1
00:00:03,340 --> 00:00:08,520
2048년
과학과 기술이 급속도로 발전했다
1
00:00:09,340 --> 00:00:12,520
이름 모를 마약과 무기가
거리로, 학교들로 쏟아져나왔다
1
00:00:13,340 --> 00:00:18,520
밀수거래는 미확인된 폭력적
범죄집단에 의해 이루어졌다
1
00:00:19,340 --> 00:00:22,520
그러면서 범죄율은
무려 400%나 증가하였다
1
00:00:24,340 --> 00:00:28,520
모든 면에서 역부족이었던
법집행부는 새로운 전략을 시행하게 된다
1
00:00:29,340 --> 00:00:35,520
모든 경찰이 진화된 전투모델인
안드로이드와 파트너가 되는 것이다
1
00:00:36,340 --> 00:00:40,520
자막제작: izimin
http://izimin.tistory.com/
1
00:00:49,340 --> 00:00:50,520
매복해있다!
2
00:00:58,120 --> 00:00:58,959
존, 젠장
3
00:00:58,960 --> 00:01:00,910
총에 맞았다!
4
00:01:01,030 --> 00:01:02,780
- 펠햄!!
- 서쪽에 있어!
5
00:01:05,790 --> 00:01:06,529
펠햄이 총에 맞았다
6
00:01:06,530 --> 00:01:07,329
날 따라와!
7
00:01:07,330 --> 00:01:09,239
저기에 얼마나 많은
용의자들이 있는지 아십니까
8
00:01:09,240 --> 00:01:10,879
- 한 명을 살리자고 한 명이 위험에...
- 닥쳐!
9
00:01:10,880 --> 00:01:12,630
따라와! 어서!
10
00:01:33,020 --> 00:01:34,809
왔나, 친구
썩 좋은 상황은 아니지?
11
00:01:34,810 --> 00:01:37,430
그래 근데 더 나빠질 수도 있어!
12
00:01:41,180 --> 00:01:42,439
총알까지 다 썼군
13
00:01:42,440 --> 00:01:44,120
저 놈들은 우릴 기다리고 있었어, 존
14
00:01:44,450 --> 00:01:46,540
어떻게 인신디케이트(Insyndicate)가
알고 있었지?
15
00:01:46,990 --> 00:01:47,989
대체 그걸 어떻게 아냐고?
16
00:01:47,990 --> 00:01:50,139
- MX!
- 어떻게 알았을까?
17
00:01:50,140 --> 00:01:52,530
여기서 빠져나가야겠어
상태 좀 보고해봐!
18
00:01:53,860 --> 00:01:54,779
혈압은 떨어지고 있으며
19
00:01:54,780 --> 00:01:56,759
복강동맥은 이미 터졌습니다
20
00:01:56,760 --> 00:01:58,240
할 수 있는 게 아무 것도 없습니다
21
00:01:59,740 --> 00:02:00,790
여기서 나가야겠어
22
00:02:00,800 --> 00:02:01,699
여기에서 나가기 전에
23
00:02:01,700 --> 00:02:03,269
- 과다출혈로 사망할 것입니다
- 닥쳐!
24
00:02:03,270 --> 00:02:05,400
- 엄호해! 출발하겠다!
- 그럴 수 없습니다
25
00:02:05,410 --> 00:02:07,839
생존확률이 더 높은 사람들이 있습니다
26
00:02:07,840 --> 00:02:09,449
저는 그들을 보호해야합니다
27
00:02:09,450 --> 00:02:10,709
형사님은 파트너와 남아 계실겁니까?
28
00:02:10,710 --> 00:02:12,270
그래!
29
00:02:13,240 --> 00:02:15,740
야! 돌아와!
30
00:02:16,460 --> 00:02:17,320
가자
31
00:03:48,140 --> 00:03:49,760
뭐가 기억났는지 말해보게
32
00:03:50,610 --> 00:03:51,690
이번엔...
33
00:03:52,470 --> 00:03:54,260
펠햄이 했던 무선통신이
34
00:03:54,490 --> 00:03:55,620
기억났네
35
00:03:55,910 --> 00:03:56,929
파트너였던...
36
00:03:56,930 --> 00:03:58,959
- 그래
- 그것말고는 더 없어
37
00:03:58,960 --> 00:04:01,060
세세한 것은 여전히 기억이 안나
38
00:04:02,570 --> 00:04:03,909
한 번 더하고 싶네
39
00:04:03,910 --> 00:04:06,090
이정도면 꽤 잘한거야, 존
40
00:04:06,100 --> 00:04:07,470
넌 17개월동안
41
00:04:07,500 --> 00:04:09,550
식물인간 상태였잖아
42
00:04:09,730 --> 00:04:11,739
엄밀히 말하면, 자네의
의식이 돌아온 1년 내에는
43
00:04:11,740 --> 00:04:14,019
절대 해서는 안될 일을
하고 있는거라고
44
00:04:14,020 --> 00:04:14,869
그래
45
00:04:14,870 --> 00:04:16,770
나도 엄밀히 말하자면...
46
00:04:17,150 --> 00:04:19,350
자네도 암시장에서나 굴러먹는
47
00:04:19,360 --> 00:04:21,580
무자격 의사아닌가
48
00:04:22,160 --> 00:04:23,089
그건 그렇지
49
00:04:23,090 --> 00:04:25,229
자네가 원하면 날 감옥에
보낼 수도 있겠지
50
00:04:25,230 --> 00:04:30,120
하지만 나는 자네를 친절함에서가 아니라
한 명의 환자로 받아주었던거네
51
00:04:30,500 --> 00:04:33,050
자넬 처음 만났을 때 자네는
정말 절망적으로 보였거든
52
00:04:33,180 --> 00:04:34,190
지금은?
53
00:04:34,320 --> 00:04:36,760
지금은....지금도 절망적으로 보여
54
00:04:37,990 --> 00:04:39,129
존, 매복해있던 자들이
55
00:04:39,130 --> 00:04:41,089
사라져버렸다고 말했었잖나
56
00:04:41,090 --> 00:04:42,709
근데 말야, 이렇게 노력해도
57
00:04:42,710 --> 00:04:44,630
그 놈들이 누군지는
기억 못해낼지도 모르네
58
00:04:45,410 --> 00:04:48,660
기억재생헬퍼들을 찾아오는
대다수의 사람들은
59
00:04:48,870 --> 00:04:50,760
좋은 것들을 기억하기 바라거든
60
00:04:50,870 --> 00:04:52,370
그냥 그려려니 할 수는 없겠나?
61
00:04:52,380 --> 00:04:54,000
벌써 2년이나 흘렀어
62
00:04:54,840 --> 00:04:55,800
자네도 알잖아...
63
00:04:57,250 --> 00:04:58,710
그 놈들이 내 팀을 죽였어...
64
00:05:00,370 --> 00:05:01,800
내 친구들을
65
00:05:03,690 --> 00:05:06,700
근데 이 치료없이 난
아무것도 기억해내질 못해
66
00:05:12,400 --> 00:05:14,630
이번엔 새로운 걸 기억해냈어
67
00:05:16,410 --> 00:05:17,900
내 전여자친구
68
00:05:18,190 --> 00:05:19,180
애나
69
00:05:21,190 --> 00:05:22,740
내 아파트에 있었을 때를 말야
70
00:05:23,010 --> 00:05:24,250
이상하군
71
00:05:24,790 --> 00:05:25,920
그럼...
72
00:05:26,490 --> 00:05:29,279
다음 번엔 그 기억을 중심으로
다시 한 번 시도해보지
73
00:05:29,280 --> 00:05:30,520
코피가 나는군
74
00:06:17,850 --> 00:06:18,900
형사님
75
00:06:19,140 --> 00:06:20,330
괜찮으십니까?
76
00:06:21,600 --> 00:06:22,510
그래
77
00:06:23,110 --> 00:06:24,600
MX는 어디에 있습니까?
