. 왜냐하면 당신은 40살이니까.

 


우린 단순한 룸메이트보다는 가까운 사이였죠.

 


아주 가까운 사이였어요.

 


그래서 내가 친구가 없지.

 


내 노트북을 가져갔어요.
내 모든것이 노트북안에 있는데.

 


어쩌면.. 우리가 죽었다고 생각했을 수 있지.

 


그럼 더 안좋은거에요!

 


모든것을...빌어먹을, 이 추잡한...

 


빌어먹을 사랑했다고!!!

 


일어나거라 얘야.

 


... 연방공무원들은
내일 요청한다고 합니다...

 


재해 지역으로.

 


- 무슨일이니?
- 엄마는 화가 났을거에요.

 


남자친구인 맷이 죽은 것 때문에.

 


난 너가 이것을
믿기 어렵다는 것을 안다.

 


하지만 맷이 니 앞에 나타난 것은
널 사랑했기 때문이란다.

 


왜 그를 흡혈귀라고 부르죠?

 


왜냐하면... 그의 안에서 뭔가 변했기 때문이란다.

 


- 아빠는 그 말을 사용하지 않았어요.
- 그는 곧 사용할거란다.

 


그 이름의 뜻에는 강력한 힘이 있거든.

 


그는 매우 화가 난 것처럼 보였어요.

 


아니, 아니란다. 그는 배가 고팠던거지.

 


광견병에 걸린 동물같지. 아니 다르지.

 


사랑스러운 개는 변하게 되지

 


여우나 박쥐같은 감염된 동물에...

 


물리면 말이야.

 


이렇게 생각하렴 이 광견병은
사람에게서 사람에게만 전달된다고.

 


맷에게 옮겨간 것을 애도해야 된단다.

 


삶은 주장하지.

 


넌 아니란다...

 


실패한 삶.

 


죽어라 유대인...

 


A230385!

 


여기서 뭘하는거지?

 


넌 최상의 프로젝트를 마친 후
떠나도록 되어있지.

 


그래.

 


작가가 그런식으로 괴롭다고 말하는것을
읽은 적이 있지.

 


대단한 작업이 완료되고나면
그 다음에는

 


공허함과 두려움이 따라온다고...

 


다시는 그런 작업을 할 수 없다는
것에 대한것이지.

 


아마도 맞는 것 같습니다,
Herr Standartenfuhrer.

 


뭐가 우리에게 다가오는거죠?

 


일단 지금은 다른 사람들고 함께 하도록.

 


괜찮아?

 


- 네.
- 난 가도록하지.

 


로니, 지금은 안되 알았어?

 


저 녀석은 대마초를 너무 피워서
뇌가 다 타버렸을거에요.

 


로니, 여긴 너의 아파트가 아냐.

 


- 로니?
- 피해!

 


오! 이거 참 쓰기 좋은데.

 


당신은 여기 있으면 안되.
이 건물은 감염되었어.

 


- 그는 내 형제와 같았...
- 안돼 안돼.

 


시체로부터 떨어져, 알겠어?

 


날봐. 가서 옷가지들을 집어들고
당장 여길 떠나자고.

 


알앗어? 알아들언거지? 가 그럼.

 


우린 자네를 기다렸다네.

 


자네가 열쇠를 가지고 있어서.

 


내가 열쇠를 안준 이유죠.

 


- 괜히 그 곳에 갔어요.
- 거기에 흡혈귀들이 있나요?

 


그래.

 


그럼 어서 빨리 데려다주게나.

 


난 그녀가 우리랑 함께 간다고 가정하겠네.

 


- 그녀는 우리와 함께 할 거에요.
- 그렇군 잘되었군.

 


당신이 결정했으니 어서 가게나!

 


이게 재미있는것 같아요?!
날 두고 떠나게!

 


이 사람들은 누구죠?

 


그들을 위해 요리할 수 없어요!

 


노라의 어머니일쎄.

 


- 그렇겠죠.
- 이쪽일쎄.

 


문을 잠그게나.

 


- 우와!
- 맙소사. 이건 마치 배트맨기지 같네

 


읽고 배우거라, 그건...

 


도움이 될테니까.

