00:00:01,999 --> 00:00:03,232
내 이름은 배리 알렌,
2
00:00:03,234 --> 00:00:06,268
세상에서 제일 빠른 사나이죠.
3
00:00:06,767 --> 00:00:09,802
공식적으로는 평범한
과학수사요원이지만,
4
00:00:09,804 --> 00:00:12,838
비밀리에, 스타랩 친구들의
도움을 받으며,
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,408
범죄와 싸우며,
나 같은 변형인간들을 찾아요.
6
00:00:16,410 --> 00:00:18,377
내 어머니 살해범을
쓰러뜨렸지만,
7
00:00:18,379 --> 00:00:21,947
그로 인해, 우리의 세상을
새로운 위협에 빠뜨렸어요.
8
00:00:21,949 --> 00:00:25,116
그리고 난 그것을 막을
유일한 사람이죠.
9
00:00:25,118 --> 00:00:27,220
난 플래시에요.
13
00:00:27,530 --> 00:00:29,363
'플래시' 지난 이야기...
14
00:00:29,365 --> 00:00:32,332
그의 지구로 통하는 구멍이
15
00:00:32,334 --> 00:00:36,069
우리 우주에 있어.
16
00:00:36,071 --> 00:00:39,089
지구2에서 온 해리슨 웰스 박사야.
17
00:00:39,091 --> 00:00:43,410
굿나잇 키스를 할 단계 맞지?
18
00:00:43,412 --> 00:00:47,080
줌은 스피드에 집착해 있어.
19
00:00:47,082 --> 00:00:49,850
그 웜홀을 이용해 나와 싸우기 위해
20
00:00:49,852 --> 00:00:51,685
변형인간들을 보내왔어.
21
00:00:51,687 --> 00:00:53,554
그녀 이름은 닥터 라이트이야.
22
00:00:53,556 --> 00:00:54,588
이쁜 언니,안녕?
23
00:00:54,590 --> 00:00:56,756
내게서 원하는게 뭐야?
24
00:00:56,758 --> 00:00:59,393
네 인생.
25
00:00:59,395 --> 00:01:00,777
내 눈으로 직접 봤어.
26
00:01:00,779 --> 00:01:03,947
사악한 변형 쌍둥이가
있다는 소리야?
27
00:01:03,949 --> 00:01:06,700
어디에 있는거야?
28
00:01:06,702 --> 00:01:08,702
바로 여기에 있어.
29
00:01:08,704 --> 00:01:10,937
30
00:01:10,939 --> 00:01:14,708
널 죽이기 위해 왔다.
통구이 될 준비는 됬겠지?
31
00:01:14,710 --> 00:01:16,410
32
00:01:16,412 --> 00:01:17,461
한 번 해보자구.
33
00:01:17,463 --> 00:01:20,247
34
00:01:20,249 --> 00:01:22,549
35
00:01:36,514 --> 00:01:40,067
말했지?
36
00:01:40,069 --> 00:01:42,769
줌은 항상 이겨.
36
00:01:44,069 --> 00:01:46,769
[한글] 혼이 비정상인 어른...
dakaki masao
36
00:01:46,800 --> 00:01:50,241
the FLASH
국정역사교과서...그래도 역사는 못지운다.
37
00:01:50,800 --> 00:01:52,067
72시간 전
37
00:01:54,415 --> 00:01:57,200
줌은 널 죽이라고 날 보냈지만,
38
00:01:57,202 --> 00:01:59,369
그러고 싶진 않아.
39
00:01:59,371 --> 00:02:01,488
린다 파크를 죽이는 것은 괜찮고?
40
00:02:01,490 --> 00:02:04,958
그렇게 할 수 밖에 없는
가장 나쁜 생각이었어.
41
00:02:04,960 --> 00:02:06,710
줌이 찾도록 그녀의 시체를 놔두면,
42
00:02:06,712 --> 00:02:09,846
줌은 내가 죽었다고 생각할 것이고,
그러면 난 자유지.
43
00:02:09,848 --> 00:02:12,633
린다의 시체를
줌이 어떻게 찾는다는거지?
44
00:02:12,635 --> 00:02:15,135
그냥 날 보내줘.
45
00:02:15,137 --> 00:02:17,638
그냥 이대로 사라질게.
46
00:02:17,640 --> 00:02:18,889
네 어깨 넘어로
47
00:02:18,891 --> 00:02:19,973
언제 줌이 올지 전혀 모른체
48
00:02:19,975 --> 00:02:21,675
남은 인생을 살게 될거야.
49
00:02:21,677 --> 00:02:26,063
알았어. 네 커다란 계획은 뭐야?
50
00:02:26,065 --> 00:02:27,481
날 죽이고 그와 어떻게
51
00:02:27,483 --> 00:02:28,615
접촉하는 거지?
52
00:02:28,617 --> 00:02:31,017
뭔가를 찾아야 해.
53
00:02:31,019 --> 00:02:33,203
네가 죽었다고 믿게 할 뭔가를...
54
00:02:33,205 --> 00:02:35,372
그리고 증거로 그것을
웜홀에 던지면 돼.
55
00:02:35,374 --> 00:02:37,074
- 그럼 어떻게 되는거지?
- 날 찾아오겠지.
56
00:02:37,076 --> 00:02:39,409
죽었는지 확인하고,
날 집으로 데려갈거야.
57
00:02:39,411 --> 00:02:41,662
- 왜 그렇게 알고 싶은거야?
- 나도 녀석을 찾고 싶으니까.
58
00:02:41,664 --> 00:02:42,879
넌 할 수 없어.
59
00:02:42,881 --> 00:02:44,881
그는 날 찾아 올거야.
60
00:02:44,883 --> 00:02:46,667
너 같은 사람들을 계속 납치해서,
61
00:02:46,669 --> 00:02:48,919
그가 원하는 것을 하도록 강요할거야.
62
00:02:48,921 --> 00:02:52,222
더 많은 사람들이
다치기전에 그를 막아야해.
63
00:02:52,224 --> 00:02:54,891
- 넌 줌을 막을 수 없어.
- 아니, 할 수 있어.
64
00:02:54,893 --> 00:02:58,345
할거야. 하지만 네 도움이 필요해.
65
00:03:02,318 --> 00:03:05,437
네 새로운 엠블렘을
줌이 원한다구?
66
00:03:05,439 --> 00:03:07,155
그래, 그것을 미끼로 쓰는거야.
67
00:03:07,157 --> 00:03:10,375
닥터 라이트이 내 엠블렘을 빼앗아
68
00:03:10,439 --> 00:03:12,189
웜홀에 던지면,
줌이 와서
69
00:03:12,191 --> 00:03:14,224
내 몸을 확인하려 할 때,
덫을 놓는거지.
70
00:03:14,226 --> 00:03:15,309
그 엠블렘을 만들려면
71
00:03:15,311 --> 00:03:16,860
손이 많이 가는 거 알지?
72
00:03:16,862 --> 00:03:18,729
닥터 라이트은 줌으로부터 벗어나기 위해
73
00:03:18,731 --> 00:03:20,197
린다를 죽이려한 여자야.
74
00:03:20,199 --> 00:03:22,399
그런데 줌을 잡는 일에 협조한다구?
75
00:03:22,401 --> 00:03:23,984
그녀도 이게 유일한 방법이란 걸 알아.
76
00:03:23,986 --> 00:03:26,620
내가 지구2를 떠나기전,
77
00:03:26,622 --> 00:03:29,189
줌의 스피드를 꺾을 수 있는
혈청을 만들고 있었어.
78
00:03:29,191 --> 00:03:30,907
우리가 필요한 것은 그것을
79
00:03:30,909 --> 00:03:32,576
무기로 만들 라몬의 기술이야.
80
00:03:32,578 --> 00:03:35,028
오, 굉장해. 그렇게 되면
올해 최고의 총으로 등극하겠네.
81
00:03:35,030 --> 00:03:36,413
다른 범죄자 손에 들어갈 수 도 있지.
82
00:03:36,415 --> 00:03:38,031
그렇게 되면 '써전 슬로우'라고 불러야 하나.
83
00:03:38,033 --> 00:03:39,549
그런 일은 절대 없을 거야.
84
00:03:39,551 --> 00:03:41,301
'써전 슬로우' 이름도 최악이고.
85
00:03:41,303 --> 00:03:44,254
우리가 잊고 있는 것이 있는데,
86
00:03:44,256 --> 00:03:45,505
줌은 배리보다 얼마나 센거야?
87
00:03:45,507 --> 00:03:47,391
배리가 총알을 잡을 수 있다면,
88
00:03:47,393 --> 00:03:49,843
우리가 무엇을 쏘던
줌도 못잡을게 없다는 얘기야.
89
00:03:49,845 --> 00:03:53,230
놀래키는거지...깜짝 선물.
90
00:03:53,232 --> 00:03:54,731
우리가 할 일은 발사대를 설치하고
91
00:03:54,733 --> 00:03:57,184
줌이 웜홀을 통과할 때 쏘는 거야.
92
00:03:57,186 --> 00:03:59,552
줌은 뭐가 오는지 볼 수 도 없고,
멈출 수 도 없어.
93
00:03:59,554 --> 00:04:00,720
- 굉장해.
- 고맙군.
94
00:04:00,722 --> 00:04:03,106
죠, 합리적인 반론 있어요?
95
00:04:03,108 --> 00:04:06,076
계획이 필요해.
가장 중요한 거지.
96
00:04:06,078 --> 00:04:07,411
그런데 혈청은 제대로 만들 수 있으려나.
97
00:04:07,413 --> 00:04:08,528
날 과소평가하지 마쇼, 형사.
98
00:04:08,530 --> 00:04:09,863
99
00:04:09,865 --> 00:04:13,200
패티가 서에서 보자는데요.
100
00:04:13,202 --> 00:04:15,619
거기서 봐요, 알았죠?
101
00:04:20,741 --> 00:04:23,010
제이가 말한 것은 모두 잊었어요?