78
00:06:24,790 --> 00:06:26,030
난 지금 근무아니야
79
00:06:26,140 --> 00:06:28,740
- 네 놈의 인간 파트너는 어딨는데?
- 목격자와 얘기중이십니다
80
00:06:28,840 --> 00:06:31,520
한 시간전쯤 감시대상이 움직였습니다
81
00:06:35,450 --> 00:06:36,760
안전운전하십시오
82
00:06:36,830 --> 00:06:37,810
알았다
82
00:07:01,437 --> 00:07:06,209
영문자막: wilson0804
한글자막: izimin
http://izimin.tistory.com/
83
00:07:28,240 --> 00:07:32,099
메시지가 738일동안 저장되어있습니다
84
00:07:32,100 --> 00:07:33,370
자기, 안녕
85
00:07:33,380 --> 00:07:35,889
아마 우리 자긴 아직도 자고 있겠지
86
00:07:35,890 --> 00:07:37,979
근데 존, 태양 좀 봐봐
87
00:07:37,980 --> 00:07:41,419
여태 내가 본 어떤 것보다
아름다운 광경인 것 같아
88
00:07:41,420 --> 00:07:42,290
봐
89
00:07:44,000 --> 00:07:46,380
자기 아빠라면 이 곳을
정말 좋아하셨을거야
90
00:07:47,630 --> 00:07:49,910
자기한테 돌아갈 날만 기다리고 있어
91
00:07:50,280 --> 00:07:53,009
한 주는 더 기다려야겠지만 말야
92
00:07:53,010 --> 00:07:54,530
내가 가장 바라고 있는건
93
00:07:55,070 --> 00:07:57,080
자기가 지금 내 옆에 있었음 좋겠어
94
00:08:14,110 --> 00:08:15,560
- 안녕하십니까
- 그래
95
00:08:15,990 --> 00:08:18,580
- 들어올건가?
- 제가 준비됐다고 말한건 아는데요
96
00:08:19,340 --> 00:08:20,649
딱 하루만 더 주십시오
97
00:08:20,650 --> 00:08:22,969
아니, 난 이미 자네에게
하루를 더 줬었어
98
00:08:22,970 --> 00:08:24,419
그리고 또 하루, 또 하루
99
00:08:24,420 --> 00:08:25,600
올 때가 됐어, 존
100
00:08:27,390 --> 00:08:28,280
존?
101
00:08:29,910 --> 00:08:31,769
막 켈빈 동쪽에서
계획된 무장 탈취 사건을
102
00:08:31,770 --> 00:08:32,870
보고받았네
103
00:08:32,880 --> 00:08:34,650
인신디케이트 짓으로 추정돼
104
00:08:35,490 --> 00:08:36,730
인신디케이트요?
105
00:08:42,760 --> 00:08:43,670
좋아요
106
00:08:44,560 --> 00:08:45,670
들어가겠습니다
107
00:08:57,120 --> 00:08:59,610
의족 검사 미완료
108
00:09:00,860 --> 00:09:03,430
의족 검사 미완료
109
00:09:04,400 --> 00:09:06,700
의족 검사 미완...
110
00:09:12,460 --> 00:09:14,209
시스템에 들어가지지가 않는데, 넌?
111
00:09:14,210 --> 00:09:16,469
- 난 들어왔는데
- 난 왜 안되는거야
112
00:09:16,470 --> 00:09:17,909
내 사건파일들이 다 잠겨있어
113
00:09:17,910 --> 00:09:20,160
마르티네즈가 또 장난치는 것 같은데
114
00:09:20,340 --> 00:09:21,369
휴전하기로 약속했었는데
115
00:09:21,370 --> 00:09:23,890
만약에 그 놈 짓이라면,
아주 작살낼거야
116
00:09:24,760 --> 00:09:26,650
아, 또 하나 가능성이 있는건
117
00:09:26,740 --> 00:09:28,189
또 비밀번호를 잊어버린거겠지
118
00:09:28,190 --> 00:09:29,390
보글 형사?
119
00:09:33,230 --> 00:09:35,550
2년 동안 잠자다 온 사람인데도
별로 나빠보이질 않네
120
00:09:38,280 --> 00:09:39,450
그렇게는 안보이는데?
121
00:09:40,080 --> 00:09:41,390
내 눈엔 형편없이 약해보이는군
122
00:09:41,880 --> 00:09:42,830
리차드
123
00:09:42,910 --> 00:09:45,560
물론 너한텐 쉽지 않은 일이겠지만
등신처럼 굴지 좀 마
124
00:09:45,570 --> 00:09:47,680
우리 부서가 저 놈만 없으면
아무 일이 없다고
125
00:09:47,690 --> 00:09:48,829
케넥스한테 무슨 감정이라도 있어?
126
00:09:48,830 --> 00:09:50,739
그 이야기 들려달래지 마
지겨워 죽을테니까
127
00:09:50,740 --> 00:09:52,159
그냥 극심한 질투의 표현인거지
128
00:09:52,160 --> 00:09:53,750
이봐 저 놈한텐 부러울 게
단 한 가지도 없거든
129
00:09:54,570 --> 00:09:56,119
케넥스가 그 급습을 지휘하고
130
00:09:56,120 --> 00:09:58,649
모든 전투모델들을 데려갔는데,
저 놈 팀이 되려 급습을 당했지
131
00:09:58,650 --> 00:10:02,110
그 책임을 지닌 한 사람, 케넥스를
제외하고는 다 죽었어
132
00:10:02,170 --> 00:10:03,719
퇴직시켰어야했어
133
00:10:03,720 --> 00:10:04,630
리차드
134
00:10:05,400 --> 00:10:06,550
얼마 못 갈거야
135
00:10:07,110 --> 00:10:08,280
두고보라고
136
00:10:21,030 --> 00:10:23,640
존 케넥스, 등록 완료되었습니다
137
00:10:23,830 --> 00:10:24,880
고마워요
138
00:10:26,650 --> 00:10:27,799
케넥스 형사님
139
00:10:27,800 --> 00:10:30,300
저는 785입니다
형사님께 배치되었습니다
140
00:10:31,750 --> 00:10:33,709
오늘이 돌아오신 첫 날임을 알고 있습니다
141
00:10:33,710 --> 00:10:36,069
저는 현장에 쉽게 적응하실 수 있도록
142
00:10:36,070 --> 00:10:37,929
도와드리고 싶습니다
143
00:10:37,930 --> 00:10:39,529
제가 여기에 있는 건 형사님이 필...
144
00:10:39,530 --> 00:10:41,709
저것들 하나랑 같이
차 못타고 다닙니다
145
00:10:41,710 --> 00:10:44,090
저희 아버지께도 인간 파트너가
제격이었고
146
00:10:44,130 --> 00:10:45,389
저 역시 그럽니다
147
00:10:45,390 --> 00:10:46,499
자네가 자릴 비운 동안
148
00:10:46,500 --> 00:10:48,259
MX 파트너는 의무사항이 됐어
149
00:10:48,260 --> 00:10:50,509
규칙때문에 언쟁하고 싶은 생각은
전혀 없어, 알아 들었어?
150
00:10:50,510 --> 00:10:52,680
- 그래도 안합니다
- 따라야 돼
151
00:10:52,750 --> 00:10:54,519
틸든이 보고한 자네 검사결과는 읽어봤어?