 


이게 오는걸 알고 있었군 응?

 


그렇지 않길 바랬지.

 


분명히 이건 사람들을 돕고 있을꺼야.

 


그들이 누군지 알겠어요?

 


아니. 하지만 추측할 수 있네.

 


누가 그런 힘을 약속하고

 


약속 받았는지...

 


그리고 흔적을 남겼는지.
곧 수면위로 나타날 걸쎄.

 


그들은 실수로 많은 사람들에게 상처를 입혔지.

 


하지만 실수든 아니든
피해를 주었지.

 


- 만져봐도?
- 물론일쎄.

 


우리는 마스터를 잡을 수 있을걸세
이 모든일에 책임이 있는자일세.

 


하지만 난 자네들의 도움이 필요하네.
자네는 감상적이지 않지.

 


규칙대로하지. 감정에 지배되지 않지.

 


- 저도 감정이 있어요.
- 다른 사람들에게는 없지.

 


그의 둥지는 도시 어딘가에 있을꺼네.

 


자네는 뉴욕에 대해 잘 알지.

 


우린 그를 찾을 수 있을꺼네.

 


함께 한다면 말이지

 


집에 가서 몇가지를 가지고 와야되요.

 


돌아올께요

 


켈리가 그의 얼굴을 그렇게 만든것 같아?

 


그렇게 생각해요.

 


그리고 도망갔길 바래요.

 


빌어먹을 그녀는 어디있는거지?

 


어딘가에 있을꺼야

 


아마 캣이 그녀에게 상처를 입혔다면
그녀는 어딘가에 숨어있겠지.

 


그거 알아요? 아르헨티나에서는
시체에 대한 공포가 있어서

 


사람들을 뒤집어놓죠.

 


이렇게요.

 


- 사람들이 사라졌어요.
- 여긴 아르헨티나가 아니야.

 


그녀는 사라지지 않았어.

 


내 아들은 엄마없이 자라게 하지 않을꺼야.

 


믿을 수 없어요. 짐이 이렇게 가버리다니.

 


그는 매우 친절한 사람이었어요.

 


항상 관대했어요... 항상

 


그의 셔츠를 올렸을 때
그의 등을 봤지.

 


내 인생 최악의 순간이었지.

 


그 기억들은 평생 함께 할꺼에요.

 


뭔가 말해야 되지 않을가요?

 


 


아냐

 


가게 뒷편에서 흡혈귀들이
우릴 목표로 한다고 했죠?

 


- 사실인가요?
- 그렇다네.

 


그렇게 습격하도록 되어있지.

 


핸드폰, 인터넷, 의사소통을
못하도록 해놨어

 


모든것들을 말이야.

 


사람들이 함께하지

 


못하게 해놨어.

 


엘드리치 팔머가 누군지 아세요?

 


물론이지 이 세계에서 가장
강력한 권력을 가진 사람중에 하나지.

 


그가 나에게 숨겼어요.

 


뭘 말인가?

 


빌어먹을 난 그걸 기업적인 부분이라 생각했죠

 


그리고 많은 돈을 벌려고 하는 탐욕인줄 알앗어요.

 


자네가 뭘하였는가?

 


인터넷을 다운시키는 일이요.

 


자네가 엘드리치 팔머를 대신해
의사소통을 끊었다고?

 


저랑 제 해커그룹이요.

 


지금쯤이면 도시 중앙에
심어놓은 악성코드가

 


사람들을 엿먹이고 있을거에요.
트위터와 페이스북에도 말이죠.

 


그리고 웹의 깊숙한 곳 까지도요.
평범한 사람들은

 


이게 무슨일인지 모를꺼에요.

 


이제 어둠 뿐이죠.

 


그렇군, 난, 음...

 


자네가 솔직하게 말해주어서 고맙다네.

 


네, 난 내가 뛰어나다고 느꼈죠.

 


마치 그 개자식들 중에
하나처럼요.

 


내 돈을 전부 가져갔어요.

 


어떤것을 가져갔든
가치가 있는 것이죠.

 


내 본능을 따르지 못했어요.

 


성형수술 괴물처럼 .

 


그를 본 순간 위가 아팠어요.

