1 00:00:03,340 --> 00:00:08,520 2048년 과학과 기술이 급속도로 발전했다 1 00:00:09,340 --> 00:00:12,520 이름 모를 마약과 무기가 거리로, 학교들로 쏟아져나왔다 1 00:00:13,340 --> 00:00:18,520 밀수거래는 미확인된 폭력적 범죄집단에 의해 이루어졌다 1 00:00:19,340 --> 00:00:22,520 그러면서 범죄율은 무려 400%나 증가하였다 1 00:00:24,340 --> 00:00:28,520 모든 면에서 역부족이었던 법집행부는 새로운 전략을 시행하게 된다 1 00:00:29,340 --> 00:00:35,520 모든 경찰이 진화된 전투모델인 안드로이드와 파트너가 되는 것이다 1 00:00:36,340 --> 00:00:40,520 자막제작: izimin http://izimin.tistory.com/ 1 00:00:49,340 --> 00:00:50,520 매복해있다! 2 00:00:58,120 --> 00:00:58,959 존, 젠장 3 00:00:58,960 --> 00:01:00,910 총에 맞았다! 4 00:01:01,030 --> 00:01:02,780 - 펠햄!! - 서쪽에 있어! 5 00:01:05,790 --> 00:01:06,529 펠햄이 총에 맞았다 6 00:01:06,530 --> 00:01:07,329 날 따라와! 7 00:01:07,330 --> 00:01:09,239 저기에 얼마나 많은 용의자들이 있는지 아십니까 8 00:01:09,240 --> 00:01:10,879 - 한 명을 살리자고 한 명이 위험에... - 닥쳐! 9 00:01:10,880 --> 00:01:12,630 따라와! 어서! 10 00:01:33,020 --> 00:01:34,809 왔나, 친구 썩 좋은 상황은 아니지? 11 00:01:34,810 --> 00:01:37,430 그래 근데 더 나빠질 수도 있어! 12 00:01:41,180 --> 00:01:42,439 총알까지 다 썼군 13 00:01:42,440 --> 00:01:44,120 저 놈들은 우릴 기다리고 있었어, 존 14 00:01:44,450 --> 00:01:46,540 어떻게 인신디케이트(Insyndicate)가 알고 있었지? 15 00:01:46,990 --> 00:01:47,989 대체 그걸 어떻게 아냐고? 16 00:01:47,990 --> 00:01:50,139 - MX! - 어떻게 알았을까? 17 00:01:50,140 --> 00:01:52,530 여기서 빠져나가야겠어 상태 좀 보고해봐! 18 00:01:53,860 --> 00:01:54,779 혈압은 떨어지고 있으며 19 00:01:54,780 --> 00:01:56,759 복강동맥은 이미 터졌습니다 20 00:01:56,760 --> 00:01:58,240 할 수 있는 게 아무 것도 없습니다 21 00:01:59,740 --> 00:02:00,790 여기서 나가야겠어 22 00:02:00,800 --> 00:02:01,699 여기에서 나가기 전에 23 00:02:01,700 --> 00:02:03,269 - 과다출혈로 사망할 것입니다 - 닥쳐! 24 00:02:03,270 --> 00:02:05,400 - 엄호해! 출발하겠다! - 그럴 수 없습니다 25 00:02:05,410 --> 00:02:07,839 생존확률이 더 높은 사람들이 있습니다 26 00:02:07,840 --> 00:02:09,449 저는 그들을 보호해야합니다 27 00:02:09,450 --> 00:02:10,709 형사님은 파트너와 남아 계실겁니까? 28 00:02:10,710 --> 00:02:12,270 그래! 29 00:02:13,240 --> 00:02:15,740 야! 돌아와! 30 00:02:16,460 --> 00:02:17,320 가자 31 00:03:48,140 --> 00:03:49,760 뭐가 기억났는지 말해보게 32 00:03:50,610 --> 00:03:51,690 이번엔... 33 00:03:52,470 --> 00:03:54,260 펠햄이 했던 무선통신이 34 00:03:54,490 --> 00:03:55,620 기억났네 35 00:03:55,910 --> 00:03:56,929 파트너였던... 