152
00:10:54,520 --> 00:10:56,979
이 사람이 굉장히 유능한
심리학자라고 하더군
153
00:10:56,980 --> 00:10:59,119
"케넥스 형사는 절대 복귀해선 안됩니다"
154
00:10:59,120 --> 00:11:01,929
- 절대? 와우, 거...참 매정하네
- "케넥스 형사는
155
00:11:01,930 --> 00:11:03,660
"우울증과 신경쇠약,
156
00:11:03,670 --> 00:11:06,099
"OCD, PTSD
157
00:11:06,100 --> 00:11:08,979
그리고 의족에 대한 심리적 거부양상을
보이고 있습니다"
158
00:11:08,980 --> 00:11:10,710
뭐, 마지막 부분은 맞네요
159
00:11:13,780 --> 00:11:16,449
있잖아, 어떻게 인신디케이트가
그 급습에 대해 미리 알아냈는지
160
00:11:16,450 --> 00:11:18,829
나보다 더 알아내고 싶어하는
사람은 자네밖에 없어
161
00:11:18,830 --> 00:11:20,850
우리가 협력한다면
반드시 알아낼 수 있을거야
162
00:11:21,630 --> 00:11:23,340
이 사건은 불과 몇 시간전에 일어났어
163
00:11:27,420 --> 00:11:30,399
탈취 대상은 생명과학연구물을
운반하던 트럭이었어
164
00:11:30,400 --> 00:11:31,999
만약 이게 인신디케이트 짓이라면
165
00:11:32,000 --> 00:11:33,910
그 놈들에 대해 한 걸음
더 다가갈 수 있는 기회일거야
166
00:11:34,050 --> 00:11:35,109
연관점이 뭡니까?
167
00:11:35,110 --> 00:11:37,849
Parabolic pulse charge가
트럭을 멈추게 하는 데에 쓰였어
168
00:11:37,850 --> 00:11:39,920
그 매복공격이후론 첨이야
169
00:11:42,820 --> 00:11:44,679
분명히 인신디케이트 짓 같군요
170
00:11:44,680 --> 00:11:46,870
- 연구물은 뭐였습니까?
- 아직 파악되지 않았어
171
00:11:47,140 --> 00:11:47,929
뭘 가져갔든
172
00:11:47,930 --> 00:11:50,190
그걸 위해서 4명의 안전요원을 죽였어
173
00:11:52,660 --> 00:11:53,819
범인 중 한 놈이 총에 맞아서
174
00:11:53,820 --> 00:11:55,450
지금 구류중이야
175
00:11:56,490 --> 00:11:57,360
존?
176
00:11:58,380 --> 00:12:01,030
인신디케이트건은 우리만
알고 있자고, 알겠나?
177
00:12:01,850 --> 00:12:04,220
내부에 첩자가 있다고 생각하십니까?
178
00:12:05,590 --> 00:12:07,330
이 곳에서 내가 믿는 건
자네뿐이야
179
00:12:10,280 --> 00:12:11,179
알겠습니다
180
00:12:11,180 --> 00:12:12,380
확인해볼게요
181
00:12:14,460 --> 00:12:15,450
하나만 더
182
00:12:16,770 --> 00:12:18,170
파트너 살살 다뤄
183
00:12:23,310 --> 00:12:24,210
따라와
184
00:12:35,570 --> 00:12:37,689
트럭은 DNA 연구를 중점적으로 하는
185
00:12:37,690 --> 00:12:39,940
옴니(Omni)의 사설 연구소 소속이었습니다
186
00:12:40,500 --> 00:12:42,819
담당자에 따르면
프로그래밍이 가능한
187
00:12:42,820 --> 00:12:45,840
인조 DNA가 한 가닥씩 들어가있는
유리병을 옮기고 있었답니다
188
00:12:46,240 --> 00:12:48,629
형사님? 발레리 스타입니다
189
00:12:48,630 --> 00:12:49,579
존 케넥스요
190
00:12:49,580 --> 00:12:51,400
- 만나뵙게 돼서 반갑습니다
- 그래요
191
00:12:52,450 --> 00:12:53,189
좋아요
192
00:12:53,190 --> 00:12:55,760
일단 프로그래밍이 가능한 DNA가
뭔지 말해봐
193
00:12:55,770 --> 00:12:58,099
그 DNA는 조직을 만들어내는
194
00:12:58,100 --> 00:12:59,459
과정에 쓰여집니다
195
00:12:59,460 --> 00:13:01,980
예를 들어 인간의 몸에 있는
장기를 만들고자 하면
196
00:13:01,990 --> 00:13:03,419
그 DNA로 만들 수 있는겁니다
197
00:13:03,420 --> 00:13:04,639
또 탈취당한 건 뭐가 있나?
198
00:13:04,640 --> 00:13:08,070
Acid, bencarmidium, thianel, Myklon Red
199
00:13:10,560 --> 00:13:11,750
Myklon Red.
200
00:13:14,920 --> 00:13:16,670
Myklon Red, Myklon Red...
201
00:13:21,670 --> 00:13:22,660
형사님?
202
00:13:26,360 --> 00:13:27,820
형사님, 괜찮으세요?
203
00:13:30,050 --> 00:13:31,770
네, 괜찮아요
204
00:13:33,430 --> 00:13:35,200
이 구역은 크메르 블랙 영역입니다
205
00:13:35,210 --> 00:13:37,669
전부터 이 운송에 대해서
알고 있었을거예요
206
00:13:37,670 --> 00:13:39,650
하지만 다른 용의자들도
고려해야 할 것 같아요
207
00:13:40,330 --> 00:13:41,550
왜요?
208
00:13:42,380 --> 00:13:44,799
리더였던 형이 죽은
6개월 전에
209
00:13:44,800 --> 00:13:46,029
루비 마가 리더가 된 것으로
추정됩니다
210
00:13:46,030 --> 00:13:47,080
그것때문에 여전히 시끄럽습니다
211
00:13:47,090 --> 00:13:48,489
그가 너무 서양틱하게 보인다는거죠
212
00:13:48,490 --> 00:13:50,570
그래서 루비는 본인도 전통적이라는
것을 사람들에게 보여주고 싶어합니다
213
00:13:50,970 --> 00:13:52,709
오늘이 캄보디아의 새해인
'Loeung Sakk'의 마지막 날이에요
214
00:13:52,710 --> 00:13:55,380
그 동안 잘못했던 일들을
참회하는 날이기도 하죠
215
00:13:55,640 --> 00:13:57,410
오늘 이 일은 루비의 짓이 아닙니다
216
00:13:57,440 --> 00:13:58,720
이건 다른 조직의 짓이에요
217
00:14:00,230 --> 00:14:03,950
데이터에서 행동성향을 파악하고
범죄 패턴을 분석했습니다
218
00:14:04,610 --> 00:14:07,640
제가 여기 오기 전에
이런 분석은 안받으셨죠?
219
00:14:08,890 --> 00:14:11,440
아, 고마워요
220
00:14:12,040 --> 00:14:13,060
잠시만요
221
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
네
222
00:14:29,170 --> 00:14:30,399
10-19 상황이라고 보고해
223
00:14:30,400 --> 00:14:31,730
무슨 일이 있었던겁니까?
224
00:14:32,150 --> 00:14:33,530
무슨 말이야?
225
00:14:35,260 --> 00:14:37,180
소발작 간질(petit mal seizure)
증상을 봤습니다
226
00:14:37,220 --> 00:14:39,079
제가 본 것은 보고해야합니다
227
00:14:39,080 --> 00:14:40,689
난 괜찮으니까 넌 아무것도
보고할 필요없어
228
00:14:40,690 --> 00:14:42,750
어제 밤엔 콜 거리에 계셨습니다
229
00:14:42,760 --> 00:14:44,219
한 MX가 거기서 형사님을 봤습니다
230
00:14:44,220 --> 00:14:45,890
전 걱정이 됩니다, 형사님
231
00:14:45,940 --> 00:14:49,029
그 지역은 수많은 무허가 병원이
밀집돼있는 곳입니다
232
00:14:49,030 --> 00:14:51,070
그리고 맛있는 국수집도 많지
233
00:14:53,730 --> 00:14:55,790
이봐, 걱정은 고마운데
234
00:14:55,990 --> 00:14:57,790
보고할 건 아무 것도 없어
235
00:15:14,370 --> 00:15:16,749
하나 더 궁금한 게 있습니다
236
00:15:16,750 --> 00:15:19,789
지난 밤, 형사님의 입 속에는
어떤 음식물도 없었습니다
237
00:15:19,790 --> 00:15:21,829
그건 국수때문에 그 곳을
간 것이 아니란 뜻입니다
238
00:15:21,830 --> 00:15:22,910
제 생각에 우리는...