 


그게 누군가?

 


어떤 독일인이 팔머와 함께 있었죠.

 


- 누군지는 소개받지 못했어요.
- 그렇군.

 


자네가 한 일을 되돌릴 수 잇나?

 


글쎄요. 이미 늦지 않았나요?

 


아직 늦지 않았다네.

 


Agh!

 


Agh. Ah...

 


Ah!

 


에브라함.

 


얼마나 많은 밤동안 날 지켜봤지?

 


눈을 뜨고 거기에 눕거라.

 


생각해보거라. 난 널 볼 수 없다.

 


Agh...

 


이후에도 계속

 


날 멈추기 위해
최선을 다할텐가?

 


- 오 신이시여, 도와주소서
- 그가 어디있지?

 


너의 신은 어디있지?

 


그가 보이지 않는군.

 


Ah! Ahh!

 


그 곳에는 널 도울자는 없다. 목조가여.

 


- 여기서 토하지마 빌어먹을
- 신경끄시지

 


이봐 자꾸 오지말라고

 


이 팔목에 있는 걸 치우게 된다면

 


널 두들겨 팰거야.

 


썩은 이만 남도록
알아들었어?

 


개새끼야.

 


괜찮아, 펠릭스?

 


펠릭스?

 


이봐, 빌어먹을 좀 조용히 해!

 


그자는 9밀리 총으로 무장했으니
조심하라.

 


Yeah.

 


저도 알아요 엄마를 오랜시간 그곳에 두고 간 것을요

 


미안해요.

 


- 엄마 제발 진정해요.

 


괜찮으셔?

 


여긴 본부.
어서 응답하라.

 


서둘러!

 


- 내가 약속했지.
- 739호 차 지원이 필요한가?

 


빌어먹을놈들!

 


아무도 움직이지마!

 


- 이봐, 제발 살려줘!
- 닥쳐!

 


- 우릴 여기서 내보내달라고, 어서!
- 닥쳐!

 


- 무슨 일이야?
- 뭐하는거야?

 


여기서 내보내줘 제발!

 


그를 쏴!

 


- 그를 쏘라고!
- 그를 쏘라고!

 


나의 형제, 펠릭스

 


펠릭스

 


- 아빠가 열쇠를 가지고 있나요?
- 그래.

 


아빠에게 아무일 없었으면 좋겠어요.

 


- 잘 돌아오실 수 있을까요?
- 그는 돌아올거야. 약속했단다.

 


그...

 


시간이 오면 그가 무엇을 해야될지에 대해서.

 


무얼 해야 되는데요?

 


제발 데이빗, 내 손가락을 봐 데이빗

 


제발 손가락이 돌아가도록
도와주겠어? 제발.. 도와주겠어?

 


- 경비원들이 그런거야?
- 그래, 그들이 내 빵을 훔치고 내 손을

 


짓눌러버렸어.
냉장고 문으로 말이야.

 


- 제발 강하게 당겨
- 알앗어.

 


Agh!

 


미안

 


Ah!

 


저쪽 그룹으로

 


넌 이쪽

 


넌 저쪽

 


저쪽으로

 


- 몸이 안좋은가?
- 괜찮습니다.

 


손에 뭘 숨기고 있는거지?

 


- 아닙니다.
- 보여봐.

 


이쪽으로

 


- 올라타.
- 저쪽으로

 


- 이쪽으로
- 어서가 저쪽그룹으로

 


꿇어!

 


- 니 차례야, 어서!
- 난 할 수 없어!

 


이봐 이봐, 제발 그를 올려줘

 


제발 ! 고마워 정말 고마워.

 


Agh!

 


달려, 어서 도망치라고!

 


켈리 집에 있는거야?

 


Oh! Oh!

 


뭐야? 지금 나랑 장난하는거야?

 


여기서 뭐하는거지? 켈리는 어디있어?

 


여기서 뭐하는 것 같은데?
여기서 지금 뭐하고 있는거야?

 


빼도박도 못해!

 


잭은 문자도 없고
켈리는 실종상태야.

 


내가 여기있는 건
그녀를 찾고있기 때문이야.

 


- 그리고 당신은 누구야?
- 노라에요.

