1 00:00:00,670 --> 00:00:02,980 제 이름은 알렉스 패리쉬 2 00:00:03,015 --> 00:00:05,643 조국을 지키는 게 제 꿈이었지만 3 00:00:05,678 --> 00:00:07,893 제 삶은 급격한 변화를 맞이하죠 4 00:00:07,928 --> 00:00:09,911 자네는 폭발 지점 가장 가까이서 발견된 생존자야 5 00:00:09,946 --> 00:00:11,132 그렇지만 아무 것도 기억이 나질 않아요 6 00:00:11,167 --> 00:00:12,692 아마 생각보다는 기억날 게 있을 거야 7 00:00:12,727 --> 00:00:15,257 모든 게 9개월 전에 시작됐죠 8 00:00:15,292 --> 00:00:17,594 FBI 아카데미로 가는 길이었어요 9 00:00:17,629 --> 00:00:18,368 라이언 부스야 10 00:00:18,403 --> 00:00:20,811 우린 6시간 전에 네 차에서 섹스했잖아 11 00:00:20,846 --> 00:00:22,528 - 그들은 최고를 원했죠 - 네 아버지 12 00:00:22,563 --> 00:00:23,943 찾기 쉽지 않던데 13 00:00:23,978 --> 00:00:25,820 내가 물어볼까, 그냥 털어놓을래 14 00:00:25,855 --> 00:00:28,278 어제 심문 과정에서 전부 말 한 건 아니에요 15 00:00:28,313 --> 00:00:31,386 엄마가 쏜 게 아니에요 제가 그랬죠 16 00:00:31,421 --> 00:00:33,233 이게 제 아빠에요 어떤 분이셨죠? 17 00:00:33,268 --> 00:00:34,617 위장 근무를 지원했을 때 18 00:00:34,652 --> 00:00:35,657 이런 걸 기대한 게 아니라구요 19 00:00:35,692 --> 00:00:37,153 그냥 가까이 지내 알겠지? 20 00:00:37,188 --> 00:00:39,188 패리쉬의 일거수 일투족을 보고해 21 00:00:39,223 --> 00:00:40,968 이들 중 한 명이 테러범이라고 생각해요? 22 00:00:41,003 --> 00:00:42,515 그들이 콴티코에 입소했을 때부터 23 00:00:42,550 --> 00:00:43,481 테러리스트였다고 꽤 확신하고 있지 24 00:00:43,516 --> 00:00:44,560 자네 총도 확인해 봤는데 25 00:00:44,595 --> 00:00:46,894 자네 아파트에서 최근 발사됐더군 26 00:00:46,929 --> 00:00:48,469 부스 요원? 27 00:00:48,504 --> 00:00:50,810 전 제 나라를 지키기도 전에 28 00:00:50,845 --> 00:00:52,104 자신부터 구할 줄은 몰랐어요 29 00:00:52,139 --> 00:00:53,291 미란다! 여기서 뭐하세요? 30 00:00:53,326 --> 00:00:54,454 널 여기서 빼줄 거야 31 00:00:54,489 --> 00:00:56,042 꽉 잡아! 달려! 32 00:00:56,077 --> 00:00:57,388 저는 진실을 찾아야 해요 33 00:00:58,766 --> 00:01:00,323 달려! 36 00:01:08,164 --> 00:01:09,251 이름은? 37 00:01:09,286 --> 00:01:10,440 알렉스 패리쉬 38 00:01:10,475 --> 00:01:13,414 왜 FBI 아카데미에 들어오고 싶지? 39 00:01:13,456 --> 00:01:14,380 전... 후보생: 사이먼 애셔 40 00:01:14,415 --> 00:01:16,370 어렸을 때부터 알게 됐거든요 후보생: 사이먼 애셔 41 00:01:16,405 --> 00:01:18,934 상황은 보이는 게 다가 아니란 걸요 후보생: 사이먼 애셔 43 00:01:28,249 --> 00:01:31,389 부모님들에게 무슨 일이 있었는지 알고 싶어서요 후보생: 쉘비 와이어트 44 00:01:31,424 --> 00:01:33,571 다른 사람들에겐 없을 일이잖아요 후보생: 쉘비 와이어트 46 00:01:47,545 --> 00:01:50,501 경찰이 돼야 할 수 있는 게 많으니까요 후보생: 나탈리 바스케스 47 00:01:50,536 --> 00:01:52,356 FBI는 경찰하고 같잖아요, 맞죠? 후보생: 나탈리 바스케스 49 00:02:01,050 --> 00:02:03,583 감사해서요 후보생: 니마 아민 50 00:02:03,619 --> 00:02:07,709 평온함, 안위, 안정감... 후보생: 니마 아민 51 00:02:07,744 --> 00:02:10,357 미국이 가족들에게 제공해 줬으니까요 후보생: 니마 아민 53 00:02:14,863 --> 00:02:16,296 왜냐하면... 후보생: 알렉스 패리쉬 55 00:02:17,699 --> 00:02:20,634 저 여자군요 56 00:02:20,669 --> 00:02:22,803 자네가 마크할 여자지 57 00:02:22,838 --> 00:02:26,976 왜냐하면, 전 이 나라와 상징하는 바를 믿거든요 58 00:02:27,011 --> 00:02:32,412 전 그걸 지키고 싶어요 어떤 희생을 치루더라도 60 00:02:36,018 --> 00:02:38,435 FBI 아카데미, 콴티코 61 00:02:38,470 --> 00:02:41,511 2주차 오전 8:02, 체력 단련 65 00:02:49,556 --> 00:02:50,197 괜찮아 66 00:02:50,232 --> 00:02:52,165 난 다 썼어 67 00:02:52,201 --> 00:02:53,867 신뢰를 회복해 68 00:02:53,902 --> 00:02:56,336 노력중이에요 69 00:02:56,371 --> 00:02:58,639 그렇지만 요원님 취조 수업 이후 70 00:02:58,674 --> 00:02:59,739 냉담해졌다구요 71 00:02:59,775 --> 00:03:01,374 제가 너무 몰아부쳤나봐요 73 00:03:03,548 --> 00:03:04,544 이봐 74 00:03:04,580 --> 00:03:05,679 마음이 돌아설 거야 76 00:03:06,882 --> 00:03:08,181 계속 애써봐 78 00:03:09,718 --> 00:03:11,751 그래요 81 00:03:21,096 --> 00:03:23,396 오늘 아침에 아슬아슬했어 82 00:03:23,432 --> 00:03:25,265 점심 때 바꿀까? 83 00:03:25,300 --> 00:03:26,299 그래 85 00:03:28,203 --> 00:03:31,409 고향이 그리울 것 같길래 86 00:03:31,444 --> 00:03:34,741 카웨 바이다 만들려고 등화수 주문해 놨는데 레바논의 화이트 커피, 오렌지 꽃 술로 만듬 87 00:03:34,776 --> 00:03:36,343 이따가 어때? 88 00:03:36,378 --> 00:03:38,078 무슨 문제 있나, 아민 후보생? 89 00:03:38,113 --> 00:03:39,112 어제는 괜찮던데 90 00:03:39,148 --> 00:03:40,514 갯수를 올려야지 떨어뜨리지 말고 91 00:03:40,549 --> 00:03:42,749 사이먼 때문에 자꾸 방해되요 93 00:03:43,638 --> 00:03:45,385 종료 94 00:03:45,420 --> 00:03:46,386 40개 95 00:03:46,421 --> 00:03:47,471 43개 96 00:03:47,506 --> 00:03:49,389 50개 98 00:03:51,014 --> 00:03:54,461 좋아, 30초 줄 테니 그 총들 결합해 봐 100 00:03:59,101 --> 00:04:00,433 그림자가 생겼네 102 00:04:02,471 --> 00:04:04,625 하루 종일, 매일 그래 103 00:04:04,660 --> 00:04:06,306 네가 최고라 그래 104 00:04:06,341 --> 00:04:07,474 두번째겠지 106 00:04:10,064 --> 00:04:12,579 너 전에 이런 거 해본 것 같은데? 107 00:04:12,614 --> 00:04:13,813 해병대? 108 00:04:13,849 --> 00:04:16,474 아, 그래, 맞아 109 00:04:16,509 --> 00:04:18,428 어이, 패리쉬 110 00:04:18,463 --> 00:04:21,087 차게 빼먹었잖아 탄피 배출기 114 00:04:30,666 --> 00:04:33,967 이젠 비겼나? 115 00:04:34,002 --> 00:04:35,468 무슨 소리 117 00:04:37,372 --> 00:04:40,789 어쩜 너희는 지치지도 않니? 118 00:04:40,824 --> 00:04:42,776 매일 아침마다 올림픽 뛰다가 119 00:04:42,811 --> 00:04:46,300 오후에는 시험도 통과해야 되잖아 120 00:04:46,335 --> 00:04:49,516 남는 에너지라도 있으면... 121 00:04:49,551 --> 00:04:52,118 나 집중해야 할까봐 122 00:04:52,153 --> 00:04:53,920 골든 보이가 보고 싶겠네 123 00:04:53,956 --> 00:04:54,792 오-호 124 00:04:54,827 --> 00:04:56,263 아니, 절대로 아냐 125 00:04:56,298 --> 00:04:59,092 케일럽이 퇴교한 다음에 조용해서 얼마나 좋은데 126 00:04:59,127 --> 00:04:59,653 맞아 127 00:04:59,688 --> 00:05:01,445 게다가 후보생끼리 사귀면 안된다는 규칙도 없잖아 128 00:05:01,480 --> 00:05:02,972 내가 또 말해줘야 해? 129 00:05:03,007 --> 00:05:05,355 엄밀히 말하면 그건 알렉스가 깬 거지만 130 00:05:05,390 --> 00:05:07,601 그건 한 번 뿐이야 131 00:05:07,636 --> 00:05:09,882 난 그 일이 있었을 때 걔가 누군지도 몰랐어 132 00:05:09,917 --> 00:05:10,897 지금도 그렇지만 133 00:05:10,932 --> 00:05:13,199 