1 00:00:01,122 --> 00:00:02,856 컨티넘 이전 이야기... 2 00:00:02,857 --> 00:00:04,958 내가 두명이고. 3 00:00:04,959 --> 00:00:06,126 그녀도 두명 인가요? 4 00:00:06,127 --> 00:00:07,394 그래. 5 00:00:07,395 --> 00:00:09,396 아직 치료 가능 한데도, 내가 병을 앓는다면, 6 00:00:09,397 --> 00:00:12,365 헤일로가 여러분들을 모니터 해 줄 거예요. 7 00:00:12,366 --> 00:00:15,035 나는 이 시간대 사람이 아니에요. 8 00:00:15,036 --> 00:00:16,903 네게 어울릴 것 같은데. 9 00:00:19,473 --> 00:00:20,941 대표로서 당신에게 새드텍 기업과 모든 지적 재산에 대해 10 00:00:20,942 --> 00:00:23,410 당신의 독점적 인 서비스를 포함해서 11 00:00:23,411 --> 00:00:26,512 제안을 하나 하려고 합니다. 12 00:00:36,222 --> 00:00:37,890 13 00:00:37,891 --> 00:00:41,828 안돼, 안돼! 14 00:00:41,829 --> 00:00:42,995 안돼!! 15 00:00:42,996 --> 00:00:45,897 16 00:00:45,898 --> 00:00:47,499 젠장. 17 00:00:52,439 --> 00:00:54,673 괜찮아, 괜찮아. 18 00:00:54,674 --> 00:00:57,109 괜찮아. 19 00:00:57,110 --> 00:01:00,179 괜찮아요? 20 00:01:00,180 --> 00:01:05,784 파란색이네요. 작은 보석처럼요. 21 00:01:05,785 --> 00:01:07,452 끈이 느슨해져서 떨어져 나갔어요. 22 00:01:07,453 --> 00:01:09,454 목걸이는 가치가 없어요. 23 00:01:09,455 --> 00:01:11,790 내 딸은... 24 00:01:15,394 --> 00:01:17,696 계속하세요. 25 00:01:17,697 --> 00:01:20,531 기억해 보세요. 26 00:01:20,532 --> 00:01:25,870 내딸이 그 것들을 모았어요. 27 00:01:25,871 --> 00:01:30,774 수 시간 동안 창문옆에서 그것들을 지켰어요. 28 00:01:30,775 --> 00:01:33,144 바로 창가에서요. 29 00:01:37,782 --> 00:01:41,318 한밤중인데 왜 이렇게 밝은거죠? 30 00:01:41,319 --> 00:01:45,222 창에서 불빛 나오는 모든 지점을 볼 수 있네요. 31 00:01:45,223 --> 00:01:48,025 타워들은 어두워야 해요, 당신은 별조차 볼 수 없어요. 32 00:01:48,026 --> 00:01:49,493 왜 타워는 어두운 가요? 33 00:01:49,494 --> 00:01:53,063 왜냐하면... 34 00:01:53,064 --> 00:01:56,500 왜냐하면... 35 00:01:56,501 --> 00:02:01,138 어둠의 띠... 길게 늘어진 별빛 하늘... 36 00:02:01,139 --> 00:02:06,143 뭔가...믿기 어려운 뭔가. 37 00:02:06,144 --> 00:02:09,211 위험하기 때문이예요. 38 00:02:09,212 --> 00:02:11,514 타워는 어두워야죠... 39 00:02:19,256 --> 00:02:21,424 작동하고 있어. 40 00:02:25,962 --> 00:02:28,864 바로 그거야. 41 00:02:28,865 --> 00:02:30,166 다 됐어! 42 00:02:30,167 --> 00:02:31,534 다 됐어! 43 00:02:31,535 --> 00:02:33,669 헤이, 안돼요, 안돼! 44 00:02:33,670 --> 00:02:36,439 좋아요, 좋지만 그 물건이나 살펴봐요. 45 00:02:36,440 --> 00:02:37,873 내부 압력이 있어요. 46 00:02:37,874 --> 00:02:39,007 안정된 상태예요. 47 00:02:39,008 --> 00:02:40,176 항복점도 없어졌어요, 48 00:02:40,177 --> 00:02:41,242 불완전한 요소 하나 하나가 다 없어졌단 말이예요! 49 00:02:41,243 --> 00:02:43,078 더러운 얼음 덩어리 같았지만 50 00:02:43,079 --> 00:02:44,312 그때 나는 생각했지요, 51 00:02:44,313 --> 00:02:46,648 이 것에 생물 유기 화학적 요소가 있는거예요. 52 00:02:46,649 --> 00:02:48,884 음, "얼음덩이"가 내 마음을 잡았어요. 53 00:02:48,885 --> 00:02:50,518 음료 두 잔 가지러 갈게요. 54 00:02:50,519 --> 00:02:51,453 하나 줄 까요? 55 00:02:51,454 --> 00:02:53,889 복제 된것이죠. 그것은 만드는게 아니라 복제 되야 해요. 56 00:02:53,890 --> 00:02:55,323 액체 칩의 유기 부분을 마지막 세부 사항까지 복제하면 57 00:02:55,324 --> 00:02:57,292 나노 회로가 58 00:02:57,293 --> 00:02:58,560 DNA를 통합하는 거예요. 59 00:02:58,561 --> 00:02:59,894 놀라워요! 60 00:02:59,895 --> 00:03:01,028 음, 그래요. 61 00:03:01,029 --> 00:03:02,097 혁명적이라구요! 62 00:03:02,098 --> 00:03:02,997 그것도 역시. 63 00:03:02,998 --> 00:03:04,132 그 것은... 64 00:03:04,133 --> 00:03:08,236 당신이 2028 년에 만든 것 이예요. 65 00:03:08,237 --> 00:03:09,737 아침 쯤에는 항복점이 40으로 될 거에요. 66 00:03:09,738 --> 00:03:12,039 우리는 새로운 테스트 장치에 넣을 거예요. 67 00:03:12,040 --> 00:03:13,508 알았어요. 68 00:03:17,445 --> 00:03:19,647 먼저하고 싶어요. 69 00:03:19,648 --> 00:03:20,615 뭐라고요? 70 00:03:20,616 --> 00:03:21,548 헤일로요, 내가 그것을 테스트하고 싶어요. 71 00:03:21,549 --> 00:03:22,950 먼저 할 수 있을까요? 72 00:03:22,951 --> 00:03:24,585 아빠? 73 00:03:39,520 --> 00:03:41,222 젠장, 어린놈이. 74 00:04:15,358 --> 00:04:20,011 자막 melonmusic(의역,오역 양해바랍니다) The 100 75 00:04:28,759 --> 00:04:30,226 치과도 있나요? 76 00:04:30,227 --> 00:04:31,494 물론 있지 77 00:04:31,495 --> 00:04:33,996 어떤 종류 경찰들을 운영한다 생각하는거야? 78 00:04:33,997 --> 00:04:37,366 글쎄요, 제 치아도 못봤잖아요. 79 00:04:37,367 --> 00:04:38,901 통계에 따르면 사이버 관련 범죄가 80 00:04:38,902 --> 00:04:40,802 올해 28 %까지 올랐어요. 81 00:04:40,803 --> 00:04:42,538 추세선이 올라가고있어요. 82 00:04:42,539 --> 00:04:45,207 이 부서는 빨리 21 세기에 적응해야 해요. 83 00:04:45,208 --> 00:04:47,076 그런 일이라면 제가 확실히 도울 수 있습니다. 84 00:04:47,077 --> 00:04:51,513 여기에 약간 열정적이고, 젊은 하이징스, 로버트슨씨, 85 00:04:51,514 --> 00:04:53,982 당신을 투명하게 하기위해 내가 약간 해명해야 할거예요. 86 00:04:53,983 --> 00:04:55,918 저는 엄밀히 말해 착한사람이죠. 87 00:04:55,919 --> 00:04:57,753 제말은 저는 수사하는 일을 좋아합니다. 88 00:04:57,754 --> 00:04:59,421 그러나 주변은 깨끗합니다. 89 00:04:59,422 --> 00:05:00,822 그래서 더 이상 놀라운 일은 없나요? 90 00:05:00,823 --> 00:05:02,457 없습니다. 91 00:05:02,458 --> 00:05:03,525 서장님. 92 00:05:03,526 --> 00:05:04,793 안녕하세요, 보자고 하셨나요? 93 00:05:04,794 --> 00:05:06,294 네, 카를로스 포네그라 형사고요 94 00:05:06,295 --> 00:05:07,628 여기는 베티 로버트슨이야. 95 00:05:07,629 --> 00:05:09,230 그녀는 여기 96 00:05:09,231 --> 00:05:11,666 일원으로 합류 할 예정이야. 97 00:05:11,667 --> 00:05:13,568 사이버관련 해결 방법을 알고있어. 98 00:05:13,569 --> 00:05:15,870 고맙군요, 당신과 같이 하게돼서 좋군요. 99 00:05:15,871 --> 00:05:17,205 안정되면 와서 저를 찾아요, 100 00:05:17,206 --> 00:05:18,606 도와 주실 것이 2가지 있어요. 101 00:05:18,607 --> 00:05:19,740 -좋아요. -가족이 되신것을 환영합니다. 102 00:05:19,741 --> 00:05:21,342 103 00:05:25,180 --> 00:05:27,848 그래서 치과가 유일한 특권은 아니군요. 104 00:05:36,424 --> 00:05:37,925 카메론? 105 00:05:41,862 --> 00:05:43,397 잠을 못 잤어요. 106 00:05:43,398 --> 00:05:46,900 Liber8을 잡기 위해 뼈절이게 느끼고 있어. 107 00:05:46,901 --> 00:05:48,435 할 수있는 모든 일을 하지 않고 있다는 것을 108 00:05:48,436 --> 00:05:50,204 파이런 자원을 포함해서 109 00:05:50,205 --> 00:05:52,639 당신은 그것에 부서 절반을 가동했어요. 