1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sync, corrected by VirusKiller www.addic7ed.com 2 00:00:12,107 --> 00:00:14,213 Ray Donovan 지난 이야기 3 00:00:14,246 --> 00:00:15,855 전부 현금 박치기군 4 00:00:15,888 --> 00:00:18,513 이런데 터는 건 식은 죽 먹기지 5 00:00:18,546 --> 00:00:20,761 경비까지 세워두고 총도 소지중이던데 6 00:00:20,794 --> 00:00:22,030 저만 괜찮다면 7 00:00:22,070 --> 00:00:24,046 언제든 좋다네요 8 00:00:24,079 --> 00:00:25,621 이거나 좀 꺼주게 9 00:00:25,654 --> 00:00:27,497 얼마면 되겠는가? 10 00:00:27,538 --> 00:00:29,112 5천달러보다 더 필요하다면요? 11 00:00:29,145 --> 00:00:30,512 우리 당장이라도 아일랜드로 가요 12 00:00:30,545 --> 00:00:33,367 - 4만달러 저금해뒀어요 - 당신 돈은 안받아 13 00:00:33,399 --> 00:00:35,446 넌 범법자가 아니다 그만한 배짱도 없고 14 00:00:35,479 --> 00:00:36,782 저도 밑천이 있어야죠 15 00:00:36,815 --> 00:00:40,127 테리! 이쪽은 내 아들 우리 덩치를 맡을게야 16 00:00:40,160 --> 00:00:41,960 헐리우드 복판에서 총까지 쏴댔으면서 17 00:00:41,993 --> 00:00:43,471 이게 부메랑이 될 줄 몰랐나? 18 00:00:43,504 --> 00:00:45,684 헐리우드 복판에서 총을 쏜게 누구든 19 00:00:45,717 --> 00:00:47,056 그게 누군지는 몰라 20 00:00:47,089 --> 00:00:49,363 - 누가 봤어야 말이지 - 마빈 21 00:00:49,396 --> 00:00:51,101 - 누가 그랬는지 알아? - 어 22 00:00:51,134 --> 00:00:52,704 근데 아빠가 경찰에게 거짓말 해두라고 해서 23 00:00:52,737 --> 00:00:54,272 쿠키 브라운을 없애줘요 24 00:00:54,305 --> 00:00:55,578 체포를 하든 손을 봐주든 25 00:00:55,611 --> 00:00:58,045 - 손을 봐요? - 내 딸을 죽일거에요! 26 00:00:58,086 --> 00:00:59,552 이제 브라운씨는 우리 새 고객이지 27 00:00:59,585 --> 00:01:01,459 좆만한 새끼를 누가 죽였든 28 00:01:01,495 --> 00:01:03,067 동영상이 있을지도 모른다고 들었는데 29 00:01:03,100 --> 00:01:05,580 원하는대로 다 낼 테니까 30 00:01:05,613 --> 00:01:07,438 그런 동영상이라면 부르는게 값이잖나 31 00:01:07,463 --> 00:01:08,046 찾으세요 32 00:01:08,087 --> 00:01:09,889 제가 한 번 FBI 국장 지명자를 33 00:01:09,922 --> 00:01:11,259 끌어내려 보죠 34 00:01:11,292 --> 00:01:12,460 보냈어야지, 레이 35 00:01:12,493 --> 00:01:14,893 누구 하나 해꼬지하면 다 터트려버릴 겁니다 36 00:01:14,933 --> 00:01:16,334 자넨 은밀한 시간을 37 00:01:16,367 --> 00:01:17,643 모조리 녹화한 건가? 38 00:01:17,676 --> 00:01:19,279 넌 이제 끝났어 39 00:01:19,312 --> 00:01:20,281 타미? 40 00:01:21,818 --> 00:01:24,082 왜 아버지를 죽이도록 2백만달러나 건넸는지 41 00:01:24,123 --> 00:01:26,161 - 말해줄 수 있나요? - 끝낼 생각이 없군요 42 00:01:26,194 --> 00:01:27,634 동생을 덮친 것처럼 43 00:01:27,667 --> 00:01:28,963 당신도 건드렸나요? 44 00:01:31,505 --> 00:01:33,150 그 여자는 왜 그리 걱정하죠? 45 00:01:33,183 --> 00:01:35,384 아는 걸 기사로 내보내면 우린 전부 감방에 간다고 46 00:01:49,501 --> 00:01:51,512 네, 네 47 00:01:55,581 --> 00:01:57,289 아름다운 아가씨들 다들 안녕하십니까? 48 00:01:57,322 --> 00:01:58,735 - 이봐요, 쿠키 - 다들 미인이시군요 49 00:02:01,204 --> 00:02:03,173 브라운, 여기요! 50 00:02:23,204 --> 00:02:26,173 ABC 사유지 출입 금지! 이를 위반시 법으로 체포될 51 00:02:34,925 --> 00:02:36,188 그래 52 00:02:36,221 --> 00:02:38,460 방금 장례식에 도착했습니다 53 00:02:38,493 --> 00:02:40,327 실수하지 말고 잘 감시해, 아비 54 00:02:40,368 --> 00:02:42,601 교회로 들어가는데 무슨 생각일까요 55 00:02:55,755 --> 00:02:56,723 왔어요 56 00:02:56,764 --> 00:02:57,860 찾았나? 57 00:02:59,197 --> 00:03:01,468 살인 현장 비디오는 들은 바 없다는데요 58 00:03:01,501 --> 00:03:02,668 뜬소문같아요 59 00:03:02,701 --> 00:03:03,668 자네 의견은 관심 없고 60 00:03:03,701 --> 00:03:05,668 어서 그 영상이나 찾아 61 00:03:07,373 --> 00:03:09,677 네, 파파라치 쪽을 다시 뒤져볼께요 62 00:03:12,649 --> 00:03:14,152 브리짓은 어때요? 63 00:03:16,154 --> 00:03:18,522 애는 괜찮아 64 00:03:29,272 --> 00:03:32,177 이제 넘기기만 하면 돼 - 양도 증서 - 65 00:03:35,978 --> 00:03:37,946 지금 이래야만 해? 66 00:03:37,987 --> 00:03:39,554 네, 그래요 67 00:03:39,587 --> 00:03:41,084 얼마나 안좋길래? 68 00:03:43,094 --> 00:03:44,325 안좋죠 69 00:03:44,358 --> 00:03:46,356 문닫을 정도야? 70 00:03:46,397 --> 00:03:48,094 아주머니 몫은 없어요 71 00:03:52,229 --> 00:03:53,205 안아줘? 72 00:03:53,238 --> 00:03:55,173 됐어요 73 00:04:02,243 --> 00:04:03,577 새 자리 알아봐드려요? 74 00:04:03,610 --> 00:04:04,808 해 될 거야 없겠지 75 00:04:46,939 --> 00:04:48,938 소리가 심상찮은데 76 00:04:48,971 --> 00:04:50,506 자네 괜찮나? 77 00:04:51,707 --> 00:04:54,811 그랴 78 00:04:54,844 --> 00:04:56,484 산소 수치를 계속 낮게 해놔서 그래 79 00:04:56,517 --> 00:04:57,983 산소통이 안왔잖아 80 00:04:58,023 --> 00:04:59,888 지금 농담해? 81 00:04:59,921 --> 00:05:01,854 이건 염병하게 심각한 문제야 82 00:05:01,887 --> 00:05:04,156 오늘이 그날이야 모든게 끝났다고 83 00:05:04,189 --> 00:05:06,357 왜 산소 하나 관리를 못해? 84 00:05:06,390 --> 00:05:08,462 그만해 둬, 믹 그저 실수잖아 85 00:05:16,737 --> 00:05:18,701 진정하라고 86 00:05:18,742 --> 00:05:19,974 진정해, 진정해 87 00:05:20,007 --> 00:05:21,311 미안하네, 믹 88 00:05:21,344 --> 00:05:22,647 자, 마셔 89 00:05:22,680 --> 00:05:25,215 미안해 90 00:05:25,248 --> 00:05:26,878 괜찮아 91 00:05:26,919 --> 00:05:30,215 생각 좀 해보자고 92 00:05:30,255 --> 00:05:31,915 그 금고 무게가 얼마나 나가지? 93 00:05:31,948 --> 00:05:34,084 남자 셋이 수레로 나를 수 있을까? 94 00:05:34,117 --> 00:05:35,285 그럼 95 00:05:36,295 --> 00:05:38,859 알았네 96 00:05:38,892 --> 00:05:42,190 그럼... 