나도 예전에는 촉이 좋았는데 134 00:05:13,234 --> 00:05:16,209 네 그림자가 새 피터 팬을 찾은 것 같은데 135 00:05:18,513 --> 00:05:20,380 가지라고 그래 136 00:05:20,415 --> 00:05:22,082 걔가 누구든 137 00:05:24,781 --> 00:05:26,305 오클라호마 시티 138 00:05:27,176 --> 00:05:29,089 9월 11일 139 00:05:29,124 --> 00:05:30,857 보스턴 마라톤 대회 140 00:05:30,892 --> 00:05:32,461 이 비극적인 테러들은 141 00:05:32,496 --> 00:05:35,730 자네들이 여기까지 온 이유일 수도 있겠지만 142 00:05:35,765 --> 00:05:40,456 자네들이 정작 온 이유는 2000년의 로스앤젤레스, 143 00:05:40,491 --> 00:05:44,504 2006년 디트로이트, 2014년의 시카고지 144 00:05:44,539 --> 00:05:46,206 FBI가 막은 테러들이군요 145 00:05:46,241 --> 00:05:48,074 정답이네, 패리쉬 후보생 146 00:05:48,110 --> 00:05:52,070 FBI의 업무는 비극의 뒷처리가 아니라 147 00:05:52,105 --> 00:05:56,503 미연에 방지하는데 있지 148 00:05:56,538 --> 00:06:00,624 자네들이 그렇게 되려면 이제 도움이 필요할거야 149 00:06:00,659 --> 00:06:03,356 분석가들을 만나보게 151 00:06:05,961 --> 00:06:08,762 분석가들은 본부에서 근무하고 있지 152 00:06:08,797 --> 00:06:13,354 자네들이 찾은 것과 실제 의미의 간극을 메우는 데 도움을 주니까 153 00:06:13,389 --> 00:06:16,634 이 12명은 자네들처럼 여기서 훈련받을 거네 154 00:06:16,669 --> 00:06:19,773 이제 몇 주 동안 함께 훈련받도록 156 00:06:24,212 --> 00:06:28,002 요원들과 분석가들의 관계란 필수적이니까 157 00:06:28,037 --> 00:06:30,307 서로 잘 알아두라고 158 00:06:30,342 --> 00:06:33,380 이중 몇명은 서로 안면이 있을 테지 159 00:06:33,415 --> 00:06:35,516 하스 군, 복귀 환영하네 160 00:06:35,551 --> 00:06:37,957 복귀하니 좋군요 161 00:06:37,992 --> 00:06:42,156 연습에 들어가서... 테러 발생 이전에 162 00:06:42,191 --> 00:06:45,370 인지하고 막는 법을 배우자고 163 00:06:45,405 --> 00:06:46,801 우리가 어떻게 알 수 있을까? 164 00:06:46,836 --> 00:06:49,363 언제, 어디서 테러가 발생할 지 165 00:06:49,398 --> 00:06:54,346 우리가... 찾아야지... 증거를 166 00:06:54,381 --> 00:06:56,822 자, 여기 보이는 각각의 구역들은 167 00:06:56,857 --> 00:07:00,947 바로 각기 다른 테러범들의 실제 계획이 모의된 곳이지 168 00:07:00,982 --> 00:07:04,623 각 구역은 FBI가 급습했던 169 00:07:04,658 --> 00:07:08,338 당시의 모습 그대로 꼼꼼히 재구성해놨네 170 00:07:08,373 --> 00:07:09,094 각 사건에서 171 00:07:09,129 --> 00:07:13,426 바로 여기에서 모의된 테러들이 저지된 거지 172 00:07:13,462 --> 00:07:15,108 요원으로서, 자네들은 173 00:07:15,143 --> 00:07:16,929 이런 현장을 공부해서 174 00:07:16,964 --> 00:07:19,966 구별해내야 하네 의미있는 증거와 175 00:07:20,001 --> 00:07:22,397 무의미한 증거를 176 00:07:22,432 --> 00:07:24,086 그럼, 자네들을 세 팀으로 나눌 테니 177 00:07:24,121 --> 00:07:26,030 팀별로 한 방씩 고르게 178 00:07:26,065 --> 00:07:31,266 믿을 만한 위협을 가리키는 실마리들이 각각 있을 테고 179 00:07:31,301 --> 00:07:36,469 공격은 6시간 내에 실현될 예정이네 180 00:07:36,504 --> 00:07:40,333 자네들이 찾아내 멈추지 못한다면 181 00:07:40,368 --> 00:07:43,045 건초 더미는 던져줬으니 182 00:07:43,080 --> 00:07:45,492 어디 두고 보지 바늘을 찾을런지 183 00:07:46,661 --> 00:07:50,430 뉴욕: 9개월 후 185 00:07:54,569 --> 00:07:57,604 2블럭 밖 차량 밑에서 이런 게 발견됐습니다 186 00:07:57,639 --> 00:07:58,694 멀리는 못 갔을 겁니다 187 00:07:58,729 --> 00:08:00,708 지켜 보라고 모든 다리와 터널, 부두 체크포인트에 188 00:08:00,743 --> 00:08:01,371 무전은 보냈습니다만 189 00:08:01,406 --> 00:08:03,733 몇 블럭 못 갔을 겁니다 190 00:08:04,413 --> 00:08:06,345 상황 보고해 당장 191 00:08:06,380 --> 00:08:08,047 6번 가, 패리쉬는 안 보입니다 192 00:08:08,083 --> 00:08:09,727 40번 가, 이상 무 193 00:08:09,762 --> 00:08:12,952 5번 가도 깨끗합니다 194 00:08:12,988 --> 00:08:15,355 저희는 쇼 요원을 구금시키겠습니다 195 00:08:15,390 --> 00:08:17,675 모든 요원들에게 전한다 조심스럽게 진행하도록 196 00:08:17,710 --> 00:08:19,606 용의자는 무장에, 자포자기 상태며 197 00:08:19,641 --> 00:08:22,751 극단적으로 위험하고 고도의 훈련을 받았다 198 00:08:22,786 --> 00:08:25,064 생포하기 바란다 가급적이면 199 00:08:25,099 --> 00:08:26,165 정말이에요, 리암? 200 00:08:26,200 --> 00:08:27,700 가급적이요? 201 00:08:30,005 --> 00:08:31,070 알렉스, 자네 어딘가? 202 00:08:31,106 --> 00:08:33,173 제가 말할 것 같아요? 203 00:08:33,208 --> 00:08:35,141 어서 돌아와 도와줄 테니까 204 00:08:35,177 --> 00:08:37,210 감옥에 보내려고 하셨던 것처럼요? 205 00:08:37,245 --> 00:08:38,377 이봐, 감옥에 가기 싫었으면 206 00:08:38,412 --> 00:08:41,014 폭탄을 터트리기 전에 그 생각부터 했어야지 207 00:08:41,049 --> 00:08:43,238 어떻게 제가 그랬다고 생각할 수 있죠, 리암? 208 00:08:43,273 --> 00:08:45,407 절 아시잖아요 어느 누구보다 209 00:08:45,442 --> 00:08:46,675 모든 요원들은 채널 변경한다 210 00:08:46,710 --> 00:08:48,480 무전기는 안 돼 전부 듣고 있어 211 00:08:48,515 --> 00:08:50,928 자넬 안다고 생각했지 네 아파트를 급습해서 212 00:08:50,963 --> 00:08:53,077 바닥에 피를 흘리고 있는 요원을 발견했을 때 말야 213 00:08:53,112 --> 00:08:55,140 그것도 플라스틱 폭탄에 둘려쌓여 있었지 214 00:08:55,175 --> 00:08:57,946 다섯 시에 아파트에서 나올 땐 비어있었어요 215 00:08:57,981 --> 00:08:59,830 제가 떠난 후, 누군가 아파트에 침입해서는 216 00:08:59,865 --> 00:09:01,039 라이언을 쏜 거에요 217 00:09:01,074 --> 00:09:03,436 그런데 그자 대신 저를 쫒는다구요? 218 00:09:03,472 --> 00:09:05,666 수술에서 회복되는대로 부스 요원이 자네 말을 219 00:09:05,701 --> 00:09:07,667 입증하는 게 좋을 거야 만약, 깨어나지 못하면 220 00:09:07,702 --> 00:09:10,154 내가 뉴스란 뉴스에 얼굴을 박아둘 테니 221 00:09:10,189 --> 00:09:11,878 곧 자넨 하루도 버티지 못할 걸 222 00:09:11,913 --> 00:09:13,112 전 하루면 충분해요 223 00:09:13,148 --> 00:09:16,583 신호를 삼각 측량해서 패리쉬를 찾아 224 00:09:16,618 --> 00:09:18,952 이제 어쩔 거지? 226 00:09:22,891 --> 00:09:24,624 바늘을 찾아야죠 227 00:09:24,828 --> 00:09:26,828 translated by K. 227 00:09:26,828 --> 00:09:29,828 translated by K. 228 00:09:30,503 --> 00:09:32,123 잘 듣게, 대원들 두 시간 줄 테니 2시. 증거 수집 시작 229 00:09:32,158 --> 00:09:35,195 각 방에서 잠재적인 테러 위협에 대한 증거를 찾게 2시. 증거 수집 시작 235 00:09:47,958 --> 00:09:50,239 수업 외적인 이야기도 괜찮아 236 00:09:50,274 --> 00:09:51,526 여긴 고등학교가 아니니까 237 00:09:51,561 --> 00:09:53,061 무슨 일 있나? 238 00:09:53,096 --> 00:09:56,131 아빠에 대한 건 나온 게 없나요? 239 00:09:56,166 --> 00:09:58,456 FBI에 계셨던 것도요? 240 00:09:58,491 --> 00:10:01,503 내가 뭐라도 나오면 알려주겠다고 했잖아 241 00:10:01,538 --> 00:10:03,304 그럴 테고 243 00:10:05,275 --> 00:10:07,175 다들 자네를 찾고 있는데 246 00:10:12,249 --> 00:10:14,816 후보생 한 명이 네 앞에서 자살했어 247 00:10:14,851 --> 00:10:18,854 그런데 FBI가 널 복귀시켜? 