00:00:01,999 --> 00:00:03,232 내 이름은 배리 알렌, 2 00:00:03,234 --> 00:00:06,268 세상에서 제일 빠른 사나이죠. 3 00:00:06,767 --> 00:00:09,802 공식적으로는 평범한 과학수사요원이지만, 4 00:00:09,804 --> 00:00:12,838 비밀리에, 스타랩 친구들의 도움을 받으며, 5 00:00:12,840 --> 00:00:16,408 범죄와 싸우며, 나 같은 변형인간들을 찾아요. 6 00:00:16,410 --> 00:00:18,377 내 어머니 살해범을 쓰러뜨렸지만, 7 00:00:18,379 --> 00:00:21,947 그로 인해, 우리의 세상을 새로운 위협에 빠뜨렸어요. 8 00:00:21,949 --> 00:00:25,116 그리고 난 그것을 막을 유일한 사람이죠. 9 00:00:25,118 --> 00:00:27,220 난 플래시에요. 13 00:00:27,530 --> 00:00:29,363 '플래시' 지난 이야기... 14 00:00:29,365 --> 00:00:32,332 그의 지구로 통하는 구멍이 15 00:00:32,334 --> 00:00:36,069 우리 우주에 있어. 16 00:00:36,071 --> 00:00:39,089 지구2에서 온 해리슨 웰스 박사야. 17 00:00:39,091 --> 00:00:43,410 굿나잇 키스를 할 단계 맞지? 18 00:00:43,412 --> 00:00:47,080 줌은 스피드에 집착해 있어. 19 00:00:47,082 --> 00:00:49,850 그 웜홀을 이용해 나와 싸우기 위해 20 00:00:49,852 --> 00:00:51,685 변형인간들을 보내왔어. 21 00:00:51,687 --> 00:00:53,554 그녀 이름은 닥터 라이트이야. 22 00:00:53,556 --> 00:00:54,588 이쁜 언니,안녕? 23 00:00:54,590 --> 00:00:56,756 내게서 원하는게 뭐야? 24 00:00:56,758 --> 00:00:59,393 네 인생. 25 00:00:59,395 --> 00:01:00,777 내 눈으로 직접 봤어. 26 00:01:00,779 --> 00:01:03,947 사악한 변형 쌍둥이가 있다는 소리야? 27 00:01:03,949 --> 00:01:06,700 어디에 있는거야? 28 00:01:06,702 --> 00:01:08,702 바로 여기에 있어. 29 00:01:08,704 --> 00:01:10,937 30 00:01:10,939 --> 00:01:14,708 널 죽이기 위해 왔다. 통구이 될 준비는 됬겠지? 31 00:01:14,710 --> 00:01:16,410 32 00:01:16,412 --> 00:01:17,461 한 번 해보자구. 33 00:01:17,463 --> 00:01:20,247 34 00:01:20,249 --> 00:01:22,549 35 00:01:36,514 --> 00:01:40,067 말했지? 36 00:01:40,069 --> 00:01:42,769 줌은 항상 이겨. 36 00:01:44,069 --> 00:01:46,769 [한글] 혼이 비정상인 어른... dakaki masao 36 00:01:46,800 --> 00:01:50,241 the FLASH 국정역사교과서...그래도 역사는 못지운다. 37 00:01:50,800 --> 00:01:52,067 72시간 전 37 00:01:54,415 --> 00:01:57,200 줌은 널 죽이라고 날 보냈지만, 38 00:01:57,202 --> 00:01:59,369 그러고 싶진 않아. 39 00:01:59,371 --> 00:02:01,488 린다 파크를 죽이는 것은 괜찮고? 40 00:02:01,490 --> 00:02:04,958 그렇게 할 수 밖에 없는 가장 나쁜 생각이었어. 41 00:02:04,960 --> 00:02:06,710 줌이 찾도록 그녀의 시체를 놔두면, 42 00:02:06,712 --> 00:02:09,846 줌은 내가 죽었다고 생각할 것이고, 그러면 난 자유지. 43 00:02:09,848 --> 00:02:12,633 린다의 시체를 줌이 어떻게 찾는다는거지? 44 00:02:12,635 --> 00:02:15,135 그냥 날 보내줘. 45 00:02:15,137 --> 00:02:17,638 그냥 이대로 사라질게. 46 00:02:17,640 --> 00:02:18,889 네 어깨 넘어로 47 00:02:18,891 --> 00:02:19,973 언제 줌이 올지 전혀 모른체 48 00:02:19,975 --> 00:02:21,675 남은 인생을 살게 될거야. 49 00:02:21,677 --> 00:02:26,063 알았어. 네 커다란 계획은 뭐야? 50 00:02:26,065 --> 00:02:27,481 날 죽이고 그와 어떻게 51 00:02:27,483 --> 00:02:28,615 접촉하는 거지? 52 00:02:28,617 --> 00:02:31,017 뭔가를 찾아야 해. 53 00:02:31,019 --> 00:02:33,203 네가 죽었다고 믿게 할 뭔가를... 54 00:02:33,205 --> 00:02:35,372 그리고 증거로 그것을 웜홀에 던지면 돼. 55 00:02:35,374 --> 00:02:37,074 - 그럼 어떻게 되는거지? - 날 찾아오겠지. 56 00:02:37,076 --> 00:02:39,409 죽었는지 확인하고, 날 집으로 데려갈거야. 57 00:02:39,411 --> 00:02:41,662 - 왜 그렇게 알고 싶은거야? - 나도 녀석을 찾고 싶으니까. 58 00:02:41,664 --> 00:02:42,879 넌 할 수 없어. 59 00:02:42,881 --> 00:02:44,881 그는 날 찾아 올거야. 60 00:02:44,883 --> 00:02:46,667 너 같은 사람들을 계속 납치해서, 61 00:02:46,669 --> 00:02:48,919 그가 원하는 것을 하도록 강요할거야. 62 00:02:48,921 --> 00:02:52,222 더 많은 사람들이 다치기전에 그를 막아야해. 63 00:02:52,224 --> 00:02:54,891 - 넌 줌을 막을 수 없어. - 아니, 할 수 있어. 64 00:02:54,893 --> 00:02:58,345 할거야. 하지만 네 도움이 필요해. 65 00:03:02,318 --> 00:03:05,437 네 새로운 엠블렘을 줌이 원한다구? 66 00:03:05,439 --> 00:03:07,155 그래, 그것을 미끼로 쓰는거야. 67 00:03:07,157 --> 00:03:10,375 닥터 라이트이 내 엠블렘을 빼앗아 68 00:03:10,439 --> 00:03:12,189 웜홀에 던지면, 줌이 와서 69 00:03:12,191 --> 00:03:14,224 내 몸을 확인하려 할 때, 덫을 놓는거지. 70 00:03:14,226 --> 00:03:15,309 그 엠블렘을 만들려면 71 00:03:15,311 --> 00:03:16,860 손이 많이 가는 거 알지? 72 00:03:16,862 --> 00:03:18,729 닥터 라이트은 줌으로부터 벗어나기 위해 73 00:03:18,731 --> 00:03:20,197 린다를 죽이려한 여자야. 74 00:03:20,199 --> 00:03:22,399 그런데 줌을 잡는 일에 협조한다구? 75 00:03:22,401 --> 00:03:23,984 그녀도 이게 유일한 방법이란 걸 알아. 76 00:03:23,986 --> 00:03:26,620 내가 지구2를 떠나기전, 77 00:03:26,622 --> 00:03:29,189 줌의 스피드를 꺾을 수 있는 혈청을 만들고 있었어. 78 00:03:29,191 --> 00:03:30,907 우리가 필요한 것은 그것을 79 00:03:30,909 --> 00:03:32,576 무기로 만들 라몬의 기술이야. 80 00:03:32,578 --> 00:03:35,028 오, 굉장해. 그렇게 되면 올해 최고의 총으로 등극하겠네. 81 00:03:35,030 --> 00:03:36,413 다른 범죄자 손에 들어갈 수 도 있지. 82 00:03:36,415 --> 00:03:38,031 그렇게 되면 '써전 슬로우'라고 불러야 하나. 83 00:03:38,033 --> 00:03:39,549 그런 일은 절대 없을 거야. 84 00:03:39,551 --> 00:03:41,301 '써전 슬로우' 이름도 최악이고. 85 00:03:41,303 --> 00:03:44,254 우리가 잊고 있는 것이 있는데, 86 00:03:44,256 --> 00:03:45,505 줌은 배리보다 얼마나 센거야? 87 00:03:45,507 --> 00:03:47,391 배리가 총알을 잡을 수 있다면, 88 00:03:47,393 --> 00:03:49,843 우리가 무엇을 쏘던 줌도 못잡을게 없다는 얘기야. 89 00:03:49,845 --> 00:03:53,230 놀래키는거지...깜짝 선물. 90 00:03:53,232 --> 00:03:54,731 우리가 할 일은 발사대를 설치하고 91 00:03:54,733 --> 00:03:57,184 줌이 웜홀을 통과할 때 쏘는 거야. 92 00:03:57,186 --> 00:03:59,552 줌은 뭐가 오는지 볼 수 도 없고, 멈출 수 도 없어. 93 00:03:59,554 --> 00:04:00,720 - 굉장해. - 고맙군. 94 00:04:00,722 --> 00:04:03,106 죠, 합리적인 반론 있어요? 95 00:04:03,108 --> 00:04:06,076 계획이 필요해. 가장 중요한 거지. 96 00:04:06,078 --> 00:04:07,411 그런데 혈청은 제대로 만들 수 있으려나. 97 00:04:07,413 --> 00:04:08,528 날 과소평가하지 마쇼, 형사. 98 00:04:08,530 --> 00:04:09,863 99 00:04:09,865 --> 00:04:13,200 패티가 서에서 보자는데요. 100 00:04:13,202 --> 00:04:15,619 거기서 봐요, 알았죠? 101 00:04:20,741 --> 00:04:23,010 제이가 말한 것은 모두 잊었어요? 102 00:04:23,012 --> 00:04:24,294 그리고 웰스를 지지한다구요? 103 00:04:24,296 --> 00:04:25,929 오, 아니야. 