우리가 금고를 챙겨서 97 00:05:42,223 --> 00:05:44,191 자넬 데리러 와서는 98 00:05:44,224 --> 00:05:46,724 차 안에서 열어야지 99 00:05:48,754 --> 00:05:50,528 다 길이 있다니까 100 00:05:52,793 --> 00:05:54,463 대릴? 101 00:05:54,496 --> 00:05:56,526 어, 네가 빌린다던 그 트럭 말인데... 102 00:05:56,559 --> 00:05:58,090 리프트 달린거냐? 103 00:05:58,123 --> 00:05:59,927 처형 방식의 살인 사건은 104 00:05:59,960 --> 00:06:02,127 72시간 전에 발생했으며, 105 00:06:02,160 --> 00:06:04,357 현재까지도 체포된 용의자는 없습니다 106 00:06:04,398 --> 00:06:06,260 LAPD는 수사 대상에 대해서 107 00:06:06,294 --> 00:06:08,627 여전히 함구하고 있습니다 108 00:06:08,667 --> 00:06:10,433 브라운씨, 한 말씀 해주시죠? 109 00:06:10,466 --> 00:06:11,802 이건 비극입니다 110 00:06:11,835 --> 00:06:15,108 두 뛰어난 재능이 사그러들었습니다 111 00:06:15,141 --> 00:06:18,307 총기 사고에 대해서 당국은 조치가 필요할 거라 봅니다 112 00:06:18,340 --> 00:06:19,611 네, 그만 가죠 113 00:06:19,643 --> 00:06:21,010 쿠키 브라운은 114 00:06:21,043 --> 00:06:24,115 끔찍했던 비보 때문에 다소 흥분해 보입니다 115 00:06:24,148 --> 00:06:26,947 당일의 행적에 대해서는 알려진 바 없는 가운데, 116 00:06:26,980 --> 00:06:29,451 두 재능있는 아티스트의 지인들과 가족들은... 117 00:06:30,822 --> 00:06:33,662 좀 어떠니? 118 00:06:33,695 --> 00:06:34,663 괜찮아, 아빠 119 00:06:34,696 --> 00:06:36,600 오늘은 학교 안가니? 120 00:06:36,633 --> 00:06:39,135 몸이 좀 안좋아서 121 00:06:39,168 --> 00:06:40,830 그래 122 00:06:47,640 --> 00:06:51,405 코너 서랍에서 이런게 나왔어 123 00:06:51,446 --> 00:06:53,173 당신이 궁금할까봐 124 00:07:03,456 --> 00:07:04,930 우리 이야기 좀 해 125 00:07:07,229 --> 00:07:09,365 음반쪽으론 호재를 놓쳤다는 평입니다 126 00:07:09,406 --> 00:07:11,572 유튜브상의 센세이션에도 정작 마빈 게이 워싱턴은 127 00:07:11,605 --> 00:07:14,836 아직 데뷔작도 내놓지 않고 있는 상황입니다 128 00:07:22,546 --> 00:07:24,543 당신 몫이야 129 00:07:28,385 --> 00:07:30,550 이게 뭔데? 130 00:07:30,583 --> 00:07:33,583 ABC가 무슨 뜻인데 131 00:07:33,624 --> 00:07:35,389 비, 리짓, 너 132 00:07:35,422 --> 00:07:37,124 말리부쪽 대지야 133 00:07:37,157 --> 00:07:40,693 당신이 원하는 만큼 계속 보관하고 있어 134 00:07:40,726 --> 00:07:43,397 돈이 필요하면 매각해도 좋고 135 00:07:43,430 --> 00:07:45,734 왜 내가 갑자기 돈이 필요한데? 136 00:07:45,767 --> 00:07:49,273 어디 가려고, 레이? 137 00:07:49,306 --> 00:07:50,641 감옥에 갈지도 몰라 138 00:07:51,641 --> 00:07:53,471 왜? 139 00:07:53,504 --> 00:07:55,774 대체 뭘 했길래? 140 00:07:57,975 --> 00:08:00,614 뭐가 이래 141 00:08:00,647 --> 00:08:01,918 그 목사 때문에? 142 00:08:01,951 --> 00:08:03,780 - 아니면 체육관 쪽? - 아냐 143 00:08:03,813 --> 00:08:05,115 대답은 해줄 거야? 144 00:08:05,148 --> 00:08:07,745 여자가 하나 있어 145 00:08:07,786 --> 00:08:09,113 없던 적도 있었나? 146 00:08:09,154 --> 00:08:10,954 그 여자 기자야 147 00:08:10,987 --> 00:08:12,854 곧 기사를 낼 텐데 148 00:08:12,887 --> 00:08:14,383 내가 설리번을 이리 데려왔다고 쓸 거야 149 00:08:16,423 --> 00:08:18,284 아버지를 죽이려고 매수했다고 쓰겠지 150 00:08:20,325 --> 00:08:22,061 막지는 못해? 151 00:08:22,094 --> 00:08:23,229 그럴 수 있었는데 152 00:08:23,262 --> 00:08:24,398 안 그럴 생각이야 153 00:08:28,396 --> 00:08:30,360 난 이거 필요 없어 154 00:08:30,393 --> 00:08:32,326 트루스데일 집도 그렇고 155 00:08:32,367 --> 00:08:33,326 당신은 매사에 156 00:08:33,367 --> 00:08:34,966 돈이면 다 된다고 생각하고 있잖아 157 00:08:34,999 --> 00:08:37,028 당신과 애들을 생각해서 그래 158 00:08:37,069 --> 00:08:38,396 애들 할아버지를 죽여서? 159 00:08:38,437 --> 00:08:41,670 우리들 걱정은 마 알아서 할 테니까 160 00:08:43,836 --> 00:08:46,410 그 짭새가 내 가족을 돌보도록 내버려둘 거라 생각하는거야? 161 00:08:46,443 --> 00:08:47,473 적어도 노력은 하잖아 162 00:08:47,506 --> 00:08:49,305 내가 감방에 가면 당신은 돌봐주겠지 163 00:08:49,338 --> 00:08:51,513 내 침대에서 뭘 하던지 내가 알 바는 아니지만 164 00:08:51,546 --> 00:08:52,512 아빠! 165 00:08:52,545 --> 00:08:54,943 어쨌든 내가 있는 동안은 166 00:08:54,976 --> 00:08:57,845 내 가족에게서 멀찌감치 떨어져 있는게 좋을거야 167 00:08:57,878 --> 00:08:59,316 괜찮으니까, 코너 168 00:08:59,349 --> 00:09:01,314 네 방으로 가 169 00:09:28,665 --> 00:09:30,832 이젠 대마초도 사니? 170 00:09:30,865 --> 00:09:32,336 할아버지가 준 거에요 171 00:09:32,369 --> 00:09:33,839 화내실 줄은 알았어요 172 00:09:33,872 --> 00:09:35,102 당연히 화가 나지 173 00:09:35,135 --> 00:09:36,700 할아버지가 애한테 대마초를 줬다는데 174 00:09:36,733 --> 00:09:38,868 - 사과하고 싶어하셨어요 - 뭣 때문에? 175 00:09:38,901 --> 00:09:40,204 지난 번 일도 있고 해서요 176 00:09:40,237 --> 00:09:41,970 우리를 정말 걱정하세요 177 00:09:42,003 --> 00:09:43,703 정말 좋은 분이세요 제게 차도 주셨구요 178 00:09:43,736 --> 00:09:45,606 아빠가 주시는 거라곤 허접한 옷 뿐이잖아요 179 00:09:45,639 --> 00:09:47,110 입 조심해 180 00:09:47,143 --> 00:09:48,543 할아버진 FBI에게 영웅이에요 181 00:09:48,576 --> 00:09:50,177 그런데도 아빠는 그걸 말도 못하게 하잖아요 182 00:09:54,048 --> 00:09:56,214 이제 정신 차려 183 00:09:56,247 --> 00:09:57,686 네가 여기 있어야 184 00:09:57,719 --> 00:09:59,550 엄마와 누나 지키지 185 00:09:59,583 --> 00:10:01,084 무슨 말씀이세요? 