110 00:05:52,640 --> 00:05:55,875 그들이 더 강해지고 영리해진 것은 분명하지. 111 00:05:55,876 --> 00:05:59,212 그들은 PR 전쟁을 강화했고. 112 00:05:59,213 --> 00:06:01,314 우리는 약간 방심의 잘못을 저질렀지. 113 00:06:04,451 --> 00:06:06,853 내가 끔찍한 일을 했어. 114 00:06:10,124 --> 00:06:12,691 미끼로 거기에 내 딸을 밀어 넣었지. 115 00:06:14,628 --> 00:06:15,595 크리스틴을 체포했어요. 116 00:06:15,596 --> 00:06:17,263 함께 계략을 꾸몄지. 117 00:06:17,264 --> 00:06:18,864 그녀는 나에게 인상을 주려했지. 118 00:06:18,865 --> 00:06:22,101 그 것을 알고 있었고 그녀가 하도록 내버려 뒀어. 119 00:06:22,102 --> 00:06:25,505 베티는 뭔가 꿍꿍이가 있다고 말했어요. 120 00:06:25,506 --> 00:06:28,941 Liber8은 VPD 관리자의 딸이라는 121 00:06:28,942 --> 00:06:32,477 상징성을 포기할 리가 없어. 122 00:06:32,478 --> 00:06:35,014 그녀가 지난 주 보도 됬었고 그녀에게 갈수도 없어 . 123 00:06:35,015 --> 00:06:37,449 내가 어떻게 해야 할까? 124 00:06:37,450 --> 00:06:40,352 네가 우리보다 이사람들을 더 잘 알고 있겠지. 125 00:06:40,353 --> 00:06:42,655 네가 그들이라고 예상하니까. 126 00:06:42,656 --> 00:06:46,324 다만, 크리스틴을 풀어줘. 127 00:06:46,325 --> 00:06:48,926 그것을 하는 방법은 신경 안쓰겠어. 128 00:06:51,330 --> 00:06:52,930 네, 알겠습니다. 129 00:06:54,833 --> 00:06:56,701 카메론. 130 00:06:59,138 --> 00:07:02,640 더 이상 베티같은 사람이 나오면 안돼요 131 00:07:02,641 --> 00:07:04,909 네 알겠습니다. 132 00:07:06,578 --> 00:07:09,346 아니요, 새들씨에게 메시지 남기고 싶지 않아요. 133 00:07:09,347 --> 00:07:12,684 그리고 파이런 VPD의 연락 담당자와도 통화하고 싶지 않아요. 134 00:07:12,685 --> 00:07:13,851 그럼 이렇게 하죠. 135 00:07:13,852 --> 00:07:15,386 그 어린 놈에게 말 전해 주세요. 전화 다시 하는 게 좋을 거라고 136 00:07:15,387 --> 00:07:18,989 그렇지 않으면 거기로 가서 목을 비틀어 버릴 거라고요. 137 00:07:18,990 --> 00:07:20,457 당신 괜찮아요? 138 00:07:20,458 --> 00:07:23,894 네, 좋아요. 139 00:07:23,895 --> 00:07:25,996 이 것은 뭐죠? 140 00:07:25,997 --> 00:07:28,432 Liber8의 최근 움직임을 조사하고 있어요. 141 00:07:28,433 --> 00:07:31,669 GCC를 구성하는 모든 기업을 대상으로 142 00:07:31,670 --> 00:07:33,337 그들은 레이저는를 겨냥하고 있어요. 143 00:07:33,338 --> 00:07:34,437 글로벌 기업 회의(GCC)말예요. 144 00:07:34,438 --> 00:07:35,638 네, 알아요. 145 00:07:35,639 --> 00:07:37,340 일부 회사들은 아직 활동하지 않고 146 00:07:37,341 --> 00:07:39,009 수십 년 동안은 활동하지 않을거에요. 147 00:07:39,010 --> 00:07:40,677 그러나 Sonmanto, Fermitas. 148 00:07:40,678 --> 00:07:41,644 목록을 보세요. 149 00:07:41,645 --> 00:07:43,246 그래, 그래 그래. 150 00:07:43,247 --> 00:07:44,514 맞아 떨어져요, 맞아요. 151 00:07:44,515 --> 00:07:45,716 다른 건요? 152 00:07:45,717 --> 00:07:47,084 Liber8의 파급력을 목하 아직 느끼지 못하는 153 00:07:47,085 --> 00:07:49,953 단지 몇 개 기업만이 남게되죠. 154 00:07:49,954 --> 00:07:51,688 G 로 넘어가요 155 00:07:53,490 --> 00:07:54,657 Gautuma요? 156 00:07:54,658 --> 00:07:56,292 네, 제약 회사예요. 157 00:07:56,293 --> 00:07:57,727 지금 당장은 작아요 158 00:07:57,728 --> 00:08:00,663 하지만 Gautuma는 기하 급수적으로 성장 할 거예요. 159 00:08:00,664 --> 00:08:02,432 나노 의학을 개척하고 160 00:08:02,433 --> 00:08:05,101 새로운 변종 질병에 적응하는 161 00:08:05,102 --> 00:08:08,403 자가 발전 항생제를 만들어요. 162 00:08:08,404 --> 00:08:10,439 그래요, 확실히 일반 감기에 대한 치료군요. 163 00:08:10,440 --> 00:08:12,441 네. 164 00:08:12,442 --> 00:08:14,443 그들은 산업을 뒤집죠. 165 00:08:14,444 --> 00:08:16,545 30년 이 내에 그들은 모든 경쟁자를 삼키게 되요. 166 00:08:16,546 --> 00:08:17,813 그래서 그들이 독점하나요? 167 00:08:17,814 --> 00:08:19,615 그리고 그들은 힘을 사용하는데 주저하지 않죠. 168 00:08:19,616 --> 00:08:21,183 소냐 발렌타인 데이, 어떤 의사라도 169 00:08:21,184 --> 00:08:23,685 이 사람들에 대해 할 말이 많이 있을 거예요. 170 00:08:23,686 --> 00:08:26,555 Liber8이 이미 그들을 조사하고 있다해도 놀랄게 없어요. 171 00:08:26,556 --> 00:08:28,823 확실히 우호적 방문을 해 볼 가치는 있죠. 172 00:08:28,824 --> 00:08:31,226 헤이, 그런데 손님은 어때요? 173 00:08:31,227 --> 00:08:33,027 여전히 소파에서 자나요? 174 00:08:34,764 --> 00:08:36,998 무슨 뜻으로 말하는 거예요? 175 00:08:36,999 --> 00:08:38,500 미안합니다, 형사님. 176 00:08:38,501 --> 00:08:40,534 나는 그저 논리적으로 보지 못해서요. 177 00:08:40,535 --> 00:08:43,772 Liber8이 큰 제약회사를 무너뜨리려 한다면, 그것은 우리가 아니에요. 178 00:08:43,773 --> 00:08:46,641 우리회사는 아무리 잘 봐줘도 수준이 못 미치는데요. 179 00:08:46,642 --> 00:08:49,343 Pfizer, Merc, Glaxo, 다른 누군가와 180 00:08:49,344 --> 00:08:50,945 연락해보세요. 진심이예요. 181 00:08:50,946 --> 00:08:52,413 Liber8이 Gautuma에 관심이 있다고 182 00:08:52,414 --> 00:08:54,149 믿는 이유가 있어요. 183 00:08:54,150 --> 00:08:55,383 무슨 근거로 말씀하시는 거죠? 184 00:08:55,384 --> 00:08:56,884 개인적인 거라서요. 185 00:08:56,885 --> 00:08:58,452 매우 의심스럽군요. 186 00:08:58,453 --> 00:09:00,488 Liber8은 항상 요란스럽게 정문의 진입로를따라 187 00:09:00,489 --> 00:09:02,156 들어오는 것 만은 아닙니다. 188 00:09:02,157 --> 00:09:05,526 개발사양을 약간 알고 있다면 도움이 될 수 있습니다. 189 00:09:05,527 --> 00:09:07,995 어떤 일을 하는거죠? 190 00:09:07,996 --> 00:09:09,463 테러 집단의 관심을 끄는 것이 있나요? 191 00:09:09,464 --> 00:09:10,765 아니면 경쟁업체도요? 192 00:09:10,766 --> 00:09:14,134 이것을 무료 위험평가라 생각해 주세요. 193 00:09:14,135 --> 00:09:15,869 같이 돌아 볼까요? 194 00:09:29,350 --> 00:09:33,653 195 00:09:33,654 --> 00:09:35,021 왜 우리에게 연락하는 거야? 196 00:09:35,022 --> 00:09:36,856 거기서 관찰하고 기다려야지. 197 00:09:36,857 --> 00:09:37,757 알아요. 198 00:09:37,758 --> 00:09:39,192 일 주일에 한 번도 거의 제 자리에 있는 걸 못 봤어. 199 00:09:39,193 --> 00:09:41,027 너에게 맡긴 데이터에 로그인한 적도 없고... 200 00:09:41,028 --> 00:09:42,128 VPD. 201 00:09:42,129 --> 00:09:43,196 뭐라고? 202 00:09:43,197 --> 00:09:45,031 Fonnegra 형사와 다른 한명, 카메론. 203 00:09:45,032 --> 00:09:46,098 그들이 여기에 왔어요. 204 00:09:46,099 --> 00:09:49,936 알았어, 보이지 않는 곳에 있고, 지시를 기다려. 205 00:09:55,542 --> 00:09:56,642 소냐. 206 00:09:56,643 --> 00:09:57,710 왜. 207 00:09:57,711 --> 00:09:59,445 Gautuma에 배치한 딜런의 아이 말에 의하면 208 00:09:59,446 --> 00:10:03,148 Protector가 지금 나타났대 209 00:10:03,149 --> 00:10:04,350 우연의 일치일거야. 210 00:10:04,351 --> 00:10:06,117 우리가 이제 막 인텔정보를 수집하고 있잖아. 211 00:10:06,118 --> 00:10:07,553 알았어, 좋아 카메론이 더 잘 하느냐 아니면 212 00:10:07,554 --> 00:10:09,321 우리가 잘 빠져 나가느냐 둘 중 하나야. 213 00:10:12,058 --> 00:10:15,193 연​​구소 및 테스트실은 여기고, 제조실은 부지 밖에 있어요. 214 00:10:15,194 --> 00:10:17,529 우리는 작년에 두번 보안점검을 받았어요. 215 00:10:17,530 --> 00:10:19,998 공급업체와 최악의 사태에 대비한 보안체제를 유지하고 있죠 216 00:10:19,999 --> 00:10:22,033 몇 분 전에 계약자들을 보았어요. 217 00:10:22,034 --> 00:10:23,301 그들이 어디로 가는거였죠? 