 


아 그렇군. 그랬었군 .당신이 노라군.

 


캘리가 당신에 대해 많이 말했었지.

 


당신들 같이 일하지 맞지?
잭은 어디있지?

 


- 잭은 괜찮아. 내 동료들과 함께 있어.
- 여긴 안전하지 않아요.

 


그녀는 진심이야. 최대한 빨리
이 마을에서 도망치라고!

 


이거 참 놀랍네

 


그래. 그러니깐 당신은 어떻게 하면

 


망칠 수 있는지 찾는 중이군.

 


이건 중요한거야 다이앤.
만일 그녀로부터 연락이오면 나한테 전화해.

 


노라 전화번호야.
난 핸드폰을 잃어버렸어, 제발

 


Hey.

 


넌 내 친구의 마음을 상처입혔어.

 


언젠가는 심장을 도려내주지.
그것만 알아둬.

 


난 내 아내를 사랑해.
그녀는 내 아들의 엄마야.

 


그녀를 찾을 수 있다면 난 뭐든지 할거야.

 


Yeah. OK.

 


우린 가야되요. 당신아들이 기다리고 있어요.

 


그래, 그녀는 경찰을 부르겠지.

 


단검을 잊지 말아요.

 


New York City emergency
rooms are swamped

 


with patients complaining
of flu-like symptoms.

 


Doctors have been unable
to identify the cause of...

 


Refuse to speculate on
whether it may be related

 


to the rising acts of...

 


Ah, good.

 


- 돌아왔군요.
- 그렇단다.

 


세트라키안씨가 잘 보살펴주셨니?

 


네, 맷의 시체는 태웠나요?

 


그렇단다.

 


엄마한테 소식은 없나요?

 


없어.

 


Um...

 


다이앤이 집에 왔었단다.
그녀한테는 맷에 대해 애기하지마렴.

 


- 그녀는 화낼꺼요.
- 행복하지 않지.

 


- 그녀는 날 좋아하지 않거든
- 아줌마는 엄마를 웃게 만들어줘요.

 


그거 다행이구나

 


그래서...엄마는요?

 


생각은 내일하자꾸나.

 


- 어쩌면 제가 도울 수 있을지 몰라요.
- 물론이지.

 


우린 팀이니까

 


Rgh!

 


어째서 저를 버리셨습니까?

 


당신의 물음에 전 모든것을 완수하였습니다.

 


그래, 헤르 아이크호스트 넌 해내었다.

 


전 준비가 되었습니다.

 


그럼 시간이 되었군.

 


새로운 명령을..

 


아! 아!

 


아~~~~~~~~~~~~~~~~

 


- sync & corrections by wolfen -
- www.addic7ed.com -

 

Previously on The Strain...

 


I'm the only one who could
slow the Internet down

 


to worse than dial up.

 


You're hired.

 


We need to get Zack out
of the city right now.

 


Go to your mother's in Vermont.

 


- What hell are you talking about?
- Something awful is happening.

 


If there's such a big emergency,

 


why isn't there any news about it?

 


You called the FBI?

 


- Take it easy, Doctor.
- OK, Doc. Stop right there. Uh?

 


No, you shut your mouth
and you listen to me.

 


I invited you in, you are a guest,
and you need to start acting like one.

 


We got inventory tonight
and it's going to go late.

 


I won't wait up.

 


Jeff, what happened?

 


Hey! Did you do this?!

 


Jim, what happened?

 


Scraped it when she knocked me down.

 


Close your eyes.

 


I think you got nicked. It's a worm.

 


- Oh God.
- You have to kill me.

 


Once I turn, I'm going
to go after them, right?

 


The ones you love.

 


Release him. Do it now,
before it's too late!

 


No!

 


Oh!

 


Ahh!

 


OK. Will you tell your mom
to call me, OK?

 


- None of this texting shit.
- OK.

 


Maybe her phone broke or she lost it.

 


I left her a lot of messages,
normally she calls me

 


- to tell me how annoying I am.
- Maybe the battery died,

 


sometimes she forgets to charge it.

 


My God, with the noise all day!
The cops, helicopters...

 


I don't know what's going on.
Hey, hey. Honey, honey.