186 00:10:02,885 --> 00:10:04,692 아뭏든 할아버지는 멀리해 187 00:10:04,725 --> 00:10:06,757 우릴 사랑하세요 188 00:10:06,790 --> 00:10:08,630 그래? 퍽도 사랑하시... 189 00:10:08,663 --> 00:10:10,031 그만 해요, 아빠! 190 00:10:10,064 --> 00:10:11,566 적다히 하라구요 191 00:10:16,408 --> 00:10:18,239 뭘 어쩌신겁니까? 192 00:10:18,272 --> 00:10:20,670 프랭크, 책상 정리해 자네도 끝이니까 193 00:10:20,711 --> 00:10:23,146 왜요? 시킨대로 다 했잖습니까 194 00:10:23,179 --> 00:10:24,482 다 마무리 중이네 195 00:10:24,515 --> 00:10:26,650 무슨 뜻입니까 마무리라뇨? 196 00:10:26,683 --> 00:10:28,725 조기 퇴직, 전체 연금, 평생 수당, 197 00:10:28,758 --> 00:10:31,390 하지만 지금은 당장 이 건물에서 꺼지게 198 00:10:51,475 --> 00:10:53,441 FBI에겐 슬픈 날입니다 199 00:10:53,474 --> 00:10:55,409 어제, 우린 유능한 요원인 200 00:10:55,450 --> 00:10:57,418 토마스 볼첵을 잃었습니다 201 00:10:57,451 --> 00:11:00,555 고인은 평소에 심각한 우울증을 앓고 있었고 202 00:11:00,588 --> 00:11:02,893 그 역시 끝내 극복에 실패하고 말았습니다 203 00:11:02,926 --> 00:11:04,429 저희도 도우려 했으나 204 00:11:04,462 --> 00:11:07,423 슬프게도 저희들의 노력 역시 너무 늦어버렸군요 205 00:11:13,360 --> 00:11:15,429 볼첵은 유능한 요원이었습니다 206 00:11:15,462 --> 00:11:18,768 또한, 미망인인 메건에게 연민을 금할 수 없습니다 207 00:11:20,769 --> 00:11:23,706 이번 비극은 정신 질환이 208 00:11:23,739 --> 00:11:26,474 차별되서는 안될 증거일 것입니다 209 00:11:26,515 --> 00:11:28,179 타미는 우울증이 아니었어요 210 00:11:28,213 --> 00:11:31,147 너무... 훌륭한 청년이었는데 211 00:11:31,188 --> 00:11:32,651 그 착한 청년이... 212 00:11:38,427 --> 00:11:40,227 이만 마치겠습니다 213 00:11:59,842 --> 00:12:02,945 캐서린 쇼네시의 개죠 214 00:12:02,978 --> 00:12:03,984 베이비 215 00:12:04,017 --> 00:12:06,319 뭐요? 216 00:12:06,352 --> 00:12:09,519 설리의 여자친구 캐서린 말이에요 217 00:12:10,985 --> 00:12:11,552 어디 있을까요? 218 00:12:11,577 --> 00:12:13,278 내가 어떻게 압니까? 보트에서 내려요 219 00:12:16,896 --> 00:12:19,630 설리와 함께 왔는데 아닌가요? 220 00:12:23,702 --> 00:12:25,229 증인 보호중이라구요? 221 00:12:27,237 --> 00:12:30,237 그 여자 죽었나요? 222 00:12:30,270 --> 00:12:31,712 직접 죽였나요, 프랭크? 223 00:12:31,745 --> 00:12:33,546 아니오 224 00:12:37,584 --> 00:12:39,045 설리가 그랬소 225 00:12:39,078 --> 00:12:40,044 왜죠? 226 00:12:40,077 --> 00:12:41,814 난들 어떻게 알겠소? 227 00:12:41,855 --> 00:12:43,821 그자는 사이코인 걸 228 00:12:52,499 --> 00:12:54,168 설리 설리번은 누가 죽였죠? 229 00:12:59,338 --> 00:13:00,810 미키 도노번이요 230 00:13:00,843 --> 00:13:03,010 자, 내 보트에서 이제 내려가시지 231 00:13:21,197 --> 00:13:23,068 레이, 얼굴 좀 봐요 232 00:13:23,101 --> 00:13:24,763 무시할 생각 말구요 233 00:13:24,796 --> 00:13:26,234 중요한 일이니까 234 00:13:26,267 --> 00:13:27,368 전화 줘요 235 00:13:29,063 --> 00:13:31,734 케이트 맥퍼슨양이 LA로 돌아왔더군요 236 00:13:31,767 --> 00:13:34,839 선생과 레이가 꾸민 어설픈 위장이 237 00:13:34,872 --> 00:13:36,441 별 소용이 없었는지 238 00:13:36,473 --> 00:13:38,345 그 여자 아직도 캐묻고 다니더군요 239 00:13:38,378 --> 00:13:40,281 제게 이어지는 질문들은 240 00:13:40,314 --> 00:13:42,786 선생께도 돌아갈 겁니다 이해가 갈거라 봅니다만 241 00:13:42,819 --> 00:13:44,185 알다마다요 242 00:13:44,218 --> 00:13:45,721 이제 막야야합니다 243 00:13:45,754 --> 00:13:48,056 저도 동의합니다만 왜 찾아오신 거죠? 244 00:13:48,089 --> 00:13:50,350 힘도 있는 분이니 245 00:13:50,391 --> 00:13:52,390 뭐라도 할 수 있잖습니까 246 00:13:52,423 --> 00:13:53,960 레이가 제 손을 꽁꽁 묶어놔서요 247 00:13:53,993 --> 00:13:55,024 어떻게요? 248 00:13:57,231 --> 00:13:59,800 그 친구 덕에 제가 모양 빠지게 됐죠 249 00:14:00,833 --> 00:14:02,662 똑똑한 친구니까요 265 00:14:05,871 --> 00:14:08,776 선생은 레이와 통하는 유일한 사람일 텐데요 250 00:14:08,809 --> 00:14:10,241 물론, 그렇죠 251 00:14:10,274 --> 00:14:14,579 어느 면에선, 전 아버지죠 제가 돌보는 입장이니까요 252 00:14:16,788 --> 00:14:18,755 잘 타일러 보죠 253 00:14:20,787 --> 00:14:21,888 에즈라... 254 00:14:21,921 --> 00:14:25,256 합리적인 분이라 말이 통하는군요 255 00:14:25,289 --> 00:14:26,624 앞으로 무슨 일이 생기든 256 00:14:26,657 --> 00:14:28,664 늘 제가 연관될거란걸 레이도 모를 테니까요 257 00:14:28,697 --> 00:14:30,033 그럴 테죠 258 00:14:31,602 --> 00:14:34,168 또한 제게도 끝발있는 친구가 생긴 셈이겠죠 259 00:14:34,201 --> 00:14:35,633 워싱턴에 말입니다 260 00:14:36,673 --> 00:14:38,334 물론이죠, 에즈라 261 00:14:38,367 --> 00:14:40,036 그렇게 될 겁니다 262 00:14:52,514 --> 00:14:53,481 안녕하세요, 할아버지 263 00:14:53,514 --> 00:14:56,046 어이쿠 264 00:14:56,079 --> 00:14:58,109 또 무슨 일이냐, 코너? 265 00:14:58,150 --> 00:14:59,349 엄마가 대마초를 찾아서 266 00:14:59,382 --> 00:15:01,778 아빠가 어디 치웠나봐요 267 00:15:01,811 --> 00:15:03,987 그래서 어쩌란 말이냐? 268 00:15:04,020 --> 00:15:05,156 전 그냥... 269 00:15:05,189 --> 00:15:07,524 너한테 아주 실망했다, 코너 270 00:15:07,557 --> 00:15:09,387 넌 여기 오면 안 돼 271 00:15:09,420 --> 00:15:10,890 언제든지 오라면서요 272 00:15:10,923 --> 00:15:12,961 지금은 때가 아니다 273 00:15:12,994 --> 00:15:15,593 아빠 말이 맞았어요 할아버지가 뭐 그렇죠 274 00:15:15,626 --> 00:15:17,424 어딜 가려고 그래 275 00:15:17,465 --> 00:15:19,128 내가 오늘 밤에 볼 일이 있는데 276 00:15:19,161 --> 00:15:22,366 할애비가 돌아올 때까지 넌 여기 있거라, 알겠냐? 277 00:15:25,734 --> 