239
00:15:32,710 --> 00:15:35,880
♬ Feeling unknown
and you're all alone ♬
240
00:15:36,170 --> 00:15:37,959
♬ Flesh and
bones by the telephone ♬
241
00:15:37,960 --> 00:15:38,990
헤이, 루디
242
00:15:39,940 --> 00:15:42,159
♬ Lift up the receiver,
I'll make you a believer...♬
243
00:15:42,160 --> 00:15:43,980
내가 숨쉬며, 살아 있는 동안에
244
00:15:44,320 --> 00:15:46,630
아니면, 너가 숨쉬고 살아가는
동안에라고 해야하나?
245
00:15:46,640 --> 00:15:47,840
잘 있었어?
246
00:15:48,070 --> 00:15:50,480
끊임없이 파티 초대장은 뿌리고 있고
247
00:15:50,660 --> 00:15:52,829
숙녀분들 사이에서
꽤 유명해졌지
248
00:15:52,830 --> 00:15:54,330
뭐 도와줄까?
249
00:15:56,120 --> 00:15:58,700
다른 전투모델한테서 녹화파일 가져왔거든
250
00:15:59,520 --> 00:16:01,010
뛰어내렸다고?
251
00:16:01,740 --> 00:16:03,299
달리는 차밖으로?
252
00:16:03,300 --> 00:16:04,220
그래, 완전히 미친거지?
253
00:16:04,230 --> 00:16:06,869
아마도 소프트웨어에 문제가 있었나봐
254
00:16:06,870 --> 00:16:08,420
딴 놈으로 가져가야겠어
255
00:16:10,010 --> 00:16:11,460
소프트웨어?
256
00:16:13,430 --> 00:16:16,029
부서에서 현장에 출동할 모델을
한정시키는 바람에
257
00:16:16,030 --> 00:16:18,969
MX는 남은 게 없어
258
00:16:18,970 --> 00:16:20,349
근데 웃기게도, 이건...
259
00:16:20,350 --> 00:16:24,980
이 놈은 다음 달에 NASA로
갈 예정이었거든
260
00:16:25,520 --> 00:16:26,789
진짜 슬픈 일이지
261
00:16:26,790 --> 00:16:27,859
고철 취급이니 말야
262
00:16:27,860 --> 00:16:30,850
얘 척추 기둥에 박혀 있는
trimidium 회로가
263
00:16:30,860 --> 00:16:32,970
얘 자체보다 더 가치가 있으니
264
00:16:36,850 --> 00:16:39,169
잠깐만, 그..그건
망한 모델 중에 하나잖아
265
00:16:39,170 --> 00:16:42,559
뭐? 아니야, 진짜 심하네
자기 혼자 망가지진 않아
266
00:16:42,560 --> 00:16:43,719
알잖아, 쟤들은...
267
00:16:43,720 --> 00:16:47,140
뭐? 문제가 있다고?
문제없는 사람도 있냐?
268
00:16:48,250 --> 00:16:51,079
솔직히 말해서 얘네들은
기능적으로는 완벽해
269
00:16:51,080 --> 00:16:52,230
얘 좀 봐봐
270
00:16:52,250 --> 00:16:53,850
현장에 딱이잖아
271
00:16:54,820 --> 00:16:58,210
존, 여긴 도리안이야
도리안, 얘는 존이야
272
00:17:04,180 --> 00:17:05,769
됐다, 제대로 작동돼야할텐데
273
00:17:05,770 --> 00:17:07,360
얘는 방향탐지기가 별로거든
274
00:17:07,520 --> 00:17:08,999
더 알고 있어야 될 건 없고?
275
00:17:09,000 --> 00:17:10,519
그게 도리안 모델은...
276
00:17:10,520 --> 00:17:13,739
인조 영혼이라고 불리우는
프로그램으로 만들어졌어
277
00:17:13,740 --> 00:17:16,289
너가 말한대로 망한 게 아니라
278
00:17:16,290 --> 00:17:17,849
버그가 몇 개 있을뿐이야
279
00:17:17,850 --> 00:17:19,419
버그? 무슨 버그?
280
00:17:19,420 --> 00:17:23,399
감정조절하는 데에 어려움을
겪었던 애들도 있었지
281
00:17:23,400 --> 00:17:24,509
감정문제
282
00:17:24,510 --> 00:17:27,589
도리안을 만들어낸 건 가능한 한
인간처럼 하는 게 목표였거든
283
00:17:27,590 --> 00:17:28,749
그게 말이지
284
00:17:28,750 --> 00:17:31,489
감정 반응들을 인간이 예상할 수가 없어
285
00:17:31,490 --> 00:17:35,749
만약 인간과 최대한 비슷하게
만들려던 게 최종 목표였다면
286
00:17:35,750 --> 00:17:39,229
절대 도리안이 망한 모델은 아닐거야
287
00:17:39,230 --> 00:17:41,350
사람들도 감정이 폭발할 때가 있잖아
288
00:17:41,530 --> 00:17:43,039
도리안도 마찬가지야
289
00:17:43,040 --> 00:17:44,649
그 말은, 얘는 그냥 미친거네
290
00:17:44,650 --> 00:17:47,980
말대꾸도 안할란다
291
00:17:49,380 --> 00:17:50,679
좋아, 빨리 전원켜봐
292
00:17:50,680 --> 00:17:53,530
- 나가봐야 돼
- 그래
293
00:17:56,000 --> 00:17:59,680
직접 얘를 깨우는 영광을
누려보소서
294
00:18:00,380 --> 00:18:02,260
왼쪽 귀에 대기만 해
295
00:18:16,910 --> 00:18:18,700
얼마나 오랫동안 전원이
꺼져있었나요?
296
00:18:18,760 --> 00:18:22,350
음, 4년하고도 3개월
297
00:18:36,480 --> 00:18:38,390
존 케넥스 형사님
298
00:18:38,680 --> 00:18:40,969
저는 도리안입니다
안녕하세요?
299
00:18:40,970 --> 00:18:42,899
형사님 경력이 화려하시군요
300
00:18:42,900 --> 00:18:44,249
그랬었지
301
00:18:44,250 --> 00:18:45,509
네?
302
00:18:45,510 --> 00:18:47,630
업데이트해봐
가자고
303
00:18:53,770 --> 00:18:55,130
헤이, 보스
304
00:18:58,930 --> 00:19:01,979
움직이고 있다, 가자!
305
00:19:01,980 --> 00:19:03,560
다들 들었지, 가자
306
00:19:22,370 --> 00:19:24,070
제가 뭐라고 부르면 되나요?
307
00:19:24,150 --> 00:19:25,570
형사님
308
00:19:25,720 --> 00:19:28,809
Well, Detective, this sure beats
repairing thermal insulation tiles
309
00:19:28,810 --> 00:19:30,660
on the C.N.A. Space Station.
310
00:19:33,930 --> 00:19:36,540
아시겠지만, 저는 4년전에
사용이 중지되었어요
311
00:19:37,890 --> 00:19:39,749
근데 제가 왜 여기에 있나요?
312
00:19:39,750 --> 00:19:42,120
무조건 전투모델하고 같이 다녀야되거든
313
00:19:42,960 --> 00:19:44,930
제가 그 단어는 별로 좋아하질 않아요
314
00:19:49,840 --> 00:19:51,329
성 크리스토퍼네요
315
00:19:51,330 --> 00:19:53,410
분명 누군가로부터 선물받으신거로군요,
그렇죠?