36 00:03:56,930 --> 00:03:58,959 - 그래 - 그것말고는 더 없어 37 00:03:58,960 --> 00:04:01,060 세세한 것은 여전히 기억이 안나 38 00:04:02,570 --> 00:04:03,909 한 번 더하고 싶네 39 00:04:03,910 --> 00:04:06,090 이정도면 꽤 잘한거야, 존 40 00:04:06,100 --> 00:04:07,470 넌 17개월동안 41 00:04:07,500 --> 00:04:09,550 식물인간 상태였잖아 42 00:04:09,730 --> 00:04:11,739 엄밀히 말하면, 자네의 의식이 돌아온 1년 내에는 43 00:04:11,740 --> 00:04:14,019 절대 해서는 안될 일을 하고 있는거라고 44 00:04:14,020 --> 00:04:14,869 그래 45 00:04:14,870 --> 00:04:16,770 나도 엄밀히 말하자면... 46 00:04:17,150 --> 00:04:19,350 자네도 암시장에서나 굴러먹는 47 00:04:19,360 --> 00:04:21,580 무자격 의사아닌가 48 00:04:22,160 --> 00:04:23,089 그건 그렇지 49 00:04:23,090 --> 00:04:25,229 자네가 원하면 날 감옥에 보낼 수도 있겠지 50 00:04:25,230 --> 00:04:30,120 하지만 나는 자네를 친절함에서가 아니라 한 명의 환자로 받아주었던거네 51 00:04:30,500 --> 00:04:33,050 자넬 처음 만났을 때 자네는 정말 절망적으로 보였거든 52 00:04:33,180 --> 00:04:34,190 지금은? 53 00:04:34,320 --> 00:04:36,760 지금은....지금도 절망적으로 보여 54 00:04:37,990 --> 00:04:39,129 존, 매복해있던 자들이 55 00:04:39,130 --> 00:04:41,089 사라져버렸다고 말했었잖나 56 00:04:41,090 --> 00:04:42,709 근데 말야, 이렇게 노력해도 57 00:04:42,710 --> 00:04:44,630 그 놈들이 누군지는 기억 못해낼지도 모르네 58 00:04:45,410 --> 00:04:48,660 기억재생헬퍼들을 찾아오는 대다수의 사람들은 59 00:04:48,870 --> 00:04:50,760 좋은 것들을 기억하기 바라거든 60 00:04:50,870 --> 00:04:52,370 그냥 그려려니 할 수는 없겠나? 61 00:04:52,380 --> 00:04:54,000 벌써 2년이나 흘렀어 62 00:04:54,840 --> 00:04:55,800 자네도 알잖아... 63 00:04:57,250 --> 00:04:58,710 그 놈들이 내 팀을 죽였어... 64 00:05:00,370 --> 00:05:01,800 내 친구들을 65 00:05:03,690 --> 00:05:06,700 근데 이 치료없이 난 아무것도 기억해내질 못해 66 00:05:12,400 --> 00:05:14,630 이번엔 새로운 걸 기억해냈어 67 00:05:16,410 --> 00:05:17,900 내 전여자친구 68 00:05:18,190 --> 00:05:19,180 애나 69 00:05:21,190 --> 00:05:22,740 내 아파트에 있었을 때를 말야 70 00:05:23,010 --> 00:05:24,250 이상하군 71 00:05:24,790 --> 00:05:25,920 그럼... 72 00:05:26,490 --> 00:05:29,279 다음 번엔 그 기억을 중심으로 다시 한 번 시도해보지 73 00:05:29,280 --> 00:05:30,520 코피가 나는군 74 00:06:17,850 --> 00:06:18,900 형사님 75 00:06:19,140 --> 00:06:20,330 괜찮으십니까? 76 00:06:21,600 --> 00:06:22,510 그래 77 00:06:23,110 --> 00:06:24,600 MX는 어디에 있습니까? 78 00:06:24,790 --> 00:06:26,030 난 지금 근무아니야 79 00:06:26,140 --> 00:06:28,740 - 네 놈의 인간 파트너는 어딨는데? - 목격자와 얘기중이십니다 80 00:06:28,840 --> 00:06:31,520 한 시간전쯤 감시대상이 움직였습니다 81 00:06:35,450 --> 00:06:36,760 안전운전하십시오 82 00:06:36,830 --> 00:06:37,810 알았다 82 00:07:01,437 --> 00:07:06,209 영문자막: wilson0804 한글자막: izimin http://izimin.tistory.com/ 83 00:07:28,240 --> 00:07:32,099 메시지가 738일동안 저장되어있습니다 84 00:07:32,100 --> 00:07:33,370 자기, 안녕 85 00:07:33,380 --> 00:07:35,889 아마 우리 자긴 아직도 자고 있겠지 86 00:07:35,890 --> 00:07:37,979 근데 존, 태양 좀 봐봐 87 