218 00:10:23,302 --> 00:10:24,635 5 층에요. 219 00:10:24,636 --> 00:10:26,338 마케팅 부서를 확대하고 있어요. 220 00:10:26,339 --> 00:10:29,174 마케팅에 투지된 많은 자본, 정말 인상적 보안, 221 00:10:29,175 --> 00:10:33,378 보편화된 왕성한 활동 분위기, 당신도 느낄 수 있겠군요 . 222 00:10:33,379 --> 00:10:35,480 외람된 말씀이지만, 223 00:10:35,481 --> 00:10:37,014 조금 불안해 하시는 것 같아요. 224 00:10:37,015 --> 00:10:40,284 '불안'은 완전히 잘못된 말씀입니다. 225 00:10:40,285 --> 00:10:42,687 사실은 우리가 큰 테스트실 같은 곳에 들어 간다는 거예요. 226 00:10:42,688 --> 00:10:44,054 '게임 체인저' 에요. 227 00:10:44,055 --> 00:10:45,656 다음은 작은 파란 알약(강화제) 인가요? 228 00:10:45,657 --> 00:10:47,958 훨씬 더 중요하지요. 229 00:10:47,959 --> 00:10:51,829 인생에서 최악의 것들 중 하나는 부모님이 쇠락해가는 것을 지켜보는 거예요. 230 00:10:51,830 --> 00:10:54,064 잔인하고 비인간적이죠. 231 00:10:54,065 --> 00:10:56,533 우리는 그 것을 지난 일로 만드는 출발점에 있습니다. 232 00:10:56,534 --> 00:10:57,501 알츠하이머. 233 00:10:57,502 --> 00:10:58,969 치매. 234 00:10:58,970 --> 00:11:01,772 우린 시련을 겪고 있지만 상황은 매우 좋아요. 235 00:11:01,773 --> 00:11:05,910 Liber8은 왜 그 것을 방해하고 싶어 할까요? 236 00:11:07,279 --> 00:11:08,612 메시지 8개가 있습니다. 237 00:11:08,613 --> 00:11:10,580 카를로스 Fonnegra에게 온 메시지는 얼마나 많지? 238 00:11:10,581 --> 00:11:12,382 카를로스로부터 8개 메시지가 있습니다 239 00:11:12,383 --> 00:11:13,850 삭제해. 240 00:11:20,792 --> 00:11:21,691 알렉? 241 00:11:21,692 --> 00:11:23,860 알아야 할 일이 있어요. 242 00:11:23,861 --> 00:11:25,528 이 것이 무엇인지 알아요? 243 00:11:25,529 --> 00:11:27,263 네, 당신이 가야만 해요. 244 00:11:27,264 --> 00:11:29,165 제이슨, 들어 오세요. 245 00:11:33,737 --> 00:11:35,638 굿모닝, 알렉. 246 00:11:35,639 --> 00:11:37,273 굿모닝. 247 00:11:37,274 --> 00:11:38,374 기분이 어떠세요, 제이슨? 248 00:11:38,375 --> 00:11:39,608 좋아요. 249 00:11:39,609 --> 00:11:41,311 아주 맑아요. 250 00:11:47,417 --> 00:11:49,618 안개가 걷힌 것 같아요. 251 00:11:49,619 --> 00:11:51,887 이런 이런. 252 00:11:53,889 --> 00:11:54,889 그것은 칩... 253 00:11:54,890 --> 00:11:57,158 이제까지 꿈꿔온 것보다 더 좋게 통합되고 있어! 254 00:11:57,159 --> 00:11:59,228 이 것이 작동하는 이유를 모르겠어요. 255 00:11:59,229 --> 00:12:02,464 나는 항상 홀로, 배선 문제 때문이라 생각했어. 256 00:12:02,465 --> 00:12:03,332 한 시대를 오믈렛으로 만들려면 257 00:12:03,333 --> 00:12:05,334 몇 개의 계란을 스크램블로 만드어야 해요. 258 00:12:05,335 --> 00:12:07,235 잠깐만, 그 말은 당신이 말하고자 하는 것 처럼 들리네요. 259 00:12:07,236 --> 00:12:10,238 음, 그 것이 유머 감각을 바꾸지는 않아요. 260 00:12:10,239 --> 00:12:11,206 믿을 수 없어! 261 00:12:11,207 --> 00:12:12,540 무슨 뜻인지 알지요? 262 00:12:12,541 --> 00:12:14,408 헤일로가 올바른 방향으로 진행되고 있다는 뜻이지요. 263 00:12:14,409 --> 00:12:16,177 부끄럽게도, 우리는 그 이야기를 할 수 없어요. 264 00:12:16,178 --> 00:12:17,678 왜 할 수 없어요? 265 00:12:17,679 --> 00:12:19,347 음, 헤일로의 도움 방식을 사람들에게 설명한다면, 266 00:12:19,348 --> 00:12:22,883 그것은 몇 가지 문제가 제기 되요. 267 00:12:22,884 --> 00:12:26,086 아무도 듣고 싶어 하지 않는 문제들이죠. 268 00:12:26,087 --> 00:12:27,722 걱정하지 마세요. 269 00:12:27,723 --> 00:12:30,558 그것은 밝은 면이고, 우리가 정말 필요로 하는 것이죠. 270 00:12:30,559 --> 00:12:33,561 실행 계획, 제조시설, 승인, 271 00:12:33,562 --> 00:12:35,596 그 것들은 모두 심각하게 시대에 뒤쳐져 있어요. 272 00:12:35,597 --> 00:12:36,664 무엇이 일을 지연시키죠? 273 00:12:36,665 --> 00:12:37,765 그 모임에 가야만 해요 274 00:12:37,766 --> 00:12:39,967 그리고, 스케줄 조정 할 수 없어요. 275 00:12:42,470 --> 00:12:44,404 Gautuma는 약물 시험 공표할 준비가 안되있어요. 276 00:12:44,405 --> 00:12:46,807 그래서 내가 주변을 조사해 보고 277 00:12:46,808 --> 00:12:50,010 정보를 유출시키는 내부자가 있는지 알아봤어요. 278 00:12:50,011 --> 00:12:52,279 보안 서류도 점검했죠. 279 00:12:52,280 --> 00:12:56,849 대량으로 Gautuma 주식을 구매해서 누가 이익을 볼거라 추측 하시나요? 280 00:12:56,850 --> 00:12:58,217 매튜 켈로그요. 281 00:12:58,218 --> 00:12:59,352 빙고. 282 00:12:59,353 --> 00:13:01,187 그가 뭔가를 알고 있겠죠? 283 00:13:01,188 --> 00:13:02,955 매튜는 항상 뭔가를 알고있어요. 284 00:13:02,956 --> 00:13:05,525 그가 아는 것을 당신이 신뢰할 수 있을까 없을까 생각 중 이예요 285 00:13:05,526 --> 00:13:07,727 그것이 어려운 부분이죠. 286 00:13:07,728 --> 00:13:08,762 다녀 올게요. 287 00:13:08,763 --> 00:13:10,363 내가 같이 갈까요? 288 00:13:10,364 --> 00:13:13,266 아니요, 나를 유혹한다고 생각할때 매튜는 기분이 더 좋나봐요. 289 00:13:13,267 --> 00:13:14,466 내가 가야해요... 290 00:13:14,467 --> 00:13:16,568 크리스틴 딜런이군요. 291 00:13:19,506 --> 00:13:24,010 Gautuma에 최근 고용된 몇 사람을 조사하고 있어요. 292 00:13:24,011 --> 00:13:27,814 음, May Policetto는 누구죠? 293 00:13:27,815 --> 00:13:30,382 그녀는 2056 년에 태어났어요. 294 00:13:30,383 --> 00:13:31,917 그녀는 Liber8의 순교자로 죽었죠 295 00:13:31,918 --> 00:13:35,086 기업의 의회에 대한 공격 6개월 전 이예요. 296 00:13:35,087 --> 00:13:39,124 그래서 그 이름을 가지고 있는 딜런의 딸은 우연의 일치가 아닌거죠. 297 00:13:41,394 --> 00:13:46,832 아니죠, Liber8은 그녀에게 Gautuma에서 시설관리 일을 주었어요. 298 00:13:51,103 --> 00:13:52,070 도대체​​ 무슨 생각으로 299 00:13:52,071 --> 00:13:53,538 자기딸을 비밀리에 잠입시킨거죠? 300 00:13:53,539 --> 00:13:55,707 미친 짓이죠! 301 00:13:55,708 --> 00:13:56,875 그리고 그 것은 효과가 있었죠. 302 00:13:59,879 --> 00:14:02,347 좋아요, Gautuma를 감시하죠. 303 00:14:02,348 --> 00:14:05,783 우리가 유리하니까, 그들이 움직이길 기다렸다가 304 00:14:05,784 --> 00:14:06,684 현장에서 그들을 잡아야죠. 305 00:14:06,685 --> 00:14:08,118 아니면 그들 소굴까지 미행하죠. 306 00:14:08,119 --> 00:14:11,656 그러나 그녀에게 경고해주면, 그 어느 것도 가능하지 않아요. 307 00:14:11,657 --> 00:14:14,291 우리가 알다시피, Liber8은 이 도시의 절반 정도의 기업에 308 00:14:14,292 --> 00:14:16,293 낮은 레벨 사람들을 배치하고 있어요. 309 00:14:16,294 --> 00:14:17,428 그래요, 당신 말이 옳을 수 있어요. 310 00:14:17,429 --> 00:14:21,065 그러나 이 사람은 확실히 알고있는 유일한 사람이에요. 311 00:14:21,066 --> 00:14:24,101 게다가, 베티를 위해 한 사람을 되 찾을 수 있는 기회일 수도 있어요. 312 00:14:24,102 --> 00:14:25,502 그 것은 큰 모험이예요. 