아무 일도 없던 것처럼? 248 00:10:18,889 --> 00:10:21,867 똑딱거리는 시한폭탄에서 내가 사람들을 구해준 걸 249 00:10:21,902 --> 00:10:22,408 말하는 거야? 250 00:10:22,443 --> 00:10:24,893 그러게, 복귀시키던데 칭찬까지 하면서 말야 251 00:10:24,928 --> 00:10:27,234 그래, 하지만 분석가지 후보생으로가 아니잖아 253 00:10:28,052 --> 00:10:29,526 그건 내가 선택한 거야 254 00:10:29,561 --> 00:10:31,638 분석가가 되는 게 훨씬 죽이거든 255 00:10:31,673 --> 00:10:34,104 나야 가만히 앉아서 다리 올리고 쉬면서 256 00:10:34,139 --> 00:10:37,239 인스타그램에서 whitehuskies 해시태그 훑어보면 그만이거든 257 00:10:37,274 --> 00:10:38,334 네가 5년 동안 어떤 미친 놈 258 00:10:38,369 --> 00:10:40,467 쓰레기 통 뒤지는 동안 말야 259 00:10:40,502 --> 00:10:42,977 아, 이것 보라고 사랑스럽지 않아? 262 00:10:45,182 --> 00:10:47,882 그나저나, 팔에 휴지 붙어 있어 263 00:10:47,918 --> 00:10:50,351 다행이지 뭐야 자위용이 아니라 264 00:10:50,387 --> 00:10:54,004 뭐, 난 그 일 이후에 네가 바뀐 줄 알았지 265 00:10:54,039 --> 00:10:56,257 근데... 여전하구나 266 00:10:56,293 --> 00:10:59,314 널 복귀시키는데 아니었어 267 00:10:59,349 --> 00:11:02,263 불평하려고 국장에게 전화 할 생각이면 여기 전화번호 있어 268 00:11:02,299 --> 00:11:05,400 즐겨찾기 목록에 269 00:11:05,435 --> 00:11:09,571 네 반에 위장 요원이 있다는 거 알았어? 270 00:11:09,606 --> 00:11:12,418 - 라이언 부스 말야 - 아니. 왜 하필 여기에? 271 00:11:12,453 --> 00:11:14,795 내가 보기에는 책임 국장보Executive Assistant Director 272 00:11:14,830 --> 00:11:16,778 날 감시하려고 보낸 것 같아 273 00:11:16,813 --> 00:11:18,880 내가 여기를 제대로 운영하는지 보려고 274 00:11:18,915 --> 00:11:20,642 나를 지명할 생각은 없었지만 275 00:11:20,677 --> 00:11:23,043 고위급인 여자를 자르긴 힘들거든 276 00:11:23,078 --> 00:11:24,642 별 이유도 없이 말야 277 00:11:24,677 --> 00:11:28,457 그냥 네한테 보여주려고 네가 FBI 어디에 있든 278 00:11:28,492 --> 00:11:30,744 국장보가 됐든 후보생이 됐든 279 00:11:30,779 --> 00:11:33,348 너도 모르는 걸 아는 사람이 늘 있다는 걸 280 00:11:33,383 --> 00:11:37,348 말이 나와서 말인데 저 쌍둥이들은 뭐지? 282 00:11:39,970 --> 00:11:41,236 비밀을 지키는 거지 283 00:11:41,271 --> 00:11:43,504 가장 믿어야 할 사람들에게서 말야 284 00:11:43,540 --> 00:11:45,306 알겠지만, 넌 여기서 그런 걸 가르쳐야 해 285 00:11:45,342 --> 00:11:46,941 너도 졸업하더니 배우는게 늘었어 286 00:11:46,977 --> 00:11:48,276 FBI가 원하는 게 그거지 287 00:11:48,311 --> 00:11:49,310 아 288 00:11:49,346 --> 00:11:51,087 재밌군, FBI에서도 그 문장은 끝맺지도 못했는데 289 00:11:51,122 --> 00:11:54,148 그게 무슨 뜻인지 우린 알고 있잖아 290 00:11:54,184 --> 00:11:55,583 나중에 봐 291 00:11:57,707 --> 00:11:59,463 듣자하니 임무에 문제가 있다면서 292 00:11:59,498 --> 00:12:01,155 전 아닌데요 너는, 니마? 293 00:12:01,191 --> 00:12:03,324 그럴 리가요 294 00:12:03,360 --> 00:12:04,859 너희들이 동일인이란건 아무도 믿지 못할 거야 295 00:12:04,895 --> 00:12:06,215 서로 맞추기만 하면 296 00:12:06,250 --> 00:12:10,118 그러니까 예전과 다름없이 행동해 297 00:12:10,153 --> 00:12:12,233 만약 한 명이 턱걸이 10개 밖에 못 하는데 298 00:12:12,269 --> 00:12:14,724 다른 한 명이 12개를 해선 곤란해 299 00:12:14,759 --> 00:12:17,159 그럼 레이나가 사이먼 애셔와 어울려 다니면 300 00:12:17,194 --> 00:12:18,542 저도 똑같이 해야 하나요? 301 00:12:18,577 --> 00:12:20,268 자꾸 성가시게 해요 늘 커피 같은 302 00:12:20,303 --> 00:12:23,752 시덥지 않은 말이나 하구요 전 커피 좋아하지도 않아요 303 00:12:23,787 --> 00:12:24,599 전 애셔가 좋아요 304 00:12:24,634 --> 00:12:26,369 고향 사람들 생각이 나서요 305 00:12:26,404 --> 00:12:27,942 전 별 문제 안되는데요 306 00:12:27,977 --> 00:12:31,657 아민, 레이나 후보생 307 00:12:31,692 --> 00:12:35,915 너희들은 FBI 역사에서 최초의 실험 대상이야 308 00:12:35,950 --> 00:12:37,825 제발 망치지 마 309 00:12:37,861 --> 00:12:40,279 사이먼과는 거리를 둬 310 00:12:40,314 --> 00:12:42,046 다른 후보생들 역시 마찬가지 311 00:12:42,081 --> 00:12:44,211 너희들의 위장이 발각되면 훈련 말미에 기다리고 있는 312 00:12:44,246 --> 00:12:46,357 임무 역시 물 건너가니까 313 00:12:46,392 --> 00:12:48,225 알아듣겠지? 314 00:12:48,260 --> 00:12:49,304 알아듣겠냐고 315 00:12:49,339 --> 00:12:51,072 이게 요원님께 얼마나 중요한지 알고 있어요 316 00:12:51,107 --> 00:12:52,148 우리가 맞출게요 320 00:13:00,015 --> 00:13:02,281 FBI 비상 지휘본부 321 00:13:02,852 --> 00:13:05,253 나가봐 323 00:13:08,191 --> 00:13:12,949 전임 국장보인 자네가 324 00:13:12,984 --> 00:13:15,496 변장에, 보초를 둘이나 대동하고 325 00:13:15,531 --> 00:13:17,432 교도소 호송 차량까지 징발해서 326 00:13:17,467 --> 00:13:20,070 테러 용의자가 도망가도록 도운 거야? 327 00:13:20,105 --> 00:13:21,956 테러범이 도망가도록 도와준 건 바로 너야 328 00:13:21,991 --> 00:13:23,571 패리쉬 요원을 추적하게 했잖아 329 00:13:23,606 --> 00:13:27,149 미란다, 패리쉬의 총에서 나온 총알이 요원 몸 속에 박혀있어! 330 00:13:27,184 --> 00:13:29,131 두 블럭 밖에서 여행 가방도 발견됐고 331 00:13:29,166 --> 00:13:32,146 폭탄을 그랜드 센트럴까지 반입하는데 쓰인 접근 지점은 332 00:13:32,182 --> 00:13:35,016 패리쉬가 개인적으로 요청했던 주변 세부 사항의 일부였다고 333 00:13:35,051 --> 00:13:36,641 증거는 조작돼! 334 00:13:36,676 --> 00:13:38,932 더구나 그 증거들은 고의로 놓여진 거야 335 00:13:38,967 --> 00:13:40,855 알렉스는 그런 짓을 저지를 요원이 아냐 336 00:13:40,890 --> 00:13:43,451 자네는 왜 알렉스가 무고하다고 생각하지? 337 00:13:43,486 --> 00:13:45,108 넌 사람들한테서 최고만 봐오더니 338 00:13:45,143 --> 00:13:47,428 사람들의 실제 모습을 보지 못하게 되버렸어 339 00:13:47,464 --> 00:13:49,572 꼭 네 아들에게 그랬던 것처럼 341 00:13:50,567 --> 00:13:52,781 말해 봐, 리암 342 00:13:52,816 --> 00:13:55,370 패리쉬를 보면 뭐가 떠오르지? 343 00:13:55,405 --> 00:13:57,872 네가 사랑에 빠졌던 후보생? 344 00:13:57,907 --> 00:14:01,276 너를 퇴짜놓은 그 테러리스트? 