나도 웰스를 100% 믿지는 않아. 104 00:04:25,931 --> 00:04:27,514 난 그냥 그의 계획을 알고 싶은 거야. 105 00:04:27,516 --> 00:04:29,466 그에게 밧줄 같은 것을 건네주면, 그는 그것에 자신을 메달겠지. 106 00:04:29,468 --> 00:04:31,718 그래요, 저도 완전 동감이에요. 뭔가 숨기고 있는 것 같아요. 107 00:04:31,720 --> 00:04:34,688 오랫동안 용의자를 심문해 온 108 00:04:34,690 --> 00:04:39,109 경험에서 보면, 해리슨은 뭔가 맞지 않아. 109 00:04:39,111 --> 00:04:42,145 배리가 그러던데 그거 할 수 있어? 110 00:04:42,147 --> 00:04:44,481 - 바이빙. - 오, 맙소사. 긴장푸세요. 111 00:04:44,483 --> 00:04:46,950 웰스에게도 할 수 있어? 112 00:04:46,952 --> 00:04:48,902 해볼게요. 113 00:04:56,110 --> 00:04:57,544 할 수 없다구? 114 00:04:57,546 --> 00:04:59,329 내가 한 마디 하지. 115 00:04:59,331 --> 00:05:03,583 네가 양자 나선을 재배열할 수 없다면 116 00:05:03,585 --> 00:05:05,302 여기 네가 일하는 스타랩의 117 00:05:05,304 --> 00:05:07,087 유일한 목적인 118 00:05:07,089 --> 00:05:08,255 시간과 노력을 아껴줄 수 있어? 119 00:05:08,257 --> 00:05:10,140 밖에 나가서 진짜로 네 일을을 120 00:05:10,142 --> 00:05:14,478 대신해줄 사람을 찾는게 어때? 121 00:05:14,480 --> 00:05:17,180 여기 계셨네요. 122 00:05:17,182 --> 00:05:19,983 일하시는 목소리. 123 00:05:19,985 --> 00:05:21,668 내가 어렸을 때, 아빠는 저를 124 00:05:21,670 --> 00:05:22,869 스타랩에 데려가시곤 했었는데, 125 00:05:22,871 --> 00:05:24,521 집에서 말하는 거랑 126 00:05:24,523 --> 00:05:26,823 이곳에서 말하는 것이 완전 달랐을 때 전 정말 깜짝 놀랐어요. 127 00:05:26,825 --> 00:05:29,526 네 엄마도 그랬지. 학교 있을 시간 아니야? 128 00:05:29,528 --> 00:05:31,912 아빠, 난 15살에 고등학교를 졸업했어요. 129 00:05:31,914 --> 00:05:33,997 - 그랬지. - 대학교는 하루 정도 빠져도 되요. 130 00:05:33,999 --> 00:05:38,368 역시 내 딸이네. 항상 빠르단 말이야. 131 00:05:38,370 --> 00:05:41,505 - 그래서요? - 그래서라니? 132 00:05:41,507 --> 00:05:43,457 그게 사실이에요? 133 00:05:43,459 --> 00:05:45,092 뭐가 말이니? 134 00:05:45,094 --> 00:05:48,161 기자회견장에서 플래시가 한 말이요. 135 00:05:48,163 --> 00:05:52,299 아빠의 입자가속기가 변형인간을 만들었어요? 136 00:05:52,301 --> 00:05:55,307 - 그게...제시야. - 왜 그냥 솔직히 말씀하지 않으세요? 137 00:05:58,056 --> 00:05:59,890 제이 게릭이 모습을 드러낸 것은, 138 00:05:59,892 --> 00:06:03,493 그가 영웅의 역할을 하는 것 보다 139 00:06:03,573 --> 00:06:05,523 더 빠르지 못한 것에 대한 비난 때문이야. 140 00:06:05,525 --> 00:06:07,725 - 아빠, 플래시는 영웅이에요. - 어허.. 141 00:06:07,727 --> 00:06:10,061 알았어요, 왜 아빠가 그를 그렇게 싫어하는지 이해는 못하지만, 142 00:06:10,063 --> 00:06:13,331 아빠가 무슨 짓을 했는지 그가 알고 있다는 것은 알겠네요. 143 00:06:13,333 --> 00:06:14,866 내가 스타랩에서 한 일은... 144 00:06:14,868 --> 00:06:16,785 세계를 바꾸는 것이다. 145 00:06:16,787 --> 00:06:19,871 우주의 미스터리를 푸는 거지. 146 00:06:19,873 --> 00:06:23,291 그리고 문 열쇠를 가지고 있지 않을 때, 147 00:06:23,293 --> 00:06:27,245 그냥 발로 문을 차버려야 할 때도 있어. 148 00:06:27,247 --> 00:06:29,247 학교로 가거라. 149 00:06:29,249 --> 00:06:33,351 걱정마세요. 오늘 졸업했으니까요. 150 00:06:40,476 --> 00:06:43,094 넌 내 인생의 낙이다. 제시 퀵. 151 00:06:48,701 --> 00:06:50,118 152 00:06:50,120 --> 00:06:51,769 - 알았어. 이따 얘기하지. - 그래요. 153 00:06:51,771 --> 00:06:53,488 여기 계셨군요. 154 00:06:53,490 --> 00:06:54,706 좋은 아침이군, 패티. 155 00:06:54,708 --> 00:06:55,740 네, 닥터 라이트 사건 때문에 156 00:06:55,742 --> 00:06:56,908 밤새 일을 했어요. 157 00:06:56,910 --> 00:06:58,126 내... 내가 좀 추측을 해봤는데요. 158 00:06:58,128 --> 00:06:59,627 그녀가 내뿜는 그 힘들이... 159 00:06:59,629 --> 00:07:00,829 물론 가정이에요. 160 00:07:00,831 --> 00:07:02,380 빛 에너지를 조작해 그러는 것 같아요. 161 00:07:02,382 --> 00:07:03,998 - 고생한 것은 알겠는데... - 그거 아세요? 162 00:07:04,000 --> 00:07:06,301 빛 에너지가 딱딱한 빛으로 바뀔 수 있는 거 아세요? 163 00:07:06,303 --> 00:07:07,552 좀 이상한 소리로 들리겠지만, 실재로 그럴 수 있어요. 164 00:07:07,554 --> 00:07:09,137 진지하게 얘기하는데... 165 00:07:09,139 --> 00:07:11,222 아직요, 그리고 스펙트럼의 가장자리는 보이지 않는다는거에요. 166 00:07:11,224 --> 00:07:13,458 이게 뭐 그냥...가설이지만 제 생각에는... 167 00:07:13,460 --> 00:07:17,262 닥터 라이트 사건은 종결됐어. 168 00:07:17,264 --> 00:07:20,231 오, 어... 알았어요. 169 00:07:20,233 --> 00:07:22,183 왜 그런지 말씀해주실래요? 170 00:07:22,185 --> 00:07:23,801 아니. 171 00:07:25,471 --> 00:07:28,106 안돼요? 172 00:07:28,108 --> 00:07:29,691 - 알았어요. - 안녕? 173 00:07:29,693 --> 00:07:31,025 - 안녕! - 별 일 없지? 174 00:07:31,027 --> 00:07:32,360 그래, 어. 괜찮아. 175 00:07:32,362 --> 00:07:34,496 네 아빠가 방금전 내게 크게 한 방을 먹이셨어. 176 00:07:34,498 --> 00:07:37,365 - 무슨 소리야? - 나...나도 잘 모르겠어. 그게... 177 00:07:37,367 --> 00:07:42,787 너랑 내가 키스해서 그러신 걸까? 178 00:07:42,789 --> 00:07:43,922 어, 아니야. 알지도 못할거야. 179 00:07:43,924 --> 00:07:45,457 아무 말씀도 안드렸어. 180 00:07:45,459 --> 00:07:46,875 하지만 원다면 말씀드릴게. 181 00:07:46,877 --> 00:07:48,326 아니야. 아니야. 내가 얘기할게. 182 00:07:48,328 --> 00:07:49,594 너도 알겠지만, 내 동료잖아. 183 00:07:49,596 --> 00:07:51,212 서로 믿고 소통을 해야지. 184 00:07:51,214 --> 00:07:53,214 확실해? 키스한 거 말해도 난 괜찮아. 185 00:07:53,216 --> 00:07:54,466 정말 좋은 키스였어. 186 00:07:54,468 --> 00:07:58,720 그래, 그래. 기억은 나는 것 같은데... 187 00:07:58,722 --> 00:08:00,722 안개낀 것 처럼 희미해. 188 00:08:00,724 --> 00:08:02,307 - 오, 정말? - 그래. 189 00:08:02,309 --> 00:08:06,010 조만간 각인시켜줘야 할거야. 190 00:08:06,012 --> 00:08:09,013 알았어. 191 00:08:16,855 --> 00:08:19,207 - 안녕? - 안녕! 192 00:08:19,209 --> 00:08:20,742 라킨 편집장을 죽인 변형인간에 대해 193 00:08:20,744 --> 00:08:24,329 플래시로부터 뭐 들은거 없어? 194 00:08:24,331 --> 00:08:27,999 아니, 아직은...하지만 그도 알아보고 있을거야. 195 00:08:28,001 --> 00:08:29,918 내가 직접 얘기해보면 안될까? 196 00:08:29,920 --> 00:08:32,170 린다, 좋은 생각은 아닌 것 같아. 197 00:08:32,172 --> 00:08:34,055 편집장이 돌아가셨는데, 198 00:08:34,057 --> 00:08:35,723 선수들의 도핑파문 기사에 199 00:08:35,725 --> 00:08:37,875 집중하기가 힘들어. 200 00:08:37,877 --> 00:08:39,677 그냥 자리에 앉아서 201 00:08:39,679 --> 00:08:41,146 걱정말라는 소리나 듣고 싶지는 않아. 202 00:08:41,148 --> 00:08:44,048 나도 그 기분 이해해. 정말이야. 203 00:08:44,050 --> 00:08:45,733 그러면 나도 돕겠다고 전해줘. 204 00:08:45,735 --> 00:08:48,153 나랑 똑 같은 사람이 다른 사람들을 205 00:08:48,155 --> 00:08:50,155 해치도록 그냥 둘 순 없어. 206 00:08:50,157 --> 00:08:52,157 한 번 더 물어볼게. 207 00:08:52,159 --> 00:08:56,110 플래시도 알아서 잘 하고 있을거야. 