313 00:14:25,503 --> 00:14:27,504 그래요, 젠장 그래요, 큰 위험이 따라요. 314 00:14:27,505 --> 00:14:30,174 하지만 딜런이은 수 개월간 이 부서를 위험에 처하게 했어요. 315 00:14:30,175 --> 00:14:32,176 그는 규칙 변경을 원 할 때, 우리에게 결코 이야기하지 않았어요 316 00:14:32,177 --> 00:14:35,111 그리고 그는 이 아이에게 도화선을 당긴 사람이죠. 317 00:14:35,112 --> 00:14:37,146 이 아이가 남의 아이라면, 318 00:14:37,147 --> 00:14:39,850 수 개월간만에 얻게된 최고의 단서를 그가 날려 버릴 거라 생각해요? 319 00:14:39,851 --> 00:14:41,017 아니요. 320 00:14:41,018 --> 00:14:42,318 나는 비밀을 좋아하지 않아요, 카를로스. 321 00:14:42,319 --> 00:14:44,855 322 00:14:44,856 --> 00:14:47,891 충분히 생각해 볼게요. 323 00:14:47,892 --> 00:14:50,326 알겠어요. 이 전화 받아야 돼요. 324 00:14:50,327 --> 00:14:51,895 켈로그를 찾으러 가요, 예? 325 00:14:51,896 --> 00:14:57,367 326 00:14:57,368 --> 00:14:59,102 얘기를 시작해, 새들러. 327 00:14:59,103 --> 00:15:00,336 당신은 오해하고 있어요. 328 00:15:00,337 --> 00:15:01,404 정말이야? 329 00:15:01,405 --> 00:15:03,739 그래서 네가 시신을 훔쳐가지 않았다는 거야, 이 구울 같은 놈? 330 00:15:03,740 --> 00:15:05,341 머리를 가져다 바닥에 튀겨버릴... 331 00:15:05,342 --> 00:15:07,277 미안해요. 332 00:15:07,278 --> 00:15:08,844 뭔가 하고 싶었다. 333 00:15:08,845 --> 00:15:11,179 당신은 시신을 감당하기 어렵다고 말했어요. 334 00:15:11,180 --> 00:15:12,180 그녀는 어디에 있지? 335 00:15:12,181 --> 00:15:13,516 안전하게 있어요. 336 00:15:13,517 --> 00:15:17,686 분명히, 어떤 정상적인 장례는 불가능해요. 337 00:15:17,687 --> 00:15:21,290 적절한 이별식을 할거예요, 지금 계획하고 있어요. 338 00:15:21,291 --> 00:15:22,658 언제인데? 339 00:15:22,659 --> 00:15:23,659 그냥, 저한테 맡겨줘요, 네? 340 00:15:23,660 --> 00:15:25,027 연락 드릴게요. 341 00:15:27,030 --> 00:15:29,064 알렉 새들러? 들어오세요. 342 00:15:35,871 --> 00:15:37,872 이 곳이 총장실인가요? 343 00:15:37,873 --> 00:15:41,676 파이런 일 축하드립니다, 젊은 새들러씨. 344 00:15:41,677 --> 00:15:44,546 상황을 반전 시켰군요. 345 00:15:44,547 --> 00:15:46,614 이 일들에 대해 들었습니다. 346 00:15:46,615 --> 00:15:48,483 정부 전복에 대해 말씀하시는 중 이신가요? 347 00:15:48,484 --> 00:15:50,585 오일의 가격을 고정켜서요? 348 00:15:50,586 --> 00:15:52,420 우리는 당신에 대해 이야기하고 싶습니다. 349 00:15:52,421 --> 00:15:53,888 당신이 필요로... 350 00:15:53,889 --> 00:15:56,591 내 손자가 좋아하는 표현이 뭐였더라? 351 00:15:56,592 --> 00:15:58,492 조금 천천히 하지. 352 00:16:01,629 --> 00:16:02,563 오, 안녕하세요. 353 00:16:02,564 --> 00:16:04,198 여기 연어는 놀라워요. 354 00:16:04,199 --> 00:16:07,568 실제 야생에서 잡아온거라고 믿을 수 있겠어요? 355 00:16:07,569 --> 00:16:10,371 그렇게 많은 Gautuma 주식을 왜 사들인거죠? 356 00:16:10,372 --> 00:16:11,738 오. 357 00:16:11,739 --> 00:16:14,074 우리 이런식으로 할 건가요? 358 00:16:14,075 --> 00:16:16,109 나는 예의상 잡담이나 하고, 당신은 바로 일을 하고요? 359 00:16:16,110 --> 00:16:19,145 좋아요, 마음은 아프네요. 360 00:16:19,146 --> 00:16:21,047 글쎄요, 한가지 예를들면 그것들은 저평가 되어있어요. 361 00:16:21,048 --> 00:16:22,683 당신과 나는 둘 다 얼마나 되는지 정도는 알고 있어요. 362 00:16:22,684 --> 00:16:24,618 잘모르지만, 나는 아주 긴 놀이를 하고 있을 수 있어요. 363 00:16:24,619 --> 00:16:27,120 그리고 당신 친구들도 무언가를 시도하려고 하겠죠. 364 00:16:27,121 --> 00:16:29,255 맞아요, Liber8이 내 주식 가격을 365 00:16:29,256 --> 00:16:31,024 정말로 올리고 싶어하기 때문이죠. 366 00:16:31,025 --> 00:16:33,259 당신은 보통 이보다 더 좋은 잠정적 설정 이론이 있겠죠. 367 00:16:33,260 --> 00:16:34,694 Gautuma 약물 실험을 시작할 거예요. 368 00:16:34,695 --> 00:16:36,363 내가 알기로는, 알츠하이머 약 말예요. 369 00:16:36,364 --> 00:16:38,365 나에게 확실한 것 처럼 들리네요, 370 00:16:38,366 --> 00:16:40,733 어쨌든, 익숙한 것처럼 들려요. 371 00:16:40,734 --> 00:16:44,537 -'플래시'가 원래 알츠하이머 약이예요, 켈로그. -오, 그래요. 372 00:16:44,538 --> 00:16:46,772 그 것 이었죠, 네? 373 00:16:46,773 --> 00:16:49,775 그러나 VPD출신 선량한 사람들이 길거리에서 '플래시'를 퇴출시켰어요. 374 00:16:49,776 --> 00:16:51,844 그것은 큰 승리였던 것으로 기억하고 있어요. 375 00:16:55,081 --> 00:16:56,415 커피를 다 먹었군요. 376 00:16:56,416 --> 00:16:58,618 만나서 좋았습니다. 377 00:17:07,360 --> 00:17:10,295 맞아요, 켈로그는 도움이 안되었어요, 그러나 켈로그는 378 00:17:10,296 --> 00:17:12,431 우리가 그 약을 전에 본적이 있다 생각하더군요 379 00:17:12,432 --> 00:17:15,000 플래시대한 모든 파일을 꺼내 보세요. 380 00:17:15,001 --> 00:17:16,701 끊을게요. 381 00:17:16,702 --> 00:17:18,603 안돼요. 그렇게 할 수 없어요. 382 00:17:18,604 --> 00:17:20,071 왜 안돼죠? 383 00:17:20,072 --> 00:17:22,674 반응을 시작하기 때문이예요. 384 00:17:22,675 --> 00:17:24,943 작동시키면, 그들은 이 시간대 사람이 아니라는 것을 알게되요. 385 00:17:24,944 --> 00:17:26,344 그리고 그들이 당신을 찾아낼 거예요. 386 00:17:26,345 --> 00:17:27,278 그들이 누구죠? 387 00:17:27,279 --> 00:17:28,312 이야기가 길어요. 388 00:17:28,313 --> 00:17:31,783 그들은 위험하다 라고만 말해두죠. 389 00:17:31,784 --> 00:17:33,552 그러면, 이 것의 좋은 점은 뭐죠? 390 00:17:33,553 --> 00:17:37,121 나는 아내와 아이가 있어요 그런데 심지어 그들의 이름도 모르고 있어요. 391 00:17:37,122 --> 00:17:39,290 그 것은 나에게 무슨 소용이 있는거죠? 392 00:17:39,291 --> 00:17:42,093 나는 훈련을 받았고 뭔가를 하라고 여기로 보내졌지만, 393 00:17:42,094 --> 00:17:44,929 내가 기억하는 모든 것들은 이거예요. 394 00:17:44,930 --> 00:17:46,664 이런 감정, 젠장! 395 00:17:46,665 --> 00:17:48,366 이봐요! 이봐요. 396 00:17:51,270 --> 00:17:53,003 우리는 이 일을 알아낼 거예요. 397 00:17:57,842 --> 00:17:59,043 398 00:18:01,446 --> 00:18:02,813 내가 누구인지 알고있지? 399 00:18:02,814 --> 00:18:04,848 네, 물론입니다. 400 00:18:04,849 --> 00:18:06,650 나는 지시대로 하고 있어요, 일하러 가야돼요. 401 00:18:06,651 --> 00:18:07,918 진정해, 너를 다치게하면, 402 00:18:07,919 --> 00:18:09,119 내가 가는 것을 보지 못하겠지. 403 00:18:09,120 --> 00:18:10,853 차에 타. 404 00:18:12,890 --> 00:18:17,094 감정적인 것들이 다시 돌아오는 것 같아요. 405 00:18:17,095 --> 00:18:21,664 가족들이 가장 가까우니 먼저 떠오르는 거예요. 406 00:18:21,665 --> 00:18:25,735 내 아들 샘은 60년 후에나 태어나요. 407 00:18:25,736 --> 00:18:29,639 그러나 휴, 내가 어떠게 그에게만 집착해요. 408 00:18:29,640 --> 00:18:33,076 여기 처음 왔을 때 그의 기억들 409 00:18:33,077 --> 00:18:35,612 그 것들 때문에 나는 견뎌냈죠. 410 00:18:35,613 --> 00:18:39,281 그래요, 하지만 실제 존재하지도 않고 실제 존재하지 않을 수 있는 411 00:18:39,282 --> 00:18:41,217 사람의 추억이 무슨 소용이 있나요? 412 00:18:41,218 --> 00:18:43,852 아직 태어나진 않았지만 413 00:18:43,853 --> 00:18:46,855 그들과 헤어질 기회도 없었어요. 414 00:18:46,856 --> 00:18:48,524 우리 둘 모두 없었죠. 415 00:18:48,525 --> 00:18:50,993 와우, 이상한 분석 방법이군요. 