347 00:14:09,119 --> 00:14:10,882 - 네 - 바스케스에요 348 00:14:10,917 --> 00:14:12,587 패리쉬 아파트에 나와 있습니다 349 00:14:12,622 --> 00:14:15,039 아침에 SWAT가 발견한 것 이외에는 별 소득이 없어요 350 00:14:15,074 --> 00:14:16,205 이건 리허설 같은데요 351 00:14:16,240 --> 00:14:17,158 무슨 뜻이지? 352 00:14:17,193 --> 00:14:18,477 여기서 폭탄을 만들고 거기까지 갖고 가는건 353 00:14:18,512 --> 00:14:20,061 아무래도 무리에요 354 00:14:20,096 --> 00:14:21,629 어디엔가 안가가 있을 것 같은데 355 00:14:21,664 --> 00:14:22,630 패리쉬는 지금 거기 있잖아요 357 00:14:23,565 --> 00:14:26,428 좋아, 발견한 건 전부 담고, 꼬리표 달아서 358 00:14:26,463 --> 00:14:27,769 지휘소로 가져와 359 00:14:27,804 --> 00:14:29,971 패리쉬를 찾으려면 모두 힘을 모아야 할 테니까 361 00:14:31,641 --> 00:14:34,709 넌 못잡을 거야 362 00:14:34,744 --> 00:14:36,344 너무 착한 애야 363 00:14:36,379 --> 00:14:39,147 우리들이 너무 잘 가르켰거든 365 00:14:45,388 --> 00:14:46,621 죄송합니다 366 00:14:46,656 --> 00:14:48,856 영업 끝났습니다 367 00:14:48,892 --> 00:14:51,524 - 배달만 가능하세요 - 도움이 필요해요 368 00:14:51,559 --> 00:14:54,529 저 보안 카메라는 24시간 돌아가나요? 370 00:14:55,692 --> 00:14:56,526 확인 좀 할게요 371 00:14:56,561 --> 00:14:58,933 5시에서 9시 사이, 오늘 아침이요 374 00:15:08,583 --> 00:15:12,613 어, 아침 일은 사과하고 싶어 375 00:15:12,649 --> 00:15:13,781 괜찮아 377 00:15:15,085 --> 00:15:16,294 옷이 정말 많지? 378 00:15:16,329 --> 00:15:17,852 엄마하고 십대 딸이면 379 00:15:17,887 --> 00:15:20,191 스타일, 시대, 사이즈가 다양하지 380 00:15:20,226 --> 00:15:22,112 너도 포레스트 힐스에 있는 내 할머니 지하실을 봐야하는데 382 00:15:23,493 --> 00:15:27,028 어, 이 옷들은 전부 합성 섬유 제품이야 383 00:15:27,063 --> 00:15:28,223 불에 타기 쉽지 384 00:15:28,258 --> 00:15:29,732 그게 바늘일까? 385 00:15:29,767 --> 00:15:31,499 좋아, 고마워 386 00:15:31,534 --> 00:15:35,770 영수증과 티켓 쪼가리는 전부 난관에 부딪혔는데 387 00:15:35,805 --> 00:15:36,871 뭐 나왔어? 388 00:15:36,906 --> 00:15:38,012 우리 해커와 389 00:15:38,047 --> 00:15:40,575 오슬로에 있는 장거리 여친과의 이-메일이야 390 00:15:40,610 --> 00:15:43,104 어딘가에서 휴가 보낼 계획을 세우고 있는데 392 00:15:43,676 --> 00:15:44,879 아무 데도 안갔을 걸 393 00:15:44,914 --> 00:15:46,314 대부분의 해커는 외로운 늑대잖아 394 00:15:46,349 --> 00:15:49,303 그러니까 아마 여자와 붙어다니고 있을 거야 395 00:15:49,338 --> 00:15:51,219 그럴 지도 396 00:15:51,254 --> 00:15:52,753 그래도 난 이게 실마리 같아 398 00:15:54,190 --> 00:15:56,409 너 증거위에 앉아 있잖아 399 00:15:56,444 --> 00:15:58,226 게다가 넌 여기 있어서도 안 돼 400 00:15:58,261 --> 00:15:59,890 저긴 Wi-Fi가 폭망이라 401 00:15:59,925 --> 00:16:01,362 그래서 차라리 범죄 현장을 방해하겠다? 402 00:16:01,397 --> 00:16:03,939 버퍼링 없이 사람들 워터 스키타는 403 00:16:03,974 --> 00:16:04,791 동영상이나 보려고? 404 00:16:04,826 --> 00:16:06,567 워, 진정해 리즈 위더스푼 405 00:16:06,603 --> 00:16:07,568 난 영감을 얻으려고 406 00:16:07,603 --> 00:16:10,471 호밀밭의 파수꾼을 인용하는 사이코들을 검색하고 있다고 407 00:16:10,507 --> 00:16:13,227 네가 찾은 증거가 그들의 수법과 일치하는지 확인해야 하니까 말야 408 00:16:13,262 --> 00:16:14,245 복사본 못 봤어? 409 00:16:14,280 --> 00:16:17,297 그 생존주의자의 연필통 옆에 있던데 411 00:16:20,583 --> 00:16:22,950 라이언, 뭔가 나온 것 같아 412 00:16:22,986 --> 00:16:24,785 여자는 초등학교 선생이군 413 00:16:24,821 --> 00:16:26,420 그래, 무슨 초등학교 선생이 414 00:16:26,456 --> 00:16:29,190 1등석 티켓과 5성급 리조트를 감당할 수 있지? 415 00:16:29,225 --> 00:16:30,437 뭔가 안 맞아 416 00:16:30,472 --> 00:16:31,812 메릴랜드에서 온 어떤 해병대원이 417 00:16:31,847 --> 00:16:34,424 캘리포니아에서 본인 명의로 등록된 자동차를 갖고 있는 것처럼 말이지 418 00:16:34,459 --> 00:16:35,630 그건 별 거 아냐 419 00:16:35,665 --> 00:16:37,732 능력 된다면야, 뭐 420 00:16:37,767 --> 00:16:40,818 하지만, 복무 때문에 몇 개월 동안 마닐라에 있었다는 한 해병대원과 422 00:16:40,853 --> 00:16:43,037 FBI의 테스트와 인터뷰를 몇 주나 423 00:16:43,072 --> 00:16:46,450 근근히 헤쳐나가는 상황을 비교해보면 424 00:16:46,485 --> 00:16:48,309 그림이 그려지기 시작하거든 그렇게 생각하지 않아? 425 00:16:48,344 --> 00:16:49,590 혹시 네 신뢰 문제가 명확히 보는 능력에 426 00:16:49,625 --> 00:16:52,146 영향을 줄 거라 생각한 적 없어? 427 00:16:52,182 --> 00:16:54,482 내 파일 읽었잖아 뭐라고 씌여있디? 428 00:16:54,517 --> 00:16:57,286 네 말과 이메일과는 달리 429 00:16:57,321 --> 00:16:59,153 난 내가 읽은 전부를 믿진 않아 430 00:16:59,189 --> 00:17:00,988 난 아직도 여자 친구가 관련이 있을 거라고 봐 431 00:17:01,024 --> 00:17:03,824 너에 대해선 내가 맞다고 생각하는 것처럼 432 00:17:03,860 --> 00:17:06,026 이봐, 부스 433 00:17:06,061 --> 00:17:07,994 쟤가 성가시게 굴면 와서 나랑 같이 해 434 00:17:08,029 --> 00:17:09,430 난 벌써 증거 세 개 찾았어 435 00:17:09,465 --> 00:17:11,365 쟨 꼴랑 하나지만 436 00:17:12,702 --> 00:17:14,777 사이먼, 맞지? 난 일라이어스 437 00:17:14,812 --> 00:17:16,776 내 소개는 한 것 같은데 438 00:17:16,811 --> 00:17:20,626 우리 같은 사람들은 여기... 별로 없잖아 439 00:17:20,661 --> 00:17:21,694 우리? 440 00:17:21,729 --> 00:17:22,743 유태인? 441 00:17:22,779 --> 00:17:24,145 너 유태인이야? 442 00:17:24,180 --> 00:17:26,113 아니 443 00:17:26,149 --> 00:17:28,376 아... 네 말은... 444 00:17:28,411 --> 00:17:29,096 - 그랬지 - 어 445 00:17:29,131 --> 00:17:32,635 그래. 난 그냥... 잠깐 당황했어 446 00:17:32,670 --> 00:17:35,429 혹시라도 너한테 수작 거는 것처럼 보일까봐 447 00:17:35,464 --> 00:17:38,459 어, 방금 전까진 안 그랬어 448 00:17:38,494 --> 00:17:41,067 그러니까, 그게... 449 00:17:41,102 --> 00:17:44,295 넌 아마 커밍아웃한 첫 후보생일 거라고 450 00:17:44,330 --> 00:17:45,700 게이 분석가들은 그동안 많았지만 451 00:17:45,735 --> 00:17:49,084 하지만 한 번도... 정말 널 만난 건 영광이야 452 00:17:49,119 --> 00:17:51,047 그래 453 00:17:51,082 --> 00:17:55,013 그래, 음... 난 게이라서 여기까지 온 게 아냐 454 00:17:55,048 --> 00:17:57,698 너도 마찬가지일 테고 그러니 너만 괜찮다면 455 00:17:57,733 --> 00:17:59,239 난 다시 일 해야겠어 456 00:17:59,274 --> 00:18:00,484 내 성적인 취향보다 보여줄 게 많다는 걸 457 00:18:00,519 --> 00:18:02,759 보여줘야 하니까 458 00:18:02,794 --> 00:18:03,765 좋아 459 00:18:03,800 --> 00:18:05,327 그래, 내가 옳았어! 460 00:18:05,362 --> 00:18:07,661 비행기 번호, 호텔 숙박료 461 00:18:07,696 --> 00:18:10,208 렌트카 모델... 전부 암호였어 462 00:18:10,243 --> 00:18:11,610 그들은 암호를 말하는 거였어 463 00:18:11,645 --> 00:18:14,039 맞아, 패리쉬 후보생 안목이 예리하군 464 00:18:14,074 --> 00:18:17,518 그게 의미하는 바를 찾아야하니 그걸 자네 분석가에게 갖다주게 466 00:18:20,770 --> 00:18:22,903 부탁하신 대로 전부 퇴근시켰어요 467 00:18:22,939 --> 00:18:25,473 용의자가 길 건너에 사나요? 468 00:18:25,508 --> 00:18:27,223 네 469 00:18:28,745 --> 00:18:31,812 이게 그 용의자에요? 