102
00:04:23,012 --> 00:04:24,294
그리고 웰스를 지지한다구요?
103
00:04:24,296 --> 00:04:25,929
오, 아니야. 나도 웰스를
100% 믿지는 않아.
104
00:04:25,931 --> 00:04:27,514
난 그냥 그의 계획을 알고 싶은 거야.
105
00:04:27,516 --> 00:04:29,466
그에게 밧줄 같은 것을 건네주면,
그는 그것에 자신을 메달겠지.
106
00:04:29,468 --> 00:04:31,718
그래요, 저도 완전 동감이에요.
뭔가 숨기고 있는 것 같아요.
107
00:04:31,720 --> 00:04:34,688
오랫동안 용의자를 심문해 온
108
00:04:34,690 --> 00:04:39,109
경험에서 보면, 해리슨은
뭔가 맞지 않아.
109
00:04:39,111 --> 00:04:42,145
배리가 그러던데
그거 할 수 있어?
110
00:04:42,147 --> 00:04:44,481
- 바이빙.
- 오, 맙소사. 긴장푸세요.
111
00:04:44,483 --> 00:04:46,950
웰스에게도 할 수 있어?
112
00:04:46,952 --> 00:04:48,902
해볼게요.
113
00:04:56,110 --> 00:04:57,544
할 수 없다구?
114
00:04:57,546 --> 00:04:59,329
내가 한 마디 하지.
115
00:04:59,331 --> 00:05:03,583
네가 양자 나선을
재배열할 수 없다면
116
00:05:03,585 --> 00:05:05,302
여기 네가 일하는 스타랩의
117
00:05:05,304 --> 00:05:07,087
유일한 목적인
118
00:05:07,089 --> 00:05:08,255
시간과 노력을 아껴줄 수 있어?
119
00:05:08,257 --> 00:05:10,140
밖에 나가서 진짜로 네 일을을
120
00:05:10,142 --> 00:05:14,478
대신해줄 사람을 찾는게 어때?
121
00:05:14,480 --> 00:05:17,180
여기 계셨네요.
122
00:05:17,182 --> 00:05:19,983
일하시는 목소리.
123
00:05:19,985 --> 00:05:21,668
내가 어렸을 때, 아빠는 저를
124
00:05:21,670 --> 00:05:22,869
스타랩에 데려가시곤 했었는데,
125
00:05:22,871 --> 00:05:24,521
집에서 말하는 거랑
126
00:05:24,523 --> 00:05:26,823
이곳에서 말하는 것이 완전 달랐을 때
전 정말 깜짝 놀랐어요.
127
00:05:26,825 --> 00:05:29,526
네 엄마도 그랬지.
학교 있을 시간 아니야?
128
00:05:29,528 --> 00:05:31,912
아빠, 난 15살에
고등학교를 졸업했어요.
129
00:05:31,914 --> 00:05:33,997
- 그랬지.
- 대학교는 하루 정도 빠져도 되요.
130
00:05:33,999 --> 00:05:38,368
역시 내 딸이네.
항상 빠르단 말이야.
131
00:05:38,370 --> 00:05:41,505
- 그래서요?
- 그래서라니?
132
00:05:41,507 --> 00:05:43,457
그게 사실이에요?
133
00:05:43,459 --> 00:05:45,092
뭐가 말이니?
134
00:05:45,094 --> 00:05:48,161
기자회견장에서 플래시가 한 말이요.
135
00:05:48,163 --> 00:05:52,299
아빠의 입자가속기가
변형인간을 만들었어요?
136
00:05:52,301 --> 00:05:55,307
- 그게...제시야.
- 왜 그냥 솔직히 말씀하지 않으세요?
137
00:05:58,056 --> 00:05:59,890
제이 게릭이 모습을 드러낸 것은,
138
00:05:59,892 --> 00:06:03,493
그가 영웅의 역할을 하는 것 보다
139
00:06:03,573 --> 00:06:05,523
더 빠르지 못한 것에 대한 비난 때문이야.
140
00:06:05,525 --> 00:06:07,725
- 아빠, 플래시는 영웅이에요.
- 어허..
141
00:06:07,727 --> 00:06:10,061
알았어요, 왜 아빠가 그를
그렇게 싫어하는지 이해는 못하지만,
142
00:06:10,063 --> 00:06:13,331
아빠가 무슨 짓을 했는지
그가 알고 있다는 것은 알겠네요.
143
00:06:13,333 --> 00:06:14,866
내가 스타랩에서 한 일은...
144
00:06:14,868 --> 00:06:16,785
세계를 바꾸는 것이다.
145
00:06:16,787 --> 00:06:19,871
우주의 미스터리를 푸는 거지.
146
00:06:19,873 --> 00:06:23,291
그리고 문 열쇠를 가지고 있지 않을 때,
147
00:06:23,293 --> 00:06:27,245
그냥 발로 문을 차버려야 할 때도 있어.
148
00:06:27,247 --> 00:06:29,247
학교로 가거라.
149
00:06:29,249 --> 00:06:33,351
걱정마세요.
오늘 졸업했으니까요.
150
00:06:40,476 --> 00:06:43,094
넌 내 인생의 낙이다. 제시 퀵.
151
00:06:48,701 --> 00:06:50,118
152
00:06:50,120 --> 00:06:51,769
- 알았어. 이따 얘기하지.
- 그래요.
153
00:06:51,771 --> 00:06:53,488
여기 계셨군요.
154
00:06:53,490 --> 00:06:54,706
좋은 아침이군, 패티.
155
00:06:54,708 --> 00:06:55,740
네, 닥터 라이트 사건 때문에
156
00:06:55,742 --> 00:06:56,908
밤새 일을 했어요.
157
00:06:56,910 --> 00:06:58,126
내... 내가 좀 추측을 해봤는데요.
158
00:06:58,128 --> 00:06:59,627
그녀가 내뿜는 그 힘들이...
159
00:06:59,629 --> 00:07:00,829
물론 가정이에요.
160
00:07:00,831 --> 00:07:02,380
빛 에너지를 조작해 그러는 것 같아요.
161
00:07:02,382 --> 00:07:03,998
- 고생한 것은 알겠는데...
- 그거 아세요?
162
00:07:04,000 --> 00:07:06,301
빛 에너지가 딱딱한 빛으로
바뀔 수 있는 거 아세요?
163
00:07:06,303 --> 00:07:07,552
좀 이상한 소리로 들리겠지만,
실재로 그럴 수 있어요.
164
00:07:07,554 --> 00:07:09,137
진지하게 얘기하는데...
165
00:07:09,139 --> 00:07:11,222
아직요, 그리고 스펙트럼의
가장자리는 보이지 않는다는거에요.
166
00:07:11,224 --> 00:07:13,458
이게 뭐 그냥...가설이지만
제 생각에는...
167
00:07:13,460 --> 00:07:17,262
닥터 라이트 사건은 종결됐어.
168
00:07:17,264 --> 00:07:20,231
오, 어... 알았어요.
169
00:07:20,233 --> 00:07:22,183
왜 그런지 말씀해주실래요?
170
00:07:22,185 --> 00:07:23,801
아니.
171
00:07:25,471 --> 00:07:28,106
안돼요?
172
00:07:28,108 --> 00:07:29,691
- 알았어요.
- 안녕?
173
00:07:29,693 --> 00:07:31,025
- 안녕!
- 별 일 없지?
174
00:07:31,027 --> 00:07:32,360
그래, 어. 괜찮아.
175
00:07:32,362 --> 00:07:34,496
네 아빠가 방금전
내게 크게 한 방을 먹이셨어.
176
00:07:34,498 --> 00:07:37,365
- 무슨 소리야?
- 나...나도 잘 모르겠어. 그게...
177
00:07:37,367 --> 00:07:42,787
너랑 내가 키스해서 그러신 걸까?
178
00:07:42,789 --> 00:07:43,922
어, 아니야. 알지도 못할거야.
179
00:07:43,924 --> 00:07:45,457
아무 말씀도 안드렸어.
180
00:07:45,459 --> 00:07:46,875
하지만 원다면 말씀드릴게.
181
00:07:46,877 --> 00:07:48,326
아니야. 아니야. 내가 얘기할게.
182
00:07:48,328 --> 00:07:49,594
너도 알겠지만, 내 동료잖아.
183
00:07:49,596 --> 00:07:51,212
서로 믿고 소통을 해야지.
184
00:07:51,214 --> 00:07:53,214
확실해? 키스한 거 말해도
난 괜찮아.
185
00:07:53,216 --> 00:07:54,466
정말 좋은 키스였어.
186
00:07:54,468 --> 00:07:58,720
그래, 그래. 기억은 나는 것 같은데...
187
00:07:58,722 --> 00:08:00,722
안개낀 것 처럼 희미해.
188
00:08:00,724 --> 00:08:02,307
- 오, 정말?
- 그래.
189
00:08:02,309 --> 00:08:06,010
조만간 각인시켜줘야 할거야.
190
00:08:06,012 --> 00:08:09,013
알았어.
191
00:08:16,855 --> 00:08:19,207
- 안녕?
- 안녕!
192
00:08:19,209 --> 00:08:20,742
라킨 편집장을 죽인 변형인간에 대해
193
00:08:20,744 --> 00:08:24,329
플래시로부터 뭐 들은거 없어?
194
00:08:24,331 --> 00:08:27,999
아니, 아직은...하지만
그도 알아보고 있을거야.
195
00:08:28,001 --> 00:08:29,918
내가 직접 얘기해보면 안될까?
196
00:08:29,920 --> 00:08:32,170
린다, 좋은 생각은 아닌 것 같아.
197
00:08:32,172 --> 00:08:34,055
편집장이 돌아가셨는데,
198
00:08:34,057 --> 00:08:35,723
선수들의 도핑파문 기사에
199
00:08:35,725 --> 00:08:37,875
집중하기가 힘들어.