416 00:18:50,994 --> 00:18:52,194 우리는 아이들때문에 고통스러워 하죠 417 00:18:52,195 --> 00:18:56,832 아이들에게 피해가 되지 않을까 매일 걱정하죠. 418 00:18:56,833 --> 00:19:00,235 그리고 어쩔 수 없을 때도 있어요. 419 00:19:00,236 --> 00:19:04,740 내가 여기에 있는것이 샘을 위험하게 한다고 생각 했었죠. 420 00:19:04,741 --> 00:19:12,014 하지만 아마 어느정도는 그를 보호하고 있는 거예요. 421 00:19:12,015 --> 00:19:14,783 아마 딜런 말이 맞는 것 같아요. 422 00:19:14,784 --> 00:19:16,184 딜런은 누구인가요? 423 00:19:16,185 --> 00:19:17,285 내 상사에요. 424 00:19:17,286 --> 00:19:20,221 미안해요, 생각할게 많아서요. 425 00:19:20,222 --> 00:19:21,756 글쎄요, 당신과 바꾸고 싶네요. 426 00:19:21,757 --> 00:19:25,760 머리속에서 자주 끊기는 이미지는 전혀 나에게 아무 소용이 없어요. 427 00:19:27,196 --> 00:19:30,465 옷 소매에 뭐가 있나요? 428 00:19:35,837 --> 00:19:37,371 열쇠네요. 429 00:19:39,440 --> 00:19:42,877 당신에게 의미가 있는 건가요? 430 00:19:42,878 --> 00:19:45,312 하나도 없어요. 431 00:19:49,417 --> 00:19:51,485 음, 전에 그것을 본 적이 있어요. 432 00:19:51,486 --> 00:19:52,319 어디서요? 433 00:19:52,320 --> 00:19:55,021 그것은 안전 금고의 열쇠에요. 434 00:20:23,018 --> 00:20:25,053 그것은 무엇이죠? 435 00:20:25,054 --> 00:20:26,855 Bergenzer 은행 장면이에요, 436 00:20:26,856 --> 00:20:30,158 도난 당하기 몇 주 전 거예요. 437 00:20:30,159 --> 00:20:31,259 무엇을하고 있나요? 438 00:20:31,260 --> 00:20:32,894 손님 숙제예요. 439 00:20:32,895 --> 00:20:34,428 당신은 플래시에 파일을 꺼내봤어요? 440 00:20:34,429 --> 00:20:35,830 네, 일 년 이상 441 00:20:35,831 --> 00:20:37,265 새로운 단속 이나 사건은 없었어요. 442 00:20:37,266 --> 00:20:39,600 공급이 기본적으로 줄어 들었어요. 443 00:20:39,601 --> 00:20:41,035 켈로그가 당신을 가지고 노는 것 같아요. 444 00:20:41,036 --> 00:20:42,836 알아낼 유일한 방법은 445 00:20:42,837 --> 00:20:44,171 Gautuma의 알츠하이머 약물 샘플을 구하는 것이에요. 446 00:20:44,172 --> 00:20:45,939 잠시 내가 살펴보죠. 447 00:20:45,940 --> 00:20:49,243 그냥 이 큰 돌파구가 실제로 플래시라고 가정 해 봅시다. 448 00:20:49,244 --> 00:20:50,511 Liber8은 무슨 역할을 하는거죠? 449 00:20:50,512 --> 00:20:52,313 그들은 최초로 그것을 거리에 내놓는 사람들이죠. 450 00:20:52,314 --> 00:20:53,414 451 00:20:53,415 --> 00:20:57,050 그들은 Gautuma에게 왜 부를 주고 싶어하죠? 452 00:20:57,051 --> 00:20:58,419 난 모르겠어요. 453 00:20:58,420 --> 00:21:00,954 그들은 Gautuma머리 위에 앉아있는거죠. 454 00:21:00,955 --> 00:21:03,523 May Policetta는 오늘 아침에 예약만하고 나타나지 않았다(no-show)라고 써 있네요. 455 00:21:05,126 --> 00:21:06,927 그래서 결합 메시지에 의하면 내가 평지풍파를 일으킨다는거야. 456 00:21:06,928 --> 00:21:08,428 속도를 늦춰야겠어. 457 00:21:08,429 --> 00:21:10,063 정말? 배짱있는데. 458 00:21:10,064 --> 00:21:12,532 포춘지 500대 기업에서 끌어내리여 하는 것 같아요. 459 00:21:12,533 --> 00:21:13,767 우리는 헤일로의 기술적인 장애를 거의 극복하고 있어요. 460 00:21:13,768 --> 00:21:16,603 지금 그들은 해외 공급업체와 규제 그리고 노동력을 통해 461 00:21:16,604 --> 00:21:17,904 우리를 침몰시키겠다고 하고 있어요. 우리가 하지 않으면... 462 00:21:17,905 --> 00:21:19,906 좋아, 쉿. 463 00:21:19,907 --> 00:21:21,874 법원 위원회(성실청) 사람들은 나에게 맡겨. 464 00:21:21,875 --> 00:21:24,210 그러나 네가 뭔가를 해줘야 돼. 465 00:21:24,211 --> 00:21:25,578 무엇인데요? 466 00:21:25,579 --> 00:21:27,146 헤일로가 원하는 바 대로 되려면, 467 00:21:27,147 --> 00:21:28,581 제품 이상이 되어야 해. 468 00:21:28,582 --> 00:21:30,717 그 것은사회 운동이 되야해. 469 00:21:30,718 --> 00:21:33,385 사람들의 가치관과 맞아야 해. 470 00:21:33,386 --> 00:21:36,823 완전히 새롭고 혁신적인 방법으로 말야. 471 00:21:36,824 --> 00:21:39,826 글쎄요, 안타깝게도 어떤 래퍼 나 록스타도 몰라요. 472 00:21:39,827 --> 00:21:41,160 오, 이런. 473 00:21:41,161 --> 00:21:42,661 너는 확실히 해야돼. 474 00:21:42,662 --> 00:21:45,231 내 운명에 대한 비밀스런 힌트를 더 해 줄 건가요? 475 00:21:45,232 --> 00:21:46,565 난 그냥 당신을 보고 싶었어요. 476 00:21:46,566 --> 00:21:49,735 음. 친구를 데려왔군요. 477 00:21:49,736 --> 00:21:51,670 딜런 수사관의 의 딸이예요. 478 00:21:51,671 --> 00:21:52,771 479 00:21:52,772 --> 00:21:54,239 멋지군요. 480 00:21:54,240 --> 00:21:57,108 그리고 여기에 벼랑끝에 살고있다 생각했지요. 481 00:21:57,109 --> 00:21:59,911 내가 아무리 상황을 변화시키려 해도 482 00:21:59,912 --> 00:22:01,313 우리가 목표로 하는 기업들은 483 00:22:01,314 --> 00:22:03,615 자기쪽에 유리한 상황으로 바꾸는 방법을 찾아내는 것 같아요. 484 00:22:03,616 --> 00:22:05,984 이와 같을 것이라 생각하지 않았어요. 485 00:22:05,985 --> 00:22:07,886 더 많은 분노가 일어날 거라 생각 했어요. 486 00:22:07,887 --> 00:22:09,321 무기력함을 느끼는 군요. 487 00:22:09,322 --> 00:22:12,623 당신이 하는 일은 문제 없어요, 소냐 488 00:22:12,624 --> 00:22:16,694 맞아요. 489 00:22:16,695 --> 00:22:20,398 그들이 필요로하는 것은 지도자예요. 490 00:22:20,399 --> 00:22:23,300 뭔가 보여드릴까요? 491 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 나는 일찍 일어나게 되었어요. 492 00:22:24,970 --> 00:22:28,305 태양이 뜨기 전에 매 일 두 세시간 동안 글을 썼죠. 493 00:22:42,354 --> 00:22:43,487 줄리엔, 여기 있어? 494 00:22:43,488 --> 00:22:45,289 여기 가만히 있어요. 495 00:22:55,232 --> 00:22:56,867 대화하고 싶어. 496 00:22:58,503 --> 00:22:59,903 예방차원의 주의에 497 00:22:59,904 --> 00:23:01,772 감사하지 않다는 것이 아니에요, 형사님. 498 00:23:01,773 --> 00:23:04,808 그러나 우리 시험은 표준 절차에 따라 이루어 질 거예요. 499 00:23:04,809 --> 00:23:07,511 그 것에 대한 불길하거나 이상한 징후는 아무것도 없습니다. 500 00:23:07,512 --> 00:23:09,345 Liber8이 귀 사에 관심이 있다고 501 00:23:09,346 --> 00:23:12,215 믿는 이유를 여전히 가지고 있습니다. 502 00:23:12,216 --> 00:23:13,716 하나 더 질문 하겠습니다. 503 00:23:13,717 --> 00:23:17,086 마지막 방문에서 나를 궁금하게한 것인데요... 504 00:23:17,087 --> 00:23:21,524 알츠하이머 대해 얘기할 때 그사람 누구죠? 505 00:23:21,525 --> 00:23:23,092 저희 어머니에요. 506 00:23:23,093 --> 00:23:27,163 미안해요, 힘들었겠군요. 507 00:23:27,164 --> 00:23:29,532 형사님, 당신의 파트너는 어디에 계시죠? 508 00:24:11,006 --> 00:24:12,707 길을 잃었나요? 509 00:24:12,708 --> 00:24:14,509 뭐 그런셈이죠. 510 00:24:16,712 --> 00:24:17,911 멋진 지연작전이죠. 511 00:24:17,912 --> 00:24:19,246 고마워요. 512 00:24:19,247 --> 00:24:21,315 서둘러 분석하게 하죠. 513 00:24:21,316 --> 00:24:22,950 알았어요. 514 00:24:22,951 --> 00:24:24,218 넌 제정신이 아니야. 515 00:24:24,219 --> 00:24:27,821 사만다가 너에게 한 짓은 순수한 암살이었어. 