믿어봐. 208 00:09:01,066 --> 00:09:03,952 209 00:09:03,954 --> 00:09:05,370 젠장. 210 00:09:12,679 --> 00:09:15,880 211 00:09:27,109 --> 00:09:28,593 닥터 라이트이 투명인간으로 변해 사라졌어. 212 00:09:28,595 --> 00:09:30,645 문 잠가. 213 00:09:30,647 --> 00:09:33,481 문 닫으라구! 214 00:09:33,483 --> 00:09:35,650 문이 말을 듣지 않아. 215 00:09:35,652 --> 00:09:38,069 통제 명령이 전혀 안먹혀. 216 00:09:38,071 --> 00:09:39,287 시스템을 헤킹한 모양이야. 217 00:09:39,289 --> 00:09:41,272 배리, 닥터 라이트이 탈출했어. 218 00:09:46,629 --> 00:09:47,745 어디로 갔어? 219 00:09:56,620 --> 00:09:59,188 닥터 라이트은 세포를 빛으로 스며들게 할 수 있나봐. 220 00:09:59,190 --> 00:10:00,924 이 건물 전체의 괌섬유는 221 00:10:00,926 --> 00:10:02,842 빛의 파동으로 작동해 222 00:10:02,844 --> 00:10:05,428 잠금장치를 해제하고 그녀의 힘을 사용했어. 223 00:10:05,430 --> 00:10:06,896 내가 위험한 여자라고 말했잖아! 224 00:10:06,898 --> 00:10:08,431 내 말 듣고 진지하게 대했어야지. 225 00:10:08,433 --> 00:10:10,166 그녀가 줌으로부터 자유로워지려면 226 00:10:10,168 --> 00:10:11,568 우릴 돕는게 유일한 방법이라고 생각했어요. 227 00:10:11,570 --> 00:10:12,602 - 네가 잘못 생각한거야. - 네. 228 00:10:12,604 --> 00:10:14,187 좋아. 229 00:10:14,189 --> 00:10:15,972 닥터 라이트은 사라졌어. 비난은 나중에 하고, 230 00:10:15,974 --> 00:10:17,690 이제 뭘 할건지나 생각해보자구. 231 00:10:17,692 --> 00:10:19,659 다시 린다를 죽이려고 할까? 232 00:10:19,661 --> 00:10:21,327 아이리스에게 린다를 집으로 데려오라고 했어. 233 00:10:21,329 --> 00:10:23,196 만일에 대비해, 지켜봐야지. 234 00:10:23,198 --> 00:10:24,647 스피드 댐퍼는 어때? 235 00:10:24,649 --> 00:10:26,249 구성 요소를 분리해냈어. 236 00:10:26,251 --> 00:10:27,533 애로우가 웰스를 잡을 때 사용했던 237 00:10:27,535 --> 00:10:28,785 다트를 개조하면 돼. 238 00:10:28,787 --> 00:10:31,320 그는 웰스가 아니야. 내가 웰스지. 239 00:10:31,322 --> 00:10:32,922 어쨌거나요, 해리. 240 00:10:32,924 --> 00:10:34,707 하지만 이게 정말 통할지는 확실히 모르잖아. 241 00:10:34,709 --> 00:10:36,342 시도해보기 전까지는 모르지. 바로 필드테스트로 들어야 해. 242 00:10:36,344 --> 00:10:37,460 그러니 이 왁자지껄한 회의는 그만하고 243 00:10:37,462 --> 00:10:39,045 다시 일하는게 어때? 244 00:10:39,047 --> 00:10:40,713 아니면 모두들 생각하는 그런 것은 어때? 245 00:10:40,715 --> 00:10:42,432 닥터 라이트이 사라진게 잘된 일인지도 모르잖아. 246 00:10:42,434 --> 00:10:43,833 정말 바보같은 무언가로부터 247 00:10:43,835 --> 00:10:45,385 우주가 우리를 막으려 하는지도 모르지. 248 00:10:45,387 --> 00:10:48,271 아니에요. 계속 진행해요. 249 00:10:48,273 --> 00:10:52,525 줌을 끌어낼 다른 방법이 있는지 알아보도록 할게요. 250 00:10:52,527 --> 00:10:54,527 잠깐, 걸음 좀 멈추고 나랑 얘기 좀 하자. 251 00:10:54,529 --> 00:10:57,447 아저씨, 제가 뭘 하는지 저도 알아요. 252 00:10:57,449 --> 00:10:59,482 그런데, 난 모르겠다. 힌트라도 좀 주면 안되겠니? 253 00:10:59,484 --> 00:11:00,984 난 줌을 막고 싶어요. 254 00:11:00,986 --> 00:11:02,184 그 점에 있어서는 아저씨도 같은 생각인 줄 알았어요. 255 00:11:02,186 --> 00:11:04,203 내 선택지는 항상 열려 있다. 256 00:11:04,205 --> 00:11:06,289 왜 다른 선택지가 있다고 생각하시는지 이해가 안돼요. 257 00:11:06,291 --> 00:11:07,957 줌은 내 목숨을 원해요. 258 00:11:07,959 --> 00:11:09,659 지구2에서 오는 변형 인간들은 259 00:11:09,661 --> 00:11:11,494 얼마나 많은 무고한 시민들이 다치는지는 신경도 안써요. 260 00:11:11,496 --> 00:11:13,579 아이리스와 린다의 편집장에게 일어난 일을 좀 보세요. 261 00:11:13,581 --> 00:11:15,882 고래 싸움에 새우 등 터진 격이라구요. 262 00:11:15,884 --> 00:11:18,051 다음엔 아저씨나 아이리스일 수 도 있다구요. 263 00:11:18,053 --> 00:11:20,753 지금 줌과 싸우는 것은 시기상조인 것 같아 그러는거야. 264 00:11:20,755 --> 00:11:22,672 솔직히 말해, 우린 줌에 대해 아무것도 모르고 있잖니. 265 00:11:22,674 --> 00:11:23,890 웰스는 알잖아요. 266 00:11:23,892 --> 00:11:24,891 넌 지금 네 엄마를 죽인 267 00:11:24,893 --> 00:11:25,975 살인범의 얼굴을 한 그자에게 268 00:11:25,977 --> 00:11:27,727 무한신뢰를 보내는 거니? 269 00:11:27,729 --> 00:11:30,346 제이를 찾아서 이 일에 대한 도움을 받아야 해. 270 00:11:30,348 --> 00:11:32,348 제이는 날 죽이는 일에 돕고 싶지 않다고 271 00:11:32,350 --> 00:11:34,600 분명하게 말했어요. 그렇다고 이대로 272 00:11:34,602 --> 00:11:36,602 줌이 다음 행동을 할 때 까지 마냥 기다릴 수는 없어요. 273 00:11:36,604 --> 00:11:38,071 그럴 수 없어요. 274 00:11:38,073 --> 00:11:39,272 인생은 수비만 하는게 아니고 275 00:11:39,274 --> 00:11:40,690 가끔은 승리하기 위해서는, 276 00:11:40,692 --> 00:11:41,941 공격도 필요하다고 277 00:11:41,943 --> 00:11:43,359 말씀하셨잖아요? 278 00:11:43,361 --> 00:11:44,577 너 고등학교 때 풋볼팀 모집시험 279 00:11:44,579 --> 00:11:45,995 얘기할 때 그런 것 같구나. 280 00:11:45,997 --> 00:11:48,698 그 얘기는 두 번 다시 꺼내지 말라고도 하셨죠. 281 00:11:55,205 --> 00:11:57,674 여기요... 282 00:11:57,676 --> 00:12:01,427 그게...진동을 줄이려고 하는데 283 00:12:01,429 --> 00:12:04,464 텅스텐 복합물을 쓰고 싶은데... 284 00:12:04,466 --> 00:12:06,799 그거 멋진데요. 285 00:12:09,603 --> 00:12:11,521 뭐하는거야? 286 00:12:11,523 --> 00:12:14,640 칭찬하고 있잖아요. 287 00:12:14,642 --> 00:12:15,858 나 만지지 말게. 288 00:12:15,860 --> 00:12:17,310 와우, 좋은 말 해주려는 것 뿐인데, 289 00:12:17,312 --> 00:12:18,728 넌 내게 좋은 말 안하잖아. 290 00:12:18,730 --> 00:12:19,862 너와 상관없는 일에 291 00:12:19,864 --> 00:12:21,147 간섭하려는거잖아. 292 00:12:21,149 --> 00:12:22,648 - 내게서 뭘 보았나? - 아무것도요. 293 00:12:22,650 --> 00:12:25,118 - 내게서 뭘 봤느냐니까? - 아무것도 없었어요. 294 00:12:25,120 --> 00:12:27,403 젠장, 뭐에요? 뭘 두려워하는거에요? 295 00:12:31,208 --> 00:12:33,326 날 만지지 말게. 궁금한게 있으면, 그냥 물어봐. 296 00:12:33,328 --> 00:12:35,912 없으면 내게서 떨어지게. 297 00:12:43,837 --> 00:12:45,421 어땠어? 298 00:12:45,423 --> 00:12:48,141 와우, 연쇄살인범의 살기를 299 00:12:48,143 --> 00:12:49,926 느꼈다고나 해두자. 300 00:12:49,928 --> 00:12:50,977 만졌을 때 어땠어? 301 00:12:50,979 --> 00:12:52,095 뭘 봤냐구? 302 00:12:52,097 --> 00:12:53,229 오, 아무것도 못봤어. 303 00:12:53,231 --> 00:12:54,964 다시 만져봐. 304 00:12:54,966 --> 00:12:57,316 안돼, 내게 예민해있어. 305 00:12:57,318 --> 00:12:58,634 시도라도 해봐야지. 306 00:12:58,636 --> 00:13:01,020 죠 아저씨 말이 맞는 것 같아. 307 00:13:01,022 --> 00:13:04,607 웰스와 줌 사이에 무슨 일이 생겨서 308 00:13:04,609 --> 00:13:07,243 저렇게 메달리는거야. 