 


Are you sure Matt's home?
You know, it's looking

 


- kind of dark in there.
- Look, mom. There he is.

 


Alright, alright.
You go quickly, it's cold.

 


My God, what'd you got
in there? A dead dog?

 


You tell her to call me
even though I'm pissed off.

 


- OK.
- OK, darling. Have a good one.

 


Bye.

 


Mom?

 


Mom? Matt?

 


That's my place right there.

 


What happened to the house?

 


Mom?

 


Oh, my God!

 


For your protection.

 


- Just in case.
- Measures to address

 


the unrest in New York City.
The legislators are reluctant...

 


You OK?

 


- I don't know.
- Be right back.

 


Leave me alone!

 


Zack, get down!

 


Hurry!

 


No, get down! Stay away
from his body. Are you OK?

 


- Are you bleeding?
- I don't think so.

 


Where's your mother? Did
you talk to your mother?

 


I don't know, I just got home
and that's when he attacked me.

 


Who was that?

 


- My ex-wife's boyfriend.
- Not anymore.

 


- corrections & sync by wolfen -
- www.addic7ed.com -

 


We should search the house.

 


- OK.
- Is there a basement?

 


If my wife is down there, nothing happens

 


when my son's here. Understand?

 


Fair enough.

 


- I'll search upstairs.
- Did you hear me?

 


- Loud and clear.
- Hey.

 


Where would I find some booze?

 


I don't live here anymore.

 


- Ah!
- Dad, what's happening?

 


This is part of the epidemic

 


we've been investigating.
Matt was infected.

 


Now I need you to tell me,
when was the last time you heard

 


- from your mother?
- This morning.

 


They were arguing about you because
you told us to go to Vermont.

 


Matt thought that was stupid,

 


he didn't even come home last night.

 


Did you do that to Matt's face?

 


No. He was like that when I got here.

 


He was wounded in another fight.

 


- Use your inhaler.

 


Just relax.

 


The house is empty.

 


You understand that if
the worst has happened

 


your wife will return for her son.

 


We should take him from here, quickly.

 


Yep.

 


And you must get rid of that body.

 


How?

 


We burn it.

 


Ah.

 


I never felt so sick in my whole life.

 


This asshole promised me a doctor.

 


How many times I gotta tell
you to get a doctor in here?

 


This some illegal shit. We got rights!

 


Look at him man, he's dying.

 


You hear me?

 


He's not the only one suffering.
A lot of guys are coming in here sick.

 


The city system for first
responders is messed up.

 


This is bullshit!

 


If there's such an emergency, why
don't y'all bring more doctors in here?

 


Settle down, we've got

 


a transport van out back to take
you to Rikers in a few minutes.

 


No, no, no. We not going nowhere

 


until he sees a doctor.

 


He's not going to make it to no Rikers.

 


If you want your friend to stay
alive, get his ass on the van.

 


There's a doctor who checks
every new arrival at intake.

 


Elizalde, Williams,

 


Orlando, Riley. Up and at 'em.

 


C'mon. We gonna get you
some help. Let's go.

 


Hey, yo. Help me get him up.

 


Alright.

 


On three. One, two, three.

 


Help me, Gus!

 


- I'm here. I'm right here, OK?
- Gracias, hermano.

 


I know you do.

 


- How did you get out of jail?
- I escaped.

 


From the FBI? For real?

 


Yeah. I saw an opening and I took it.

 


I shouldn't have been
arrested to begin with.

 


I didn't do anything wrong.

 


- Careful. This is warmer.
- Where did you get that dagger?

 


From Mr. Setrakian, the
older man from downstairs.

 


He's helping us out.

 


Now listen, Zack, I have to
stay here and fix the place up.

 


Your mom will flip if
she sees it like this.

 


- OK.
- Mr. Setrakian will take you to

 


his pawn shop. That's where I've
been hiding out. I trust him.

 


He'll protect you and
I'll be right behind.

 


Nothing will stop me from getting there.

 


OK.

 


What about Mom, Dad? Did
something happen to her?

 


I don't know where your mom
is but I'm going to find her.

 


Your mom's a survivor.

 


You want some?