00:15:28,841 화내지 마라 278 00:15:28,874 --> 00:15:30,377 내가 좀 욱했구나 279 00:15:31,714 --> 00:15:34,484 거기 앉아 280 00:15:34,517 --> 00:15:36,146 너 괜찮지? 281 00:15:36,179 --> 00:15:38,384 네, 할아버지 전 괜찮아요 282 00:15:38,417 --> 00:15:39,647 그래, 내 말 들어 283 00:15:39,681 --> 00:15:41,649 내가 신경쓸 일이 있는데 284 00:15:41,689 --> 00:15:43,150 네가 여기에 남아서 도와줬으면 좋겠는데 285 00:15:43,183 --> 00:15:44,421 네가 그래주면 286 00:15:44,454 --> 00:15:47,052 내가 돌아와서 다 말해줄 테니까 287 00:15:47,085 --> 00:15:49,018 어디 털러가요, 할아버지? 288 00:15:49,051 --> 00:15:52,057 진정하고 편하게 앉아서 쉬려므나 289 00:15:52,090 --> 00:15:54,989 침대 밑에 잡지도 있고 290 00:15:55,022 --> 00:15:57,989 그래도 심심하면 291 00:15:58,022 --> 00:16:00,198 복도 맞은 편 문에 노크하렴 292 00:16:06,227 --> 00:16:08,000 긴장되세요? 293 00:16:08,033 --> 00:16:10,033 아니 294 00:16:10,066 --> 00:16:11,369 네, 전 그래서요 295 00:16:12,401 --> 00:16:14,398 넌 여기서 뭐하냐? 296 00:16:14,431 --> 00:16:16,733 필요하시다네요 297 00:16:18,774 --> 00:16:20,708 아버지 은행께나 터셨다 298 00:16:20,741 --> 00:16:22,507 다 예전 이야기죠 299 00:16:22,540 --> 00:16:24,842 멕시코에서 널 끌어들인 사기도 300 00:16:24,875 --> 00:16:25,843 다 통했잖아, 아냐? 301 00:16:33,280 --> 00:16:34,512 여보세요? 302 00:16:34,553 --> 00:16:36,186 내가 뭐하러 자네에게 돈을 지불하는 거지? 303 00:16:36,219 --> 00:16:37,849 자네 아버님을 감시하는 거지 304 00:16:37,890 --> 00:16:39,090 애한테 대마초를 줬잖아 305 00:16:39,123 --> 00:16:40,554 그런 건 막았어야지 306 00:16:40,587 --> 00:16:42,058 그건 거래에 없는 내용이네 307 00:16:42,091 --> 00:16:43,161 내 알 바 아냐 308 00:16:43,194 --> 00:16:44,758 할 일을 해, 알겠나? 309 00:16:44,791 --> 00:16:47,689 이봐, 나도 약점을 잡아볼까 했는데 310 00:16:47,723 --> 00:16:49,592 얌전히 있는 걸 어쩌나 311 00:16:49,625 --> 00:16:51,857 일터에 갔다가 집에 돌아오고 312 00:16:51,890 --> 00:16:53,256 그러니까 궁리해 313 00:16:53,297 --> 00:16:56,063 아니면 자네 상사에게 연락해서 뒷돈 받은 걸 다 까발릴 테니까 314 00:16:56,097 --> 00:16:58,832 누구랑 통화했나? 315 00:16:58,865 --> 00:17:00,536 제 와이프요 316 00:17:07,779 --> 00:17:11,682 레이, 유대교 율법에서 로데프추격자라고 들어봤 317 00:17:12,714 --> 00:17:14,712 아뇨, 몰라요 318 00:17:14,745 --> 00:17:18,518 로데프는 누군가를 계속 쫓아다닌다네 319 00:17:18,551 --> 00:17:19,950 파멸시키려 말이야 320 00:17:19,983 --> 00:17:22,589 그들을 막으려면 경고를 해줘야해 321 00:17:22,622 --> 00:17:25,730 다만 로데프가 경고에 귀 기울이지 않았다면 322 00:17:25,763 --> 00:17:28,797 유대교 율법에 따라 죽임을 당하게 되지 323 00:17:28,838 --> 00:17:30,469 이럴 시간 없어요 324 00:17:30,502 --> 00:17:32,741 케이트가 바로 로데프네, 레이 325 00:17:32,774 --> 00:17:35,540 우릴 다 망칠 작정이야 326 00:17:35,573 --> 00:17:37,371 자네와 내가 이룬 모든걸 327 00:17:37,412 --> 00:17:39,043 경고를 받았으면 328 00:17:39,076 --> 00:17:40,748 멈출 줄도 알아야지 329 00:17:44,655 --> 00:17:47,885 들어보세요, 에즈라 330 00:17:47,918 --> 00:17:49,653 그 잘난 병원 말이에요 331 00:17:49,686 --> 00:17:50,822 그게 왜? 332 00:17:50,855 --> 00:17:53,030 거기 시체가 묻혀있어요 333 00:17:53,063 --> 00:17:54,798 카톨릭 목사요 334 00:18:03,537 --> 00:18:07,840 자네... 카톨릭 목사를 유대교 병원에 묻었나? 335 00:18:07,880 --> 00:18:10,309 그것도 루스의 병원에? 336 00:18:10,342 --> 00:18:14,214 아! 치욕Shanda이야! 337 00:18:14,247 --> 00:18:16,117 내게 저주를 내렸군, 레이 338 00:18:16,150 --> 00:18:18,084 더구나 루스의 유산에도 339 00:18:18,117 --> 00:18:20,451 케이트 맥퍼슨 신변에 무슨 일이라도 있으면 340 00:18:20,484 --> 00:18:22,325 시체를 파낼 겁니다 341 00:18:29,932 --> 00:18:31,291 그래, 레나 342 00:18:31,332 --> 00:18:34,497 심어둔 파파라치에게 연락이 왔네요. 보스 말이 맞았어요 343 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 리-콘의 살해 영상을 누군가 갖고있나봐요 344 00:18:36,065 --> 00:18:37,401 마티가 오늘 오후에 345 00:18:37,434 --> 00:18:38,466 미팅을 잡을 거에요 346 00:18:38,499 --> 00:18:40,434 - 잘됐군 - 근데, 레이... 347 00:18:40,475 --> 00:18:41,937 쿠키 브라운이 핑크스에서 보스를 기다리고 있다네요 348 00:18:41,970 --> 00:18:43,872 그래, 고마워 349 00:18:43,905 --> 00:18:47,007 쿠키! 뭐 시킬까요? 350 00:18:47,040 --> 00:18:50,140 '로지 오도넬'하고 감자 튀김 챙겨와 (코미디언이자, 토크쇼 진행자 351 00:19:04,888 --> 00:19:05,814 그 동영상 찾았네 352 00:19:06,855 --> 00:19:07,718 오! 거보라고! 353 00:19:07,751 --> 00:19:09,222 가지, 지금 당장 354 00:19:09,255 --> 00:19:10,789 돈은 얼마든지 있으니까 355 00:19:10,822 --> 00:19:12,293 자넨 못가 356 00:19:12,326 --> 00:19:14,294 내 돈이잖아, 아닌가? 357 00:19:14,327 --> 00:19:16,628 자넨 비디오 근처에 있어선 안 돼, 쿠키 358 00:19:16,660 --> 00:19:17,923 뭐 어때서? 359 00:19:17,964 --> 00:19:20,164 의심받을까봐? 