471 00:18:34,517 --> 00:18:36,984 그 아파트에 누가 있는데요 472 00:18:37,020 --> 00:18:40,254 용의자가 떠난 후에 건물로 들어간 사람은 없네요 473 00:18:40,290 --> 00:18:44,025 어떻게 들어갔을까요? 475 00:18:45,561 --> 00:18:47,762 - 라이언이야 - 그게 누구죠? 477 00:18:51,601 --> 00:18:53,367 피 나는데요 478 00:18:53,403 --> 00:18:56,470 아, 별 거 아니에요 479 00:18:57,640 --> 00:19:00,074 카메라에 찍힌 건 당신이네요 480 00:19:02,245 --> 00:19:04,178 보이는 것처럼 그렇진 않아요 481 00:19:04,213 --> 00:19:06,580 지금 보신 건 제가 건물에서 나가는 거에요 482 00:19:06,616 --> 00:19:11,182 진짜 테러리스트는 제가 떠난 후 들어갈 방법을 찾아낸 사람이구요 483 00:19:11,853 --> 00:19:13,698 그러지 않는게 좋으셨을 텐데 485 00:19:17,315 --> 00:19:19,912 오후 5:30 위협 식별 486 00:19:19,947 --> 00:19:22,361 나도 수업에 참관하면서 상황을 지켜보고 싶은데 487 00:19:22,396 --> 00:19:24,231 내가 이 후보생들을 얼마나 사랑하는지 알잖아 488 00:19:24,266 --> 00:19:26,250 편하게 있으라고 489 00:19:27,753 --> 00:19:31,088 증거를 찾은 후보생들은 아래로 내려오겠나? 490 00:19:31,123 --> 00:19:33,624 분석가들이 줄 정보가 있으니까 491 00:19:33,659 --> 00:19:35,356 자네들은 다음 라운드로 진출! 493 00:19:36,762 --> 00:19:38,562 좋아 494 00:19:38,598 --> 00:19:41,765 뭘 발견했는지 볼까 과연 위협이 있을까 496 00:19:42,935 --> 00:19:46,503 사이먼, 혹시... 498 00:19:48,808 --> 00:19:50,758 너 사이먼과 친구 사이야? 499 00:19:50,793 --> 00:19:53,210 여긴 친구란 없어 경쟁일 뿐이니까 500 00:19:53,245 --> 00:19:55,358 사이먼이 동정이라고 내가 퍼트렸는데도 501 00:19:55,393 --> 00:19:57,316 이젠 내 좋은 면을 보려고 한다던데 502 00:19:57,351 --> 00:19:59,350 게이한테 동정 같은 게 있나? 503 00:19:59,385 --> 00:20:01,485 난 사이먼을 당황하게 만드는 게 재밌거든 504 00:20:01,520 --> 00:20:02,965 이를테면 가자처럼 505 00:20:03,000 --> 00:20:03,954 가자? 506 00:20:03,990 --> 00:20:06,290 한동안 거기 있었잖아 507 00:20:06,325 --> 00:20:09,259 자네들이 수집한 정보로 분석가들은 그간 방대한 508 00:20:09,295 --> 00:20:11,395 세계적인 범죄 데이터 베이스로 활용해 왔지 509 00:20:11,430 --> 00:20:12,072 우리 것이지 510 00:20:12,107 --> 00:20:15,766 이러한 공격들이 언제, 어디서 발생할지 밝히는데 도움을 주지 511 00:20:15,801 --> 00:20:17,508 요원님, 위치가 나왔습니다 512 00:20:17,543 --> 00:20:18,969 저희 팀 용의자의 건물은 513 00:20:19,004 --> 00:20:21,238 ELF의 조직원 소유로 514 00:20:21,273 --> 00:20:24,642 KA 정보원 자료에 의하면 국회 의사당 광장에 있는 515 00:20:24,677 --> 00:20:27,324 상원 의원의 암살을 가리키고 있습니다 516 00:20:27,359 --> 00:20:28,245 나왔군 517 00:20:28,280 --> 00:20:30,057 적어놔 518 00:20:30,092 --> 00:20:32,783 이거 봐라 꽤 능숙한데 519 00:20:32,818 --> 00:20:35,697 저희 증거로는, 교외에 집을 소유한 한 여성이 520 00:20:35,732 --> 00:20:38,533 예비 부모에 대한 방화를 모의중인 것을 보입니다 Planned Parenthood 521 00:20:38,568 --> 00:20:40,435 그 여자의 딸이 거기서 낙태를 했거든요 522 00:20:40,470 --> 00:20:41,561 알렉스도 정답 523 00:20:41,596 --> 00:20:44,868 저희들의 해커는 FBI의 테러 감시 대상자에 올라 있었죠 524 00:20:44,903 --> 00:20:45,529 마음에 안 들었죠 525 00:20:45,564 --> 00:20:46,234 복수를 위해 526 00:20:46,269 --> 00:20:49,320 여친과 함께 독립 기념관을 폭파하기로 했습니다 527 00:20:49,355 --> 00:20:50,300 좋아 528 00:20:50,336 --> 00:20:56,774 독립 기념관, 국회 의사당 광장, 예비 부모 529 00:20:57,877 --> 00:21:00,144 아, 아니, 아니, 아니 그리 덤비지들 말고 530 00:21:00,179 --> 00:21:01,679 장소들은 다 알겠고 531 00:21:01,714 --> 00:21:03,981 문제는... 언제지? 532 00:21:04,016 --> 00:21:05,891 사람들은 매일 같이 이 나라를 협박하지만 533 00:21:05,926 --> 00:21:07,243 모두가 실행에 옮기지는 않아 534 00:21:07,278 --> 00:21:09,164 요원들이라면 우선 순위를 매겨야겠지 535 00:21:09,199 --> 00:21:11,188 FBI의 자원을 낭비할 순 없으니까 536 00:21:11,223 --> 00:21:12,148 이중 어느 위협이... 537 00:21:12,183 --> 00:21:13,965 - 만약 있다면 - 목전에 있을까? 538 00:21:14,000 --> 00:21:16,297 자네들이 결정해야지 너무 늦기 전에 539 00:21:16,332 --> 00:21:17,895 5분 주겠네 540 00:21:17,930 --> 00:21:19,530 어, 분명히 독립 기념관이야 541 00:21:19,565 --> 00:21:21,675 이 나라의 사적지는 흔히 타겟이 되니까 542 00:21:21,710 --> 00:21:23,167 이봐, 상원의원이야 543 00:21:23,202 --> 00:21:24,935 그렇게 말하는 이유는 네가 그걸 찾아서겠지 544 00:21:24,970 --> 00:21:27,068 건물을 날리려고 계획하는 사람은 545 00:21:27,103 --> 00:21:28,038 대개 실행에 옮기지 않아 546 00:21:28,074 --> 00:21:29,292 암살범이라면 모를까 547 00:21:29,327 --> 00:21:31,338 예비 부모라고 생각하는 사람은 아무도 없는거야? 548 00:21:31,373 --> 00:21:33,505 가장 쉬운 타겟이잖아 경비조차 없고 말야 549 00:21:33,540 --> 00:21:34,878 낙태를 멈추게 하고 싶었으면 550 00:21:34,913 --> 00:21:36,814 대개 의사를 노리지 건물은 아니지 않나? 551 00:21:36,849 --> 00:21:38,548 그래, 기분 나빴다면 미안한데 이건 너랑 협의한 게 아니잖아 552 00:21:38,583 --> 00:21:39,616 잠깐만, 잠깐만, 너희들, 난... 553 00:21:39,651 --> 00:21:41,608 이런 말 할줄 몰랐는데 나는 쉘비 말에 동의해 554 00:21:41,643 --> 00:21:43,837 암살은 기껏해야 한 사람뿐이잖아 555 00:21:43,872 --> 00:21:44,755 이건 간단한데 556 00:21:44,790 --> 00:21:46,023 - 상원의원이라고 - 해커야 557 00:21:46,058 --> 00:21:47,888 - 성난 엄마지 - 둘 다일 수도 있지 558 00:21:47,923 --> 00:21:49,827 - 아무도 아니라면? - 그건 옵션이 아냐 559 00:21:49,862 --> 00:21:53,097 오코너 요원도 그랬잖아 어느 위협일까, 만약 있다면 560 00:21:53,132 --> 00:21:54,429 그래, 그런 말도 했지 561 00:21:54,464 --> 00:21:56,197 그 예비 부모는 화약고 같았다고 562 00:21:56,232 --> 00:21:57,367 그러니까 난 그리 갈거야 563 00:21:57,403 --> 00:21:58,836 이번 건 내가 이길 거야 564 00:21:58,871 --> 00:22:00,787 이봐, 뭔가 반전이나 그런 게 있진 않을까? 565 00:22:00,822 --> 00:22:03,748 네 직감이 틀렸던 적이 없는 것과는 다른 거야 566 00:22:03,783 --> 00:22:05,616 내가 여기 온 이후에 컨디션이 영 아니었지만 567 00:22:05,651 --> 00:22:06,728 이번 만큼은 달라 568 00:22:06,763 --> 00:22:08,045 느낌이 온다고 569 00:22:08,080 --> 00:22:09,835 마냥 예감만 기다리면서 시간 낭비할 수는 없어 570 00:22:09,870 --> 00:22:11,248 3분 밖에 없어 571 00:22:11,283 --> 00:22:12,810 난 강당으로 갈래 572 00:22:12,845 --> 00:22:14,384 난 국회 의사당 주차장으로 가 573 00:22:14,420 --> 00:22:16,390 난 화약고! 574 00:22:16,425 --> 00:22:18,522 부스, 너도 갈래? 575 00:22:21,293 --> 00:22:23,327 어, 하스 군 자넨 기다리게 576 00:22:23,362 --> 00:22:25,562 분석가들은 자기 책상을 지켜야지 577 00:22:25,598 --> 00:22:28,172 아, 맞아요 578 00:22:28,207 --> 00:22:29,172 물론이죠 579 00:22:29,207 --> 00:22:30,434 알았어요 582 00:22:35,808 --> 00:22:38,840 도와주세요, 내보내줘요! 