200
00:08:37,877 --> 00:08:39,677
그냥 자리에 앉아서
201
00:08:39,679 --> 00:08:41,146
걱정말라는 소리나 듣고 싶지는 않아.
202
00:08:41,148 --> 00:08:44,048
나도 그 기분 이해해. 정말이야.
203
00:08:44,050 --> 00:08:45,733
그러면 나도 돕겠다고 전해줘.
204
00:08:45,735 --> 00:08:48,153
나랑 똑 같은 사람이 다른 사람들을
205
00:08:48,155 --> 00:08:50,155
해치도록 그냥 둘 순 없어.
206
00:08:50,157 --> 00:08:52,157
한 번 더 물어볼게.
207
00:08:52,159 --> 00:08:56,110
플래시도 알아서 잘 하고 있을거야.
믿어봐.
208
00:09:01,066 --> 00:09:03,952
209
00:09:03,954 --> 00:09:05,370
젠장.
210
00:09:12,679 --> 00:09:15,880
211
00:09:27,109 --> 00:09:28,593
닥터 라이트이 투명인간으로 변해 사라졌어.
212
00:09:28,595 --> 00:09:30,645
문 잠가.
213
00:09:30,647 --> 00:09:33,481
문 닫으라구!
214
00:09:33,483 --> 00:09:35,650
문이 말을 듣지 않아.
215
00:09:35,652 --> 00:09:38,069
통제 명령이 전혀 안먹혀.
216
00:09:38,071 --> 00:09:39,287
시스템을 헤킹한 모양이야.
217
00:09:39,289 --> 00:09:41,272
배리, 닥터 라이트이 탈출했어.
218
00:09:46,629 --> 00:09:47,745
어디로 갔어?
219
00:09:56,620 --> 00:09:59,188
닥터 라이트은 세포를
빛으로 스며들게 할 수 있나봐.
220
00:09:59,190 --> 00:10:00,924
이 건물 전체의 괌섬유는
221
00:10:00,926 --> 00:10:02,842
빛의 파동으로 작동해
222
00:10:02,844 --> 00:10:05,428
잠금장치를 해제하고
그녀의 힘을 사용했어.
223
00:10:05,430 --> 00:10:06,896
내가 위험한 여자라고 말했잖아!
224
00:10:06,898 --> 00:10:08,431
내 말 듣고 진지하게 대했어야지.
225
00:10:08,433 --> 00:10:10,166
그녀가 줌으로부터 자유로워지려면
226
00:10:10,168 --> 00:10:11,568
우릴 돕는게 유일한 방법이라고 생각했어요.
227
00:10:11,570 --> 00:10:12,602
- 네가 잘못 생각한거야.
- 네.
228
00:10:12,604 --> 00:10:14,187
좋아.
229
00:10:14,189 --> 00:10:15,972
닥터 라이트은 사라졌어.
비난은 나중에 하고,
230
00:10:15,974 --> 00:10:17,690
이제 뭘 할건지나 생각해보자구.
231
00:10:17,692 --> 00:10:19,659
다시 린다를 죽이려고 할까?
232
00:10:19,661 --> 00:10:21,327
아이리스에게 린다를 집으로
데려오라고 했어.
233
00:10:21,329 --> 00:10:23,196
만일에 대비해, 지켜봐야지.
234
00:10:23,198 --> 00:10:24,647
스피드 댐퍼는 어때?
235
00:10:24,649 --> 00:10:26,249
구성 요소를 분리해냈어.
236
00:10:26,251 --> 00:10:27,533
애로우가 웰스를 잡을 때 사용했던
237
00:10:27,535 --> 00:10:28,785
다트를 개조하면 돼.
238
00:10:28,787 --> 00:10:31,320
그는 웰스가 아니야.
내가 웰스지.
239
00:10:31,322 --> 00:10:32,922
어쨌거나요, 해리.
240
00:10:32,924 --> 00:10:34,707
하지만 이게 정말 통할지는
확실히 모르잖아.
241
00:10:34,709 --> 00:10:36,342
시도해보기 전까지는 모르지.
바로 필드테스트로 들어야 해.
242
00:10:36,344 --> 00:10:37,460
그러니 이 왁자지껄한
회의는 그만하고
243
00:10:37,462 --> 00:10:39,045
다시 일하는게 어때?
244
00:10:39,047 --> 00:10:40,713
아니면 모두들 생각하는
그런 것은 어때?
245
00:10:40,715 --> 00:10:42,432
닥터 라이트이 사라진게
잘된 일인지도 모르잖아.
246
00:10:42,434 --> 00:10:43,833
정말 바보같은 무언가로부터
247
00:10:43,835 --> 00:10:45,385
우주가 우리를 막으려 하는지도 모르지.
248
00:10:45,387 --> 00:10:48,271
아니에요. 계속 진행해요.
249
00:10:48,273 --> 00:10:52,525
줌을 끌어낼 다른 방법이
있는지 알아보도록 할게요.
250
00:10:52,527 --> 00:10:54,527
잠깐, 걸음 좀 멈추고
나랑 얘기 좀 하자.
251
00:10:54,529 --> 00:10:57,447
아저씨, 제가 뭘 하는지 저도 알아요.
252
00:10:57,449 --> 00:10:59,482
그런데, 난 모르겠다.
힌트라도 좀 주면 안되겠니?
253
00:10:59,484 --> 00:11:00,984
난 줌을 막고 싶어요.
254
00:11:00,986 --> 00:11:02,184
그 점에 있어서는 아저씨도
같은 생각인 줄 알았어요.
255
00:11:02,186 --> 00:11:04,203
내 선택지는 항상 열려 있다.
256
00:11:04,205 --> 00:11:06,289
왜 다른 선택지가 있다고
생각하시는지 이해가 안돼요.
257
00:11:06,291 --> 00:11:07,957
줌은 내 목숨을 원해요.
258
00:11:07,959 --> 00:11:09,659
지구2에서 오는 변형 인간들은
259
00:11:09,661 --> 00:11:11,494
얼마나 많은 무고한 시민들이
다치는지는 신경도 안써요.
260
00:11:11,496 --> 00:11:13,579
아이리스와 린다의 편집장에게
일어난 일을 좀 보세요.
261
00:11:13,581 --> 00:11:15,882
고래 싸움에 새우 등
터진 격이라구요.
262
00:11:15,884 --> 00:11:18,051
다음엔 아저씨나
아이리스일 수 도 있다구요.
263
00:11:18,053 --> 00:11:20,753
지금 줌과 싸우는 것은
시기상조인 것 같아 그러는거야.
264
00:11:20,755 --> 00:11:22,672
솔직히 말해, 우린 줌에 대해
아무것도 모르고 있잖니.
265
00:11:22,674 --> 00:11:23,890
웰스는 알잖아요.
266
00:11:23,892 --> 00:11:24,891
넌 지금 네 엄마를 죽인
267
00:11:24,893 --> 00:11:25,975
살인범의 얼굴을 한 그자에게
268
00:11:25,977 --> 00:11:27,727
무한신뢰를 보내는 거니?
269
00:11:27,729 --> 00:11:30,346
제이를 찾아서 이 일에
대한 도움을 받아야 해.
270
00:11:30,348 --> 00:11:32,348
제이는 날 죽이는 일에
돕고 싶지 않다고
271
00:11:32,350 --> 00:11:34,600
분명하게 말했어요.
그렇다고 이대로
272
00:11:34,602 --> 00:11:36,602
줌이 다음 행동을 할 때 까지
마냥 기다릴 수는 없어요.
273
00:11:36,604 --> 00:11:38,071
그럴 수 없어요.
274
00:11:38,073 --> 00:11:39,272
인생은 수비만 하는게 아니고
275
00:11:39,274 --> 00:11:40,690
가끔은 승리하기 위해서는,
276
00:11:40,692 --> 00:11:41,941
공격도 필요하다고
277
00:11:41,943 --> 00:11:43,359
말씀하셨잖아요?
278
00:11:43,361 --> 00:11:44,577
너 고등학교 때 풋볼팀 모집시험
279
00:11:44,579 --> 00:11:45,995
얘기할 때 그런 것 같구나.
280
00:11:45,997 --> 00:11:48,698
그 얘기는 두 번 다시
꺼내지 말라고도 하셨죠.
281
00:11:55,205 --> 00:11:57,674
여기요...
282
00:11:57,676 --> 00:12:01,427
그게...진동을 줄이려고 하는데
283
00:12:01,429 --> 00:12:04,464
텅스텐 복합물을 쓰고 싶은데...
284
00:12:04,466 --> 00:12:06,799
그거 멋진데요.
285
00:12:09,603 --> 00:12:11,521
뭐하는거야?
286
00:12:11,523 --> 00:12:14,640
칭찬하고 있잖아요.
287
00:12:14,642 --> 00:12:15,858
나 만지지 말게.
288
00:12:15,860 --> 00:12:17,310
와우, 좋은 말 해주려는 것 뿐인데,
289
00:12:17,312 --> 00:12:18,728
넌 내게 좋은 말 안하잖아.
290
00:12:18,730 --> 00:12:19,862
너와 상관없는 일에
291
00:12:19,864 --> 00:12:21,147
간섭하려는거잖아.
292
00:12:21,149 --> 00:12:22,648
- 내게서 뭘 보았나?
- 아무것도요.
293
00:12:22,650 --> 00:12:25,118
- 내게서 뭘 봤느냐니까?
- 아무것도 없었어요.
294
00:12:25,120 --> 00:12:27,403
젠장, 뭐에요?
뭘 두려워하는거에요?
295
00:12:31,208 --> 00:12:33,326
날 만지지 말게.
궁금한게 있으면, 그냥 물어봐.
296
00:12:33,328 --> 00:12:35,912
없으면 내게서 떨어지게.
297
00:12:43,837 --> 00:12:45,421
어땠어?
298
00:12:45,423 --> 00:12:48,141
와우, 연쇄살인범의 살기를
299
00:12:48,143 --> 00:12:49,926
느꼈다고나 해두자.