316
00:19:53,420 --> 00:19:55,789
이런 것의 80%는 선물로 받은 거더라고요
317
00:19:55,790 --> 00:19:57,710
전투모델이 맞겠지 뭐
318
00:19:58,070 --> 00:19:59,150
또 그 말을 사용하시네요
319
00:19:59,160 --> 00:20:00,489
너가 "이런 것의 80%라며"
320
00:20:00,490 --> 00:20:03,459
실제 통계치는 83.42%입니다
321
00:20:03,460 --> 00:20:05,129
하지만 그런 데이터들에 대해
322
00:20:05,130 --> 00:20:07,870
흔히 말하듯이 표현하는 겁니다
323
00:20:08,960 --> 00:20:10,220
잘났군
324
00:20:11,850 --> 00:20:13,320
그런데 "A"는 누구입니까?
325
00:20:13,640 --> 00:20:16,749
에디슨? 애니? 애들라인?
326
00:20:16,750 --> 00:20:18,529
앨라나? 아니타?
327
00:20:18,530 --> 00:20:21,310
에이미? 오드리? 아쿠아마린?
328
00:20:21,320 --> 00:20:22,669
됐어, 그만 좀 해?
329
00:20:22,670 --> 00:20:25,560
전투모델 전원종료
330
00:20:27,860 --> 00:20:29,820
전투모델 전원종료?
331
00:20:29,930 --> 00:20:31,679
저보고 조용히 하란 말이에요?
332
00:20:31,680 --> 00:20:33,879
그래 무슨 명령어가 필요한지는
모르겠지만
333
00:20:33,880 --> 00:20:34,759
조용 좀 해
334
00:20:34,760 --> 00:20:37,409
조용해줄 수 있어요
335
00:20:37,410 --> 00:20:40,570
그냥...부탁을 해요
336
00:20:42,870 --> 00:20:45,780
의족 검사 미완료
337
00:20:46,710 --> 00:20:49,530
의족 검사 미완료
338
00:20:56,660 --> 00:20:58,240
대기해, 금방 올테니
339
00:21:06,000 --> 00:21:07,180
여기 있습니다
340
00:21:07,770 --> 00:21:10,890
설탕없이 블랙커피요
341
00:21:10,900 --> 00:21:12,510
알겠습니다, 보글 형사님
342
00:21:21,150 --> 00:21:23,170
보글 형사님, 또 만나서 반갑습니다
343
00:21:23,200 --> 00:21:24,440
누구냐?
344
00:21:49,270 --> 00:21:51,870
저 모델은 몇년동안 못봤는데
345
00:21:52,420 --> 00:21:53,760
아주 완벽하구만
346
00:21:54,260 --> 00:21:56,079
폐기장에서 나온 경찰 둘이라
347
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
이거 내가 생각한 것보다
더 딱하게 됐는데?
348
00:21:59,480 --> 00:22:01,600
쟤들이 제 자릴 메꾼 모델이군요
349
00:22:04,390 --> 00:22:05,920
무섭네요
350
00:22:06,630 --> 00:22:08,900
가서 등록이나 해
출발할 수 있게
351
00:22:20,630 --> 00:22:22,889
도리안 등록 완료
352
00:22:22,890 --> 00:22:24,060
야, 로봇
353
00:22:24,930 --> 00:22:26,500
인간인 척 하지마
354
00:22:31,230 --> 00:22:33,829
형사님, 보글 형사님이 납치됐습니다
355
00:22:33,830 --> 00:22:35,609
반장님이 이걸 보시랍니다
356
00:22:35,610 --> 00:22:37,509
보글 형사님 MX는 망가졌고
357
00:22:37,510 --> 00:22:38,829
이게 건질 수 있는 최대였습니다
358
00:22:38,830 --> 00:22:39,979
마스크로 짐작컨대
359
00:22:39,980 --> 00:22:42,190
무장강도했던 놈들과 동일범들입니다
360
00:22:43,750 --> 00:22:45,480
교도소에서 용의자를 데려오게
361
00:22:48,110 --> 00:22:50,609
네 놈들이 4명의 안전요원을 죽였어
362
00:22:50,610 --> 00:22:52,389
근데 이젠 경찰을 납치해?
363
00:22:52,390 --> 00:22:53,880
어딨어?
364
00:22:56,580 --> 00:22:58,810
우리가 네 놈을 데리고 있어서
경찰을 납치한거야?
365
00:23:03,820 --> 00:23:05,370
이게 뭔지 알아?
366
00:23:05,390 --> 00:23:06,859
이게 네 놈 파일이야
367
00:23:06,860 --> 00:23:09,710
네 놈이 여기에 왔을 때
어떤 상태인지 적어놓는 거 말야
368
00:23:10,240 --> 00:23:11,310
자 그럼...
369
00:23:12,380 --> 00:23:15,040
그 DNA는 뭐에 쓰려고 하는거지?
370
00:23:16,650 --> 00:23:18,810
Myklon Red는?
371
00:23:26,630 --> 00:23:28,989
오, 이거봐라 용의자 눈 위에
살짝 상처가 났네?
372
00:23:28,990 --> 00:23:30,599
이건 어떻게 생긴건지
도무지 알 수가 없네
373
00:23:30,600 --> 00:23:34,230
적어놓고, 곧 "어금니가 없음"
적을 준비를 해야겠네
374
00:23:34,770 --> 00:23:37,020
다른 방법도 많아요, 형사님
375
00:23:37,830 --> 00:23:40,590
네 놈한테 대답하라는 게 아니야
이 놈이지
376
00:23:43,940 --> 00:23:44,910
자...
377
00:23:45,810 --> 00:23:48,540
의족 손상, 검사 필요
378
00:23:48,680 --> 00:23:51,520
의족 손상, 검사 필요
379
00:23:52,170 --> 00:23:53,500
의족 손...
380
00:23:57,740 --> 00:23:59,530
당신은 당신한테 직접 총을 쐈어요
381
00:24:00,300 --> 00:24:02,339
아마 오늘 아침엔 조금 정신이 없어서
382
00:24:02,340 --> 00:24:04,659
교도소에 있는 의사가 못봤나보군요
383
00:24:04,660 --> 00:24:06,409
하지만 당신 피부에 남아있는 화상과
384
00:24:06,410 --> 00:24:08,099
총알의 궤적을 보니...
385
00:24:08,100 --> 00:24:09,399
당신 총 말고는
386
00:24:09,400 --> 00:24:12,280
가능한 총이 없더군요
387
00:24:16,090 --> 00:24:17,550
사실이야?
388
00:24:23,490 --> 00:24:25,699
제가 누구 밑에서 일하는지
절대 모르실겁니다
389
00:24:25,700 --> 00:24:26,819
알고 있어
390
00:24:26,820 --> 00:24:29,179
가능한 한 벗어나고 싶었습니다
391
00:24:29,180 --> 00:24:30,839
정말 그건 불가능에 가깝거든요
392
00:24:30,840 --> 00:24:31,819
우리가 도와줄게
393
00:24:31,820 --> 00:24:33,939
우리한테 정보만 알려준다면
널 안전하게 보호해줄거야
394
00:24:33,940 --> 00:24:35,929
아뇨, 안전한 곳은 없습니다
심지어 이 곳도요
395
00:24:35,930 --> 00:24:37,899
우리가 널 경비도 세우고
안전한 곳으로 옮겨줄게
396
00:24:37,900 --> 00:24:40,439
그 누구도 찾을 수 없도록 말야
하지만 그러려면 정보가 필요해
397
00:24:40,440 --> 00:24:42,539
어디든 안전한 곳으로 옮겨주세요
398
00:24:42,540 --> 00:24:44,560
그렇다면, 보글 형사는 어딨지?
399
00:24:46,310 --> 00:24:47,920
주소를 불러?
400
00:24:49,760 --> 00:24:52,800
325 Grand, Apartment 6.
401
00:25:00,010 --> 00:25:01,429
이걸 말하는 걸 싫어하겠지만
402
00:25:01,430 --> 00:25:03,999
지금 형사님은 저 사람의 권리를
몽땅 뭉개버렸다고요
403
00:25:04,000 --> 00:25:06,619
환장하겠네, 이젠 따뜻한 마음을
가진 전투모델인거야?