무슨 이유로? 360 00:19:20,197 --> 00:19:22,902 난 그저 호기심 많은 시민이야 361 00:19:22,935 --> 00:19:25,133 야, 오마르 불러 이제 가야하니까 362 00:19:25,174 --> 00:19:26,300 자넨 못간다니까 363 00:19:26,333 --> 00:19:29,338 자네밑에서 일하라면서 364 00:19:29,371 --> 00:19:30,705 내 일을 해야지 365 00:19:31,769 --> 00:19:33,670 날 믿으라고, 쿠키 366 00:19:35,945 --> 00:19:37,640 좋아 367 00:19:37,680 --> 00:19:40,877 하지만 확보하는 대로 내게 곧장 가져오라고 368 00:19:40,910 --> 00:19:42,879 그래 369 00:19:44,816 --> 00:19:46,549 뭐라도 먹겠나, 레이? 370 00:19:46,582 --> 00:19:48,516 아니, 괜찮아 371 00:20:13,403 --> 00:20:15,140 이 자는 왜 미행하지? 372 00:20:19,542 --> 00:20:20,943 이게 무슨 짓이야? 373 00:20:20,976 --> 00:20:22,079 빨간 불에 건너서요 374 00:20:22,112 --> 00:20:24,078 그게 어째서 무슨 문제 있나? 375 00:20:47,576 --> 00:20:49,670 운전 면허증, 차량 등록증, 차량 보험증 제시해주시죠 376 00:20:49,711 --> 00:20:51,038 이건 또 뭐야? 377 00:20:51,079 --> 00:20:53,078 신호 위반이야 378 00:20:53,111 --> 00:20:54,910 - 뭐요? - 빨간 불에 건넜단다 379 00:20:54,943 --> 00:20:56,709 운전 면허증과 차량 등록증! 380 00:20:56,750 --> 00:20:58,285 불안해 보이는데 381 00:20:58,318 --> 00:20:59,286 - 괜찮습니까? - 어서 입 닥치고 382 00:20:59,319 --> 00:21:00,821 차 밖으로 나오지 383 00:21:00,854 --> 00:21:01,821 짐, 뭐하는 건가? 384 00:21:01,854 --> 00:21:03,253 내가 왜 밖으로 나가야 하죠? 385 00:21:03,286 --> 00:21:06,095 2십3만5천달러 짜리 차에 탄 흑인이라서? 386 00:21:06,128 --> 00:21:08,296 내 얘기 들었으면 어서 차에서 나와 387 00:21:08,329 --> 00:21:09,560 짐 388 00:21:09,593 --> 00:21:11,000 잠시 좀 보지 389 00:21:11,033 --> 00:21:13,064 그러세요, 짐 파트너에게 가요 390 00:21:13,097 --> 00:21:14,368 둘이 상황 파악 좀 하시라구요 391 00:21:14,401 --> 00:21:16,799 내 말 안들려? 어서 밖으로 나와! 392 00:21:16,840 --> 00:21:18,405 난 이 차에서 안나간다니까! 393 00:21:18,438 --> 00:21:19,573 어이, 이봐! 394 00:21:19,606 --> 00:21:22,109 이분이 보시게 손 보이라니까 395 00:21:22,142 --> 00:21:23,173 자, 형씨 396 00:21:23,206 --> 00:21:26,443 돌아가는 상황 형사님도 보셨죠 397 00:21:32,549 --> 00:21:33,082 알았으니까 398 00:21:33,666 --> 00:21:34,617 어서 여기서 꺼져 399 00:21:34,650 --> 00:21:36,984 알긴 뭘 알아 이 개새끼야! 400 00:21:44,849 --> 00:21:47,520 이게 무슨 짓인가? 401 00:21:47,553 --> 00:21:48,653 별 일 아닙니다 402 00:21:48,686 --> 00:21:51,420 자네 주머니에 있는게 뭐지? 403 00:21:51,453 --> 00:21:52,452 그게 무슨 소립니까? 404 00:21:52,485 --> 00:21:53,789 아까 차를 대면서 405 00:21:53,822 --> 00:21:54,789 주머니에 손을 넣던데 406 00:22:01,824 --> 00:22:03,127 애비의 남자 친구가 407 00:22:03,160 --> 00:22:04,821 쿠키 브라운의 차를 길 한쪽으로 댔다가 408 00:22:04,862 --> 00:22:06,156 방금 보내줬어요 409 00:22:06,189 --> 00:22:07,859 빌어먹을 410 00:22:07,892 --> 00:22:10,530 레나 말 들어보니까 그 땅 넘겼다면서요? 411 00:22:10,563 --> 00:22:11,530 양도 증서에 사인했어요? 412 00:22:11,563 --> 00:22:12,528 나중에 말하지, 아비 413 00:22:12,562 --> 00:22:13,527 무슨 일이에요? 414 00:22:13,560 --> 00:22:14,758 자네 월급 받지? 415 00:22:14,799 --> 00:22:17,768 그럼 돈이나 챙겨 염병할 질문 말고 416 00:22:31,875 --> 00:22:34,042 자, 가시죠 417 00:22:47,025 --> 00:22:48,289 어서요 418 00:22:48,322 --> 00:22:49,962 아가씨도요 문 닫아야죠 419 00:22:49,995 --> 00:22:51,697 정말이야, 총각? 420 00:22:51,730 --> 00:22:53,225 지난 번엔 좋아했으면서 421 00:22:53,266 --> 00:22:54,329 오늘은 아서요 422 00:22:54,362 --> 00:22:56,727 내일 결혼하거든요 423 00:22:56,768 --> 00:22:59,632 첫날 밤을 위해서 정자를 아껴둬야죠 424 00:22:59,665 --> 00:23:02,199 게다가 지난 번엔 변죽만 울렸으면서 425 00:23:02,240 --> 00:23:04,703 내가 또 언제 그랬다고 그래? 426 00:23:04,736 --> 00:23:05,805 자, 어서 갑시다 427 00:23:05,838 --> 00:23:06,971 잘 생각해, 보리스 428 00:23:07,004 --> 00:23:08,635 내일 밤이 결혼식이면, 429 00:23:08,676 --> 00:23:10,602 오늘 밤은 총각 파티해 430 00:23:10,643 --> 00:23:12,536 응? 431 00:23:12,577 --> 00:23:14,437 오늘은 할인가로 해줄께 432 00:23:47,728 --> 00:23:49,661 와줘서 고맙다, 테리 433 00:23:49,694 --> 00:23:51,397 내겐 의미가 크구나 434 00:23:51,430 --> 00:23:54,095 선택의 여지가 없잖아요 435 00:23:54,136 --> 00:23:55,999 근데 왜 대릴까지 엮어놓은 거에요? 436 00:23:59,698 --> 00:24:00,698 이 새끼들 437 00:24:49,995 --> 00:24:51,793 가자 438 00:24:59,430 --> 00:25:02,467 뭐지? 439 00:25:02,500 --> 00:25:05,699 금고는 어디 있죠? 440 00:25:05,732 --> 00:25:07,940 바로 여기 있었다니까 441 00:25:07,973 --> 00:25:09,972 여기 어딘가에 있을 거다 442 00:25:18,849 --> 00:25:20,817 여기 있구만 443 00:25:20,850 --> 00:25:23,951 내가 말했잖아 444 00:25:23,984 --> 00:25:25,448 이걸 든다구요? 445 00:25:25,489 --> 00:25:26,784 그래서 널 불렀잖냐 446 00:25:35,629 --> 00:25:37,293 왜 이리 지체됐어요? 447 00:25:37,326 --> 00:25:39,095 목소리나 낮춰 448 00:25:39,136 --> 00:25:40,464 대릴, 수레 잡아 449 00:25:40,505 --> 00:25:42,766 어서 금고나 옮기자고 450 00:25:42,799 --> 00:25:45,836 누가 얼씬거리면 뱃지나 보여줘서 쫒아버리라고 451 00:25:45,869 --> 00:25:47,403 내 일 쯤은 알아요 452 00:25:56,507 --> 00:25:58,571 죽이는게 많네요 453 00:26:06,210 --> 00:26:09,017 아버지가 만들어주셨지 454 00:26:09,050 --> 00:26:10,585 캠프에서요? 455 00:26:13,754 --> 00:26:15,089 아니 456 00:26:15,122 --> 00:26:18,025 그거 만들어 주셨을 때 알카트라즈에 계셨거든 457 00:26:18,059 --> 00:26:19,258 그럼 탈출하셨어요? 458 00:26:19,291 --> 00:26:21,425 거기에서 탈출한 사람은 없다니까 459 00:26:23,697 --> 00:26:25,360 왔어요, 쇼티 460 00:26:25,401 --> 00:26:27,095 이제야 왔군! 어디 있었나? 461 00:26:27,128 --> 00:26:28,430 어제 왔었어야지 462 00:26:28,463 --> 00:26:29,898 - 죽을 뻔 했잖아 - 압니다. 