516 00:24:27,822 --> 00:24:28,956 내 뒤에도 그런 사람이 있어. 517 00:24:28,957 --> 00:24:31,025 그렇게 될 필요는 없어. 518 00:24:31,026 --> 00:24:32,994 이 것봐, 너의 헤일로라는 것은 헛된 꿈 같은거야. 519 00:24:32,995 --> 00:24:34,828 그렇지 않아, 약속할 수 있어. 520 00:24:34,829 --> 00:24:37,965 나는 이미 불가능이라 생각했던 일들을 하고 있어. 521 00:24:37,966 --> 00:24:40,000 양심적으로 선을 행하려는 회사라고 522 00:24:40,001 --> 00:24:41,034 이해 해 줄 수는 없어? 523 00:24:41,035 --> 00:24:42,736 맹세코 그 것은 내가 하려고 하는 일이기 때문에라도. 524 00:24:42,737 --> 00:24:44,070 아니, 너한테 좋은 거겠지. 525 00:24:44,071 --> 00:24:46,206 나한테는 좋은 것이 아니지. 526 00:24:46,207 --> 00:24:48,976 부사장, 사회적 책임. 527 00:24:48,977 --> 00:24:50,410 너 하기에 달려 있는거야. 528 00:24:50,411 --> 00:24:53,946 자선 프로젝트, 국제개발, 브랜드 홍보 대사? 529 00:24:53,947 --> 00:24:57,217 너는 연설만 해, 줄리안. 그러면 나는 그 댓가를 지불할거야. 530 00:24:57,218 --> 00:25:00,887 변화 이야기는 그만하고 변화 이루기를 시작하자고. 531 00:25:00,888 --> 00:25:02,489 이게 뭐지? 532 00:25:02,490 --> 00:25:04,024 취향에 맞을거야. 533 00:25:04,025 --> 00:25:07,927 너을 위해 일하는 회사를 갖는 것은 매우 도움이되. 534 00:25:12,766 --> 00:25:14,901 만나서 반가웠어. 535 00:25:41,293 --> 00:25:45,129 괜찮아요? 536 00:25:45,130 --> 00:25:51,469 음, 초안이어서 그런지, 어... 약간 매우 거칠어요. 537 00:25:51,470 --> 00:25:54,105 하지만 테세우스다워요. 538 00:25:54,106 --> 00:25:56,274 내 것 이니까요. 539 00:26:05,317 --> 00:26:06,650 달갑지 않은 호출이네요. 540 00:26:06,651 --> 00:26:07,851 사건 수사 중이예요 541 00:26:07,852 --> 00:26:09,253 이해합니다. 542 00:26:09,254 --> 00:26:10,921 하지만 몇 가지 질문이 있습니다. 543 00:26:10,922 --> 00:26:12,323 저도 있어요. 544 00:26:12,324 --> 00:26:14,792 Bergenzer 은행에서 당신에게 가져다 준 장치 말인데요? 545 00:26:14,793 --> 00:26:15,793 그것이 필요해요. 546 00:26:15,794 --> 00:26:16,860 그럴 수 없습니다. 547 00:26:16,861 --> 00:26:18,295 그 장치는 미지의 섭리입니다, 548 00:26:18,296 --> 00:26:20,030 그 것은 우리 시설에 있어야합니다. 549 00:26:20,031 --> 00:26:22,532 좋아요. 여기서 보겠어요. 550 00:26:26,771 --> 00:26:28,405 알겠습니다. 551 00:26:28,406 --> 00:26:31,074 우리의 공동체 정신의 한계를 보고있는 것 같군요. 552 00:26:31,075 --> 00:26:33,943 방문객이 있다면서요. 553 00:26:33,944 --> 00:26:35,945 그를 어떻게 알 고 있죠? 554 00:26:37,881 --> 00:26:40,750 대략 11 주 전에 555 00:26:40,751 --> 00:26:43,587 몇 가지 설명할 수 없는 시간흔적 사건이 있었습니다. 556 00:26:43,588 --> 00:26:46,255 그러면 우리 모두 조사할 일이 있는 듯 하군요. 557 00:26:46,256 --> 00:26:48,491 내가 있던 곳으로 돌아갈 거예요. 558 00:26:48,492 --> 00:26:50,960 개인 생활은 출입 금지예요. 559 00:26:50,961 --> 00:26:53,162 장담하건데, 당신은 이 일을 하고 싶어하지 않을 거예요. 560 00:26:53,163 --> 00:26:55,531 오, 하지만 난 할거예요. 561 00:27:00,168 --> 00:27:05,472 562 00:27:05,473 --> 00:27:06,400 여보세요? 563 00:27:06,401 --> 00:27:08,235 이봐, 이 것을 할거야 아니면 무엇을 할거지? 564 00:27:08,236 --> 00:27:10,404 제자리로 돌려놓을 몇 가지 세부 사항이 있어요. 565 00:27:10,405 --> 00:27:11,705 내일이면, 확실히. 566 00:27:11,706 --> 00:27:13,474 나를 골치 아프게 하지마, 새들러 567 00:27:13,475 --> 00:27:15,109 내일이면 돼요, 맹세해요. 568 00:27:18,013 --> 00:27:20,680 지각한데 대한 어떤 문제가 있을까? 569 00:27:20,681 --> 00:27:21,815 문제되지 않을거예요. 570 00:27:21,816 --> 00:27:23,450 내 상사가 호감을 가지고 있어요. 571 00:27:23,451 --> 00:27:25,119 아직 화장실 청소가 필요없어요. 572 00:27:25,120 --> 00:27:26,586 좋아, 계속 일해. 573 00:27:26,587 --> 00:27:27,687 지시를 기다려. 574 00:27:27,688 --> 00:27:28,788 그러는 동안, 575 00:27:28,789 --> 00:27:31,324 임상 시험의 언급에 대해 주의를 기울이도록 해. 576 00:27:31,325 --> 00:27:32,959 들키지 말고 모든 것을 보도록 하고. 577 00:27:32,960 --> 00:27:33,927 알았어요. 578 00:27:33,928 --> 00:27:35,161 너는 똑똑해. 579 00:27:35,162 --> 00:27:36,429 루카스가 무엇을 찾아야 될 지에 대해 설명했고 580 00:27:36,430 --> 00:27:38,064 우리에게 아주 대단한 일이야. 581 00:27:38,065 --> 00:27:39,833 알아요. 582 00:27:39,834 --> 00:27:42,935 나는 너의 아빠 문제에 많은 것을 걸고 있어. 583 00:27:42,936 --> 00:27:46,539 그 이상이지요. 584 00:27:46,540 --> 00:27:48,141 아버지는 대중에 대해 말씀 하시곤 했죠. 585 00:27:48,142 --> 00:27:51,577 그들을 보호하는 것은 신성한 일과 같다고 말하셨죠. 586 00:27:51,578 --> 00:27:53,012 지금은? 587 00:27:53,013 --> 00:27:54,580 그는 우리에게 관심을 잃었어요. 588 00:27:54,581 --> 00:27:58,184 우리 모두. 589 00:27:58,185 --> 00:28:01,286 너의 아버지가 얼마나 위험한지 너는 몰라. 590 00:28:01,287 --> 00:28:03,088 언젠가 곧 그와 같은 사람들이 수백 명이 될 거야. 591 00:28:03,089 --> 00:28:06,592 그들은 완벽하게 단절되고 철저히 보호받게 될 거야. 592 00:28:06,593 --> 00:28:10,195 지금 그는 권력과 어둠에 취한 한 사람일 뿐이지. 593 00:28:10,196 --> 00:28:12,130 그는 항상 거기에 있었어요. 594 00:28:12,131 --> 00:28:14,867 Liber8은 단지 그의 실제 모습을 밝혔어요. 595 00:28:18,171 --> 00:28:20,439 네가 우리를 배신하면, 596 00:28:20,440 --> 00:28:22,907 너의 예쁜 목을 따버릴 거야. 597 00:28:25,878 --> 00:28:27,679 자 이제 일하러 가. 598 00:28:35,721 --> 00:28:37,488 그 것은 지금 연구실에 있나? 599 00:28:37,489 --> 00:28:39,591 가능​​한 빨리 결과를 주기로 약속했어요. 600 00:28:39,592 --> 00:28:42,026 플래시 또는 어떤 유도체로 성공하면 601 00:28:42,027 --> 00:28:44,228 우리가 바로 Gautuma에 출동 여부를 결정해야합니다. 602 00:28:44,229 --> 00:28:47,131 아니면 Liber8이 무엇을 하는지 기다려 봐야 합니다. 603 00:28:47,132 --> 00:28:49,633 우리는 대기한다. 604 00:28:49,634 --> 00:28:51,068 Liber8은 최종 목표야. 605 00:28:51,069 --> 00:28:52,103 우리는 확고한 단서를 가지고있어. 606 00:28:52,104 --> 00:28:54,037 플래시는 수 주 동안 거리에 풀렸어. 607 00:28:54,038 --> 00:28:56,907 누구나 샘플을 얻어서 그 것을 분석 할 수 있었어. 608 00:28:56,908 --> 00:28:59,943 Liber8과 연결되는 증거는 없어. 609 00:28:59,944 --> 00:29:01,612 실제로는, 있어요. 610 00:29:05,984 --> 00:29:08,451 서장님의 딸 말이에요. 611 00:29:08,452 --> 00:29:09,653 내 딸애가 어떤데? 612 00:29:09,654 --> 00:29:11,154 그녀는 Gautuma에 잠입 했어요. 613 00:29:11,155 --> 00:29:12,489 Liber8이 그녀를 거기에 배치한 듯해요. 614 00:29:12,490 --> 00:29:17,094 그들은 조만간 이동을 할거예요. 615 00:29:17,095 --> 00:29:19,096 그녀를 빼내는 것이 그들에게 정보를 주는 것이라면 어떻게 하지? 616 00:29:19,097 --> 00:29:20,063 그렇지는 않을 거예요. 617 00:29:20,064 --> 00:29:21,998 우리는 안전가옥에 그녀를 숨겨 놓을 거예요. 618 00:29:21,999 --> 00:29:23,366 당신과 연락이 없는한, 619 00:29:23,367 --> 00:29:25,502 Liber8은 그녀가 달아났다고 생각할 거예요. 620 00:29:28,872 --> 00:29:35,911 아니. 