404
00:25:06,620 --> 00:25:08,409
너가 무슨 일을 하게끔 프로그램된지
난 신경도 안써
405
00:25:08,410 --> 00:25:09,509
거기에서 일어난 일 전부 보고해
406
00:25:09,510 --> 00:25:11,449
그럼 604에 쳐박혀있는 걸
보게 될거야
407
00:25:11,450 --> 00:25:13,559
형사님, 제가 뭘 보고하게 된다면
408
00:25:13,560 --> 00:25:16,440
그건 보고해야할 필요성이
있는 것들이기 때문일거예요
409
00:25:27,150 --> 00:25:28,790
몸이 안좋아요
410
00:25:30,590 --> 00:25:32,260
화장실 좀 갔다올게요
411
00:25:53,860 --> 00:25:55,210
괜찮나?
412
00:25:55,580 --> 00:25:57,320
괜찮아요
413
00:26:21,080 --> 00:26:21,999
멈추십시오
414
00:26:22,000 --> 00:26:23,820
폭발장치로 보인다
415
00:26:23,830 --> 00:26:24,939
인간들은 물러나십시오
416
00:26:24,940 --> 00:26:26,750
대피하십시오
417
00:26:29,270 --> 00:26:33,500
DRN 전진을 중지하라
전진을 중지하라
418
00:26:44,980 --> 00:26:46,430
형사님
419
00:26:53,300 --> 00:26:54,560
뭐야?
420
00:26:55,200 --> 00:26:56,900
폭탄은 아니에요
421
00:26:57,420 --> 00:26:59,650
저 선이 어디론가 연결되어 있어요
422
00:27:00,550 --> 00:27:01,619
제가 먼저 들어갈까요?
423
00:27:01,620 --> 00:27:03,450
들어가지 마시길 권고드립니다
424
00:27:07,390 --> 00:27:08,640
가자
425
00:27:31,650 --> 00:27:32,630
보글
426
00:27:33,370 --> 00:27:34,449
도와줘요!
427
00:27:34,450 --> 00:27:35,510
진정해요
428
00:27:35,520 --> 00:27:37,319
케넥스 형사님, 도와주세요!
429
00:27:37,320 --> 00:27:38,650
도와줘요!
430
00:27:40,010 --> 00:27:42,090
뭐라도 좀 해봐요!
431
00:27:45,370 --> 00:27:46,919
방탄 유리네요
432
00:27:46,920 --> 00:27:48,360
용접해놨고요
433
00:27:55,160 --> 00:27:56,540
파텔입니다
434
00:27:56,550 --> 00:27:57,709
파텔, 어디에 있나?
435
00:27:57,710 --> 00:27:59,400
안전가옥으로 가는 길입니다
436
00:27:59,410 --> 00:28:00,169
용의자는 차 안에 있습니다
437
00:28:00,170 --> 00:28:02,420
좋아, 돌아서...이건 전부 함정이야
438
00:28:03,150 --> 00:28:05,720
파텔, 파텔
439
00:28:10,970 --> 00:28:13,060
안돼, 안돼, 안돼...
440
00:28:23,460 --> 00:28:25,999
파텔과 다른 두 경찰 두 명이
살해당했고
441
00:28:26,000 --> 00:28:28,899
MXs 세 개가 파괴되었다
용의자는 결국 탈출했다
442
00:28:28,900 --> 00:28:30,310
시간됐습니다
443
00:28:39,740 --> 00:28:40,880
유감입니다
444
00:28:55,640 --> 00:28:57,169
실험실은 너무 느려
445
00:28:57,170 --> 00:28:59,019
채취상자 좀 가져와
이 사람 혈액을 채취해서
446
00:28:59,020 --> 00:29:00,899
루디한테 분석 맡겨야겠어
447
00:29:00,900 --> 00:29:02,660
상자 필요없어요
448
00:29:16,690 --> 00:29:18,539
그냥 제가 정보를 다운로드하면 돼요
449
00:29:18,540 --> 00:29:20,250
루디씨는 바로 정보를 볼 수 있어요
450
00:29:21,790 --> 00:29:23,130
왜 이 사람이지?
451
00:29:23,360 --> 00:29:24,950
왜 보글이 타겟이 된거지?
452
00:29:33,810 --> 00:29:35,249
보글이 맡았던 모든 사건을 훑어봐
453
00:29:35,250 --> 00:29:36,549
생명공학, 과학, 약, DNA
454
00:29:36,550 --> 00:29:37,969
어느 것이라도 관련이 있다면
455
00:29:37,970 --> 00:29:39,290
가져와
456
00:29:43,550 --> 00:29:45,449
무슨 관련이 있는지는 모르겠지만
457
00:29:45,450 --> 00:29:47,210
사건 파일 하나가 없어졌어요
458
00:29:47,220 --> 00:29:50,079
6663번 사건요
459
00:29:50,080 --> 00:29:51,959
모든 기록이 사라졌습니다
460
00:29:51,960 --> 00:29:53,609
잠깐요, 보글 형사님이
오늘 아침에 시스템에
461
00:29:53,610 --> 00:29:55,639
로그인이 안된다고 말했었어요
462
00:29:55,640 --> 00:29:58,390
누가 납치를 해갔든 그 놈이
파일도 지운거예요
463
00:30:00,620 --> 00:30:02,259
시스템에 칩입했었던거야
464
00:30:02,260 --> 00:30:03,030
누가요?
465
00:30:03,040 --> 00:30:05,189
그 파일을 제자리에 돌려놓는지
확인해봐
466
00:30:05,190 --> 00:30:06,390
네
467
00:30:10,480 --> 00:30:11,860
지금 말하시는 걸로 봐서...
468
00:30:12,350 --> 00:30:14,659
이 사건을 저지른 특정 인물을
주시하고 있는 것 같은데
469
00:30:14,660 --> 00:30:15,539
누구예요?
470
00:30:15,540 --> 00:30:17,610
네 도움이 필요하면
그때 말하지
471
00:30:23,720 --> 00:30:24,979
형사님은 잘못된 점이 뭔지 아세요?
472
00:30:24,980 --> 00:30:26,529
내 하루 중에 가장 기쁜 시간이구만
473
00:30:26,530 --> 00:30:28,389
전투모델이 내 문제점을 알려주는
474
00:30:28,390 --> 00:30:30,030
또 그 단어 사용하시네요
475
00:30:30,720 --> 00:30:32,879
형사님의 문제점은
형사님이 본인을 잘 모른다는 거예요
476
00:30:32,880 --> 00:30:34,370
딴 사람을 믿지도 않고요
477
00:30:34,600 --> 00:30:35,699
그게 내 문제점이야?
478
00:30:35,700 --> 00:30:37,410
그렇다고 비난하진 않아요
479
00:30:37,710 --> 00:30:38,729
이봐요, 형사님과 같은 일을 제가 겪었다면
480
00:30:38,730 --> 00:30:40,899
저 역시 똑같았을거니까요
481
00:30:40,900 --> 00:30:42,839
좋아, 일단 "이봐요" 소리는 하지 말고
482
00:30:42,840 --> 00:30:44,700
두번째로 넌 나랑 달라
483
00:30:44,710 --> 00:30:46,110
저도 쟤들이랑은 달라요
484
00:30:46,130 --> 00:30:48,460
MX는 논리를 기본으로 규칙을
우선시하도록 만들어졌고
485
00:30:48,470 --> 00:30:49,789
자유의지도 없으며
486
00:30:49,790 --> 00:30:51,909
어떤 것도 느낄 수 없게끔
설계되었어요
487
00:30:51,910 --> 00:30:53,389
물론 제가 '태어났다'거나
488
00:30:53,390 --> 00:30:55,740
자궁안에 있어봤거나
어린 시절이 있었다고는 말 못해요
489
00:30:55,860 --> 00:30:59,040
하지만 전 느낄 수 있도록 만들어졌고
느낄 수 있어요
490
00:30:59,270 --> 00:31:00,560
형사님만큼이나요
491
00:31:01,380 --> 00:31:02,489
형사님이 쓴 걸 봤어요
492
00:31:02,490 --> 00:31:04,709
만약 MX가 다른 사람들을 구하러
당신을 버리고 가지 않았다면
493
00:31:04,710 --> 00:31:07,409
형사님 파트너도 살아남았을거라는
494
00:31:07,410 --> 00:31:11,539
그 부분은 사실일 수도 있겠죠
하지만 전 보고서 전부를 봤어요
495
00:31:11,540 --> 00:31:12,900
매복공격이 시작했을 때,
496
00:31:12,910 --> 00:31:15,409
이미 너무 늦었고
그 사람들을 지휘했던 건 당신이에요
497
00:31:15,410 --> 00:31:19,310
그러니까 MX 비난은 그만하고
스스로를 비난하세요
498
00:31:19,530 --> 00:31:20,829
- 근데 그거 알아?