알아요 463 00:26:33,200 --> 00:26:35,366 이리 가져다 줄래? 464 00:26:35,399 --> 00:26:36,962 그래요 465 00:26:41,299 --> 00:26:42,833 하나 연결해 봐 466 00:26:46,869 --> 00:26:49,498 그래, 끝까지 틀어 467 00:26:51,538 --> 00:26:53,505 그래. 바로 이거야 468 00:27:00,344 --> 00:27:01,840 어디 안좋으세요? 469 00:27:03,080 --> 00:27:06,341 베트남에서 고엽제를 좀 많이 들이마셨지 470 00:27:06,382 --> 00:27:08,780 위독하세요? 471 00:27:10,782 --> 00:27:12,213 그래, 그럴 걸 472 00:27:15,756 --> 00:27:17,017 마티 쪽은 어떻게 됐지? 473 00:27:17,050 --> 00:27:18,287 나도 가봐야 해? 474 00:27:18,320 --> 00:27:19,286 아직 아무도 안나타났어요 475 00:27:19,319 --> 00:27:20,950 젠장 476 00:27:20,983 --> 00:27:22,287 다시 확인해 봐 477 00:27:22,320 --> 00:27:24,590 사무실에 누가 와있어요 478 00:27:45,875 --> 00:27:47,676 이제 집에 가요 479 00:27:47,709 --> 00:27:49,644 거기 눌러있었어야죠 480 00:27:50,685 --> 00:27:52,411 하나도 겁 안났어요 481 00:27:52,452 --> 00:27:54,187 이야기가 완성됐어요 482 00:27:54,220 --> 00:27:56,188 축하해요 483 00:27:57,221 --> 00:27:59,253 또 퓰리처상 타겠군요 484 00:27:59,293 --> 00:28:00,924 당신은 설리를 이리 불러냈어요 485 00:28:00,957 --> 00:28:03,196 많은 사람을 죽였으면서 486 00:28:03,229 --> 00:28:04,692 당신에겐 책임이 없나요? 487 00:28:04,732 --> 00:28:05,995 모르겠네요, 케이트 488 00:28:06,028 --> 00:28:08,996 난 너무 피곤해요 489 00:28:09,037 --> 00:28:10,437 아니, 레이 당신은 병들었어요 490 00:28:10,470 --> 00:28:12,541 도움이 필요해요 491 00:28:18,778 --> 00:28:20,050 원하는게 뭡니까? 492 00:28:22,081 --> 00:28:23,584 나도 몰라요 493 00:28:25,826 --> 00:28:28,859 난 기사 쓰지말라고 부탁할 줄 알았어요 494 00:28:32,901 --> 00:28:34,365 미안해요, 레이 495 00:28:34,398 --> 00:28:35,806 뭐가 그리 미안하죠? 496 00:28:35,839 --> 00:28:37,806 당신 일 하는건데 497 00:29:17,613 --> 00:29:19,276 하나, 둘, 셋 498 00:29:21,948 --> 00:29:23,513 더, 더, 더, 더, 더! 499 00:29:23,546 --> 00:29:24,878 됐어요 500 00:29:24,911 --> 00:29:25,877 이제 앞으로요 501 00:29:25,910 --> 00:29:27,316 알았어요, 알았어요 502 00:29:27,350 --> 00:29:31,119 각도 잘 맞춰요 각도 잘 맞춰요 503 00:29:31,152 --> 00:29:32,656 저 좀 움직일께요 504 00:29:46,801 --> 00:29:48,273 이건 자네 몫 505 00:29:49,339 --> 00:29:50,474 이건 아비 몫 506 00:29:50,507 --> 00:29:51,474 이게 뭐죠, 해고? 507 00:29:51,508 --> 00:29:53,115 저 짤리는거에요? 508 00:29:53,148 --> 00:29:55,082 아뇨, 이런거 필요 없어요 509 00:29:55,115 --> 00:29:56,346 전 안가져요. 그냥... 510 00:29:56,379 --> 00:29:57,985 계속 일할께요 아비처럼요 511 00:29:58,018 --> 00:29:59,082 받아둬, 레나 512 00:29:59,115 --> 00:30:00,386 무슨 영문인지 모르겠네요 513 00:30:00,419 --> 00:30:03,290 제게 말도 안하시고 아비에게도 그렇고 514 00:30:03,323 --> 00:30:04,385 집어치워요! 515 00:30:05,825 --> 00:30:08,687 전 돈 없어도 괜찮아요 516 00:30:08,727 --> 00:30:10,054 괜찮다? 517 00:30:10,095 --> 00:30:11,894 여자 친구는 지금껏 얼마나 두들겨 팼지? 518 00:30:11,927 --> 00:30:13,926 내가 보석금 치루고 빼준 건 몇 번이지? 519 00:30:16,694 --> 00:30:18,668 돈이나 챙겨 520 00:30:21,101 --> 00:30:22,468 네 521 00:30:22,501 --> 00:30:24,069 파파라치에요 지금 떴대요 522 00:30:24,102 --> 00:30:26,036 알았어. 고마워 523 00:30:44,020 --> 00:30:44,858 문제 하나 내지 524 00:30:47,092 --> 00:30:50,059 전구 하나 갈아 끼우려면 베트남 군인 몇이 필요하게? 525 00:30:50,100 --> 00:30:51,362 몰라요. 몇 명인데요? 526 00:30:51,395 --> 00:30:53,664 넌 가보지도 않았잖아! 527 00:31:03,702 --> 00:31:05,205 아, 어지러워요 528 00:31:08,235 --> 00:31:10,842 할아버지 침대에 가서 좀 누워있지 그러냐 529 00:31:10,875 --> 00:31:14,275 내 침대에 빈대가 있으면 네가 소리지를 거 아니냐 530 00:31:16,715 --> 00:31:18,179 그럴께요 531 00:31:25,223 --> 00:31:27,349 하나, 둘, 셋 532 00:31:28,987 --> 00:31:30,521 에이, 놀랐잖아 533 00:31:30,554 --> 00:31:31,649 쉬, 쉬 534 00:31:31,689 --> 00:31:33,584 여기 사람 갇혔어요! 535 00:31:33,624 --> 00:31:35,088 여기요! 여기 536 00:31:35,121 --> 00:31:36,592 가서 조용히 시켜 537 00:31:36,625 --> 00:31:38,592 누가 누구한테 명령입니까 538 00:31:38,625 --> 00:31:41,926 여기 사람 있어요 누구 없어요? 도와줘요! 539 00:31:49,633 --> 00:31:52,295 이런 멍청한 새끼 아직도 안가셨나? 540 00:31:52,329 --> 00:31:54,263 입 다물어 541 00:31:58,238 --> 00:31:59,701 현금 수송차는 벌써 다녀갔다고 542 00:31:59,734 --> 00:32:01,141 뭐? 543 00:32:01,174 --> 00:32:02,542 헛심 쓰셨군 544 00:32:02,575 --> 00:32:03,910 빌어먹을 545 00:32:04,943 --> 00:32:06,448 수금일은 매주 목요일이잖아 546 00:32:06,481 --> 00:32:08,281 업체를 바꿨거든 걔들은 일찍 오더만 547 00:32:09,818 --> 00:32:11,288 거짓말이지 548 00:32:11,321 --> 00:32:13,288 곧 알게 되겠지 549 00:32:40,774 --> 00:32:42,174 그래 550 00:32:42,207 --> 00:32:43,775 자네 아버지를 오늘 처넣으면 551 00:32:43,808 --> 00:32:45,343 그 가치는 얼마나 될까? 552 00:32:45,376 --> 00:32:46,649 말해보게 553 00:32:46,682 --> 00:32:48,513 십만달러 554 00:32:48,546 --> 00:32:50,248 그렇게 세게 나오면 안고가는게 더 낫지 555 00:32:50,281 --> 00:32:51,922 중죄야. 20년 짜리 556 00:32:52,955 --> 00:32:53,819 해봐 557 00:32:58,968 --> 00:33:01,335 레이, 그렇지 않아도 전화하려던 참이었네 558 00:33:01,369 --> 00:33:02,335 당연히 그렇겠죠 559 00:33:02,368 --> 00:33:03,503 비디오는 어딨죠? 560 00:33:03,536 --> 00:33:05,238 - 입수는 했는데, 그게... - 근데 뭐죠? 561 00:33:05,271 --> 00:33:06,773 2백만을 부르더라고 562 00:33:08,406 --> 00:33:10,141 이봐, 레이 나도 봤는데 563 00:33:10,174 --> 00:33:11,874 - 그만한 가치가 있어 - 그 사람들 어디 있죠? 564 00:33:11,907 --> 00:33:14,146 잘은 몰라. 