309 00:13:07,245 --> 00:13:10,246 310 00:13:13,534 --> 00:13:16,202 전에 '더 후드'로 알려진 스탈링 시티의 '애로우'는 311 00:13:16,204 --> 00:13:19,488 억만장자인 로버트 퀸으로 밝혀졌습니다. 312 00:13:19,490 --> 00:13:20,990 그의 아들 올리버의 죽음으로 끝난 313 00:13:20,992 --> 00:13:22,759 태평양에서의 보트 난파 사고로 인해 314 00:13:22,761 --> 00:13:24,761 로버트는 무인도에서 315 00:13:24,763 --> 00:13:26,129 조난을 당했습니다. 316 00:13:26,131 --> 00:13:27,547 로버트 퀸은 죽음을 생각했고... 317 00:13:27,549 --> 00:13:32,001 죄송한데, 속보가 들어왔는데요. 318 00:13:32,003 --> 00:13:35,438 센트럴시티대학에 공격이 있다고 합니다. 319 00:13:35,440 --> 00:13:37,506 다른 변형인간의 공격 목표는 320 00:13:37,508 --> 00:13:39,442 과학동 건물이라고 합니다. 321 00:13:39,444 --> 00:13:41,010 영상도 들어오고 있습니다. 322 00:13:41,012 --> 00:13:42,612 여러분들이 보고 있는 영상을 보면서 323 00:13:42,614 --> 00:13:44,113 말하고 있다는 것을 유념해주세요. 324 00:13:44,115 --> 00:13:46,566 안녕, 제시. 아빠다. 너... 325 00:13:46,568 --> 00:13:49,351 뉴스를 봤는데... 326 00:13:49,353 --> 00:13:50,620 전화해줘, 알겠니? 무사한지 궁금하구나. 327 00:13:50,622 --> 00:13:52,238 네가 다친건 아닌지... 328 00:13:52,240 --> 00:13:54,874 목격자에 따르면 플래시가 현장에 도착했지만, 329 00:13:54,876 --> 00:13:56,742 무자비한 변형인간은 330 00:13:56,744 --> 00:13:59,078 여학생을 인질로 데리고 탈출했다고 합니다. 331 00:13:59,080 --> 00:14:00,696 인질의 신원은 아직 알려지지 않았습니다. 332 00:14:00,698 --> 00:14:02,915 그리고 왜 그녀가 목표가 되었는지 333 00:14:02,917 --> 00:14:04,133 아무런 단서도 없습니다. 334 00:14:04,135 --> 00:14:06,052 335 00:14:06,054 --> 00:14:07,587 안돼. 336 00:14:23,070 --> 00:14:24,437 337 00:14:36,250 --> 00:14:39,535 죠 형사님... 잠깐 얘기할 수 있어요? 338 00:14:39,537 --> 00:14:41,070 닥터 라이트 얘기라면... 339 00:14:41,072 --> 00:14:43,005 아니에요. 아니에요. 340 00:14:43,007 --> 00:14:45,541 아마도 비슷하지만, 괜찮아요. 341 00:14:45,543 --> 00:14:46,909 꼬박 이틀에 걸쳐 조사한 내용을 342 00:14:46,911 --> 00:14:48,761 그냥 무시한 이유를 생각해봤어요. 343 00:14:48,763 --> 00:14:50,963 정말? 344 00:14:50,965 --> 00:14:52,098 그래요, 형사님은 제게 345 00:14:52,100 --> 00:14:53,349 완전 투명하진 않은 것 같아요. 346 00:14:53,351 --> 00:14:55,768 하지만 내 잘못이라고 생각해요. 347 00:14:55,770 --> 00:14:59,438 형사님은 정말 대단해요. 훌륭하고 멋지시죠. 348 00:14:59,440 --> 00:15:01,274 그리고 내가 완전 투명하지 않다고 349 00:15:01,276 --> 00:15:02,892 느낄수도 있다고 생각해요. 350 00:15:02,894 --> 00:15:04,527 맞아요. 우린 파트너에요. 351 00:15:04,529 --> 00:15:06,362 우린 서로에게 완벽히 정직해질 필요가 있어요. 352 00:15:06,364 --> 00:15:07,980 - 아무런 비밀도... - 패티... 353 00:15:07,982 --> 00:15:10,149 전 배리랑 키스했어요. 354 00:15:12,819 --> 00:15:16,438 그거 너무 투명한거 아니야? 355 00:15:16,440 --> 00:15:19,242 아니에요, 아니에요. 모든 것을 이렇게 356 00:15:19,244 --> 00:15:21,827 열어놓을 필요가 있다고 생각해요. 357 00:15:21,829 --> 00:15:23,579 자네와 배리가 사적으로 무엇을 하든 358 00:15:23,581 --> 00:15:27,583 그건 자네만의 일이야. 359 00:15:27,585 --> 00:15:31,254 알았어요. 360 00:15:31,256 --> 00:15:32,505 그럼 제게 화난 것은 아니죠? 361 00:15:32,507 --> 00:15:35,391 모른 척 한다고 약속하지. 362 00:15:35,393 --> 00:15:36,809 363 00:15:36,811 --> 00:15:40,846 굉장하네요. 기분은 좀 나아졌네요. 364 00:15:43,517 --> 00:15:45,067 내게 말하고 싶은 365 00:15:45,069 --> 00:15:48,070 뭔가가 더 있으세요? 366 00:15:48,072 --> 00:15:49,405 우린 파트너잖아요. 367 00:15:49,407 --> 00:15:52,608 서로간에 완벽하게 투명해야죠. 368 00:15:52,610 --> 00:15:55,745 어... 369 00:15:55,747 --> 00:15:57,313 없어. 370 00:16:00,584 --> 00:16:01,951 멋지네요. 371 00:16:10,010 --> 00:16:12,011 - 안녕? - 안녕! 372 00:16:12,013 --> 00:16:13,796 저녁파티 하려는거야? 373 00:16:13,798 --> 00:16:14,764 너도 같은 생각이지? 374 00:16:14,766 --> 00:16:16,966 알아, 안다구. 375 00:16:16,968 --> 00:16:19,051 때로는 요리를 하면 긴장완화에 도움이 돼. 376 00:16:19,053 --> 00:16:20,519 오. 377 00:16:20,521 --> 00:16:22,104 닥터 라이트에 대한 소식 들있어? 378 00:16:22,106 --> 00:16:23,389 나 아직 위험한 거야? 379 00:16:23,391 --> 00:16:25,391 - 아직 잘 몰라. - 제발 380 00:16:25,393 --> 00:16:28,110 - 여기 있으니 미쳐버릴 것 같아. - 정말 그럴거야. 381 00:16:28,112 --> 00:16:30,613 케잌일거야. 382 00:16:30,615 --> 00:16:33,783 너 배고프지? 383 00:16:33,785 --> 00:16:35,151 웃기지도 않는 게, 384 00:16:35,153 --> 00:16:36,953 군대도 먹일 만큼 많은 양의 음식이 저기에 가득하단 말이야. 385 00:16:36,955 --> 00:16:38,788 겁먹어서 그럴거야. 386 00:16:38,790 --> 00:16:40,873 어... 화가 났다고 해야 겠지. 387 00:16:40,875 --> 00:16:42,375 그녀를 지키려고 라킨이 죽었는데, 388 00:16:42,377 --> 00:16:43,826 그짓을 저지른 그녀와 똑 같은 사람은 389 00:16:43,828 --> 00:16:45,461 더 악화되기만 하니... 내 말이 맞을거야. 390 00:16:45,463 --> 00:16:47,363 만약 린다가 닥터 라이트의 능력이 있다면... 391 00:16:47,365 --> 00:16:50,299 392 00:16:51,636 --> 00:16:53,252 뭐? 393 00:16:53,254 --> 00:16:56,088 내 말은... 린다와 라이트은 동일인이잖아. 394 00:16:56,090 --> 00:16:59,058 라이트와 동일하니 줌을 속일 수 있을거야. 395 00:16:59,060 --> 00:17:02,061 그리고 우리에게는 라이트의 수트가 있잖아. 396 00:17:02,063 --> 00:17:03,712 말도 안되는 얘기라는 거 알아. 397 00:17:03,714 --> 00:17:06,732 - 정말 끔찍한 생각이야. - 아니야, 아니야, 그렇지 않아. 398 00:17:06,734 --> 00:17:09,435 린다가 닥터 라이트이라고 믿게 할 수 있어. 399 00:17:09,437 --> 00:17:11,604 그녀를 이용해 줌을 끌어 내는거야. 400 00:17:11,606 --> 00:17:13,606 너무 위험하지? 그렇지? 401 00:17:13,608 --> 00:17:15,441 린다가 결정하게 하자. 402 00:17:15,443 --> 00:17:17,076 라킨의 죽음에 책임이 있는 자가 403 00:17:17,078 --> 00:17:19,695 잡히기를 절실히 원하니까, 404 00:17:19,697 --> 00:17:21,364 우리를 도울 자격은 있다고 봐. 405 00:17:24,452 --> 00:17:26,452 알았어. 406 00:17:28,038 --> 00:17:30,256 왜 우리가 여기 있는지 아직도 이해를 못하겠어. 407 00:17:30,258 --> 00:17:32,258 네 아빠는 집 밖에 나가지 말라고 하셨잖아. 408 00:17:32,260 --> 00:17:36,545 - 너와 얘기하고 싶은 사람이 있어. - 누구? 409 00:17:36,547 --> 00:17:40,633 파크 양, 당신 도움이 필요해요. 410 00:17:40,635 --> 00:17:41,767 후와~ 411 00:17:50,111 --> 00:17:52,212 안녕? 