300
00:12:49,928 --> 00:12:50,977
만졌을 때 어땠어?
301
00:12:50,979 --> 00:12:52,095
뭘 봤냐구?
302
00:12:52,097 --> 00:12:53,229
오, 아무것도 못봤어.
303
00:12:53,231 --> 00:12:54,964
다시 만져봐.
304
00:12:54,966 --> 00:12:57,316
안돼, 내게 예민해있어.
305
00:12:57,318 --> 00:12:58,634
시도라도 해봐야지.
306
00:12:58,636 --> 00:13:01,020
죠 아저씨 말이 맞는 것 같아.
307
00:13:01,022 --> 00:13:04,607
웰스와 줌 사이에
무슨 일이 생겨서
308
00:13:04,609 --> 00:13:07,243
저렇게 메달리는거야.
309
00:13:07,245 --> 00:13:10,246
310
00:13:13,534 --> 00:13:16,202
전에 '더 후드'로 알려진
스탈링 시티의 '애로우'는
311
00:13:16,204 --> 00:13:19,488
억만장자인 로버트 퀸으로 밝혀졌습니다.
312
00:13:19,490 --> 00:13:20,990
그의 아들 올리버의 죽음으로 끝난
313
00:13:20,992 --> 00:13:22,759
태평양에서의 보트 난파 사고로 인해
314
00:13:22,761 --> 00:13:24,761
로버트는 무인도에서
315
00:13:24,763 --> 00:13:26,129
조난을 당했습니다.
316
00:13:26,131 --> 00:13:27,547
로버트 퀸은 죽음을 생각했고...
317
00:13:27,549 --> 00:13:32,001
죄송한데, 속보가 들어왔는데요.
318
00:13:32,003 --> 00:13:35,438
센트럴시티대학에 공격이 있다고 합니다.
319
00:13:35,440 --> 00:13:37,506
다른 변형인간의 공격 목표는
320
00:13:37,508 --> 00:13:39,442
과학동 건물이라고 합니다.
321
00:13:39,444 --> 00:13:41,010
영상도 들어오고 있습니다.
322
00:13:41,012 --> 00:13:42,612
여러분들이 보고 있는 영상을 보면서
323
00:13:42,614 --> 00:13:44,113
말하고 있다는 것을 유념해주세요.
324
00:13:44,115 --> 00:13:46,566
안녕, 제시. 아빠다. 너...
325
00:13:46,568 --> 00:13:49,351
뉴스를 봤는데...
326
00:13:49,353 --> 00:13:50,620
전화해줘, 알겠니?
무사한지 궁금하구나.
327
00:13:50,622 --> 00:13:52,238
네가 다친건 아닌지...
328
00:13:52,240 --> 00:13:54,874
목격자에 따르면
플래시가 현장에 도착했지만,
329
00:13:54,876 --> 00:13:56,742
무자비한 변형인간은
330
00:13:56,744 --> 00:13:59,078
여학생을 인질로 데리고
탈출했다고 합니다.
331
00:13:59,080 --> 00:14:00,696
인질의 신원은 아직 알려지지 않았습니다.
332
00:14:00,698 --> 00:14:02,915
그리고 왜 그녀가 목표가 되었는지
333
00:14:02,917 --> 00:14:04,133
아무런 단서도 없습니다.
334
00:14:04,135 --> 00:14:06,052
335
00:14:06,054 --> 00:14:07,587
안돼.
336
00:14:23,070 --> 00:14:24,437
337
00:14:36,250 --> 00:14:39,535
죠 형사님...
잠깐 얘기할 수 있어요?
338
00:14:39,537 --> 00:14:41,070
닥터 라이트 얘기라면...
339
00:14:41,072 --> 00:14:43,005
아니에요. 아니에요.
340
00:14:43,007 --> 00:14:45,541
아마도 비슷하지만, 괜찮아요.
341
00:14:45,543 --> 00:14:46,909
꼬박 이틀에 걸쳐 조사한 내용을
342
00:14:46,911 --> 00:14:48,761
그냥 무시한 이유를 생각해봤어요.
343
00:14:48,763 --> 00:14:50,963
정말?
344
00:14:50,965 --> 00:14:52,098
그래요, 형사님은 제게
345
00:14:52,100 --> 00:14:53,349
완전 투명하진 않은 것 같아요.
346
00:14:53,351 --> 00:14:55,768
하지만 내 잘못이라고 생각해요.
347
00:14:55,770 --> 00:14:59,438
형사님은 정말 대단해요.
훌륭하고 멋지시죠.
348
00:14:59,440 --> 00:15:01,274
그리고 내가 완전 투명하지 않다고
349
00:15:01,276 --> 00:15:02,892
느낄수도 있다고 생각해요.
350
00:15:02,894 --> 00:15:04,527
맞아요. 우린 파트너에요.
351
00:15:04,529 --> 00:15:06,362
우린 서로에게 완벽히
정직해질 필요가 있어요.
352
00:15:06,364 --> 00:15:07,980
- 아무런 비밀도...
- 패티...
353
00:15:07,982 --> 00:15:10,149
전 배리랑 키스했어요.
354
00:15:12,819 --> 00:15:16,438
그거 너무 투명한거 아니야?
355
00:15:16,440 --> 00:15:19,242
아니에요, 아니에요.
모든 것을 이렇게
356
00:15:19,244 --> 00:15:21,827
열어놓을 필요가 있다고 생각해요.
357
00:15:21,829 --> 00:15:23,579
자네와 배리가 사적으로 무엇을 하든
358
00:15:23,581 --> 00:15:27,583
그건 자네만의 일이야.
359
00:15:27,585 --> 00:15:31,254
알았어요.
360
00:15:31,256 --> 00:15:32,505
그럼 제게 화난 것은 아니죠?
361
00:15:32,507 --> 00:15:35,391
모른 척 한다고 약속하지.
362
00:15:35,393 --> 00:15:36,809
363
00:15:36,811 --> 00:15:40,846
굉장하네요. 기분은
좀 나아졌네요.
364
00:15:43,517 --> 00:15:45,067
내게 말하고 싶은
365
00:15:45,069 --> 00:15:48,070
뭔가가 더 있으세요?
366
00:15:48,072 --> 00:15:49,405
우린 파트너잖아요.
367
00:15:49,407 --> 00:15:52,608
서로간에 완벽하게 투명해야죠.
368
00:15:52,610 --> 00:15:55,745
어...
369
00:15:55,747 --> 00:15:57,313
없어.
370
00:16:00,584 --> 00:16:01,951
멋지네요.
371
00:16:10,010 --> 00:16:12,011
- 안녕?
- 안녕!
372
00:16:12,013 --> 00:16:13,796
저녁파티 하려는거야?
373
00:16:13,798 --> 00:16:14,764
너도 같은 생각이지?
374
00:16:14,766 --> 00:16:16,966
알아, 안다구.
375
00:16:16,968 --> 00:16:19,051
때로는 요리를 하면
긴장완화에 도움이 돼.
376
00:16:19,053 --> 00:16:20,519
오.
377
00:16:20,521 --> 00:16:22,104
닥터 라이트에 대한 소식 들있어?
378
00:16:22,106 --> 00:16:23,389
나 아직 위험한 거야?
379
00:16:23,391 --> 00:16:25,391
- 아직 잘 몰라.
- 제발
380
00:16:25,393 --> 00:16:28,110
- 여기 있으니 미쳐버릴 것 같아.
- 정말 그럴거야.
381
00:16:28,112 --> 00:16:30,613
케잌일거야.
382
00:16:30,615 --> 00:16:33,783
너 배고프지?
383
00:16:33,785 --> 00:16:35,151
웃기지도 않는 게,
384
00:16:35,153 --> 00:16:36,953
군대도 먹일 만큼 많은 양의
음식이 저기에 가득하단 말이야.
385
00:16:36,955 --> 00:16:38,788
겁먹어서 그럴거야.
386
00:16:38,790 --> 00:16:40,873
어... 화가 났다고 해야 겠지.
387
00:16:40,875 --> 00:16:42,375
그녀를 지키려고 라킨이 죽었는데,
388
00:16:42,377 --> 00:16:43,826
그짓을 저지른
그녀와 똑 같은 사람은
389
00:16:43,828 --> 00:16:45,461
더 악화되기만 하니...
내 말이 맞을거야.
390
00:16:45,463 --> 00:16:47,363
만약 린다가 닥터 라이트의
능력이 있다면...
391
00:16:47,365 --> 00:16:50,299
392
00:16:51,636 --> 00:16:53,252
뭐?
393
00:16:53,254 --> 00:16:56,088
내 말은... 린다와 라이트은
동일인이잖아.
394
00:16:56,090 --> 00:16:59,058
라이트와 동일하니
줌을 속일 수 있을거야.
395
00:16:59,060 --> 00:17:02,061
그리고 우리에게는
라이트의 수트가 있잖아.
396
00:17:02,063 --> 00:17:03,712
말도 안되는 얘기라는 거 알아.
397
00:17:03,714 --> 00:17:06,732
- 정말 끔찍한 생각이야.
- 아니야, 아니야, 그렇지 않아.
398
00:17:06,734 --> 00:17:09,435
린다가 닥터 라이트이라고
믿게 할 수 있어.
399
00:17:09,437 --> 00:17:11,604
그녀를 이용해
줌을 끌어 내는거야.
400
00:17:11,606 --> 00:17:13,606
너무 위험하지? 그렇지?
401
00:17:13,608 --> 00:17:15,441
린다가 결정하게 하자.
402
00:17:15,443 --> 00:17:17,076
라킨의 죽음에 책임이 있는 자가
403
00:17:17,078 --> 00:17:19,695
잡히기를 절실히 원하니까,
404
00:17:19,697 --> 00:17:21,364
우리를 도울 자격은 있다고 봐.
405
00:17:24,452 --> 00:17:26,452
알았어.