583 00:22:38,875 --> 00:22:40,290 여보세요? 584 00:22:40,325 --> 00:22:42,813 제발 꺼내줘요 부탁이에요! 585 00:22:42,848 --> 00:22:46,116 이봐요! 부탁이에요 586 00:22:47,153 --> 00:22:49,279 무전기 신호를 추적해 봤는데 587 00:22:49,314 --> 00:22:50,965 지금은 모퉁이 근처 건물 안에 있습니다 588 00:22:51,000 --> 00:22:52,227 가지 589 00:22:52,885 --> 00:22:56,160 여보세요? 591 00:23:02,468 --> 00:23:05,257 해커의 위협이 함정이란 걸 다들 알아차렸어야지 592 00:23:05,292 --> 00:23:06,661 자신을 감시 대상에 올린 593 00:23:06,696 --> 00:23:09,151 FBI 요원을 함정에 빠뜨리고 신원을 확인하려는 거였으니까 594 00:23:09,186 --> 00:23:11,441 다 타죽었으니 게임 끝이군 596 00:23:16,816 --> 00:23:18,919 어떻게 된 거죠? 우리가 이겼나요? 597 00:23:18,954 --> 00:23:21,582 대부분의 열성분자가 그렇듯 이건 목전의 위협은 아니야 598 00:23:21,617 --> 00:23:22,161 미안 599 00:23:22,196 --> 00:23:24,354 너희들은 헛다리 짚었어 602 00:23:32,040 --> 00:23:33,230 우리 생존주의자의 위협은 603 00:23:33,265 --> 00:23:35,490 아직 기획 단계에 있어 확실해 604 00:23:35,525 --> 00:23:38,101 접근중이란 걸 뀌뜸해 줬으니 몸을 숨겼겠지 606 00:23:39,560 --> 00:23:41,872 전부 떨어진 거야? 608 00:23:43,509 --> 00:23:44,975 패리쉬 후보생은 어디 있지? 609 00:23:45,010 --> 00:23:47,211 - 여깁니다 - 좋아, 좋아, 출구 확인해 610 00:23:47,246 --> 00:23:49,079 다들 총 꺼내 611 00:23:49,114 --> 00:23:51,440 내 신호 기다리게 612 00:23:52,918 --> 00:23:55,942 다른 출구는 봉쇄해 613 00:23:55,977 --> 00:23:56,852 바닥에 엎드려! 614 00:23:56,887 --> 00:23:57,888 바닥에 엎드려, 어서! 615 00:23:57,923 --> 00:23:59,823 바닥에 엎드려, 당장! 617 00:24:06,832 --> 00:24:08,832 패리쉬의 무전기야 618 00:24:09,902 --> 00:24:11,535 미안해요 620 00:24:14,740 --> 00:24:17,474 무전기를 넣어뒀네요 622 00:24:21,213 --> 00:24:22,904 뭐 나왔나요? 623 00:24:22,939 --> 00:24:24,737 7번가 비스트로야 바로 맞은 편... 624 00:24:24,772 --> 00:24:26,879 길 건너 편에 있어요! 어서 가요, 어서 가! 626 00:24:45,755 --> 00:24:47,479 우리 사무실엔 무슨 일이지? 627 00:24:47,514 --> 00:24:50,486 연습은 종료됐네 모두 실패했어 628 00:24:50,521 --> 00:24:52,716 오늘 위협 중 어느 것도 진짜는 아니었어요 629 00:24:52,751 --> 00:24:56,360 진짜 위협이 있었다면 그건 바로 요원님이죠 630 00:24:56,395 --> 00:24:57,508 계속 해봐 631 00:24:57,543 --> 00:24:59,120 오늘 연습은 요원님이 우리에게 제공해 주신 632 00:24:59,155 --> 00:25:01,488 정보에 기초를 두고 있잖아요 633 00:25:01,523 --> 00:25:03,771 하지만 정보란 정보의 출처를 634 00:25:03,806 --> 00:25:06,465 확신했을 때 가치가 있죠 635 00:25:06,500 --> 00:25:10,094 그래서 전 놓친 걸 보려고 증거물 방으로 되돌아갔죠 636 00:25:10,129 --> 00:25:11,515 저희를 갖고 노셨더군요 637 00:25:11,550 --> 00:25:15,832 게다가, 각 방마다 저희들을 조롱하는 증거도 남겨놨구요 638 00:25:15,867 --> 00:25:18,923 이를테면... 연필통 그 집에 있었죠 639 00:25:18,958 --> 00:25:22,867 아니면... 라이언이 해커의 소굴에서 발견한 티켓 쪼가리 640 00:25:22,902 --> 00:25:25,503 그리고 침실... 641 00:25:25,538 --> 00:25:27,645 요원님은 모든 키를 642 00:25:27,680 --> 00:25:30,474 쥐고 계셨어요 연습 내내요 643 00:25:30,510 --> 00:25:32,309 켄터키 와일드캐츠 켄터키대 남자 농구팀 644 00:25:32,345 --> 00:25:34,717 전에 그 방들에 대해 복원이란 단어를 쓰셨죠 645 00:25:34,752 --> 00:25:36,280 그게 열쇠였죠 646 00:25:36,315 --> 00:25:37,515 전부 진짜가 아니였어요 647 00:25:37,550 --> 00:25:40,426 마냥 명령을 쫓을 수만은 없지 648 00:25:40,461 --> 00:25:42,036 자신의 직감을 믿게 649 00:25:42,071 --> 00:25:44,428 지휘권자가 여긴 범죄 현장이네 라고 한다면 650 00:25:44,463 --> 00:25:45,984 누구나 믿을 수밖에 없지 651 00:25:46,019 --> 00:25:48,302 모든 것들에 의심을 갖게 652 00:25:48,337 --> 00:25:51,021 진실을 찾기 위해서라면 들은 것들을 되짚어보게 653 00:25:51,056 --> 00:25:52,830 증거는 조작되니까 654 00:25:52,865 --> 00:25:55,557 정보는 꾸며질 수 있거든 655 00:25:55,592 --> 00:25:57,207 지적인 능력 때문에 여기 왔을진 몰라도 656 00:25:57,242 --> 00:25:59,173 결정하는 건 본능이야 657 00:25:59,208 --> 00:26:00,862 특수 요원이 되느냐는 658 00:26:00,897 --> 00:26:03,700 이 연습은 자네들이 실패하게끔 설정됐지 659 00:26:03,735 --> 00:26:06,043 본능을 사용하고 본능에서 배우게 660 00:26:06,078 --> 00:26:09,371 알렉스는 최근 몇 년동안 이 훈련을 제대로 해석한 661 00:26:09,406 --> 00:26:10,531 최초의 후보생이야 662 00:26:10,566 --> 00:26:12,601 확실히, 패리시는 강한 본능을 갖고 있어 663 00:26:12,636 --> 00:26:14,267 그걸 믿다니 아주 잘했어 664 00:26:14,302 --> 00:26:15,734 고맙습니다 666 00:26:44,116 --> 00:26:45,616 나탈리 673 00:27:26,492 --> 00:27:28,325 알렉스! 674 00:27:28,361 --> 00:27:29,994 - 난 안 그랬어! - 문 열어 675 00:27:30,029 --> 00:27:31,395 난 아니라고, 나탈리 676 00:27:31,430 --> 00:27:34,398 문 열어, 알렉스! 677 00:27:34,433 --> 00:27:36,133 이건 무슨...? 679 00:27:44,777 --> 00:27:47,476 바스케스, 우린 1층에 와 있다 680 00:27:47,511 --> 00:27:49,213 용의자는 2층에 있습니다 681 00:27:49,248 --> 00:27:50,314 어서 올라오세요 682 00:27:50,349 --> 00:27:52,283 가고 있다 686 00:28:01,432 --> 00:28:03,891 알렉스 패리쉬 687 00:28:13,735 --> 00:28:14,912 옆 건물에 있습니다 688 00:28:14,947 --> 00:28:16,386 출구 봉쇄해요 제가 갈 테니 689 00:28:16,421 --> 00:28:18,342 다들 돌아가세요 691 00:28:59,785 --> 00:29:01,852 움직이지 마! 693 00:29:02,955 --> 00:29:04,021 움직이지 말라니까! 695 00:29:05,524 --> 00:29:07,391 좋아, 알았어! 697 00:29:09,895 --> 00:29:12,029 난 무고해, 나탈리 날 좀 믿어줘 698 00:29:12,064 --> 00:29:13,530 손 머리 뒤로! 699 00:29:13,566 --> 00:29:15,866 누가 함정에 빠뜨린 거야 우리 둘다 아는 사람이야 700 00:29:15,901 --> 00:29:17,835 - 바스케스, 자네 어딘가? - 좋아, 생각해 봐 701 00:29:17,870 --> 00:29:20,429 만약 내가 그랬으면 날 가리키는 증거물을 702 00:29:20,464 --> 00:29:23,619 왜 아파트에 남겨뒀겠어 폭발 현장에서 잡히고 말야 703 00:29:23,654 --> 00:29:24,574 굳이 내가 왜 다시 왔겠어 704 00:29:24,609 --> 00:29:26,910 도망갈 기회도 있었는데 705 00:29:26,946 --> 00:29:29,513 내가 왜 우리 둘다 사랑하는 사람을 쏘겠냐고 707 00:29:31,117 --> 00:29:34,018 저깁니다! 