바~보. 412 00:17:54,143 --> 00:17:56,311 언제까지 이렇게 서있게 할거야? 413 00:17:56,313 --> 00:17:58,079 취미가 있다는 것은 중요해요. 414 00:17:58,081 --> 00:18:01,199 415 00:18:01,201 --> 00:18:05,237 이건 바보 같은 짓이야. 416 00:18:05,239 --> 00:18:07,289 아니, 그렇지 않아. 417 00:18:07,291 --> 00:18:09,040 넌 지금 꼭 닥터 라이트 같아. 418 00:18:09,042 --> 00:18:11,025 그리고 이 장갑하고 저것들은 씨스코가 급히 만든 거야. 419 00:18:11,027 --> 00:18:12,878 너도 그녀처럼 할 수 있어. 420 00:18:12,880 --> 00:18:15,196 걱정하지마, 모두 안전한 것 들이야. 421 00:18:15,198 --> 00:18:16,715 - 하는척. - 하는척이라니? 422 00:18:16,717 --> 00:18:18,166 왜 그래, 그럴싸해 보이는데. 423 00:18:18,168 --> 00:18:21,386 이제 불을 쏘고 폭발만 시키면 될거야. 424 00:18:21,388 --> 00:18:23,171 그리고 린다가 익숙해지면 425 00:18:23,173 --> 00:18:25,307 저걸 네게 쏘도록하고 넌 그것을 맞을거야. 426 00:18:25,309 --> 00:18:28,894 누가 이런 끔찍한 생각을 한거야? 427 00:18:28,896 --> 00:18:31,096 끔찍한 생각이 아니에요. 428 00:18:31,098 --> 00:18:33,348 수트는 폭발을 흡수할 수 있어요. 429 00:18:33,350 --> 00:18:34,983 진짜야? 아니면 하는 척인거야? 430 00:18:34,985 --> 00:18:37,602 씨스코 네가 생각해도 끔찍한 생각이지? 431 00:18:37,604 --> 00:18:39,554 그거 알아요? 난 사물의 밝은 면만 432 00:18:39,556 --> 00:18:42,357 본다고 생각해요, 아셨죠? 433 00:18:42,359 --> 00:18:44,225 긍정적인 생각을 하자구요. 434 00:18:46,195 --> 00:18:47,529 알았어, 알았어. 435 00:18:47,531 --> 00:18:52,250 그냥 저거 하나만 맞혀봐. 알았지? 436 00:18:52,252 --> 00:18:54,286 - 알았어. - 힘내. 437 00:18:54,288 --> 00:18:56,237 닥터 라이트. 438 00:18:56,239 --> 00:18:58,873 439 00:18:58,875 --> 00:19:02,544 오! 오! 오! 440 00:19:02,546 --> 00:19:03,911 어, 그거 알아? 441 00:19:03,913 --> 00:19:05,013 약간만 조절하면 될 것 같아. 442 00:19:05,015 --> 00:19:06,181 스크루 드라이버. 443 00:19:06,183 --> 00:19:07,882 가요. 갑니다요. 444 00:19:07,884 --> 00:19:09,768 그게... 445 00:19:09,770 --> 00:19:13,471 좋았어, 어...저거 반대편을 쓰자. 446 00:19:13,473 --> 00:19:16,975 할 수 있을거야. 447 00:19:16,977 --> 00:19:20,228 448 00:19:21,531 --> 00:19:24,482 449 00:19:25,451 --> 00:19:28,153 450 00:19:29,822 --> 00:19:31,272 ♪ Well, you know that little place ♪ 451 00:19:31,274 --> 00:19:32,741 ♪ You like to go after dark? ♪ 452 00:19:32,743 --> 00:19:34,459 앗, 불이야! 453 00:19:34,461 --> 00:19:36,611 오, 미안. 454 00:19:36,613 --> 00:19:39,464 내 잘못이야. 455 00:19:39,466 --> 00:19:42,133 ♪ Any wonder now, baby, what you're turning into ♪ 456 00:19:42,135 --> 00:19:44,803 ♪ Is it something to fear when I'm looking at you? ♪ 457 00:19:44,805 --> 00:19:47,222 ♪ But I find myself stepping deep down, deep down ♪ 458 00:19:47,224 --> 00:19:50,175 ♪ To the rock and roll nightclub looking for♪ 459 00:19:50,177 --> 00:19:55,930 ♪ You ♪ 460 00:20:07,159 --> 00:20:10,195 461 00:20:10,197 --> 00:20:11,446 우후후! 462 00:20:11,448 --> 00:20:13,081 해냈어! 저거 봤어? 463 00:20:13,083 --> 00:20:15,149 그래! 464 00:20:15,151 --> 00:20:17,702 우! 465 00:20:17,704 --> 00:20:19,004 466 00:20:19,006 --> 00:20:21,923 괜찮아? 아무 일 없지? 467 00:20:21,925 --> 00:20:23,291 미안해. 468 00:20:25,044 --> 00:20:26,761 린다에게 강요할 수는 없지만, 469 00:20:26,763 --> 00:20:28,380 린다가 잘하는 수 밖에 없어. 470 00:20:28,382 --> 00:20:30,515 빛을 쏠 때 마다 소리만 지르지 않는다면야. 471 00:20:30,517 --> 00:20:32,667 그래, 시작은 불안하지만, 잘 해낼거야. 472 00:20:32,669 --> 00:20:34,135 할 수 있다는 거 알아. 473 00:20:34,137 --> 00:20:35,887 알아, 시민들을 걱정하지 않아도 474 00:20:35,889 --> 00:20:37,188 되는 곳에 가까운 웜홀을 찾았어? 475 00:20:37,190 --> 00:20:40,058 응, 밤에는 썰렁한 부둣가 근처에 있어. 476 00:20:40,060 --> 00:20:41,843 굉장해, 속도 감축기는 어떻게 되가? 477 00:20:41,845 --> 00:20:44,612 - 실험을 해봤는데 될 것 같아. - 잘될 거야. 478 00:20:44,614 --> 00:20:46,815 라몬의 장갑이 더 잘되게 조정을 해 놓을게. 479 00:20:46,817 --> 00:20:48,566 좋아, 굉장해. 480 00:20:48,568 --> 00:20:50,952 이거 잘해내겠지? 481 00:20:50,954 --> 00:20:52,287 그래, 잘할거야. 482 00:20:52,289 --> 00:20:54,689 린다가 준비되었는지 아이리스한테 가볼게. 483 00:20:57,793 --> 00:21:00,078 그래, 내가 가서 말해 볼게. 484 00:21:01,797 --> 00:21:03,531 배리, 잠깐만. 485 00:21:03,533 --> 00:21:05,383 무슨 일이세요? 486 00:21:05,385 --> 00:21:07,034 너도 거기서 일어난 일 봤잖아. 487 00:21:07,036 --> 00:21:08,336 린다는 아직 준비 안됐어. 488 00:21:08,338 --> 00:21:09,971 아니, 충분히 준비됐어요. 489 00:21:09,973 --> 00:21:12,090 왜 이렇게 밀어 붙이는거야? 490 00:21:12,092 --> 00:21:14,142 무슨...왜 그런 생각을 하세요? 녀석을 잡고 싶어요. 491 00:21:14,144 --> 00:21:15,760 정확하게 누구 말이니? 492 00:21:15,762 --> 00:21:17,345 진짜로 물어보시는거에요? 493 00:21:17,347 --> 00:21:18,763 내게 말해 보거라. 494 00:21:18,765 --> 00:21:20,899 - 나는... - 이게 줌에 대한 것인지 확실하지 않아. 495 00:21:20,901 --> 00:21:22,216 아직도 리버스 플래시를 쫓고 있다는 느낌이 496 00:21:22,218 --> 00:21:23,718 들기 시작했어. 497 00:21:23,720 --> 00:21:25,186 리버스 플래시는 죽었어요. 498 00:21:25,188 --> 00:21:26,654 그렇지만 그가 네게 한 짓에도 불구하고, 499 00:21:26,656 --> 00:21:29,657 너 혼자 그를 막은 것은 아니야. 500 00:21:29,659 --> 00:21:30,992 우리 모두 같이 했죠. 501 00:21:30,994 --> 00:21:33,945 그래, 결국 에디가 그를 잡았어. 502 00:21:33,947 --> 00:21:35,413 그 일 때문에 넌 속았고 503 00:21:35,415 --> 00:21:36,865 네 복수도 끝나지 않았다고 느끼고 있어. 504 00:21:36,867 --> 00:21:41,119 그래서 줌을 막는게 최선인거야? 505 00:21:41,121 --> 00:21:42,787 지금 내가 한 말은... 506 00:21:42,789 --> 00:21:44,339 린다 같은 사람들에게 자신의 목숨을 걸라는 507 00:21:44,341 --> 00:21:45,907 부탁을 하려면, 그들이 그 일을 508 00:21:45,909 --> 00:21:47,292 왜 해야하는지 확실하게 말해줘야 해. 509 00:21:47,294 --> 00:21:50,244 510 00:22:00,556 --> 00:22:03,925 미안해, 난 정말 끔찍한 수퍼악당인가봐. 511 00:22:03,927 --> 00:22:06,644 네가 여기 오지 않아도 돼. 내 기분만 망칠 뿐이야. 512 00:22:06,646 --> 00:22:09,397 그것 때문에 온게 아니야. 513 00:22:09,399 --> 00:22:13,201 상관없어. 난...