406
00:17:28,038 --> 00:17:30,256
왜 우리가 여기 있는지
아직도 이해를 못하겠어.
407
00:17:30,258 --> 00:17:32,258
네 아빠는 집 밖에
나가지 말라고 하셨잖아.
408
00:17:32,260 --> 00:17:36,545
- 너와 얘기하고 싶은 사람이 있어.
- 누구?
409
00:17:36,547 --> 00:17:40,633
파크 양, 당신 도움이 필요해요.
410
00:17:40,635 --> 00:17:41,767
후와~
411
00:17:50,111 --> 00:17:52,212
안녕? 바~보.
412
00:17:54,143 --> 00:17:56,311
언제까지 이렇게 서있게 할거야?
413
00:17:56,313 --> 00:17:58,079
취미가 있다는 것은 중요해요.
414
00:17:58,081 --> 00:18:01,199
415
00:18:01,201 --> 00:18:05,237
이건 바보 같은 짓이야.
416
00:18:05,239 --> 00:18:07,289
아니, 그렇지 않아.
417
00:18:07,291 --> 00:18:09,040
넌 지금 꼭 닥터 라이트 같아.
418
00:18:09,042 --> 00:18:11,025
그리고 이 장갑하고 저것들은
씨스코가 급히 만든 거야.
419
00:18:11,027 --> 00:18:12,878
너도 그녀처럼 할 수 있어.
420
00:18:12,880 --> 00:18:15,196
걱정하지마, 모두 안전한 것 들이야.
421
00:18:15,198 --> 00:18:16,715
- 하는척.
- 하는척이라니?
422
00:18:16,717 --> 00:18:18,166
왜 그래, 그럴싸해 보이는데.
423
00:18:18,168 --> 00:18:21,386
이제 불을 쏘고 폭발만 시키면 될거야.
424
00:18:21,388 --> 00:18:23,171
그리고 린다가 익숙해지면
425
00:18:23,173 --> 00:18:25,307
저걸 네게 쏘도록하고
넌 그것을 맞을거야.
426
00:18:25,309 --> 00:18:28,894
누가 이런 끔찍한 생각을 한거야?
427
00:18:28,896 --> 00:18:31,096
끔찍한 생각이 아니에요.
428
00:18:31,098 --> 00:18:33,348
수트는 폭발을 흡수할 수 있어요.
429
00:18:33,350 --> 00:18:34,983
진짜야?
아니면 하는 척인거야?
430
00:18:34,985 --> 00:18:37,602
씨스코 네가 생각해도
끔찍한 생각이지?
431
00:18:37,604 --> 00:18:39,554
그거 알아요?
난 사물의 밝은 면만
432
00:18:39,556 --> 00:18:42,357
본다고 생각해요, 아셨죠?
433
00:18:42,359 --> 00:18:44,225
긍정적인 생각을 하자구요.
434
00:18:46,195 --> 00:18:47,529
알았어, 알았어.
435
00:18:47,531 --> 00:18:52,250
그냥 저거 하나만 맞혀봐. 알았지?
436
00:18:52,252 --> 00:18:54,286
- 알았어.
- 힘내.
437
00:18:54,288 --> 00:18:56,237
닥터 라이트.
438
00:18:56,239 --> 00:18:58,873
439
00:18:58,875 --> 00:19:02,544
오! 오! 오!
440
00:19:02,546 --> 00:19:03,911
어, 그거 알아?
441
00:19:03,913 --> 00:19:05,013
약간만 조절하면 될 것 같아.
442
00:19:05,015 --> 00:19:06,181
스크루 드라이버.
443
00:19:06,183 --> 00:19:07,882
가요. 갑니다요.
444
00:19:07,884 --> 00:19:09,768
그게...
445
00:19:09,770 --> 00:19:13,471
좋았어, 어...저거 반대편을 쓰자.
446
00:19:13,473 --> 00:19:16,975
할 수 있을거야.
447
00:19:16,977 --> 00:19:20,228
448
00:19:21,531 --> 00:19:24,482
449
00:19:25,451 --> 00:19:28,153
450
00:19:29,822 --> 00:19:31,272
♪ Well, you know that little place ♪
451
00:19:31,274 --> 00:19:32,741
♪ You like to go after dark? ♪
452
00:19:32,743 --> 00:19:34,459
앗, 불이야!
453
00:19:34,461 --> 00:19:36,611
오, 미안.
454
00:19:36,613 --> 00:19:39,464
내 잘못이야.
455
00:19:39,466 --> 00:19:42,133
♪ Any wonder now, baby,
what you're turning into ♪
456
00:19:42,135 --> 00:19:44,803
♪ Is it something to fear
when I'm looking at you? ♪
457
00:19:44,805 --> 00:19:47,222
♪ But I find myself stepping
deep down, deep down ♪
458
00:19:47,224 --> 00:19:50,175
♪ To the rock and roll
nightclub looking for♪
459
00:19:50,177 --> 00:19:55,930
♪ You ♪
460
00:20:07,159 --> 00:20:10,195
461
00:20:10,197 --> 00:20:11,446
우후후!
462
00:20:11,448 --> 00:20:13,081
해냈어!
저거 봤어?
463
00:20:13,083 --> 00:20:15,149
그래!
464
00:20:15,151 --> 00:20:17,702
우!
465
00:20:17,704 --> 00:20:19,004
466
00:20:19,006 --> 00:20:21,923
괜찮아? 아무 일 없지?
467
00:20:21,925 --> 00:20:23,291
미안해.
468
00:20:25,044 --> 00:20:26,761
린다에게 강요할 수는 없지만,
469
00:20:26,763 --> 00:20:28,380
린다가 잘하는 수 밖에 없어.
470
00:20:28,382 --> 00:20:30,515
빛을 쏠 때 마다 소리만
지르지 않는다면야.
471
00:20:30,517 --> 00:20:32,667
그래, 시작은 불안하지만,
잘 해낼거야.
472
00:20:32,669 --> 00:20:34,135
할 수 있다는 거 알아.
473
00:20:34,137 --> 00:20:35,887
알아, 시민들을
걱정하지 않아도
474
00:20:35,889 --> 00:20:37,188
되는 곳에 가까운
웜홀을 찾았어?
475
00:20:37,190 --> 00:20:40,058
응, 밤에는 썰렁한
부둣가 근처에 있어.
476
00:20:40,060 --> 00:20:41,843
굉장해, 속도 감축기는
어떻게 되가?
477
00:20:41,845 --> 00:20:44,612
- 실험을 해봤는데 될 것 같아.
- 잘될 거야.
478
00:20:44,614 --> 00:20:46,815
라몬의 장갑이 더 잘되게
조정을 해 놓을게.
479
00:20:46,817 --> 00:20:48,566
좋아, 굉장해.
480
00:20:48,568 --> 00:20:50,952
이거 잘해내겠지?
481
00:20:50,954 --> 00:20:52,287
그래, 잘할거야.
482
00:20:52,289 --> 00:20:54,689
린다가 준비되었는지
아이리스한테 가볼게.
483
00:20:57,793 --> 00:21:00,078
그래, 내가 가서 말해 볼게.
484
00:21:01,797 --> 00:21:03,531
배리, 잠깐만.
485
00:21:03,533 --> 00:21:05,383
무슨 일이세요?
486
00:21:05,385 --> 00:21:07,034
너도 거기서 일어난 일 봤잖아.
487
00:21:07,036 --> 00:21:08,336
린다는 아직 준비 안됐어.
488
00:21:08,338 --> 00:21:09,971
아니, 충분히 준비됐어요.
489
00:21:09,973 --> 00:21:12,090
왜 이렇게 밀어 붙이는거야?
490
00:21:12,092 --> 00:21:14,142
무슨...왜 그런 생각을 하세요?
녀석을 잡고 싶어요.
491
00:21:14,144 --> 00:21:15,760
정확하게 누구 말이니?
492
00:21:15,762 --> 00:21:17,345
진짜로 물어보시는거에요?
493
00:21:17,347 --> 00:21:18,763
내게 말해 보거라.
494
00:21:18,765 --> 00:21:20,899
- 나는...
- 이게 줌에 대한 것인지 확실하지 않아.
495
00:21:20,901 --> 00:21:22,216
아직도 리버스 플래시를
쫓고 있다는 느낌이
496
00:21:22,218 --> 00:21:23,718
들기 시작했어.
497
00:21:23,720 --> 00:21:25,186
리버스 플래시는 죽었어요.
498
00:21:25,188 --> 00:21:26,654
그렇지만 그가 네게 한 짓에도 불구하고,
499
00:21:26,656 --> 00:21:29,657
너 혼자 그를 막은 것은 아니야.
500
00:21:29,659 --> 00:21:30,992
우리 모두 같이 했죠.
501
00:21:30,994 --> 00:21:33,945
그래, 결국 에디가 그를 잡았어.
502
00:21:33,947 --> 00:21:35,413
그 일 때문에 넌 속았고
503
00:21:35,415 --> 00:21:36,865
네 복수도 끝나지 않았다고 느끼고 있어.
504
00:21:36,867 --> 00:21:41,119
그래서 줌을 막는게 최선인거야?
505
00:21:41,121 --> 00:21:42,787
지금 내가 한 말은...
506
00:21:42,789 --> 00:21:44,339
린다 같은 사람들에게
자신의 목숨을 걸라는
507
00:21:44,341 --> 00:21:45,907
부탁을 하려면,
그들이 그 일을
508
00:21:45,909 --> 00:21:47,292
왜 해야하는지 확실하게
말해줘야 해.
509
00:21:47,294 --> 00:21:50,244
510
00:22:00,556 --> 00:22:03,925
미안해, 난 정말
끔찍한 수퍼악당인가봐.
511
00:22:03,927 --> 00:22:06,644
네가 여기 오지 않아도 돼.
내 기분만 망칠 뿐이야.
512
00:22:06,646 --> 00:22:09,397
그것 때문에 온게 아니야.