나한테 연락하기로 했거든 565 00:33:14,179 --> 00:33:16,147 30분 안으로 566 00:33:19,219 --> 00:33:21,985 거짓말도 정도껏 해요 567 00:33:22,018 --> 00:33:23,185 레이? 568 00:33:23,218 --> 00:33:25,649 내 사업장에서 허튼 짓 말게 569 00:33:25,690 --> 00:33:27,489 사람들 부를 준비 해 570 00:33:27,522 --> 00:33:29,120 트로이, 자넨 자리 지켜 571 00:33:30,889 --> 00:33:33,458 내가 칩스에게 무슨 짓 했는지 알지? 572 00:33:33,499 --> 00:33:34,865 그럴 가치가 있을까? 573 00:33:40,032 --> 00:33:41,463 머저리 새끼! 574 00:33:47,577 --> 00:33:49,714 2천달러 주세요 575 00:33:49,747 --> 00:33:51,210 2만달러 말하는 겁니다 576 00:34:12,768 --> 00:34:15,198 몇 개나 복사해뒀지? 577 00:34:15,231 --> 00:34:17,207 우린 복사 안했소 578 00:34:17,240 --> 00:34:19,503 그쪽은 됐습니다 애한테 물어봤지 579 00:34:22,914 --> 00:34:24,716 아뇨, 맹세해요 580 00:34:46,143 --> 00:34:47,743 어서, 어서, 어서, 어서 581 00:34:47,776 --> 00:34:49,511 그 놈은 왜 그리 오래 걸린데요? 582 00:34:49,544 --> 00:34:50,774 진정하거라 583 00:34:50,815 --> 00:34:52,110 그나저나 그 자는 왜 데려왔어요? 584 00:34:52,143 --> 00:34:53,478 - 가족도 아닌데 - 어쨌으면 좋겠냐? 585 00:34:53,511 --> 00:34:54,517 전자 발찌가 여태 586 00:34:54,550 --> 00:34:55,949 이렇게 붙어있는데 587 00:34:55,982 --> 00:34:57,717 그렇게 걱정이 되면 가서 확인해 보던가 588 00:35:15,770 --> 00:35:17,441 어디 있어? 589 00:35:17,474 --> 00:35:18,714 당신 친구? 590 00:35:18,747 --> 00:35:20,609 키를 챙기던데 591 00:35:20,642 --> 00:35:22,345 넌 좆 됐어 592 00:35:22,378 --> 00:35:23,818 뭐? 593 00:35:27,850 --> 00:35:28,983 이 개새끼... 594 00:35:41,996 --> 00:35:42,997 그 안에서 뭐하냐? 595 00:35:43,030 --> 00:35:44,797 저 갇혔어요! 596 00:35:44,830 --> 00:35:46,597 로널드는? 597 00:35:46,638 --> 00:35:48,639 뒷통수 쳤잖아요! 598 00:35:56,046 --> 00:35:58,149 어서 나가요, 아버지! 599 00:36:01,087 --> 00:36:03,087 어서 도망가세요 600 00:36:05,486 --> 00:36:06,986 테리... 601 00:36:10,724 --> 00:36:12,195 테리 602 00:36:23,007 --> 00:36:24,373 가 603 00:36:24,407 --> 00:36:26,708 테리 삼촌은요? 604 00:36:26,741 --> 00:36:28,107 그냥 가기나 해 605 00:36:59,272 --> 00:37:01,206 아빠? 606 00:37:19,355 --> 00:37:20,817 그래, 레이 도노번 607 00:37:20,850 --> 00:37:22,489 확보했나? 608 00:37:22,522 --> 00:37:23,489 그래 609 00:37:23,522 --> 00:37:24,785 언제쯤 볼 수 있지? 610 00:37:24,826 --> 00:37:25,793 당장이라도 611 00:37:25,826 --> 00:37:26,792 어디서 만날까? 612 00:37:26,825 --> 00:37:28,392 집으로 오게 613 00:37:28,425 --> 00:37:30,023 30분 안에 가지 614 00:37:35,893 --> 00:37:37,196 쇼티 데려오마 615 00:37:37,229 --> 00:37:38,732 알았어요. 서둘러요 616 00:37:38,765 --> 00:37:40,763 - 경찰 따라붙겠어요 - 금새 오마 617 00:38:38,509 --> 00:38:39,841 코너? 618 00:38:41,810 --> 00:38:43,809 코너! 619 00:38:51,253 --> 00:38:53,292 할아버지 620 00:38:56,195 --> 00:38:57,490 도대체 뭐죠! 621 00:38:59,027 --> 00:39:00,666 코너! 622 00:39:03,670 --> 00:39:06,172 너 괜찮냐? 623 00:39:06,205 --> 00:39:08,436 어? 괜찮냐고? 624 00:39:08,477 --> 00:39:09,739 부러졌나봐요 625 00:39:11,613 --> 00:39:12,581 잡거라 626 00:39:12,614 --> 00:39:14,079 일으켜 주마 627 00:39:15,921 --> 00:39:17,920 일단 여기서 나가자 628 00:39:19,689 --> 00:39:21,361 가자고, 어서 629 00:39:21,394 --> 00:39:23,487 이런, 세상에 630 00:39:23,528 --> 00:39:24,896 이게 뭔 일이래요? 631 00:39:25,930 --> 00:39:27,529 쇼티가 날렸나봐 632 00:39:27,562 --> 00:39:29,598 이런, 쇼티 633 00:39:34,139 --> 00:39:35,673 제가 죽였나 봐요 634 00:39:35,706 --> 00:39:37,042 넌 아무도 안죽였어 635 00:39:37,075 --> 00:39:38,875 계속 가 636 00:39:41,180 --> 00:39:42,378 코너? 637 00:39:42,411 --> 00:39:44,547 아빠? 638 00:39:44,589 --> 00:39:45,682 할아버지랑 있어요 639 00:39:45,715 --> 00:39:46,753 뭐? 640 00:39:46,786 --> 00:39:47,953 폭발 사고가 있었는데 641 00:39:47,986 --> 00:39:49,490 팔이 부러진것 같아요 642 00:39:49,523 --> 00:39:51,727 빌어먹을 643 00:39:55,939 --> 00:39:57,236 그냥 있어, 코너 내가 갈 테니까 644 00:39:57,269 --> 00:39:59,405 알았어요 645 00:39:59,445 --> 00:40:00,612 뭐라든? 온다니? 646 00:40:00,645 --> 00:40:01,812 오시는 길이래요 647 00:40:13,757 --> 00:40:15,261 고맙습니다 648 00:40:17,290 --> 00:40:20,055 어머님은 어떠시고? 649 00:40:22,126 --> 00:40:23,693 잘 지내시죠 650 00:40:23,726 --> 00:40:24,989 좋으세요 651 00:40:25,030 --> 00:40:26,462 레이가 걱정이네 652 00:40:26,495 --> 00:40:28,768 저도 그래요 653 00:40:28,801 --> 00:40:30,263 자넨 좋은 친구잖나 654 00:40:30,304 --> 00:40:33,271 어디 말을 들어야죠 655 00:40:33,304 --> 00:40:34,737 아비 656 00:40:34,778 --> 00:40:36,808 자네 독실한 유대인인가? 657 00:40:38,841 --> 00:40:40,208 노력은 하죠 658 00:40:40,249 --> 00:40:43,419 들어본 적 있나? 