우리는 Liber8이 무엇을 하는지 지켜볼거야. 621 00:29:35,912 --> 00:29:38,047 물론, 크리스틴이 그 한가운데에 있지 않았으면 좋겠어. 622 00:29:38,048 --> 00:29:40,116 그러나 지금 우린 너무 멀리까지 와있어. 623 00:29:40,117 --> 00:29:41,684 아니, 그렇지 않아요. 624 00:29:41,685 --> 00:29:42,852 그녀는 훈련받지 않았어요. 625 00:29:42,853 --> 00:29:44,286 그녀는 거기 있으면 않되요. 626 00:29:44,287 --> 00:29:45,821 내 명령에 의문을 의심하나, 카메론? 627 00:29:45,822 --> 00:29:48,758 우리는 여기 운영 권한의 문제를 벗어나고 있군요. 628 00:29:48,759 --> 00:29:50,559 그런 일이 생기면 629 00:29:50,560 --> 00:29:53,262 조용히 철수할거야. 630 00:29:53,263 --> 00:29:54,896 나는 Gautuma가 연루되 않기를 바래. 631 00:29:54,897 --> 00:29:56,064 오, 제발. 이... 632 00:29:56,065 --> 00:29:57,299 그들의 약물 실험이 효과가 있으면, 633 00:29:57,300 --> 00:29:59,201 수 천만의 사람들에게 도움이 될 것이야. 634 00:29:59,202 --> 00:30:02,103 Liber8에서 직접 나오는 길거리 약물 용도 변경에의한 것이에요. 635 00:30:02,104 --> 00:30:05,207 관련사실이 알려지면, 회사를 파괴 할 것이야. 636 00:30:05,208 --> 00:30:08,243 우리는 그들을 위해 Liber8의 일을 하려고 여기에 있는 것이 아니야. 637 00:30:08,244 --> 00:30:10,245 내 딸에 관해 당신이 듣는 모든 것을 638 00:30:10,246 --> 00:30:14,415 나에게 계속 알려줘 ,하지만 그녀는 계속 진행해야 해. 639 00:30:14,416 --> 00:30:15,650 알겠나? 640 00:30:18,587 --> 00:30:20,288 나갈때 문 닫아. 641 00:30:26,261 --> 00:30:28,028 무엇을 기대 했나요? 642 00:30:28,029 --> 00:30:29,830 더 좋기를 바랬죠. 643 00:30:29,831 --> 00:30:31,666 더 좋은 것을 기대 했어요. 644 00:30:36,037 --> 00:30:40,308 645 00:30:40,309 --> 00:30:43,077 당신 전화를 받았어요. 646 00:30:43,078 --> 00:30:44,712 그런 종류의 전화는 아니었어요. 647 00:30:44,713 --> 00:30:46,780 오, 진정해요. 648 00:30:46,781 --> 00:30:48,182 오프너를 가지고 있다고 말해요. 649 00:30:48,183 --> 00:30:49,883 하나 가져 올 예정 이었지만 당신이 가지고 있을 수 있겠다 생각했죠... 650 00:30:49,884 --> 00:30:51,218 매튜. 651 00:31:05,566 --> 00:31:07,434 음, Gautuma주식을 파는게 좋겠군. 652 00:31:07,435 --> 00:31:10,604 그들에게 그 것을 가져갈 수 있나요? 653 00:31:10,605 --> 00:31:12,706 이 것 확실해요? 654 00:31:12,707 --> 00:31:14,107 당신이 전쟁을 선포하는 거예요. 655 00:31:14,108 --> 00:31:18,010 Liber8은 이미 했고, 그래서 이 일이 효과가 있을 거예요. 656 00:31:18,011 --> 00:31:20,012 어... 안녕하세요. 657 00:31:20,013 --> 00:31:21,781 안녕하세요. 658 00:31:28,388 --> 00:31:29,956 승인 받자마자, 659 00:31:29,957 --> 00:31:31,690 보안 서버에 그 것을 업로드할 거예요. 660 00:31:31,691 --> 00:31:34,693 IP 주소는 거기 있어요. 661 00:31:34,694 --> 00:31:36,695 들러 주셔서 고마워요, 매튜. 662 00:31:36,696 --> 00:31:39,698 천만에요, 천만에요. 663 00:31:39,699 --> 00:31:41,133 음... 664 00:31:45,772 --> 00:31:47,406 나에게 하나 빚진거예요. 665 00:31:47,407 --> 00:31:48,874 어떻게 해서든 갚을게요. 666 00:31:48,875 --> 00:31:50,341 굿 나잇. 667 00:31:50,342 --> 00:31:52,244 굿 나잇. 668 00:31:58,251 --> 00:32:00,351 그사람이 매튜 켈로그였나요? 669 00:32:00,352 --> 00:32:02,387 네. 670 00:32:03,956 --> 00:32:07,425 이런 막연한 기억이 있어요. 그는 크게 잘나가는 사람이에요 671 00:32:07,426 --> 00:32:10,828 얼마나 크게요? 672 00:32:10,829 --> 00:32:13,964 알렉 새들러보다 더 큰가요? 673 00:32:13,965 --> 00:32:16,100 알렉 새들러는 누구죠? 674 00:32:28,222 --> 00:32:30,113 675 00:32:39,631 --> 00:32:41,498 Sonmanto에서 너의 투쟁에 대한 책을 읽고있어. 676 00:32:41,499 --> 00:32:43,734 참, 방송보도 축하해. 677 00:32:43,735 --> 00:32:44,836 그래, 좋아 내가 계속하기 원하면. 678 00:32:44,837 --> 00:32:46,270 약간의 요구사항이 있어 . 679 00:32:46,271 --> 00:32:47,038 요구라고? 680 00:32:47,039 --> 00:32:49,272 물론, 듣고 있어. 681 00:32:49,273 --> 00:32:51,408 그렇게 말해줘서 좋군. 682 00:32:51,409 --> 00:32:55,879 683 00:32:55,880 --> 00:32:57,247 안녕하세요, 카를로스. 684 00:32:57,248 --> 00:33:00,150 그것은 플래시 100 %예요. 685 00:33:00,151 --> 00:33:01,251 작년에 기록한 분량중 한개에서 나온 686 00:33:01,252 --> 00:33:03,119 불순물도 심지어 일치해요. 687 00:33:03,120 --> 00:33:04,221 좋아요, 고마워요. 688 00:33:04,222 --> 00:33:05,722 이것에 확신 있어요? 689 00:33:05,723 --> 00:33:08,524 카를로스, 그 약이 지금 당장은 기적의 치료약처럼 보여요. 690 00:33:08,525 --> 00:33:11,895 그러나 중독비용과 파괴된 생명은요? 691 00:33:11,896 --> 00:33:14,731 미래가 보다 더 빠르게 다가오는 것은 가치가 없어요. 692 00:33:14,732 --> 00:33:17,600 좋아요. 실행하세요. 693 00:33:31,114 --> 00:33:34,684 크리스틴. 차에 타. 694 00:33:36,319 --> 00:33:37,853 그 Sonmanto 헤드 라인? 695 00:33:37,854 --> 00:33:39,355 그래, 우리가 했어. 696 00:33:39,356 --> 00:33:43,557 Gautuma 에 대한 진짜 더 놀라운 뉴스를 위해 697 00:33:43,558 --> 00:33:45,226 그 지역을 관찰해야 해. 698 00:33:45,227 --> 00:33:47,461 그들 배후에는 누군가 있어. 699 00:33:47,462 --> 00:33:49,797 그는 파이런과 대적하고 싶어하지. 700 00:33:49,798 --> 00:33:50,999 이봐, 부탁 하나 할 게? 701 00:33:51,000 --> 00:33:55,904 그 것을 다른 늙고, 뚱뚱한 백인들에게 건네줄래? 702 00:33:55,905 --> 00:33:58,206 우리가 너를 태워 버릴거야 . 703 00:33:58,207 --> 00:34:01,776 너 때문에 루카스와 내기에 졌어. 704 00:34:01,777 --> 00:34:03,176 그렇게 수호자가 전달했지. 705 00:34:03,177 --> 00:34:05,212 그녀가 했지. 706 00:34:05,213 --> 00:34:08,816 Gautuma 끔찍한 분기가 될거야. 707 00:34:08,817 --> 00:34:10,785 너, 나한테 완전 빚진 것 같아. 708 00:34:18,893 --> 00:34:19,993 709 00:34:31,672 --> 00:34:32,972 710 00:34:45,152 --> 00:34:52,191 711 00:35:27,626 --> 00:35:29,060 도대체 무슨 일이야? 712 00:35:29,061 --> 00:35:32,763 Gautuma로부터 6번의 당황스런 전화를 받았어. 713 00:35:32,764 --> 00:35:35,333 그들의 주가가 무너지고 있어. 714 00:35:35,334 --> 00:35:36,334 모든것은 소문이야. 715 00:35:36,335 --> 00:35:37,835 단지 소문 만은 아니죠. 716 00:35:37,836 --> 00:35:39,604 네가 도데체 무엇을 하는지는 모르지만, 카메론, 나는... 717 00:35:39,605 --> 00:35:41,205 아빠? 718 00:35:43,809 --> 00:35:46,143 크리스틴. 719 00:35:46,144 --> 00:35:48,212 서장님이 저에게 요구했던 일을 했어요. 720 00:35:48,213 --> 00:35:50,381 그래서 여기에 내 딸을 데려왔군. 721 00:35:50,382 --> 00:35:51,949 모두가 볼 수있는 곳으로. 722 00:35:51,950 --> 00:35:53,818 네. 723 00:35:53,819 --> 00:35:57,821 그녀는 더 이상 미끼로 좋지 않아요. 724 00:35:57,822 --> 00:35:59,990 더 이상 베티같은 사람이 나오면 안됩니다, 서장님. 725 00:36:05,863 --> 00:36:07,297 만나서 정말 좋다. 726 00:36:08,933 --> 00:36:10,734 머리 짧게 잘라 죄송해요. 727 00:36:10,735 --> 00:36:12,402 그런건 신경 안 쓴단다. 728 00:36:12,403 --> 00:36:14,103 네가 안전해서 다행이야. 729 00:36:14,104 --> 00:36:15,772 아빠에게 도움되는 무언가를 가져오고 싶었어요. 730 00:36:15,773 --> 00:36:18,575 약간의 정보, 어떤 것이던지요. 