- 전 MX-43랑 전혀 다르다고요
499
00:31:20,830 --> 00:31:22,609
너가 아무래도 지금 오작동중이구나
500
00:31:22,610 --> 00:31:25,060
너나 재부팅하는게 어때?
501
00:31:22,690 --> 00:31:24,179
그런 식으로 말하지 마세요
502
00:31:24,180 --> 00:31:25,260
누군가 오작동 중이라면
그건 형사님일거니까요
503
00:31:25,270 --> 00:31:26,089
내가 이제 뭘 그만 둘지 알아?
504
00:31:26,090 --> 00:31:29,520
나는 실리콘하고 탄소섬유 덩어리랑
입씨름하는 걸 그만 둘란다
505
00:31:31,320 --> 00:31:32,049
케넥스입니다
506
00:31:32,050 --> 00:31:32,849
루디야
507
00:31:32,850 --> 00:31:34,109
모든 경찰들은
508
00:31:34,110 --> 00:31:36,260
경찰들만을 위해 만들어진
509
00:31:36,270 --> 00:31:39,069
예방접종을 맞도록 되어있어
510
00:31:39,070 --> 00:31:41,010
그게 경찰들을 안전하게 지켜주는거지
511
00:31:41,320 --> 00:31:45,429
그 접종이 생화학전이나
가스, 병원균 등등을 막아주고
512
00:31:45,430 --> 00:31:47,999
근데 보글 혈액에서 Myklon Red를
513
00:31:48,000 --> 00:31:49,949
찾아냈는데, 그게 그 DNA가
결합되어 있었어
514
00:31:49,950 --> 00:31:52,599
이건 그 접종을 직접적으로 공격해서
515
00:31:52,600 --> 00:31:55,680
한번에 수백가지의 병에
걸린 것처럼 만들어버려
516
00:31:55,690 --> 00:31:57,389
면역체계가 그냥 무너져버리는거지
517
00:31:57,390 --> 00:31:58,439
그게 무슨 말이야, 루디?
518
00:31:58,440 --> 00:32:00,909
그게 보글 몸에서 나타난
반응들의 원인이고
519
00:32:00,910 --> 00:32:02,880
그래서 죽게 된 거야
520
00:32:03,480 --> 00:32:06,399
내 생각에 보글 형사는
실험체였던 것 같아
521
00:32:06,400 --> 00:32:07,839
우리가 상대하고 있는 그 놈들은...
522
00:32:07,840 --> 00:32:09,370
경찰을 노리고 있네
523
00:32:16,140 --> 00:32:17,320
어디가요?
524
00:32:19,970 --> 00:32:20,779
이건 허락할 수 없네
525
00:32:20,780 --> 00:32:21,690
아직 할 때가 아니야
526
00:32:21,700 --> 00:32:23,689
이건 나때문이 아니네
527
00:32:23,690 --> 00:32:25,479
누군가 경찰들을 죽이고 있고
528
00:32:25,480 --> 00:32:26,919
이게 그 놈을 찾아내는 유일한
방법이야
529
00:32:26,920 --> 00:32:29,039
누가 이런 짓을 하고 있는지
더 기억해내야 되네
530
00:32:29,040 --> 00:32:31,629
존, 이건 정말 자네한테 위험해
531
00:32:31,630 --> 00:32:34,230
자넨 이걸 해야만 해, 지금
532
00:32:43,020 --> 00:32:44,419
우릴 기다리고 있었어, 존
533
00:32:44,420 --> 00:32:46,139
우리가 올 거란 걸 인신디케이트는
어떻게 안 거야?
534
00:32:46,140 --> 00:32:48,260
어떻게 알았냐고? 어떻게...?
535
00:32:50,690 --> 00:32:53,600
야, 돌아와!
이런 젠장할 로..!
536
00:33:27,790 --> 00:33:28,369
미안합니다
537
00:33:28,370 --> 00:33:30,460
너무 위험하다고 말했었는데
538
00:33:44,360 --> 00:33:46,310
내 위치추적칩을 사용했군
539
00:33:46,320 --> 00:33:48,700
반장님께서 형사님을 잘
지켜보라고 하셨어요
540
00:33:49,650 --> 00:33:50,610
그래
541
00:33:56,320 --> 00:33:59,030
형사님은 따뜻한 마음을 가진
파트너가 있어서 좋으시겠어요
542
00:34:13,300 --> 00:34:16,790
그거 하셨을 때...뭘 본거예요?
543
00:34:25,890 --> 00:34:29,210
나하고 가까웠던 사람을 봤어
544
00:34:29,510 --> 00:34:32,659
지금에서야 깨달았지만
545
00:34:32,660 --> 00:34:35,910
내가 절대 믿어서는 안됐던...
546
00:34:38,290 --> 00:34:41,230
그게 사실이라고 말하고 싶진 않지만...
547
00:34:44,970 --> 00:34:46,100
사실이야
548
00:34:49,630 --> 00:34:51,060
누구였는데요, 형사님?
549
00:34:54,120 --> 00:34:55,940
내 전 여자친구
550
00:34:57,640 --> 00:35:00,380
내가 식물인간 상태에서 깨어났을때
걘 사라져버렸지
551
00:35:04,790 --> 00:35:06,040
이젠 그 이유를 알겠어
552
00:35:10,170 --> 00:35:11,009
의족 손상
553
00:35:11,010 --> 00:35:12,620
검사 필요
554
00:35:13,010 --> 00:35:15,129
의족 손상, 검사 필요
555
00:35:15,130 --> 00:35:16,580
그거 해결방법 알아요
556
00:35:17,790 --> 00:35:18,609
뭐?
557
00:35:18,610 --> 00:35:20,319
그거 삑삑거릴 때 말이에요
558
00:35:20,320 --> 00:35:21,920
그 해결책을 알고 있죠
559
00:35:22,090 --> 00:35:23,260
올리브유요
560
00:35:24,170 --> 00:35:25,439
올리브유?
561
00:35:25,440 --> 00:35:27,689
네, 관절에다 조금만 부어주면 돼요
562
00:35:27,690 --> 00:35:28,860
올리브유를?
563
00:35:28,930 --> 00:35:30,300
아마 저한테 고마워할거예요
564
00:35:37,820 --> 00:35:39,710
내가 말야...
565
00:35:40,440 --> 00:35:43,820
너가 내 생명을 구해줬다는
사실을 기억하고 있어야겠어
566
00:35:47,520 --> 00:35:48,620
그럴 필요없어요
567
00:35:49,870 --> 00:35:51,889
그렇게 한 이유는 형사님이
제 유일한 동아줄이어서 그래요
568
00:35:51,890 --> 00:35:53,779
형사님 아니면, 전 이것도
할 수 없잖아요
569
00:35:53,780 --> 00:35:55,910
제가 경찰직에 환장해있다는 게
형사님께는 행운인거예요
570
00:36:01,860 --> 00:36:05,340
넌 그것들이랑 달라, MX들이랑
571
00:36:05,520 --> 00:36:07,149
왜 그런지는 모르겠지만, 넌 달라
572
00:36:07,150 --> 00:36:09,260
칭찬으로 들을게요
573
00:36:10,560 --> 00:36:11,620
칭찬이야
574
00:36:15,290 --> 00:36:18,159
MX 모델은 처음 내려진 명령에 의한
술어계산을 하도록 설계됐어요
575
00:36:18,160 --> 00:36:21,340
그래서 MXs는 판단력이 없죠
영혼이라고 해도 되겠네요
576
00:36:21,450 --> 00:36:25,289
걔들한테 경험과 기억은
그냥 저장된 데이터일뿐이죠
577
00:36:25,290 --> 00:36:27,839
저는 결과를 그릴 수 있도록
설계되었어요
578
00:36:27,840 --> 00:36:29,340
추론도 할 수 있고요
579
00:36:30,600 --> 00:36:33,209
정답이 보글이었지?