513
00:22:09,399 --> 00:22:13,201
상관없어.
난...할 수 없어.
514
00:22:13,203 --> 00:22:14,702
내게는 그런 성격이 없나봐.
515
00:22:14,704 --> 00:22:16,404
그렇지 않아.
516
00:22:16,406 --> 00:22:18,289
넌 내가 만난 사람들 중
정말 강한 여자들 중 하나야.
517
00:22:18,291 --> 00:22:19,824
넌 어떤 것도 할 수 있어.
518
00:22:19,826 --> 00:22:22,127
도대체 무슨 근거로
그런 말을 하는거야?
519
00:22:22,129 --> 00:22:25,630
린다.
520
00:22:25,632 --> 00:22:29,116
넌 정말 믿을 수 있는 사람이야.
521
00:22:29,118 --> 00:22:32,303
그래서 나도 널 완전히 믿어야해.
522
00:22:32,305 --> 00:22:35,456
네가 할 수 있다는 거 알아.
523
00:22:43,567 --> 00:22:45,650
왜냐하면 난 널 알거든.
524
00:22:45,652 --> 00:22:48,236
배리. 이게 왠일이야?
525
00:22:50,689 --> 00:22:53,775
내가 플래시랑 키스했단 말이야?
526
00:23:07,325 --> 00:23:10,744
있잖아요, 난 그냥 화해하고 싶어요.
527
00:23:10,746 --> 00:23:13,963
그리고 도와줘서 고맙단 말을 하고 싶어요.
528
00:23:13,965 --> 00:23:17,200
천만에.
529
00:23:17,202 --> 00:23:19,302
알았어요.
530
00:23:19,304 --> 00:23:22,055
531
00:23:22,057 --> 00:23:23,390
격발장치가 들러 붙은 것 같은데요.
532
00:23:23,392 --> 00:23:25,041
격발장치가 아니야.
533
00:23:25,043 --> 00:23:26,259
- 내 생각엔...
- 그게 아니...하지 말라구...
534
00:23:26,261 --> 00:23:27,260
그냥 기름 한방물만 치면...
535
00:23:27,262 --> 00:23:28,812
536
00:23:28,814 --> 00:23:31,181
어, 빨리 치우도록 할게요.
537
00:23:31,183 --> 00:23:33,683
- 만지지 말라구.
- 도와주려는 것 뿐 이에요.
538
00:23:40,024 --> 00:23:43,226
539
00:23:47,231 --> 00:23:51,234
웰스가 다른 지구로
갔다는 것을 알지.
540
00:23:51,236 --> 00:23:52,952
왜?
541
00:23:52,954 --> 00:23:55,255
그건 몰라.
542
00:23:55,257 --> 00:24:00,460
네 충성심도 존경스럽군.
543
00:24:00,462 --> 00:24:01,461
제시.
544
00:24:01,463 --> 00:24:04,130
545
00:24:09,019 --> 00:24:12,188
미안해요.
546
00:24:21,115 --> 00:24:23,666
죠, 닥터 라이트.
547
00:24:23,668 --> 00:24:25,235
- 얘기 끝난 것으로 아는데.
- 아니에요.
548
00:24:25,237 --> 00:24:26,453
그녀는 여전히 밖에서 탈주중이에요.
549
00:24:26,455 --> 00:24:27,937
사람을 죽인 변형인간이라구요.
550
00:24:27,939 --> 00:24:29,772
왜 아무 일도 안하는 거죠?
551
00:24:29,774 --> 00:24:30,957
아무것도 말이 안되잖아요.
552
00:24:30,959 --> 00:24:32,308
게다가 형사님은 제게
아무 말도 안해주시고.
553
00:24:32,310 --> 00:24:33,409
알았다. 알았어.
554
00:24:33,411 --> 00:24:35,044
그게 좀 복잡해.
555
00:24:35,046 --> 00:24:38,381
하지만 지금 당장
닥터 라이트를 쫓을 순 없어.
556
00:24:38,383 --> 00:24:40,383
날 믿어주면 좋겠다. 패티.
557
00:24:40,385 --> 00:24:42,669
며칠이면 돼.
558
00:24:42,671 --> 00:24:45,421
이 사건에 관계되어 있어요?
559
00:24:45,423 --> 00:24:48,007
부패경찰이냐구 묻는 거라면 아니다.
560
00:24:48,009 --> 00:24:52,095
하지만 몇 가지 일을 처리할
시간이 필요해.
561
00:24:52,097 --> 00:24:53,513
저도 형사님을 믿어요.
562
00:24:53,515 --> 00:24:56,149
믿지 않았다면
파트너도 안됐을 거에요.
563
00:24:56,151 --> 00:24:57,817
이건 형사님이
날 못믿는 거잖아요.
564
00:24:57,819 --> 00:25:02,405
- 패티, 널 믿는다.
- 충분하지는 안잖아요.
565
00:25:02,407 --> 00:25:06,025
며칠만이야.
566
00:25:10,831 --> 00:25:12,582
- 안녕!
- 안녕!
567
00:25:12,584 --> 00:25:14,000
오늘 저녁 식사 같이 할래?
568
00:25:14,002 --> 00:25:15,618
네 의견을 듣고 싶은 일이 있어.
569
00:25:15,620 --> 00:25:16,836
오늘은 안돼. 정말 미안해.
570
00:25:16,838 --> 00:25:17,921
알았어.
571
00:25:17,923 --> 00:25:20,173
난...아저씨와 난 사실...
572
00:25:20,175 --> 00:25:23,293
오늘밤 아저씨와 할 일이 있어.
573
00:25:23,295 --> 00:25:24,844
다음에 하자.
574
00:25:24,846 --> 00:25:27,380
나도 너랑 저녁 같이 먹고 싶어.
575
00:25:27,382 --> 00:25:31,935
진짜야. 이 계획을
취소할 수 있다면, 그럴거야.
576
00:25:31,937 --> 00:25:34,521
내일은 어때?
577
00:25:34,523 --> 00:25:35,671
그래, 그게 좋겠다.
578
00:25:35,673 --> 00:25:37,473
알았어. 내일 보자.
579
00:25:37,475 --> 00:25:39,192
일 잘하길 바래.
580
00:25:39,194 --> 00:25:42,228
고마워. 그 응원이 필요했거든.
581
00:25:56,460 --> 00:26:02,415
난 플래시를 죽이러 왔다.
누구도 날 막을 수 없어!
582
00:26:02,417 --> 00:26:03,583
어때?
583
00:26:03,585 --> 00:26:05,084
어...너무 과한 것 같아.
584
00:26:05,086 --> 00:26:06,719
어...이어폰 망치지마.
585
00:26:06,721 --> 00:26:09,222
그래, 어쩌면 쫓겨날지도 몰라.
586
00:26:09,224 --> 00:26:11,540
맞아...네가..그렇게 말했지. 미안해.
587
00:26:11,542 --> 00:26:15,845
아니야, 아니야. 잘하고 있어. 린다.
588
00:26:15,847 --> 00:26:19,098
자, 닥터 라이트. 내가 왔다.
589
00:26:19,100 --> 00:26:20,934
그런데 날 죽이러 왔다고
590
00:26:20,936 --> 00:26:23,019
말하는 부분은 건너 뛸까?
591
00:26:23,021 --> 00:26:24,387
그렇게 하도록 하진 않을거거든.
592
00:26:24,389 --> 00:26:26,606
널 죽이러 왔다, 플래시.
593
00:26:26,608 --> 00:26:27,857
잠깐만, 뭐하는거야?
594
00:26:27,859 --> 00:26:28,741
그 부분 건너뛰자구?
595
00:26:28,743 --> 00:26:30,660
그래.
596
00:26:30,662 --> 00:26:35,064
어, 난 줌에게 충성을 다할거야.
597
00:26:35,066 --> 00:26:37,400
그러니 통구이될 준비나 하시지.
598
00:26:37,402 --> 00:26:39,002
다음에 이런 일이 생긴다면,
599
00:26:39,004 --> 00:26:40,620
대사를 더 잘쓸거야.
600
00:26:40,622 --> 00:26:41,621
다음 이라구?
601
00:26:41,623 --> 00:26:45,341
602
00:26:46,293 --> 00:26:48,044
603
00:26:48,046 --> 00:26:50,263
- 오!
- 맞았네.
604
00:26:50,265 --> 00:26:52,015
- 그래 맞혔군.
- 정말 좋아.
605
00:26:52,017 --> 00:26:54,434
좋아...어.
606
00:26:54,436 --> 00:26:56,752
한 번 해보자구. 흠.
607
00:26:58,889 --> 00:27:01,858
608
00:27:17,541 --> 00:27:20,960
말했잖아.
609
00:27:20,962 --> 00:27:24,163
줌이 항상 이긴다고.
610
00:27:27,134 --> 00:27:28,835
- 너 괜찮아?
- 그래.
611
00:27:28,837 --> 00:27:32,388
그럴듯 하게 보여야지.
612
00:27:32,390 --> 00:27:35,892
여기 있어 줌.
네가 원하는대로 했어.
613
00:27:35,894 --> 00:27:38,845
이제 집으로 데려다줘.
614
00:28:06,730 --> 00:28:08,563
어서.
615
00:28:08,565 --> 00:28:09,480
어서 오라구. 어서.
616
00:28:22,419 --> 00:28:25,138
그가 원하는게 이게 맞겠지?
617
00:28:25,140 --> 00:28:26,389
어서와, 줌.
618
00:28:31,396 --> 00:28:33,062
배리, 꼼지락거리지마.
619
00:28:33,064 --> 00:28:34,547
미안, 한 시간이나 지났어.
620
00:28:34,549 --> 00:28:36,266
정말 우스꽝스런 자세로 쓰러졌어.
621
00:28:36,268 --> 00:28:38,101
게다가 발에 쥐가 났어.
622
00:28:38,103 --> 00:28:40,186
네가 정말 죽었는지
기다리고 있는지도 몰라.