할 수 없어. 514 00:22:13,203 --> 00:22:14,702 내게는 그런 성격이 없나봐. 515 00:22:14,704 --> 00:22:16,404 그렇지 않아. 516 00:22:16,406 --> 00:22:18,289 넌 내가 만난 사람들 중 정말 강한 여자들 중 하나야. 517 00:22:18,291 --> 00:22:19,824 넌 어떤 것도 할 수 있어. 518 00:22:19,826 --> 00:22:22,127 도대체 무슨 근거로 그런 말을 하는거야? 519 00:22:22,129 --> 00:22:25,630 린다. 520 00:22:25,632 --> 00:22:29,116 넌 정말 믿을 수 있는 사람이야. 521 00:22:29,118 --> 00:22:32,303 그래서 나도 널 완전히 믿어야해. 522 00:22:32,305 --> 00:22:35,456 네가 할 수 있다는 거 알아. 523 00:22:43,567 --> 00:22:45,650 왜냐하면 난 널 알거든. 524 00:22:45,652 --> 00:22:48,236 배리. 이게 왠일이야? 525 00:22:50,689 --> 00:22:53,775 내가 플래시랑 키스했단 말이야? 526 00:23:07,325 --> 00:23:10,744 있잖아요, 난 그냥 화해하고 싶어요. 527 00:23:10,746 --> 00:23:13,963 그리고 도와줘서 고맙단 말을 하고 싶어요. 528 00:23:13,965 --> 00:23:17,200 천만에. 529 00:23:17,202 --> 00:23:19,302 알았어요. 530 00:23:19,304 --> 00:23:22,055 531 00:23:22,057 --> 00:23:23,390 격발장치가 들러 붙은 것 같은데요. 532 00:23:23,392 --> 00:23:25,041 격발장치가 아니야. 533 00:23:25,043 --> 00:23:26,259 - 내 생각엔... - 그게 아니...하지 말라구... 534 00:23:26,261 --> 00:23:27,260 그냥 기름 한방물만 치면... 535 00:23:27,262 --> 00:23:28,812 536 00:23:28,814 --> 00:23:31,181 어, 빨리 치우도록 할게요. 537 00:23:31,183 --> 00:23:33,683 - 만지지 말라구. - 도와주려는 것 뿐 이에요. 538 00:23:40,024 --> 00:23:43,226 539 00:23:47,231 --> 00:23:51,234 웰스가 다른 지구로 갔다는 것을 알지. 540 00:23:51,236 --> 00:23:52,952 왜? 541 00:23:52,954 --> 00:23:55,255 그건 몰라. 542 00:23:55,257 --> 00:24:00,460 네 충성심도 존경스럽군. 543 00:24:00,462 --> 00:24:01,461 제시. 544 00:24:01,463 --> 00:24:04,130 545 00:24:09,019 --> 00:24:12,188 미안해요. 546 00:24:21,115 --> 00:24:23,666 죠, 닥터 라이트. 547 00:24:23,668 --> 00:24:25,235 - 얘기 끝난 것으로 아는데. - 아니에요. 548 00:24:25,237 --> 00:24:26,453 그녀는 여전히 밖에서 탈주중이에요. 549 00:24:26,455 --> 00:24:27,937 사람을 죽인 변형인간이라구요. 550 00:24:27,939 --> 00:24:29,772 왜 아무 일도 안하는 거죠? 551 00:24:29,774 --> 00:24:30,957 아무것도 말이 안되잖아요. 552 00:24:30,959 --> 00:24:32,308 게다가 형사님은 제게 아무 말도 안해주시고. 553 00:24:32,310 --> 00:24:33,409 알았다. 알았어. 554 00:24:33,411 --> 00:24:35,044 그게 좀 복잡해. 555 00:24:35,046 --> 00:24:38,381 하지만 지금 당장 닥터 라이트를 쫓을 순 없어. 556 00:24:38,383 --> 00:24:40,383 날 믿어주면 좋겠다. 패티. 557 00:24:40,385 --> 00:24:42,669 며칠이면 돼. 558 00:24:42,671 --> 00:24:45,421 이 사건에 관계되어 있어요? 559 00:24:45,423 --> 00:24:48,007 부패경찰이냐구 묻는 거라면 아니다. 560 00:24:48,009 --> 00:24:52,095 하지만 몇 가지 일을 처리할 시간이 필요해. 561 00:24:52,097 --> 00:24:53,513 저도 형사님을 믿어요. 562 00:24:53,515 --> 00:24:56,149 믿지 않았다면 파트너도 안됐을 거에요. 563 00:24:56,151 --> 00:24:57,817 이건 형사님이 날 못믿는 거잖아요. 564 00:24:57,819 --> 00:25:02,405 - 패티, 널 믿는다. - 충분하지는 안잖아요. 565 00:25:02,407 --> 00:25:06,025 며칠만이야. 566 00:25:10,831 --> 00:25:12,582 - 안녕! - 안녕! 567 00:25:12,584 --> 00:25:14,000 오늘 저녁 식사 같이 할래? 568 00:25:14,002 --> 00:25:15,618 네 의견을 듣고 싶은 일이 있어. 569 00:25:15,620 --> 00:25:16,836 오늘은 안돼. 정말 미안해. 570 00:25:16,838 --> 00:25:17,921 알았어. 571 00:25:17,923 --> 00:25:20,173 난...아저씨와 난 사실... 572 00:25:20,175 --> 00:25:23,293 오늘밤 아저씨와 할 일이 있어. 573 00:25:23,295 --> 00:25:24,844 다음에 하자. 574 00:25:24,846 --> 00:25:27,380 나도 너랑 저녁 같이 먹고 싶어. 575 00:25:27,382 --> 00:25:31,935 진짜야. 이 계획을 취소할 수 있다면, 그럴거야. 576 00:25:31,937 --> 00:25:34,521 내일은 어때? 577 00:25:34,523 --> 00:25:35,671 그래, 그게 좋겠다. 578 00:25:35,673 --> 00:25:37,473 알았어. 내일 보자. 579 00:25:37,475 --> 00:25:39,192 일 잘하길 바래. 580 00:25:39,194 --> 00:25:42,228 고마워. 그 응원이 필요했거든. 581 00:25:56,460 --> 00:26:02,415 난 플래시를 죽이러 왔다. 누구도 날 막을 수 없어! 582 00:26:02,417 --> 00:26:03,583 어때? 583 00:26:03,585 --> 00:26:05,084 어...너무 과한 것 같아. 584 00:26:05,086 --> 00:26:06,719 어...이어폰 망치지마. 585 00:26:06,721 --> 00:26:09,222 그래, 어쩌면 쫓겨날지도 몰라. 586 00:26:09,224 --> 00:26:11,540 맞아...네가..그렇게 말했지. 미안해. 587 00:26:11,542 --> 00:26:15,845 아니야, 아니야. 잘하고 있어. 린다. 588 00:26:15,847 --> 00:26:19,098 자, 닥터 라이트. 내가 왔다. 589 00:26:19,100 --> 00:26:20,934 그런데 날 죽이러 왔다고 590 00:26:20,936 --> 00:26:23,019 말하는 부분은 건너 뛸까? 591 00:26:23,021 --> 00:26:24,387 그렇게 하도록 하진 않을거거든. 592 00:26:24,389 --> 00:26:26,606 널 죽이러 왔다, 플래시. 593 00:26:26,608 --> 00:26:27,857 잠깐만, 뭐하는거야? 594 00:26:27,859 --> 00:26:28,741 그 부분 건너뛰자구? 595 00:26:28,743 --> 00:26:30,660 그래. 596 00:26:30,662 --> 00:26:35,064 어, 난 줌에게 충성을 다할거야. 597 00:26:35,066 --> 00:26:37,400 그러니 통구이될 준비나 하시지. 598 00:26:37,402 --> 00:26:39,002 다음에 이런 일이 생긴다면, 599 00:26:39,004 --> 00:26:40,620 대사를 더 잘쓸거야. 600 00:26:40,622 --> 00:26:41,621 다음 이라구? 601 00:26:41,623 --> 00:26:45,341 602 00:26:46,293 --> 00:26:48,044 603 00:26:48,046 --> 00:26:50,263 - 오! - 맞았네. 604 00:26:50,265 --> 00:26:52,015 - 그래 맞혔군. - 정말 좋아. 605 00:26:52,017 --> 00:26:54,434 좋아...어. 606 00:26:54,436 --> 00:26:56,752 한 번 해보자구. 흠. 607 00:26:58,889 --> 00:27:01,858 608 00:27:17,541 --> 00:27:20,960 말했잖아. 609 00:27:20,962 --> 00:27:24,163 줌이 항상 이긴다고. 610 00:27:27,134 --> 00:27:28,835 - 너 괜찮아? - 그래. 611 00:27:28,837 --> 00:27:32,388 그럴듯 하게 보여야지. 612 00:27:32,390 --> 00:27:35,892 여기 있어 줌. 네가 원하는대로 했어. 613 00:27:35,894 --> 00:27:38,845 이제 집으로 데려다줘. 614 00:28:06,730 --> 00:28:08,563 어서. 615 00:28:08,565 --> 00:28:09,480 어서 오라구. 어서. 616 00:28:22,419 --> 00:28:25,138 그가 원하는게 이게 맞겠지? 617 00:28:25,140 --> 00:28:26,389 어서와, 줌. 618 00:28:31,396 --> 00:28:33,062 배리, 꼼지락거리지마. 619 00:28:33,064 --> 00:28:34,547 미안, 한 시간이나 지났어. 620 00:28:34,549 --> 00:28:36,266 정말 우스꽝스런 자세로 쓰러졌어. 621 00:28:36,268 --> 00:28:38,101 게다가 발에 쥐가 났어. 622 00:28:38,103 --> 00:28:40,186 네가 정말 죽었는지 기다리고 있는지도 몰라. 623 00:28:40,188 --> 00:28:43,022 지금 당장이라도 올 수 있어. 624 00:28:44,575 --> 00:28:46,276 아니야. 625 00:28:52,232 --> 00:28:54,450 미안해, 내가 망쳤나봐. 626 00:28:54,452 --> 00:28:56,903 아니야, 린다. 