731 00:36:18,576 --> 00:36:20,977 실망시켜드려 죄송해요. 732 00:36:20,978 --> 00:36:22,913 그 것은 가능한 일이 아냐 733 00:36:26,017 --> 00:36:27,316 키에라, 거기 있어요? 734 00:36:30,454 --> 00:36:31,287 오랜만이네. 735 00:36:31,288 --> 00:36:33,189 네, 들어봐요. 만나야겠어요. 736 00:36:33,190 --> 00:36:34,957 배웅하러 오시겠어요? 737 00:36:34,958 --> 00:36:36,426 무엇을 배웅하는데? 738 00:36:36,427 --> 00:36:38,094 카를로​​스가 말하지 않았나요? 739 00:36:38,095 --> 00:36:40,663 또 다른 당신을 위한 장례식이라 할 수 있죠. 740 00:36:45,001 --> 00:36:46,501 거기에서 봐. 741 00:36:52,709 --> 00:36:54,977 우리가 가야하는 어딘가가 있나요? 742 00:36:56,780 --> 00:36:58,614 네. 743 00:37:00,750 --> 00:37:01,816 옷은 어디에 있죠? 744 00:37:01,817 --> 00:37:04,752 그녀는 그런 나를 몰랐죠. 745 00:37:04,753 --> 00:37:06,221 이 장소는 뭐하는 곳이죠? 746 00:37:06,222 --> 00:37:08,590 에셔의 반 물질 연구소예요. 747 00:37:08,591 --> 00:37:11,126 당신은 이곳에 온 적 있었죠? 748 00:37:11,127 --> 00:37:15,029 맞아요, 다른 시간대에서. 749 00:37:15,030 --> 00:37:15,997 다른 알렉이 여기를 통해서 왔을때, 750 00:37:15,998 --> 00:37:17,732 기계가 심하게 손상되었어요. 751 00:37:17,733 --> 00:37:20,367 그 상황을 파악하기 위해 초과근무를 하고있어요 752 00:37:30,079 --> 00:37:31,012 알렉? 753 00:37:31,013 --> 00:37:33,280 완벽한 장치는 754 00:37:33,281 --> 00:37:35,149 제 시간에 갈 곳을 선택하기위한 변조를 고려하죠. 755 00:37:35,150 --> 00:37:37,985 그러나 이 조각들과,이 연구소만 있으면 756 00:37:37,986 --> 00:37:40,687 다른 일을 할 수 있을 만큼 충분하죠. 757 00:37:44,593 --> 00:37:46,127 좋아요, 여기에 두 분 다 필요합니다. 758 00:38:00,407 --> 00:38:04,277 하고 싶은 말 있으세요? 759 00:38:04,278 --> 00:38:06,780 네가 먼저해. 760 00:38:06,781 --> 00:38:08,881 좋아요, 키에라. 761 00:38:08,882 --> 00:38:13,686 작별 인사하려니 어렵군요. 762 00:38:13,687 --> 00:38:15,622 잘가요, 파트너. 763 00:38:19,693 --> 00:38:22,061 여전히 여기 있어줘서 정말 행복해요. 764 00:38:24,097 --> 00:38:27,099 나는 포털을 열 수 있지만 목적지를 설정할 수 없어요. 765 00:38:27,100 --> 00:38:29,334 그녀의 원자를 없앨거예요. 766 00:38:29,335 --> 00:38:30,435 시간 속으로 그 것들을 던질거예요. 767 00:38:30,436 --> 00:38:35,074 그녀는 어디에나 언제든지 있을 거예요. 768 00:38:35,075 --> 00:38:38,610 바이킹의 장례식같군. 769 00:38:38,611 --> 00:38:41,180 괜찮죠, 네? 770 00:38:41,181 --> 00:38:46,685 ♪ 771 00:38:46,686 --> 00:38:48,220 그녀는 그 것을 좋아 할거예요. 772 00:38:48,221 --> 00:39:03,634 ♪ 773 00:39:13,212 --> 00:39:14,778 고마워. 774 00:39:14,779 --> 00:39:16,614 천만에요. 775 00:39:16,615 --> 00:39:20,418 카를로​​스, 자리 좀 비켜 줘요? 776 00:39:20,419 --> 00:39:25,122 네, 그러죠. 777 00:39:25,123 --> 00:39:26,890 내가 모를 거라고 생각하는거야? 778 00:39:26,891 --> 00:39:27,825 무엇을요? 779 00:39:27,826 --> 00:39:29,594 네가? 780 00:39:29,595 --> 00:39:31,661 네가 CMR을 제거했어. 781 00:39:31,662 --> 00:39:33,030 이 모든 것은, 782 00:39:33,031 --> 00:39:34,765 네가 한 짓을 덮어버리려고 하는거였지? 783 00:39:34,766 --> 00:39:38,668 왜냐하면 내가 아는 알렉 새들러, 2년전에 만난 사람, 784 00:39:38,669 --> 00:39:40,704 그 사람이라면 선을 넘지 않았을 것이기 때문이지. 785 00:39:40,705 --> 00:39:42,372 그리고 너는 그 증거를 없애기 위해 786 00:39:42,373 --> 00:39:43,774 카를로스의 슬픔을 이용하지 말았어야 했어. 787 00:39:43,775 --> 00:39:46,409 2년 전 당신이 만난 알렉은 죽었어요. 788 00:39:46,410 --> 00:39:48,245 아니면 어딘가 갇혀있을 수도 있지요. 789 00:39:48,246 --> 00:39:51,314 그녀는 그걸 사용하지 않았고 기술적으로 난 이걸 발명했어요. 790 00:39:51,315 --> 00:39:52,582 아니면 내가 앞으로 발명하겠죠. 791 00:39:52,583 --> 00:39:54,651 난 네가 불렀기 때문에 온거야. 792 00:39:54,652 --> 00:39:56,419 알렉 새들러, 나의 친구가 793 00:39:56,420 --> 00:39:57,887 나에게 할 말이 있다고 했기 때문이지. 794 00:39:57,888 --> 00:39:58,988 그러니 어서 털어놔 봐 그것이 무엇이던 간에. 795 00:39:58,989 --> 00:40:00,823 너한테서 멀리 떨어질 수 있도록 말야. 796 00:40:00,824 --> 00:40:03,292 지금은 더 이상 너를 쳐다보고 싶지도 않거든. 797 00:40:08,431 --> 00:40:10,432 아무것도 아니었어요. 798 00:40:11,235 --> 00:40:12,835 굿바이, 알렉. 799 00:40:33,456 --> 00:40:36,291 이 것은 좋은 생각이 아닐 지도 몰라요. 800 00:40:36,292 --> 00:40:39,895 시간은 확실히 내가 가지고 있지않은 한가지죠. 801 00:40:39,896 --> 00:40:44,266 더 이상 할 수 없어, 난 알아야만 해 802 00:40:44,267 --> 00:40:46,067 계속해요 803 00:40:49,005 --> 00:40:54,041 난 바로 여기에 있을거에요. 당신이 돌아올 때에도... 804 00:41:23,371 --> 00:41:34,481 805 00:41:34,482 --> 00:41:37,283 나 여깄어요 806 00:41:37,284 --> 00:41:38,184 바로 여기에 있어요 807 00:41:38,185 --> 00:41:40,487 무엇... 무엇을 보았죠? 808 00:41:43,290 --> 00:41:47,626 내 이름. 809 00:41:47,627 --> 00:41:50,763 내 이름은 브래드 던컨이예요 810 00:41:50,764 --> 00:41:55,401 나는 Cowichan강 민병대의 야전사령관이예요. 811 00:41:55,402 --> 00:42:00,072 내 아내는 멜린다. 812 00:42:00,073 --> 00:42:05,310 내 딸은 엘레니아. 813 00:42:05,311 --> 00:42:08,581 그리고 내가 돌아온 이유를 알아요. 814 00:42:08,582 --> 00:42:10,816 그 것은 돌아 갈 수 없는 여정이예요. 815 00:42:10,817 --> 00:42:12,918 그렇지 않아요. 816 00:42:12,919 --> 00:42:14,820 당신의 꿈, 샘에게 돌아가는 것 817 00:42:14,821 --> 00:42:17,222 당신 자신에 말하는 무엇이던지간에 그 것은 거짓말이예요. 818 00:42:17,223 --> 00:42:18,924 그건 거짓말이예요 819 00:42:18,925 --> 00:42:20,392 아니 아니예요. 820 00:42:20,393 --> 00:42:21,626 그건 사실이 아니에요 821 00:42:21,627 --> 00:42:23,595 그들은 죽었어! 822 00:42:24,964 --> 00:42:25,663 그들은 죽었어요. 823 00:42:25,664 --> 00:42:28,733 내 아내... 내... 824 00:42:28,734 --> 00:42:31,903 내 아기 825 00:42:31,904 --> 00:42:34,806 난 그들이 죽는 걸 봤어요 826 00:42:34,807 --> 00:42:41,979 내 인생에서 처음으로 행복을 느꼈던 때였어요 827 00:42:41,980 --> 00:42:46,951 나는 행복했어요. 828 00:42:46,952 --> 00:42:49,553 유감이에요... 829 00:42:49,554 --> 00:42:52,189 정말 유감이에요.... 830 00:42:55,827 --> 00:42:58,629 왜 내가 떠났는지 알아요 831 00:43:03,568 --> 00:43:05,702 스스로 지원해서 온거예요. 832 00:43:09,597 --> 00:43:12,242 번역 : The100 http://the100.dothome.co.kr/ 의역/오역이 있을 수 있습니다.