623
00:28:40,188 --> 00:28:43,022
지금 당장이라도 올 수 있어.
624
00:28:44,575 --> 00:28:46,276
아니야.
625
00:28:52,232 --> 00:28:54,450
미안해, 내가 망쳤나봐.
626
00:28:54,452 --> 00:28:56,903
아니야, 린다. 잘했어.
627
00:28:59,290 --> 00:29:01,240
628
00:29:05,179 --> 00:29:07,430
웰스는 이 상황을
받아들이지 못하는 것 같은데...
629
00:29:07,432 --> 00:29:09,081
넌 어때?
630
00:29:09,083 --> 00:29:11,968
그게, 기분이 엿 같아요.
631
00:29:11,970 --> 00:29:14,220
이게 줌에 대한 것이 아니라
632
00:29:14,222 --> 00:29:16,272
리버스 플래시에 관한 것이라는
633
00:29:16,274 --> 00:29:19,475
아저씨의 얘기는 약간은 맞아요.
634
00:29:19,477 --> 00:29:20,760
알았다.
635
00:29:20,762 --> 00:29:21,978
아저씨가 생각하시는...
636
00:29:21,980 --> 00:29:23,780
내가 그를 이기지 못해서
그런게 아니에요.
637
00:29:23,782 --> 00:29:26,933
그건...웰스가...
638
00:29:26,935 --> 00:29:29,452
어머니 살해를 자백한 동영상
639
00:29:29,454 --> 00:29:31,120
앞부분에서 했던 말 때문이에요.
640
00:29:31,122 --> 00:29:34,908
비록 그가 죽더라도
내가 행복할 수 없기 때문에
641
00:29:34,910 --> 00:29:39,245
결국은 그가 이긴다는 거에요.
642
00:29:39,247 --> 00:29:41,581
내가 정말 행복할 수
없다고 했어요.
643
00:29:41,583 --> 00:29:43,082
그가 어떻게 알겠니?
644
00:29:43,084 --> 00:29:45,919
그는 나를 알았어요.
미래에서 왔잖아요.
645
00:29:45,921 --> 00:29:47,887
그건 미래의 너지.
지금 여기의 너는 아니야.
646
00:29:47,889 --> 00:29:50,590
난 아직도 웰스의 말이
맞다고 생각해요.
647
00:29:50,592 --> 00:29:52,959
그날 밤으로 되돌아가
648
00:29:52,961 --> 00:29:54,794
엄마를 구하지 않은 것은...
649
00:29:54,796 --> 00:29:58,264
난 그게...내게는 공허함이 있어요.
650
00:29:58,266 --> 00:30:03,636
언제나 그런 공허함을 느낄거에요.
651
00:30:03,638 --> 00:30:07,974
좋든 싫든, 웰스는...
나를 알았어요.
652
00:30:07,976 --> 00:30:09,525
내가 아는 것 보다
더 많이 알까?
653
00:30:09,527 --> 00:30:12,612
그가 15년 동안 널 쫓아 다녔어도
난 너를 길렀다.
654
00:30:12,614 --> 00:30:16,282
웰스가 네게 한 말은
마지막으로 한 번
655
00:30:16,284 --> 00:30:17,784
네 머리를 엉망으로
만들려고 그런거야.
656
00:30:17,786 --> 00:30:20,370
그의 말을 따른다면,
결국 그가 이기게 해주는 일이야.
657
00:30:20,372 --> 00:30:22,255
그건 저도 원하지 않아요.
658
00:30:22,257 --> 00:30:25,208
네 행복은 네 자신이
책임지는 거야, 배리.
659
00:30:25,210 --> 00:30:27,093
웰스는 잊거라.
660
00:30:27,095 --> 00:30:29,128
네가 원하는 게 뭔지
661
00:30:29,130 --> 00:30:31,631
뭐가 행복하게 하는지
열심히 생각해봐.
662
00:30:31,633 --> 00:30:33,600
나가서 찾아봐.
663
00:30:33,602 --> 00:30:35,468
간단해.
664
00:30:35,470 --> 00:30:38,304
- 안그래?
- 맞아요.
665
00:30:43,444 --> 00:30:45,478
저 눈을 좀 봐.
666
00:30:45,480 --> 00:30:48,314
놀라워.
667
00:30:48,316 --> 00:30:50,867
내일 봐.
668
00:30:50,869 --> 00:30:53,486
- 잘가.
- 안녕, 패티.
669
00:30:53,488 --> 00:30:54,988
670
00:30:54,990 --> 00:30:56,656
- 안녕!
- 안녕.
671
00:30:56,658 --> 00:30:58,374
터널을 통과할 때
아기들의 표정이 담긴
672
00:30:58,376 --> 00:30:59,375
동영상 봤어?
673
00:30:59,377 --> 00:31:01,794
표정이 아주 예술이야.
674
00:31:01,796 --> 00:31:04,196
내가 징징대는 아기는 아니지만...
675
00:31:04,198 --> 00:31:07,133
676
00:31:18,345 --> 00:31:19,762
와우.
677
00:31:19,764 --> 00:31:21,931
내가 뭐 잘한 거 있어?
678
00:31:21,933 --> 00:31:24,434
내가 제일 행복한게
뭔지 생각하고 있었어.
679
00:31:24,436 --> 00:31:28,771
그리고 네가 날
행복하게 한다는 걸 알았어.
680
00:31:28,773 --> 00:31:31,357
그러면 좀 더 키스하자.
681
00:31:44,204 --> 00:31:46,405
안녕.
682
00:31:46,407 --> 00:31:48,791
장갑만이라도 보관하고 싶었어.
683
00:31:48,793 --> 00:31:50,877
그거 가지고 뭐하게?
684
00:31:50,879 --> 00:31:54,263
소리나 지르게.
685
00:31:54,265 --> 00:31:57,350
네가 생각한 것은 그게 아니지?
686
00:31:57,352 --> 00:31:59,886
많은 것들을 생각했었어.
687
00:31:59,888 --> 00:32:01,471
지난 몇 일 동안 일어난 일들은
688
00:32:01,473 --> 00:32:03,589
내가 전혀 쓸 수 없는
689
00:32:03,591 --> 00:32:04,757
최고의 이야기야.
690
00:32:04,759 --> 00:32:07,860
오, 내게 얘기해봐.
691
00:32:07,862 --> 00:32:11,263
너도 그랬었어?
692
00:32:11,265 --> 00:32:15,702
커다란 비밀을 간직하는 거? 아니야.
693
00:32:15,704 --> 00:32:17,770
그건 정말 엄청 무거워.
694
00:32:19,990 --> 00:32:21,874
잠이나 푹 자야할 것 같아.
695
00:32:21,876 --> 00:32:23,076
696
00:32:23,078 --> 00:32:25,211
바로 집으로 갈게.
697
00:32:25,213 --> 00:32:27,780
내일 봐.
698
00:32:27,782 --> 00:32:30,883
오, 잠깐만, 플래시를
옆에서 도울 일이 있으면,
699
00:32:30,885 --> 00:32:33,720
우린 아마도 조력자 같은 걸로
함께할 수 있을거야.
700
00:32:33,722 --> 00:32:36,723
- 맞아. 그렇지.
- 그럼.
701
00:32:36,725 --> 00:32:38,057
잘가.
702
00:32:43,347 --> 00:32:44,313
703
00:32:44,315 --> 00:32:46,516
704
00:32:46,518 --> 00:32:49,602
705
00:32:49,604 --> 00:32:51,187
린다!
706
00:32:58,662 --> 00:33:00,530
다 됐어.
707
00:33:00,532 --> 00:33:02,999
이게 나무에서 그냥 자라는
것으로 생각할지 모르겠네.
708
00:33:03,001 --> 00:33:04,984
마지막 하나를 아무런
보람도 없이 던져버렸어.
709
00:33:04,986 --> 00:33:08,421
이 동영상을 열두번도
넘게 봤어요.
710
00:33:08,423 --> 00:33:10,489
모든게 계획대로 되었어요.
711
00:33:10,491 --> 00:33:12,959
그랬다면, 줌이 나타났겠지.
712
00:33:12,961 --> 00:33:14,377
라이트가 잘못했는지도 모르죠.
713
00:33:14,379 --> 00:33:15,828
웜홀을 통해 못봤을 수도 있어요.
714
00:33:15,830 --> 00:33:17,713
아니면 결국 포기하기로 했는지도 몰르죠.
715
00:33:17,715 --> 00:33:19,632
716
00:33:19,634 --> 00:33:21,834
여보세요.
717
00:33:21,836 --> 00:33:22,835
아이리스 천천히 말해.
718
00:33:22,837 --> 00:33:24,003
무슨 말인지 모르겠어.
719
00:33:24,005 --> 00:33:26,005
720
00:33:26,007 --> 00:33:28,441
721
00:33:28,443 --> 00:33:29,442
줌이 린다를 데려갔어.
722
00:33:29,444 --> 00:33:32,562
옥상에 있어.
723
00:33:32,564 --> 00:33:35,481
724
00:33:37,869 --> 00:33:39,402
그녀를 내려놔.
725
00:33:39,404 --> 00:33:43,122
물고기 낚시를 좋아하나봐?
726
00:33:43,124 --> 00:33:45,074
나도 그래.
727
00:33:45,076 --> 00:33:46,075
728
00:33:46,077 --> 00:33:49,295
729
00:33:51,715 --> 00:33:54,417
730
00:33:54,419 --> 00:33:56,419
어서.
731
00:33:59,506 --> 00:34:00,706
732
00:34:00,708 --> 00:34:02,758
어서 도망가.
733
00:34:02,760 --> 00:34:04,060
안돼, 넌 저것과 못싸워.
734
00:34:04,062 --> 00:34:05,094
괴물이라구.
735
00:34:05,096 --> 00:34:07,180
그냥 가.
736
00:34:29,058 --> 00:34:30,407
줌은 인간이 아니야.