옆 건물이에요 710 00:29:44,315 --> 00:29:45,376 젠장! 713 00:30:00,132 --> 00:30:02,366 널더러 선택하라고 부탁하진 않았잖아 714 00:30:02,401 --> 00:30:04,468 그 정도면 넌 잘했어 717 00:30:08,074 --> 00:30:10,974 내가 퇴출됐다는 걸 부모님들이 들으시고는 실망을 많이 하셨어 718 00:30:11,010 --> 00:30:13,744 난 늘 실수덩어리였어 하지만, 음... 719 00:30:13,779 --> 00:30:17,715 이제 후버 이후 가문을 통틀어 요원이 못된 첫 케이스가 됐어 720 00:30:17,750 --> 00:30:20,718 실패는 누나가 유일했거든 721 00:30:20,753 --> 00:30:22,350 누나가 친구한테 전화해준 거야 722 00:30:22,385 --> 00:30:24,936 분석가겠네 723 00:30:24,971 --> 00:30:27,391 그래서... 이렇게 온 거지 724 00:30:27,426 --> 00:30:28,821 지켜보러 온 거야 725 00:30:28,856 --> 00:30:31,562 다들 크면서 꿈꿔온 요원이 되는 모습을 726 00:30:31,597 --> 00:30:33,931 복귀할 방법이 어떻게 있겠지 728 00:30:35,067 --> 00:30:38,335 어... 그렇게 잘 풀리진 않을 걸 729 00:30:38,371 --> 00:30:41,605 이건 편도 티켓이거든 731 00:30:51,517 --> 00:30:54,118 이봐, 나 때문에 기분 나쁜 거야? 732 00:30:55,454 --> 00:30:57,822 날 분석가로 선택하지 않길래 733 00:30:57,857 --> 00:30:59,171 게다가 내가 그룹을 도우려고 했을 때도 734 00:30:59,206 --> 00:31:00,190 날 쏘아부치던데 735 00:31:00,226 --> 00:31:02,510 그랬나? 736 00:31:02,545 --> 00:31:03,885 내가 그렇게 해석했을 지도 모르지 737 00:31:03,920 --> 00:31:06,718 우린 만난지도 얼마 안됐잖아 739 00:31:08,475 --> 00:31:09,950 난 아직 네 성도 몰라 740 00:31:09,985 --> 00:31:10,918 난 하퍼야 741 00:31:10,953 --> 00:31:12,950 이제야 네 성을 알게 됐네 742 00:31:12,985 --> 00:31:16,273 하지만 난 널 몰라 그러니까 난 그만... 743 00:31:16,308 --> 00:31:18,709 가자엔 어떻게 들어갔지? 744 00:31:18,744 --> 00:31:21,148 니마 말로는 2011년에 넌 가자에 있었다던데 745 00:31:21,183 --> 00:31:23,369 그 기간엔 여행 규제가 꽤 엄격해서 746 00:31:23,404 --> 00:31:24,502 네가 입국할 수 있는 유일한 방법은 747 00:31:24,537 --> 00:31:26,015 팔레스타인을 통한 입국 허가였을 텐데 748 00:31:26,050 --> 00:31:27,918 네 이름으로 출국한 기록이 없어서 말야 749 00:31:30,322 --> 00:31:33,957 내가 들여다 본 데이터 베이스는 정말 놀랍던데 750 00:31:33,993 --> 00:31:36,319 고소라도 할 생각이야? 751 00:31:36,354 --> 00:31:38,335 이런, 아냐 752 00:31:38,370 --> 00:31:40,578 난 변호사라고 753 00:31:40,613 --> 00:31:43,934 들쑤시는 걸 좋아해서 말야 754 00:31:45,938 --> 00:31:48,038 그래, 너도 허가 없이 가자에 들어갈 수 있어 755 00:31:48,073 --> 00:31:49,540 그래, 그렇지만 어떻게 나왔지? 757 00:31:54,747 --> 00:31:56,058 호기심이 생겨서 말야 758 00:31:56,093 --> 00:31:58,348 네 말이 맞아 내가 좀 심했지 759 00:31:58,384 --> 00:32:02,590 하지만 지금은... 정말 궁금하거든 760 00:32:02,625 --> 00:32:03,704 네가 말해 줄래, 761 00:32:03,739 --> 00:32:08,325 아니면... 내가 직접 알아볼까? 762 00:32:08,360 --> 00:32:09,893 저기 763 00:32:09,929 --> 00:32:13,935 지금 화이트 커피 마셔도 괜찮을까? 764 00:32:13,970 --> 00:32:16,333 그래 어, 그럼 765 00:32:16,368 --> 00:32:18,836 잘 해봐 767 00:32:27,613 --> 00:32:28,579 가짜잖아 768 00:32:28,614 --> 00:32:31,114 좋아 금방 올게 771 00:32:44,230 --> 00:32:46,497 내가 갈게 772 00:32:46,532 --> 00:32:49,066 그러지 마 775 00:32:53,806 --> 00:32:56,666 나도 여자 형제가 셋이야 777 00:32:57,877 --> 00:32:59,576 전부 엄마가 키우셨지 778 00:32:59,612 --> 00:33:02,804 아버진 베데스다에 사시는데 난 한 번도 못 봤어 779 00:33:02,839 --> 00:33:05,917 어렸을 때 우릴 버리고 가셨거든 780 00:33:05,952 --> 00:33:09,989 난 캘리포니아 호손에서 자랐어. 엄밀히 말하면... 781 00:33:10,024 --> 00:33:14,024 그리고... 결혼도 했는데... 783 00:33:15,895 --> 00:33:18,128 3년 전에 쫑나버렸지 784 00:33:18,163 --> 00:33:19,196 난 그냥... 785 00:33:19,231 --> 00:33:22,032 얼마 동안 반지를 뺄 수가 없었거든 787 00:33:23,264 --> 00:33:24,701 그런데 덜컥 FBI와 인터뷰 계약을 맺고 788 00:33:24,736 --> 00:33:26,803 이틀 간 휴가를 낸 거야 789 00:33:26,839 --> 00:33:29,139 내가 이런 말 하는 이유는... 790 00:33:29,174 --> 00:33:32,308 나에 관한 건 네 말이 맞아 791 00:33:32,343 --> 00:33:34,505 훈련에서도 네가 옳았던 것처럼 793 00:33:35,948 --> 00:33:39,216 다만... 너도 그런 건 알아야 할 것 같아서 801 00:33:58,537 --> 00:33:59,993 운이 좋으셨어요 802 00:34:00,028 --> 00:34:02,239 곧 새 것처럼 되실 거에요 803 00:34:02,274 --> 00:34:05,540 비극이죠? 804 00:34:05,575 --> 00:34:06,439 네 805 00:34:06,474 --> 00:34:07,845 사람들이 얘기해 주던 참이었어요 806 00:34:07,880 --> 00:34:10,180 저기, 휴대폰이 계속 울리네요 807 00:34:10,215 --> 00:34:12,683 괜찮다고 알려주세요 808 00:34:12,718 --> 00:34:13,917 고마워요 810 00:34:19,058 --> 00:34:21,358 무수한 테러 조직이 811 00:34:21,393 --> 00:34:24,970 이번 공격과 연관되고 있으나 812 00:34:25,005 --> 00:34:27,998 현 시점에서는 누구도 나서고 있진 않습니다 814 00:34:31,905 --> 00:34:33,136 서둘러야 해 815 00:34:33,172 --> 00:34:34,771 이 핸드폰을 얼마나 쓸수 있을지도 몰라 816 00:34:34,840 --> 00:34:37,708 이야기 해봐 817 00:34:51,663 --> 00:34:53,026 여기 있는 건 어떻게 알았어? 819 00:34:53,696 --> 00:34:57,484 비밀을 지켜줄진 몰라도 우리들은 서로를 알잖아 820 00:34:57,822 --> 00:35:03,412 네가 어제 내 수업에 왜 왔는지 아는 것처럼 821 00:35:03,447 --> 00:35:05,427 아, 그래? 822 00:35:05,462 --> 00:35:07,366 이것도 못 할 짓이지 824 00:35:10,068 --> 00:35:12,922 오랫 동안 알아온 사람이 825 00:35:12,957 --> 00:35:15,471 넌 끝났어 라고 하면 826 00:35:15,507 --> 00:35:18,674 그게 맞다는 생각이 들기 시작할 거야 827 00:35:20,949 --> 00:35:22,115 그리고? 828 00:35:25,517 --> 00:35:27,276 난 불운의 연속이야 829 00:35:27,311 --> 00:35:29,385 자꾸 신경쓰여서 말야 830 00:35:29,420 --> 00:35:31,521 하지만 더이상은 아냐 831 00:35:33,024 --> 00:35:35,158 난 그 교실 안에 있는게 좋았거든 832 00:35:35,193 --> 00:35:36,714 정말 좋았어 834 00:35:37,291 --> 00:35:39,162 열정, 희망... 835 00:35:39,197 --> 00:35:42,321 이 일을 왜 맡았는지 생각나게 해준다니까 836 00:35:42,356 --> 00:35:45,473 FBI 역사상, 최고의 요원을 배출하는 일 837 00:35:45,508 --> 00:35:47,370 그게 무슨 뜻이냐... 10명을 졸업시키면 838 00:35:47,405 --> 00:35:49,272 10명 모두 제대로 될 거라는 뜻이야 839 00:35:49,307 --> 00:35:52,888 그리고 라이언 부스가 날 염탐하러 온거라면 840 00:35:52,923 --> 00:35:56,212 라이언을 통해 FBI에 보고하게 해야지 841 00:35:58,850 --> 00:36:00,683 함께 할 거지? 842 00:36:00,718 --> 00:36:02,985 FBI의 요구니까 843 00:36:03,021 --> 00:36:05,688 FBI의 요구라 845 00:36:09,527 --> 00:36:12,698 그 사람들은 2년 전에 네가 뭘 했는지 몰라 846 00:36:12,733 --> 00:36:15,031 목숨을 구해줬는데도 847 00:36:15,066 --> 00:36:17,166 사면 요청 중이야 848 00:36:21,604 --> 00:36:22,937 받아들이진 않을 걸 849 00:36:28,546 --> 00:36:31,329 다시 알렉스의 신뢰를 회복했더군, 잘 했어 850 00:36:31,364 --> 00:36:32,844 다음 일을 위해서는 그렇게 해두는 게 좋아 851 00:36:32,879 --> 00:36:35,165 정확히 그게 뭐죠? 852 00:36:35,200 --> 00:36:36,462 제게 비밀로 해 두실수록 853 00:36:36,497 --> 00:36:38,122 임무를 수행하기 힘들어진다구요 854 00:36:38,157 --> 00:36:39,809 뭐, 신경이 쓰이면 내가 말해, 알겠지? 855 00:36:39,844 --> 00:36:42,537 - 자넨 그냥... - 네, 알 필요 없다. 