 


I had some bread.

 


Can I get you something?

 


You know, if we had handled your
friend the way you wanted to,

 


we'd all be dead.

 


There is no hope for
those who are infected.

 


- You must understand this.
- You don't know everything.

 


- No, but I do know about this.
- I did what needed to be done.

 


- He's right.
- Nobody's asking you.

 


How would you have handled it, hm?

 


Teach me something.

 


If someone was going to help him die,

 


it should have been one of us.

 


Someone who loved him.

 


Oh.

 


But you weren't ready to do it.

 


I can't teach you how to be
a human being.

 


Eat your bologna.

 


Well if we're about done here,
I'd love a ride home.

 


- We're done. I'll drop you.
- Then we go to my shop.

 


I have things there... To
plan for our next battle.

 


Weiter! Weiter!

 


Schneller!

 


Schenller! Schneller! Schneller!

 


Zack is going back with you.
I'll meet you in an hour.

 


I'm trusting you with him.
Please... take good care of him.

 


- Of course.
- I'm trusting you.

 


Yes, I know. My hearing is excellent.

 


I'm staying, too. We'll
get it done faster.

 


- Hey, I'm Fet.
- Zack.

 


Maybe it's weird to say, but...

 


it hurt me, too.

 


Seeing that happen to your friend.

 


Even if it was the only way.

 


Sorry.

 


Hey.

 


Don't let the cops get you again.

 


The cops are very busy,
they don't have time for me.

 


When Mom comes back, tell her
I'm mad and Diane is mad, too.

 


You first. Go on.

 


Thanks for the lift!
It's been a real blast.

 


I'm coming up with you,
to make sure it's safe.

 


Fine. I'm not making out with you, though.

 


Nikki?

 


Nikki?!

 


No, no, no, no...

 


No, no, no...

 


Bitch.

 


Nikki I'm going to kill you!

 


Shit, she stole my backup!

 


Nikki, the girl I was with
at the store, she um...

 


stole all my money.

 


Every last penny that I had.

 


This is why I don't have roommates.

 


Yeah that, and 'cause you're 40.

 


We were more than roommates.

 


We were very close.

 


This is why I don't have friends.

 


She took my laptop. Everything
I have is on my laptop.

 


Maybe, um... She thought you were dead.

 


That's even worse!

 


All... the bloody... ugly...

 


shit that you love! Ah!!!

 


Come up here, son.

 


... federal officials
tomorrow to ask that the city

 


be declared a disaster area.

 


- What's the matter?
- My mother's going to be upset

 


about her boyfriend, Matt, being dead.

 


I... I know you'll find
this hard to believe,

 


but Matt came after you
because he loved you.

 


Why did you call him a vampire?

 


Because that's... what he turned into.

 


- My dad didn't use that word.
- He will. Trust me.

 


There's power in naming things.

 


He was so mad at me.

 


No, no, no. He... he was hungry.

 


Like a rabid animal. No different.

 


Beloved dogs turn on you after

 


they've been bitten by a fox or...

 


a bat or any infected animal.

 


Think of it as rabies being
passed from human to human.

 


Mourn Matt's passing, then move on.

 


Life will insist.

 


You mustn't...

 


fail life.

 


Die Juden...

 


A230385!

 


What are you doing in here?

 


You are bereft after finishing
that superb project.

 


Yes.

 


I've read artists are afflicted that way.

 


The emptiness that
follows when a great thing

 


has been completed. The fear...

 


that you will never be
able to replicate it.

 


Perhaps you are correct,
Herr Standartenfuhrer.

 


What will become of us?

 


For now, you will rejoin the others.

 


You OK?

 


- Yeah.
- I'm going to go.

 


Ronnie, not now, OK?

 


The boy smokes so much
weed, his brain is fried.

 


Ronnie, this isn't your apartment.

 


- Ronnie?
- Move!

 


Oh! This was handy.

 


You can't stay here.
This building's infected.

 


- He was like another brother...
- No, no, no, no.

 


Stay away from the body, alright?

 


Look at me. You go grab some
clothes, then we're going to go.

 


Yeah? You alright? Go.

 


We've been waiting.

 


We'd be gone had you left the keys.