잘했어. 627 00:28:59,290 --> 00:29:01,240 628 00:29:05,179 --> 00:29:07,430 웰스는 이 상황을 받아들이지 못하는 것 같은데... 629 00:29:07,432 --> 00:29:09,081 넌 어때? 630 00:29:09,083 --> 00:29:11,968 그게, 기분이 엿 같아요. 631 00:29:11,970 --> 00:29:14,220 이게 줌에 대한 것이 아니라 632 00:29:14,222 --> 00:29:16,272 리버스 플래시에 관한 것이라는 633 00:29:16,274 --> 00:29:19,475 아저씨의 얘기는 약간은 맞아요. 634 00:29:19,477 --> 00:29:20,760 알았다. 635 00:29:20,762 --> 00:29:21,978 아저씨가 생각하시는... 636 00:29:21,980 --> 00:29:23,780 내가 그를 이기지 못해서 그런게 아니에요. 637 00:29:23,782 --> 00:29:26,933 그건...웰스가... 638 00:29:26,935 --> 00:29:29,452 어머니 살해를 자백한 동영상 639 00:29:29,454 --> 00:29:31,120 앞부분에서 했던 말 때문이에요. 640 00:29:31,122 --> 00:29:34,908 비록 그가 죽더라도 내가 행복할 수 없기 때문에 641 00:29:34,910 --> 00:29:39,245 결국은 그가 이긴다는 거에요. 642 00:29:39,247 --> 00:29:41,581 내가 정말 행복할 수 없다고 했어요. 643 00:29:41,583 --> 00:29:43,082 그가 어떻게 알겠니? 644 00:29:43,084 --> 00:29:45,919 그는 나를 알았어요. 미래에서 왔잖아요. 645 00:29:45,921 --> 00:29:47,887 그건 미래의 너지. 지금 여기의 너는 아니야. 646 00:29:47,889 --> 00:29:50,590 난 아직도 웰스의 말이 맞다고 생각해요. 647 00:29:50,592 --> 00:29:52,959 그날 밤으로 되돌아가 648 00:29:52,961 --> 00:29:54,794 엄마를 구하지 않은 것은... 649 00:29:54,796 --> 00:29:58,264 난 그게...내게는 공허함이 있어요. 650 00:29:58,266 --> 00:30:03,636 언제나 그런 공허함을 느낄거에요. 651 00:30:03,638 --> 00:30:07,974 좋든 싫든, 웰스는... 나를 알았어요. 652 00:30:07,976 --> 00:30:09,525 내가 아는 것 보다 더 많이 알까? 653 00:30:09,527 --> 00:30:12,612 그가 15년 동안 널 쫓아 다녔어도 난 너를 길렀다. 654 00:30:12,614 --> 00:30:16,282 웰스가 네게 한 말은 마지막으로 한 번 655 00:30:16,284 --> 00:30:17,784 네 머리를 엉망으로 만들려고 그런거야. 656 00:30:17,786 --> 00:30:20,370 그의 말을 따른다면, 결국 그가 이기게 해주는 일이야. 657 00:30:20,372 --> 00:30:22,255 그건 저도 원하지 않아요. 658 00:30:22,257 --> 00:30:25,208 네 행복은 네 자신이 책임지는 거야, 배리. 659 00:30:25,210 --> 00:30:27,093 웰스는 잊거라. 660 00:30:27,095 --> 00:30:29,128 네가 원하는 게 뭔지 661 00:30:29,130 --> 00:30:31,631 뭐가 행복하게 하는지 열심히 생각해봐. 662 00:30:31,633 --> 00:30:33,600 나가서 찾아봐. 663 00:30:33,602 --> 00:30:35,468 간단해. 664 00:30:35,470 --> 00:30:38,304 - 안그래? - 맞아요. 665 00:30:43,444 --> 00:30:45,478 저 눈을 좀 봐. 666 00:30:45,480 --> 00:30:48,314 놀라워. 667 00:30:48,316 --> 00:30:50,867 내일 봐. 668 00:30:50,869 --> 00:30:53,486 - 잘가. - 안녕, 패티. 669 00:30:53,488 --> 00:30:54,988 670 00:30:54,990 --> 00:30:56,656 - 안녕! - 안녕. 671 00:30:56,658 --> 00:30:58,374 터널을 통과할 때 아기들의 표정이 담긴 672 00:30:58,376 --> 00:30:59,375 동영상 봤어? 673 00:30:59,377 --> 00:31:01,794 표정이 아주 예술이야. 674 00:31:01,796 --> 00:31:04,196 내가 징징대는 아기는 아니지만... 675 00:31:04,198 --> 00:31:07,133 676 00:31:18,345 --> 00:31:19,762 와우. 677 00:31:19,764 --> 00:31:21,931 내가 뭐 잘한 거 있어? 678 00:31:21,933 --> 00:31:24,434 내가 제일 행복한게 뭔지 생각하고 있었어. 679 00:31:24,436 --> 00:31:28,771 그리고 네가 날 행복하게 한다는 걸 알았어. 680 00:31:28,773 --> 00:31:31,357 그러면 좀 더 키스하자. 681 00:31:44,204 --> 00:31:46,405 안녕. 682 00:31:46,407 --> 00:31:48,791 장갑만이라도 보관하고 싶었어. 683 00:31:48,793 --> 00:31:50,877 그거 가지고 뭐하게? 684 00:31:50,879 --> 00:31:54,263 소리나 지르게. 685 00:31:54,265 --> 00:31:57,350 네가 생각한 것은 그게 아니지? 686 00:31:57,352 --> 00:31:59,886 많은 것들을 생각했었어. 687 00:31:59,888 --> 00:32:01,471 지난 몇 일 동안 일어난 일들은 688 00:32:01,473 --> 00:32:03,589 내가 전혀 쓸 수 없는 689 00:32:03,591 --> 00:32:04,757 최고의 이야기야. 690 00:32:04,759 --> 00:32:07,860 오, 내게 얘기해봐. 691 00:32:07,862 --> 00:32:11,263 너도 그랬었어? 692 00:32:11,265 --> 00:32:15,702 커다란 비밀을 간직하는 거? 아니야. 693 00:32:15,704 --> 00:32:17,770 그건 정말 엄청 무거워. 694 00:32:19,990 --> 00:32:21,874 잠이나 푹 자야할 것 같아. 695 00:32:21,876 --> 00:32:23,076 696 00:32:23,078 --> 00:32:25,211 바로 집으로 갈게. 697 00:32:25,213 --> 00:32:27,780 내일 봐. 698 00:32:27,782 --> 00:32:30,883 오, 잠깐만, 플래시를 옆에서 도울 일이 있으면, 699 00:32:30,885 --> 00:32:33,720 우린 아마도 조력자 같은 걸로 함께할 수 있을거야. 700 00:32:33,722 --> 00:32:36,723 - 맞아. 그렇지. - 그럼. 701 00:32:36,725 --> 00:32:38,057 잘가. 702 00:32:43,347 --> 00:32:44,313 703 00:32:44,315 --> 00:32:46,516 704 00:32:46,518 --> 00:32:49,602 705 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 린다! 706 00:32:58,662 --> 00:33:00,530 다 됐어. 707 00:33:00,532 --> 00:33:02,999 이게 나무에서 그냥 자라는 것으로 생각할지 모르겠네. 708 00:33:03,001 --> 00:33:04,984 마지막 하나를 아무런 보람도 없이 던져버렸어. 709 00:33:04,986 --> 00:33:08,421 이 동영상을 열두번도 넘게 봤어요. 710 00:33:08,423 --> 00:33:10,489 모든게 계획대로 되었어요. 711 00:33:10,491 --> 00:33:12,959 그랬다면, 줌이 나타났겠지. 712 00:33:12,961 --> 00:33:14,377 라이트가 잘못했는지도 모르죠. 713 00:33:14,379 --> 00:33:15,828 웜홀을 통해 못봤을 수도 있어요. 714 00:33:15,830 --> 00:33:17,713 아니면 결국 포기하기로 했는지도 몰르죠. 715 00:33:17,715 --> 00:33:19,632 716 00:33:19,634 --> 00:33:21,834 여보세요. 717 00:33:21,836 --> 00:33:22,835 아이리스 천천히 말해. 718 00:33:22,837 --> 00:33:24,003 무슨 말인지 모르겠어. 719 00:33:24,005 --> 00:33:26,005 720 00:33:26,007 --> 00:33:28,441 721 00:33:28,443 --> 00:33:29,442 줌이 린다를 데려갔어. 722 00:33:29,444 --> 00:33:32,562 옥상에 있어. 723 00:33:32,564 --> 00:33:35,481 724 00:33:37,869 --> 00:33:39,402 그녀를 내려놔. 725 00:33:39,404 --> 00:33:43,122 물고기 낚시를 좋아하나봐? 726 00:33:43,124 --> 00:33:45,074 나도 그래. 727 00:33:45,076 --> 00:33:46,075 728 00:33:46,077 --> 00:33:49,295 729 00:33:51,715 --> 00:33:54,417 730 00:33:54,419 --> 00:33:56,419 어서. 731 00:33:59,506 --> 00:34:00,706 732 00:34:00,708 --> 00:34:02,758 어서 도망가. 733 00:34:02,760 --> 00:34:04,060 안돼, 넌 저것과 못싸워. 734 00:34:04,062 --> 00:34:05,094 괴물이라구. 735 00:34:05,096 --> 00:34:07,180 그냥 가. 736 00:34:29,058 --> 00:34:30,407 줌은 인간이 아니야. 737 00:34:30,409 --> 00:34:32,326 그는... 738 00:34:32,328 --> 00:34:35,830 저 녀석을 어떻게 이기겠다는거야? 