네, 알겠습니다 856 00:36:42,572 --> 00:36:43,852 하지만 그게 누구죠? 857 00:36:43,887 --> 00:36:45,732 그게 요원님 같다는 생각이 들기 시작해서요 858 00:36:45,767 --> 00:36:46,860 그거 아세요? 859 00:36:46,895 --> 00:36:48,678 이건 시카고 판박이에요 860 00:36:48,713 --> 00:36:49,775 어이, 어이, 어이! 861 00:36:49,810 --> 00:36:52,573 자네 삶으로 돌아가고 싶나? 자네 가족에게? 862 00:36:52,608 --> 00:36:53,647 자꾸 질문을 해대면 863 00:36:53,682 --> 00:36:56,058 점점 멀어질 뿐이야 865 00:37:21,866 --> 00:37:23,532 오고 있어? 866 00:37:23,568 --> 00:37:28,004 네가 따라잡을 수 있나 보고 싶네 867 00:37:29,607 --> 00:37:31,987 넌 내 아파트에서 뭘 하고 있었어? 868 00:37:32,022 --> 00:37:34,206 음, 컨벤션 일 때문에 왔다가 869 00:37:34,241 --> 00:37:36,245 꽤 못 보기도 했고 그때가... 871 00:37:37,649 --> 00:37:41,605 그 일은 사과하고 싶어 전에 콴티코에서 말야 872 00:37:41,640 --> 00:37:42,585 그럼 아파트엔 언제 온 거야? 873 00:37:42,620 --> 00:37:45,215 난... 관리인이 들여보내 줬어 874 00:37:45,250 --> 00:37:48,491 문을 노크했는데 누가 열어주길래 875 00:37:48,526 --> 00:37:49,652 너무 어두워서 보지는 못했고 876 00:37:49,687 --> 00:37:52,651 기억나는 건 총구 섬광이 전부야 877 00:37:52,686 --> 00:37:53,392 넌 어디 있었는데? 878 00:37:53,427 --> 00:37:54,733 업무 때문에 일찍 나섰지 879 00:37:54,768 --> 00:37:56,143 1분 쯤 지났을까 지하도를 걷고 있는데 880 00:37:56,178 --> 00:37:57,273 그 다음엔... 잔해에서 깨어난 거지 881 00:37:57,308 --> 00:37:59,235 나도 모르겠어 거긴 어떻게 갔는지 882 00:37:59,270 --> 00:38:00,303 마취된 게 틀림없어 883 00:38:00,338 --> 00:38:02,238 누가 너한테 그런 짓을 하겠어 884 00:38:02,273 --> 00:38:05,636 나도 모르겠어, 하지만 나도 아파트에서 증거를 챙겼으니까 885 00:38:05,671 --> 00:38:07,998 그것부터 시작해야지 하지만 서둘러야겠어 886 00:38:08,033 --> 00:38:08,926 밖에는 테러리스트가 있는데 887 00:38:08,961 --> 00:38:11,026 어느 누구도 찾을 생각을 않해 888 00:38:11,061 --> 00:38:12,581 이봐, 내 말 들어 889 00:38:12,617 --> 00:38:14,936 내가 도와줄게 너만 괜찮다면 890 00:38:14,971 --> 00:38:16,112 어떻게? 891 00:38:16,147 --> 00:38:20,290 FBI에서 네 흔적을 지우면 넌 시간을 벌 수 있잖아 892 00:38:20,325 --> 00:38:22,491 하지만 난 네가 유죄처럼 보이게 만들어야 해 894 00:38:26,664 --> 00:38:29,198 FBI의 정보는 우리 반 누군가에게서 나온 거야 896 00:38:30,122 --> 00:38:32,001 그들을 찾아서 추적해야겠어 897 00:38:32,036 --> 00:38:33,235 좋아 898 00:38:33,271 --> 00:38:36,305 이봐, 뭐라도 찾으면... 899 00:38:36,341 --> 00:38:38,274 아무도 믿지 마 901 00:38:40,211 --> 00:38:41,911 넌 어때, 라이언? 902 00:38:41,946 --> 00:38:43,846 아, 난 괜찮아 903 00:38:43,881 --> 00:38:45,915 몸 조심해 905 00:38:50,310 --> 00:38:51,486 부스 요원 907 00:38:52,442 --> 00:38:54,323 무사하다니 다행이군 908 00:38:54,359 --> 00:38:55,324 네 909 00:38:55,360 --> 00:38:56,325 저도요 910 00:38:56,361 --> 00:38:58,270 누가 쐈는지 알아 보겠나? 911 00:38:58,305 --> 00:38:59,538 얼굴을 봤다거나 912 00:38:59,573 --> 00:39:02,221 네, 그럼요 913 00:39:02,988 --> 00:39:05,103 알렉스 패리쉬였어요 914 00:39:06,504 --> 00:39:08,637 이름 발표해 916 00:39:14,621 --> 00:39:16,420 네 아버지를 조사해봤다 917 00:39:16,455 --> 00:39:19,483 사실이야 FBI에 계셨더군 918 00:39:19,518 --> 00:39:23,738 당장은 그게 전부야 뭔가 더 나오겠지만 919 00:39:23,773 --> 00:39:25,326 감사해요 920 00:39:26,251 --> 00:39:30,202 연방 수사국에 지원했을 때 921 00:39:30,237 --> 00:39:32,776 다들 질문을 받았을 거야 922 00:39:32,811 --> 00:39:35,924 왜 FBI 요원이 되고 싶지? 923 00:39:35,959 --> 00:39:38,081 다들 대답은 있겠지 924 00:39:38,116 --> 00:39:40,480 하지만 사실을 말하는 건 자네들 중 몇이나 될까? 925 00:39:41,706 --> 00:39:44,385 좋아, 친구들 또 달려야지! 926 00:39:44,420 --> 00:39:46,376 사람들은 서로 사실을 감추지 927 00:39:46,411 --> 00:39:47,719 거짓말 하고 농담 하고... 928 00:39:47,754 --> 00:39:51,380 듣고 싶다고 생각하는 것들만 이야기할 거야 929 00:39:51,416 --> 00:39:53,249 종료! 930 00:39:53,284 --> 00:39:55,050 잘 했어 934 00:40:04,028 --> 00:40:06,328 이제 20주 동안 935 00:40:06,364 --> 00:40:11,267 사람들이 못 보는 걸 보게끔 배우게 될 거다 937 00:40:12,937 --> 00:40:14,870 너 화장 안 하잖아 938 00:40:14,906 --> 00:40:16,972 서로 맞춰야지, 안 그래? 939 00:40:17,008 --> 00:40:19,475 세상에 대한 게 아니라... 941 00:40:20,411 --> 00:40:22,753 너희들 자신에 대해서... 942 00:40:22,788 --> 00:40:25,381 자네들의 주변 사람들을 보게 944 00:40:28,218 --> 00:40:30,419 그들을 믿나? 945 00:40:30,454 --> 00:40:34,227 당분간 전화하지 말라고 했을텐데 953 00:40:47,004 --> 00:40:48,871 자네들 자신을 믿나? 956 00:40:53,845 --> 00:40:56,073 난 알지... 내가 왜 여기 서 있는지 957 00:40:56,108 --> 00:40:59,982 난 알아... 내가 믿는 걸 959 00:41:01,185 --> 00:41:05,454 왜 FBI 요원이 되려고 하지? 962 00:41:11,829 --> 00:41:13,829 자네들의 답변을 기대하고 있겠네 963 00:41:13,865 --> 00:41:16,432 그랜드 센트럴 터미널에 치명적인 공격에 가했한 964 00:41:16,467 --> 00:41:18,000 용의자가 지목됐습니다 965 00:41:18,035 --> 00:41:20,836 정보에 의하면 FBI 요원인 966 00:41:20,872 --> 00:41:22,905 알렉스 패리쉬로 967 00:41:22,940 --> 00:41:27,291 5' 9"의 신장에, 검은 피부, 갈색 눈과 머리라고 합니다 968 00:41:27,326 --> 00:41:30,375 패리쉬는 무장 상태로 극히 위험하다는군요 969 00:41:30,410 --> 00:41:31,655 용의자를 목격했다고 생각하시는 분들은 970 00:41:31,690 --> 00:41:33,849 정부당국에 연락 주시기 바랍니다 971 00:41:33,885 --> 00:41:36,089 현재 FBI 역시 용의자의 행방이나 972 00:41:36,124 --> 00:41:38,196 계획은 파악하지 못하고 있으나 973 00:41:38,231 --> 00:41:41,357 주민들에겐 실내에 머물러 줄것을 권고하고 있습니다 974 00:41:41,392 --> 00:41:44,498 새로운 정보가 들어오는 대로 다시 업데이트 해드리겠습니다 975 00:41:44,533 --> 00:41:48,111 부디, 미국에게 축복을 976 00:41:50,477 --> 00:41:55,477 sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com