 


Which is why I didn't.

 


- It wasn't good in there.
- Were there vampires?

 


Yeah.

 


Well then we best get moving.

 


I assume she's coming with us.

 


- She's coming with us.
- Right then, well then.

 


Since you've decided, let's go!

 


You think this is funny?!
Leaving me here!

 


Who are these people?

 


I'm not cooking for them!

 


Nora's mother.

 


- Obviously.
- Come.

 


Close the door.

 


- Whoa!
- My God, it's like the Batcave.

 


Read and learn. It will, uh...

 


It will help you.

 


You saw this coming, huh?

 


I hoped it wouldn't.

 


There must be humans helping this cause.

 


Do you know who they are?

 


No, but I can speculate.

 


Those who are seduced
by the promise of...

 


power and who...

 


yearn to leave a mark that
will somehow elevate them.

 


They inadvertently hurt

 


many people, but inadvertent
or not, the damage is done.

 


- May I?
- Sure.

 


We can get the Master, the
one responsible for all this

 


but I need your help.
You're... unsentimental.

 


Precise. Not ruled by your emotions.

 


- I have feelings.
- Leave the feeling to others.

 


He's nesting. Somewhere in the city.

 


You know New York.

 


We could find him

 


if we work together.

 


I'm going home to get a few things.

 


I'll be back.

 


Do you think Kelly did that to his face?

 


I do.

 


And I hope she got away.

 


Where the hell is she?

 


She could be anywhere.

 


Maybe Matt scared her and
she's hiding somewhere.

 


You know in Argentina,
you inherit the dread

 


of things turning upside-down overnight.

 


Just like this.

 


- People disappeared.
- This isn't Argentina.

 


She's not disappeared.

 


My son isn't growing up without a mother.

 


I can't believe Jim is gone.

 


He was the kindest man I knew.

 


Always generous. Always.

 


When he lifted up his
shirt and I saw his back,

 


that was the worst moment of my life.

 


This is the weirdest memorial ever.

 


Should we say something about...

 


Matt.

 


No.

 


Back at the store you said
the vampires were targeting us.

 


- Is that true?
- It is.

 


These are coordinated assaults;

 


disabling methods of communication,
the Internet, cellphones,

 


they're all part of it.

 


Making sure people don't

 


put the pieces together.

 


Do you know who Eldritch Palmer is?

 


One of the most powerful
men in the world, yes.

 


He hired me.

 


To do what?

 


I thought it was about corporate bullshit

 


and greed about making him more money.

 


What did you do?

 


I worked my ass off to
shut the Internet down.

 


You disrupted communication
on behalf of Eldritch Palmer?

 


Me and my hacker group, yeah.

 


Now I had malware in the city's
top four fibre optic centres.

 


Crashed the shit out of those.
Plus Twitter and Facebook

 


and a big chunk of the
deep web. Now, normal people

 


don't even know what that is, but...

 


it's all dark now.

 


Well, I uh...

 


I appreciate your honestly.

 


Yeah, I was feeling so superior.

 


Like I'd gotten one over
on those bloody assholes.

 


Took all their money.

 


Which is now stolen
from me. Deserve that.

 


I should've followed my instincts.

 


Did not like that plastic-faced freak.

 


Stomach dropped the moment I saw him.

 


Who's that?

 


With Palmer. Some German dude.

 


- We weren't introduced.
- Yes.

 


Can you undo what you've done?

 


Well, isn't it too late for that?

 


We don't ever make that concession.

 


Agh!

 


Agh. Ah...

 


Ah!

 


Abraham...

 


You have watched me for how many nights?

 


Eyes open, lying there.

 


Thinking I can't see you.

 


Agh...

 


After all this time,

 


is this the best you
could do to try to stop me?

 


- Oh God, please help me.
- Where is he?

 


Where is your God?

 


I don't see him.

 


Ah! Ahh!

 


There is no one to help you, wood carver.

 


- You better swallow that shit.
- Mind your business.

 


Give me some space, man!

 


When I get out of these cuffs,

 


I'm going to knock out whatever's left

 


of those rotten ass teeth
you got. You hear me?

 


Bitch.

 


Yo you alright, Felix?