739 00:34:35,832 --> 00:34:40,084 왜 저렇게 달리는거지? 740 00:34:40,086 --> 00:34:42,453 그는...두려워 하지 않아요. 741 00:34:48,677 --> 00:34:50,410 오, 줌에게 벼락을 치려나봐요. 742 00:34:50,412 --> 00:34:51,629 뭐라구? 743 00:34:51,631 --> 00:34:54,849 어떻게 하는지 제이가 알려줬어요. 744 00:35:06,645 --> 00:35:09,864 745 00:35:13,368 --> 00:35:14,601 저거 봤어? 746 00:35:14,603 --> 00:35:16,487 악마 같은 손으로 747 00:35:16,489 --> 00:35:19,156 번개를 잡은거야? 748 00:35:19,158 --> 00:35:21,208 제이가 옳았어. 혼자서는 할 수 없어. 749 00:35:21,210 --> 00:35:23,160 혼자가 아니야. 750 00:35:23,162 --> 00:35:25,612 - 도망가, 배리. - 안돼. 751 00:35:25,614 --> 00:35:28,883 웰스의 속도 감퇴 혈청이 먹히는지 봐야해. 752 00:35:28,885 --> 00:35:30,134 내게서 뭘 원하는거야? 753 00:35:30,136 --> 00:35:31,952 모두 다! 754 00:35:31,954 --> 00:35:35,005 내가 되고 싶은 거야? 755 00:35:35,007 --> 00:35:36,140 영웅이 되고 싶어? 756 00:35:36,142 --> 00:35:38,893 영웅들은 죽지. 757 00:35:38,895 --> 00:35:41,979 그러려면 잡아야겠지. 758 00:35:41,981 --> 00:35:44,932 759 00:35:53,475 --> 00:35:55,075 줌의 속도에 어떻게 맞서려는걸까? 760 00:35:55,077 --> 00:35:56,810 천재야. 맞서려고 하는게 아니야. 761 00:35:56,812 --> 00:35:58,445 전체 속도를 분리해 내려는거야. 762 00:35:58,447 --> 00:36:00,364 - 무슨 소리야? - 종단 속도. 763 00:36:00,366 --> 00:36:02,833 최고의 속도는 낙하물에 의해 얻어져. 764 00:36:02,835 --> 00:36:05,452 - 하늘에서 떨어지는 거 말이야? - 그래, 자유낙하 싸움이야. 765 00:36:05,454 --> 00:36:07,004 그들이 달리는 힘은 잡아당기는 중력의 크기와 같아. 766 00:36:07,006 --> 00:36:09,039 순 힘이 0이 되었을 때, 767 00:36:09,041 --> 00:36:10,925 속도도 같아지지. 정말 천재야. 768 00:36:32,948 --> 00:36:35,349 769 00:36:40,405 --> 00:36:42,406 꿈도 꾸지마. 770 00:36:42,408 --> 00:36:46,076 난 세상에서 가장 빠른 사나이야. 771 00:36:48,997 --> 00:36:50,915 772 00:36:50,917 --> 00:36:52,866 - 배리를 죽이고 있어. - 배리. 773 00:36:57,756 --> 00:37:00,040 다음은 너야. 774 00:37:13,438 --> 00:37:15,739 배리. 775 00:37:15,741 --> 00:37:19,693 너희들의 영웅을 봐라. 776 00:37:19,695 --> 00:37:22,630 777 00:37:24,532 --> 00:37:28,085 이 녀석은 신이 아니야. 778 00:37:28,087 --> 00:37:31,238 그는 아무것도 아니지. 779 00:37:33,008 --> 00:37:34,908 780 00:37:39,247 --> 00:37:44,301 이 도시를 지키던 플래시의 날은 끝났다. 781 00:37:44,303 --> 00:37:46,220 - 멈춰, 사격중지. - 그를 내려놔. 782 00:37:46,222 --> 00:37:50,891 너희들의 값진 영웅 없이 뭘 할 수 있을까? 783 00:37:50,893 --> 00:37:52,977 당장 사격해. 784 00:37:52,979 --> 00:37:56,196 785 00:38:08,393 --> 00:38:10,177 노력은 가상하군. 786 00:38:10,179 --> 00:38:13,097 787 00:38:21,607 --> 00:38:23,273 - 뭐라도 찾았어? - 아니오. 788 00:38:23,275 --> 00:38:25,392 - 배리 찾았어? - 아니오. 789 00:38:34,869 --> 00:38:35,836 배리! 790 00:38:35,838 --> 00:38:37,705 해리슨 웰스. 791 00:38:37,707 --> 00:38:41,792 이걸로 날 꺾을 수 있다고 792 00:38:41,794 --> 00:38:44,428 생각했어? 793 00:38:47,015 --> 00:38:48,215 내가 실수를 했군. 794 00:38:48,217 --> 00:38:53,187 그래, 엄청난 댓가를 치뤘어. 795 00:38:53,189 --> 00:38:56,390 796 00:38:57,425 --> 00:39:00,527 잘가라, 플래시. 797 00:39:00,529 --> 00:39:04,064 너도 그렇게 빠르진 않군. 798 00:39:04,066 --> 00:39:05,616 799 00:39:05,618 --> 00:39:07,218 800 00:39:17,046 --> 00:39:21,331 안돼. 안돼! 801 00:39:21,333 --> 00:39:23,784 정신차려, 정신차려, 배리. 802 00:39:23,786 --> 00:39:27,671 제발, 정신차려. 배리. 803 00:39:30,392 --> 00:39:32,726 이게 모두 당신 책임이야. 배리가 죽으면, 당신도 죽어. 804 00:39:32,728 --> 00:39:34,144 죠, 배리의 생체신호는 안정되었어요. 805 00:39:34,146 --> 00:39:35,962 - 가게 내버려둬요. - 안돼, 캐이틀린. 806 00:39:35,964 --> 00:39:38,298 왜요? 있어서 배리에게 뭐가 좋겠어요? 807 00:39:38,300 --> 00:39:40,634 날 도와야지. 808 00:39:40,636 --> 00:39:44,938 죠, 멈춰요. 제시가 누구죠? 809 00:39:44,940 --> 00:39:48,409 어떻게...내 딸 제시를... 810 00:39:48,411 --> 00:39:51,278 줌이 데리고 있어. 네가...날 본거야? 811 00:39:51,280 --> 00:39:53,146 - 그래요. - 뭘 봤어? 812 00:39:53,148 --> 00:39:55,199 당신 딸을 봤어요. 813 00:39:55,201 --> 00:39:57,317 줌과 함께 있었어요. 814 00:39:57,319 --> 00:40:00,003 하지만 살아있지? 815 00:40:00,005 --> 00:40:02,673 그래요. 816 00:40:02,675 --> 00:40:03,924 817 00:40:03,926 --> 00:40:05,876 줌이 다른 녀석들 처럼 널 이곳에 보낸거야? 818 00:40:05,878 --> 00:40:08,796 플래시를 죽이고 딸을 되찾겠다구? 819 00:40:08,798 --> 00:40:10,163 딸을 되찾는 유일한 방법은 820 00:40:10,165 --> 00:40:11,465 줌을 잡는 것이오. 821 00:40:11,467 --> 00:40:15,519 아시겠소? 당신은 배리를 사랑하지. 822 00:40:15,521 --> 00:40:17,771 나도 내 딸을 사랑하오. 823 00:40:17,773 --> 00:40:20,357 게다가 줌이 이곳에 있는 한 어떤 어린이들도 안전하지 못해. 824 00:40:20,359 --> 00:40:23,477 내 지구에서 녀석을 잡으려고 했지만 825 00:40:23,479 --> 00:40:24,778 실패했지. 826 00:40:24,780 --> 00:40:28,115 배리의 도움으로 녀석을 이곳에서 827 00:40:28,117 --> 00:40:32,202 잡을 생각을 했는데 828 00:40:32,204 --> 00:40:34,455 내가 틀렸어. 36 00:40:36,069 --> 00:40:39,769 [한글] 혼이 비정상인 어른... dakaki masao 36 00:40:41,0 --> 00:40:44,241 the FLASH 국정역사교과서...그래도 역사는 못지운다. 829 00:40:34,457 --> 00:40:37,374 830 00:40:45,333 --> 00:40:49,536 깨어난 것 같아요. 831 00:40:49,538 --> 00:40:53,307 배리, 배리? 832 00:40:53,309 --> 00:40:56,560 내 말 들려? 833 00:40:56,562 --> 00:40:58,095 이봐. 834 00:40:58,097 --> 00:41:00,564 835 00:41:00,566 --> 00:41:02,816 정말 놀랐잖아. 836 00:41:02,818 --> 00:41:04,852 오랫동안 못깨어났어. 837 00:41:04,854 --> 00:41:06,553 얼마나 나쁜거야? 838 00:41:06,555 --> 00:41:08,272 정말 나빠. 839 00:41:08,274 --> 00:41:11,742 빨리 회복하지 않는다면, 정말 걱정스러울거야. 840 00:41:11,744 --> 00:41:14,394 - 린다는 어때? - 그녀는 괜찮아. 841 00:41:14,396 --> 00:41:17,498 코스트 시티에 친구 집에서 머무를거야. 842 00:41:17,500 --> 00:41:19,733 줌은? 843 00:41:19,735 --> 00:41:24,588 줌은...네가 일어난 후에 걱정하자. 844 00:41:24,590 --> 00:41:28,125 안돼, 누워 있어. 845 00:41:28,127 --> 00:41:30,627 벌써 엉덩이 좀이 쑤신거야? 846 00:41:30,629 --> 00:41:34,047 그게 아니고, 다리에 감각이 없어. 847 00:41:37,251 --> 00:41:40,587 다리에 감각이 없어.