580
00:36:33,210 --> 00:36:36,650
누가 보글을 겨냥했고
뭐에 대한 보복인지
581
00:36:36,830 --> 00:36:37,740
네
582
00:36:37,750 --> 00:36:40,340
보글의 MX가 우리가 가진
유일한 목격자고
583
00:36:40,350 --> 00:36:42,099
보글 데려갈 때 완전 망가졌잖아요
584
00:36:42,100 --> 00:36:44,369
그래, 신경회로가 완전히 타버렸다고
루디가 말했지
585
00:36:44,370 --> 00:36:45,739
다른 MX한테는 소용없을거야
586
00:36:45,740 --> 00:36:48,469
메모리를 본다고 해도
정보를 연결시키거나 하는 건
587
00:36:48,470 --> 00:36:50,380
하지만 넌 그 연결고리를
알 수 있잖아
588
00:36:51,060 --> 00:36:52,619
만약 그 메모리를 너한테 옮기면
589
00:36:52,620 --> 00:36:55,860
보글의 MX에 있는 메모리가
뭐든간에 말이야
590
00:36:56,320 --> 00:36:58,230
넌 찾아낼 수 있을거야
591
00:36:59,550 --> 00:37:01,219
해볼만 한데요, 형사님
592
00:37:01,220 --> 00:37:02,660
계산해주세요!
593
00:37:46,730 --> 00:37:48,800
단기 메모리에 접속합니다
594
00:37:54,890 --> 00:37:56,049
대기해, 금방 올테니
595
00:37:56,050 --> 00:37:57,710
설탕...커피...
596
00:38:00,130 --> 00:38:00,899
보글 형사
597
00:38:00,900 --> 00:38:02,449
또 보게 돼서 반갑습니다
598
00:38:02,450 --> 00:38:06,149
몇년전에 당신 소유가 아닌
599
00:38:06,150 --> 00:38:07,559
증거물을 가져갔는데 말이죠
600
00:38:07,560 --> 00:38:10,770
6663번 사건을 기억할겁니다
601
00:38:11,070 --> 00:38:12,290
아니라고요?
602
00:38:12,480 --> 00:38:15,019
당신네 관할서에서 그 증거물을
가지고 있었을텐데
603
00:38:15,020 --> 00:38:18,410
오늘밤 그걸 수거해와야겠으니
604
00:38:18,420 --> 00:38:20,340
당신이 우릴 좀 도와야겠습니다
605
00:38:25,930 --> 00:38:27,780
저 놈들이 찾는 걸 우리가 가지고 있어
606
00:38:28,500 --> 00:38:30,139
반장님, 건물을 폐쇄하십시오
607
00:38:30,140 --> 00:38:31,179
무슨 일이야?
608
00:38:31,180 --> 00:38:32,219
그 놈들이 오늘밤 공격해올겁니다
609
00:38:32,220 --> 00:38:34,270
증거물품실에 그 놈들이
찾고 있는 게 있습니다!
610
00:38:39,900 --> 00:38:41,960
실행해서 MX를 전부 제거해
611
00:39:13,990 --> 00:39:15,640
옥상에 인신디케이트가 있다!
612
00:39:15,810 --> 00:39:17,800
어서, 고고고고고!
613
00:39:18,790 --> 00:39:20,230
빌딩에서 나가십시오
614
00:39:25,850 --> 00:39:26,479
빌딩에서 나가십시오
615
00:39:26,480 --> 00:39:28,059
이것들은 작동이 안되는데
왜 넌 괜찮지?
616
00:39:28,060 --> 00:39:30,350
얘네들은 저보다 고급 주파수를 사용하거든요
617
00:39:30,940 --> 00:39:33,260
고급기술이라고 다 좋은 건 아닌가봐요
618
00:39:34,540 --> 00:39:35,600
가자
619
00:39:46,820 --> 00:39:47,990
밸브를 열어
620
00:41:55,090 --> 00:41:57,140
이 모든 걸 일일이 확인해봐야합니다
621
00:41:57,180 --> 00:41:58,889
우리가 찾고 있는게 뭔지도 모르면서 말이죠
622
00:41:58,890 --> 00:41:59,989
적어도 여기에 있는건 알고 있지
623
00:41:59,990 --> 00:42:01,469
그리고 수많은 경찰을 죽일만큼
624
00:42:01,470 --> 00:42:03,220
그 놈들한테 가치있는 것이란 것도
625
00:42:04,970 --> 00:42:05,739
분명히 사라져버린
626
00:42:05,740 --> 00:42:08,350
증거목록들을 복원할 방법이
있을거야
627
00:42:09,060 --> 00:42:13,350
노력하고 있는데
너무 심각하게 파손됐어요
628
00:42:16,570 --> 00:42:17,930
계속 찾아볼게요
629
00:42:19,770 --> 00:42:20,940
고마워
630
00:42:41,960 --> 00:42:43,440
일어나라...
631
00:42:44,670 --> 00:42:46,310
그리고 확인 좀
632
00:42:49,960 --> 00:42:51,250
문제 일으키지 말도록
633
00:42:51,610 --> 00:42:54,050
자기 아빠는 이 곳을
정말 좋아하셨을거야
634
00:42:56,570 --> 00:42:58,920
자기한테 돌아갈 날만 기다리고 있어
635
00:42:59,630 --> 00:43:01,590
한 주나 더 기다려야하지만
636
00:43:01,600 --> 00:43:06,140
정말 자기가 내 옆에 있었으면 좋겠다
637
00:43:14,170 --> 00:43:15,620
존, 반드시 그녀를 찾아낼거야
638
00:43:26,000 --> 00:43:27,420
자네가 돌아오지 않았다면...
639
00:43:30,400 --> 00:43:32,230
자네가 많은 목숨을 살린거야
640
00:43:35,980 --> 00:43:37,050
고마워요
641
00:43:38,420 --> 00:43:39,980
절 기다려주셔서 고맙습니다
642
00:43:49,310 --> 00:43:50,980
반장님이 명령하셨죠
643
00:43:51,470 --> 00:43:53,869
도리안요
걔 파일 확인해봤어요
644
00:43:53,870 --> 00:43:55,519
대부분이 수정되었더군요
근데 그 중에서
645
00:43:55,520 --> 00:43:58,360
반장님이 절 위해서 걔를
요청한 걸 봤어요, 왜죠?
646
00:43:58,970 --> 00:44:00,670
도리안이 자네한테 좋을거야
647
00:44:04,920 --> 00:44:08,670
산드라...아직 대답 안해줬어요
648
00:44:08,740 --> 00:44:10,010
왜 도리안입니까?
649
00:44:10,850 --> 00:44:12,130
왜냐하면...걔는 특별하니까
650
00:44:12,970 --> 00:44:14,020
자네처럼
651
00:44:15,580 --> 00:44:16,970
생존자 확인때 보자고
652
00:44:26,390 --> 00:44:28,980
추측하건대 제가 조용히 있기를
바라겠군요, 형사님?
653
00:44:32,750 --> 00:44:34,200
그럴 필요없어
654
00:44:38,200 --> 00:44:39,350
앞으로는 존이라고 불러
655
00:45:10,083 --> 00:45:15,483
영문자막: wilson0804
한글자막: izimin
http://izimin.tistory.com/