737
00:34:30,409 --> 00:34:32,326
그는...
738
00:34:32,328 --> 00:34:35,830
저 녀석을 어떻게
이기겠다는거야?
739
00:34:35,832 --> 00:34:40,084
왜 저렇게 달리는거지?
740
00:34:40,086 --> 00:34:42,453
그는...두려워 하지 않아요.
741
00:34:48,677 --> 00:34:50,410
오, 줌에게 벼락을 치려나봐요.
742
00:34:50,412 --> 00:34:51,629
뭐라구?
743
00:34:51,631 --> 00:34:54,849
어떻게 하는지
제이가 알려줬어요.
744
00:35:06,645 --> 00:35:09,864
745
00:35:13,368 --> 00:35:14,601
저거 봤어?
746
00:35:14,603 --> 00:35:16,487
악마 같은 손으로
747
00:35:16,489 --> 00:35:19,156
번개를 잡은거야?
748
00:35:19,158 --> 00:35:21,208
제이가 옳았어.
혼자서는 할 수 없어.
749
00:35:21,210 --> 00:35:23,160
혼자가 아니야.
750
00:35:23,162 --> 00:35:25,612
- 도망가, 배리.
- 안돼.
751
00:35:25,614 --> 00:35:28,883
웰스의 속도 감퇴 혈청이
먹히는지 봐야해.
752
00:35:28,885 --> 00:35:30,134
내게서 뭘 원하는거야?
753
00:35:30,136 --> 00:35:31,952
모두 다!
754
00:35:31,954 --> 00:35:35,005
내가 되고 싶은 거야?
755
00:35:35,007 --> 00:35:36,140
영웅이 되고 싶어?
756
00:35:36,142 --> 00:35:38,893
영웅들은 죽지.
757
00:35:38,895 --> 00:35:41,979
그러려면 잡아야겠지.
758
00:35:41,981 --> 00:35:44,932
759
00:35:53,475 --> 00:35:55,075
줌의 속도에
어떻게 맞서려는걸까?
760
00:35:55,077 --> 00:35:56,810
천재야. 맞서려고 하는게 아니야.
761
00:35:56,812 --> 00:35:58,445
전체 속도를 분리해 내려는거야.
762
00:35:58,447 --> 00:36:00,364
- 무슨 소리야?
- 종단 속도.
763
00:36:00,366 --> 00:36:02,833
최고의 속도는 낙하물에
의해 얻어져.
764
00:36:02,835 --> 00:36:05,452
- 하늘에서 떨어지는 거 말이야?
- 그래, 자유낙하 싸움이야.
765
00:36:05,454 --> 00:36:07,004
그들이 달리는 힘은
잡아당기는 중력의 크기와 같아.
766
00:36:07,006 --> 00:36:09,039
순 힘이 0이 되었을 때,
767
00:36:09,041 --> 00:36:10,925
속도도 같아지지.
정말 천재야.
768
00:36:32,948 --> 00:36:35,349
769
00:36:40,405 --> 00:36:42,406
꿈도 꾸지마.
770
00:36:42,408 --> 00:36:46,076
난 세상에서 가장 빠른 사나이야.
771
00:36:48,997 --> 00:36:50,915
772
00:36:50,917 --> 00:36:52,866
- 배리를 죽이고 있어.
- 배리.
773
00:36:57,756 --> 00:37:00,040
다음은 너야.
774
00:37:13,438 --> 00:37:15,739
배리.
775
00:37:15,741 --> 00:37:19,693
너희들의 영웅을 봐라.
776
00:37:19,695 --> 00:37:22,630
777
00:37:24,532 --> 00:37:28,085
이 녀석은 신이 아니야.
778
00:37:28,087 --> 00:37:31,238
그는 아무것도 아니지.
779
00:37:33,008 --> 00:37:34,908
780
00:37:39,247 --> 00:37:44,301
이 도시를 지키던
플래시의 날은 끝났다.
781
00:37:44,303 --> 00:37:46,220
- 멈춰, 사격중지.
- 그를 내려놔.
782
00:37:46,222 --> 00:37:50,891
너희들의 값진 영웅 없이
뭘 할 수 있을까?
783
00:37:50,893 --> 00:37:52,977
당장 사격해.
784
00:37:52,979 --> 00:37:56,196
785
00:38:08,393 --> 00:38:10,177
노력은 가상하군.
786
00:38:10,179 --> 00:38:13,097
787
00:38:21,607 --> 00:38:23,273
- 뭐라도 찾았어?
- 아니오.
788
00:38:23,275 --> 00:38:25,392
- 배리 찾았어?
- 아니오.
789
00:38:34,869 --> 00:38:35,836
배리!
790
00:38:35,838 --> 00:38:37,705
해리슨 웰스.
791
00:38:37,707 --> 00:38:41,792
이걸로 날 꺾을 수 있다고
792
00:38:41,794 --> 00:38:44,428
생각했어?
793
00:38:47,015 --> 00:38:48,215
내가 실수를 했군.
794
00:38:48,217 --> 00:38:53,187
그래, 엄청난 댓가를 치뤘어.
795
00:38:53,189 --> 00:38:56,390
796
00:38:57,425 --> 00:39:00,527
잘가라, 플래시.
797
00:39:00,529 --> 00:39:04,064
너도 그렇게 빠르진 않군.
798
00:39:04,066 --> 00:39:05,616
799
00:39:05,618 --> 00:39:07,218
800
00:39:17,046 --> 00:39:21,331
안돼. 안돼!
801
00:39:21,333 --> 00:39:23,784
정신차려, 정신차려, 배리.
802
00:39:23,786 --> 00:39:27,671
제발, 정신차려. 배리.
803
00:39:30,392 --> 00:39:32,726
이게 모두 당신 책임이야.
배리가 죽으면, 당신도 죽어.
804
00:39:32,728 --> 00:39:34,144
죠, 배리의 생체신호는
안정되었어요.
805
00:39:34,146 --> 00:39:35,962
- 가게 내버려둬요.
- 안돼, 캐이틀린.
806
00:39:35,964 --> 00:39:38,298
왜요? 있어서 배리에게 뭐가 좋겠어요?
807
00:39:38,300 --> 00:39:40,634
날 도와야지.
808
00:39:40,636 --> 00:39:44,938
죠, 멈춰요.
제시가 누구죠?
809
00:39:44,940 --> 00:39:48,409
어떻게...내 딸 제시를...
810
00:39:48,411 --> 00:39:51,278
줌이 데리고 있어.
네가...날 본거야?
811
00:39:51,280 --> 00:39:53,146
- 그래요.
- 뭘 봤어?
812
00:39:53,148 --> 00:39:55,199
당신 딸을 봤어요.
813
00:39:55,201 --> 00:39:57,317
줌과 함께 있었어요.
814
00:39:57,319 --> 00:40:00,003
하지만 살아있지?
815
00:40:00,005 --> 00:40:02,673
그래요.
816
00:40:02,675 --> 00:40:03,924
817
00:40:03,926 --> 00:40:05,876
줌이 다른 녀석들 처럼
널 이곳에 보낸거야?
818
00:40:05,878 --> 00:40:08,796
플래시를 죽이고
딸을 되찾겠다구?
819
00:40:08,798 --> 00:40:10,163
딸을 되찾는 유일한 방법은
820
00:40:10,165 --> 00:40:11,465
줌을 잡는 것이오.
821
00:40:11,467 --> 00:40:15,519
아시겠소?
당신은 배리를 사랑하지.
822
00:40:15,521 --> 00:40:17,771
나도 내 딸을 사랑하오.
823
00:40:17,773 --> 00:40:20,357
게다가 줌이 이곳에 있는 한
어떤 어린이들도 안전하지 못해.
824
00:40:20,359 --> 00:40:23,477
내 지구에서 녀석을
잡으려고 했지만
825
00:40:23,479 --> 00:40:24,778
실패했지.
826
00:40:24,780 --> 00:40:28,115
배리의 도움으로 녀석을 이곳에서
827
00:40:28,117 --> 00:40:32,202
잡을 생각을 했는데
828
00:40:32,204 --> 00:40:34,455
내가 틀렸어.
36
00:40:36,069 --> 00:40:39,769
[한글] 혼이 비정상인 어른...
dakaki masao
36
00:40:41,0 --> 00:40:44,241
the FLASH
국정역사교과서...그래도 역사는 못지운다.
829
00:40:34,457 --> 00:40:37,374
830
00:40:45,333 --> 00:40:49,536
깨어난 것 같아요.
831
00:40:49,538 --> 00:40:53,307
배리, 배리?
832
00:40:53,309 --> 00:40:56,560
내 말 들려?
833
00:40:56,562 --> 00:40:58,095
이봐.
834
00:40:58,097 --> 00:41:00,564
835
00:41:00,566 --> 00:41:02,816
정말 놀랐잖아.
836
00:41:02,818 --> 00:41:04,852
오랫동안 못깨어났어.
837
00:41:04,854 --> 00:41:06,553
얼마나 나쁜거야?
838
00:41:06,555 --> 00:41:08,272
정말 나빠.
839
00:41:08,274 --> 00:41:11,742
빨리 회복하지 않는다면,
정말 걱정스러울거야.
840
00:41:11,744 --> 00:41:14,394
- 린다는 어때?
- 그녀는 괜찮아.
841
00:41:14,396 --> 00:41:17,498
코스트 시티에 친구 집에서 머무를거야.
842
00:41:17,500 --> 00:41:19,733
줌은?
843
00:41:19,735 --> 00:41:24,588
줌은...네가 일어난 후에 걱정하자.
844
00:41:24,590 --> 00:41:28,125
안돼, 누워 있어.
845
00:41:28,127 --> 00:41:30,627
벌써 엉덩이 좀이 쑤신거야?
846
00:41:30,629 --> 00:41:34,047
그게 아니고, 다리에 감각이 없어.
847
00:41:37,251 --> 00:41:40,587
다리에 감각이 없어.