로데프의 율법이라고 659 00:41:16,285 --> 00:41:18,283 애비... 660 00:41:20,957 --> 00:41:21,923 실패했어요 661 00:42:02,280 --> 00:42:03,247 거기에요 662 00:42:03,280 --> 00:42:05,045 코너, 무슨 일이니? 663 00:42:07,276 --> 00:42:08,882 너 괜찮아? 664 00:42:08,915 --> 00:42:10,579 아마 실금일 겁니다 665 00:42:10,612 --> 00:42:12,316 확실한게 좋으니 X레이를 찍어보죠 666 00:42:12,349 --> 00:42:13,388 어디로 데려가시죠? 667 00:42:13,421 --> 00:42:14,388 큰데로요 668 00:42:14,421 --> 00:42:15,988 아뇨, 제가 데리고 있죠 669 00:42:16,021 --> 00:42:16,923 세다스로 제가 데려가겠습니다 670 00:42:16,956 --> 00:42:17,922 가자, 코너 671 00:42:17,956 --> 00:42:19,354 붕대라도 감으시죠 672 00:42:19,387 --> 00:42:21,489 앰뷸런스 안에서 제가 하겠습니다 673 00:42:21,522 --> 00:42:22,489 나랑 가자 674 00:42:26,394 --> 00:42:28,666 발 밑 조심하고 675 00:42:30,332 --> 00:42:32,236 이쪽 앰뷸런스에 오르렴 676 00:42:32,269 --> 00:42:34,234 얼마나 걸렸겠소? 677 00:42:34,275 --> 00:42:35,403 즉사에요 678 00:42:35,444 --> 00:42:36,811 유감입니다 679 00:42:36,844 --> 00:42:38,411 불행중 다행이군 680 00:42:41,484 --> 00:42:43,317 손자를 보낼 뻔 하셨네요 681 00:42:43,350 --> 00:42:44,683 이제 만족하세요? 682 00:42:44,716 --> 00:42:47,385 네 생각보다 강한 애다 근데 더 큰 문제가 있어 683 00:42:47,418 --> 00:42:49,648 테리를 도와야 해 684 00:42:49,689 --> 00:42:51,121 또 무슨 말이에요? 685 00:42:51,154 --> 00:42:52,355 변호사가 필요해 686 00:42:52,388 --> 00:42:54,364 조그맣게 털었는데 687 00:42:54,398 --> 00:42:56,628 애가 입 다물게끔 단도리 잘 해야해 688 00:42:56,661 --> 00:42:58,101 형까지 끌어들였어요? 689 00:42:58,134 --> 00:43:00,167 자기 넣어달라고 지가 사정한거야 690 00:43:00,200 --> 00:43:01,366 사정했다고 691 00:43:01,407 --> 00:43:02,469 빌어먹을 거짓말은 692 00:43:02,502 --> 00:43:03,807 형은 어딨죠? 693 00:43:03,840 --> 00:43:06,109 지금쯤 경찰이 데려갔을 거다 694 00:43:06,142 --> 00:43:08,243 에즈라 좀 붙여줘 상황이 심각해 695 00:43:08,276 --> 00:43:10,245 무장 강도니까 696 00:43:12,644 --> 00:43:13,611 죽여버릴 거야! 697 00:43:13,643 --> 00:43:14,746 - 알아들어? - 나오세요! 698 00:43:14,779 --> 00:43:16,250 - 죽여버릴 거야! - 그 사람 떼어내! 699 00:43:19,114 --> 00:43:21,252 고맙소, 경관 700 00:43:21,285 --> 00:43:22,925 괜찮습니다 난 괜찮아요 701 00:43:22,958 --> 00:43:23,927 이봐요 702 00:43:23,960 --> 00:43:25,699 진정하셔야 될 분이 703 00:43:25,732 --> 00:43:27,164 - 죄송합니다 - 제 말 아시겠죠? 704 00:43:27,204 --> 00:43:28,804 네 705 00:43:30,804 --> 00:43:32,507 움직이지 마세요 706 00:43:33,340 --> 00:43:35,138 죽여버릴 거야! 707 00:43:35,171 --> 00:43:36,545 알아먹겠어? 708 00:43:36,578 --> 00:43:38,239 내 아들 근처에 가지 말라구요! 709 00:43:38,272 --> 00:43:39,976 저 새끼좀 떼어놔요! 710 00:43:40,009 --> 00:43:41,647 안 돼! 711 00:43:41,680 --> 00:43:42,646 이해들 못하시는데 712 00:43:42,679 --> 00:43:44,680 아들과 있어야 해요! 713 00:43:50,783 --> 00:43:51,751 코너! 714 00:43:51,792 --> 00:43:53,325 코너! 715 00:43:53,358 --> 00:43:55,291 괜찮아. 그냥 같이 가 716 00:43:55,324 --> 00:43:57,257 괜찮아, 코너 별 일 없을거야 717 00:44:02,764 --> 00:44:04,426 젠장 718 00:44:04,467 --> 00:44:06,497 기다리고 있다고 719 00:44:06,530 --> 00:44:08,633 자네 어딘가? 720 00:44:08,666 --> 00:44:10,705 그 비디오 좀 보자니까 721 00:44:12,737 --> 00:44:15,577 내가 할애비요 722 00:44:15,610 --> 00:44:17,210 내가 데려가리다 723 00:44:17,243 --> 00:44:19,146 괜찮으시겠어요? 724 00:44:19,179 --> 00:44:20,210 그래요 725 00:44:20,243 --> 00:44:22,251 그놈이나 치우쇼 726 00:44:42,069 --> 00:44:45,341 ♪ The angels must have sent you ♪ 727 00:44:45,374 --> 00:44:48,480 ♪ And they meant you ♪ 728 00:44:48,513 --> 00:44:52,686 ♪ Just for me... ♪ 729 00:44:52,719 --> 00:44:55,916 신곡이군요, 맞죠? 730 00:44:55,949 --> 00:44:57,316 뭐라고 하셨죠? 731 00:44:59,325 --> 00:45:01,049 새 곡이잖아요 732 00:45:01,090 --> 00:45:03,257 오시는 소리 못들었네요 733 00:45:03,290 --> 00:45:05,258 네, 방금 들어왔어요 734 00:45:08,657 --> 00:45:10,760 춤추기엔 제격이군요 735 00:45:10,793 --> 00:45:13,002 그래요 736 00:45:13,035 --> 00:45:14,739 뒷면엔 뭐가 있죠? 737 00:45:14,772 --> 00:45:17,507 그것도 신곡이에요 738 00:45:17,540 --> 00:45:19,476 번거롭지 않으시면 들어볼 수 있을까요? 807 00:45:24,119 --> 00:45:32,222 ♪ You we 739 00:45:32,255 --> 00:45:40,397 ♪ I was meant for you ♪ 740 00:45:40,430 --> 00:45:49,029 ♪ You're like a plaintive melody ♪ 741 00:45:49,062 --> 00:45:56,830 ♪ That never lets me free ♪ 742 00:45:56,863 --> 00:46:00,898 ♪ For I'm content ♪ 743 00:46:00,931 --> 00:46:04,306 ♪ The angels must have sent you ♪ 744 00:46:04,339 --> 00:46:07,643 ♪ And they meant you ♪ 745 00:46:07,676 --> 00:46:12,348 ♪ Just for me ♪ 746 00:46:12,381 --> 00:46:16,285 ♪ And I'm content ♪ 747 00:46:16,318 --> 00:46:19,625 ♪ The angels must have sent you ♪ 748 00:46:19,658 --> 00:46:22,993 ♪ And they meant you ♪ 749 00:46:23,026 --> 00:46:27,837 ♪ Just for me ♪ 750 00:46:27,870 --> 00:46:36,013 ♪ You were meant for me ♪ 751 00:46:36,046 --> 00:46:44,053 ♪ I was meant for you ♪ 752 00:46:44,086 --> 00:46:52,126 ♪ For I'm content ♪ 753 00:46:53,000 --> 00:47:03,000 Sync, corrected by VirusKiller www.addic7ed.com