 


Felix?

 


Hey, cut the shit back there!

 


We have a male armed
with a 9mm... caution.

 


Yeah.

 


I know I left you there for a long time.

 


I'm sorry.

 


- Mama, tranquilizate por favor...

 


She alright?

 


This is dispatch.
Please respond.

 


Hurry up, man!

 


- I promised you.
- Do you need backup car 739?

 


Assholes!

 


Nobody better move!

 


- Help us, man! Help us!
- Shut up!

 


- Get us out of here, man! C'mon!
- Shut up!

 


- What's going on?!
- C'mon! What are you doing?!

 


Get me outta here! Please!

 


Shoot him!

 


- Shoot him!
- Shoot him!

 


Perd?ame, hermano.

 


Felix!

 


- Does my dad have the key?
- Yes.

 


I hope nothing happened to him.

 


- Do you think he's on his way?
- He will be here, I promise you.

 


It...

 


It takes time to do what he has to do.

 


What does he have to do?

 


Please, David. David, my fingers.

 


Could you help straighten
them? Please, just... help?

 


- Did the guards do this to you?
- Yes, they caught me stealing bread

 


and they crushed my
hands in the pantry door.

 


- Please, just pull as hard as you can.
- OK.

 


Agh!

 


Sorry.

 


Ah!

 


That group.

 


You, this group.

 


You, that group.

 


That group.

 


- Are you not well?
- I'm fine.

 


Do you hide something in your hands?

 


- No, sir.
- Show them to me.

 


This group.

 


- Up, around!
- That group, now.

 


- This group.
- Come on, that group.

 


Knien!

 


- It's your turn, go!
- I can't! I can't! I can't!

 


Hey, hey! Pull him over, please!

 


Please! Thank you, thank you.

 


Agh!

 


Run, run! Come on!

 


Kelly, are you home?

 


Oh! Oh!

 


What?! Are you freaking kidding me?!

 


What are you doing here? Where's Kelly?

 


What am I doing here?
What are you doing here?!

 


Beyond the obvious.

 


Zack's not answering his
texts, Kelly's MIA all day.

 


I'm looking for her is
what I was doing here.

 


- And who are you?
- Nora.

 


Oh, right. Yeah, yeah. OK. You're Nora.

 


Yeah, Kelly's told me a lot about you.

 


You two work together,
right? Where's Zack, Eph?

 


- He's fine, he's with my colleagues.
- It's not safe here.

 


She's serious. You have to get
out of town as soon as possible.

 


Oh yeah. This is amazing.

 


Right, right. In all your concerned state,

 


you still find time to screw on the rug.

 


This is important, Diane. If
you hear from her, call me.

 


That's Nora's number.
I lost my phone. Please.

 


Hey.

 


You hurt my friend,

 


I will cut your heart out.
Just so you know.

 


I love my wife. She's
the mother of my son.

 


I'd do anything to find her.

 


Yeah. OK.

 


We should go. Your son's waiting for you.

 


Yeah, she's definitely calling the cops.

 


Don't forget your dagger.

 


New York City emergency
rooms are swamped

 


with patients complaining
of flu-like symptoms.

 


Doctors have been unable
to identify the cause of...

 


Refuse to speculate on
whether it may be related

 


to the rising acts of...

 


Ah, good.

 


- You're back.
- I'm back.

 


Did Mr. Setrakian take good care of you?

 


Yeah. Did you burn Matt's body?

 


Yes, I did.

 


Did you hear anything from Mom?

 


No.

 


Um...

 


Diane came by the house.
Couldn't tell her about Matt.

 


- She must be mad.
- She wasn't happy.

 


- She's not my biggest fan.
- She makes Mom laugh.

 


That's good.

 


So... Mom?

 


First thing tomorrow.

 


- Maybe I can help, too?
- Of course.

 


We're a team.

 


Rgh!

 


Why have you forsaken me?

 


I have done everything you asked.

 


Yes, Herr Eichhorst. You have.

 


I'm ready.

 


Then it is time.

 


To a new order.

 


Ah! Ah!

 


Ah! Ah! Ah!

 


- sync & corrections by wolfen -
- www.addic7ed.com -