00:07:37,980 --> 00:07:41,419 여태 내가 본 어떤 것보다 아름다운 광경인 것 같아 88 00:07:41,420 --> 00:07:42,290 봐 89 00:07:44,000 --> 00:07:46,380 자기 아빠라면 이 곳을 정말 좋아하셨을거야 90 00:07:47,630 --> 00:07:49,910 자기한테 돌아갈 날만 기다리고 있어 91 00:07:50,280 --> 00:07:53,009 한 주는 더 기다려야겠지만 말야 92 00:07:53,010 --> 00:07:54,530 내가 가장 바라고 있는건 93 00:07:55,070 --> 00:07:57,080 자기가 지금 내 옆에 있었음 좋겠어 94 00:08:14,110 --> 00:08:15,560 - 안녕하십니까 - 그래 95 00:08:15,990 --> 00:08:18,580 - 들어올건가? - 제가 준비됐다고 말한건 아는데요 96 00:08:19,340 --> 00:08:20,649 딱 하루만 더 주십시오 97 00:08:20,650 --> 00:08:22,969 아니, 난 이미 자네에게 하루를 더 줬었어 98 00:08:22,970 --> 00:08:24,419 그리고 또 하루, 또 하루 99 00:08:24,420 --> 00:08:25,600 올 때가 됐어, 존 100 00:08:27,390 --> 00:08:28,280 존? 101 00:08:29,910 --> 00:08:31,769 막 켈빈 동쪽에서 계획된 무장 탈취 사건을 102 00:08:31,770 --> 00:08:32,870 보고받았네 103 00:08:32,880 --> 00:08:34,650 인신디케이트 짓으로 추정돼 104 00:08:35,490 --> 00:08:36,730 인신디케이트요? 105 00:08:42,760 --> 00:08:43,670 좋아요 106 00:08:44,560 --> 00:08:45,670 들어가겠습니다 107 00:08:57,120 --> 00:08:59,610 의족 검사 미완료 108 00:09:00,860 --> 00:09:03,430 의족 검사 미완료 109 00:09:04,400 --> 00:09:06,700 의족 검사 미완... 110 00:09:12,460 --> 00:09:14,209 시스템에 들어가지지가 않는데, 넌? 111 00:09:14,210 --> 00:09:16,469 - 난 들어왔는데 - 난 왜 안되는거야 112 00:09:16,470 --> 00:09:17,909 내 사건파일들이 다 잠겨있어 113 00:09:17,910 --> 00:09:20,160 마르티네즈가 또 장난치는 것 같은데 114 00:09:20,340 --> 00:09:21,369 휴전하기로 약속했었는데 115 00:09:21,370 --> 00:09:23,890 만약에 그 놈 짓이라면, 아주 작살낼거야 116 00:09:24,760 --> 00:09:26,650 아, 또 하나 가능성이 있는건 117 00:09:26,740 --> 00:09:28,189 또 비밀번호를 잊어버린거겠지 118 00:09:28,190 --> 00:09:29,390 보글 형사? 119 00:09:33,230 --> 00:09:35,550 2년 동안 잠자다 온 사람인데도 별로 나빠보이질 않네 120 00:09:38,280 --> 00:09:39,450 그렇게는 안보이는데? 121 00:09:40,080 --> 00:09:41,390 내 눈엔 형편없이 약해보이는군 122 00:09:41,880 --> 00:09:42,830 리차드 123 00:09:42,910 --> 00:09:45,560 물론 너한텐 쉽지 않은 일이겠지만 등신처럼 굴지 좀 마 124 00:09:45,570 --> 00:09:47,680 우리 부서가 저 놈만 없으면 아무 일이 없다고 125 00:09:47,690 --> 00:09:48,829 케넥스한테 무슨 감정이라도 있어? 126 00:09:48,830 --> 00:09:50,739 그 이야기 들려달래지 마 지겨워 죽을테니까 127 00:09:50,740 --> 00:09:52,159 그냥 극심한 질투의 표현인거지 128 00:09:52,160 --> 00:09:53,750 이봐 저 놈한텐 부러울 게 단 한 가지도 없거든 129 00:09:54,570 --> 00:09:56,119 케넥스가 그 급습을 지휘하고 130 00:09:56,120 --> 00:09:58,649 모든 전투모델들을 데려갔는데, 저 놈 팀이 되려 급습을 당했지 131 00:09:58,650 --> 00:10:02,110 그 책임을 지닌 한 사람, 케넥스를 제외하고는 다 죽었어 132 00:10:02,170 --> 00:10:03,719 퇴직시켰어야했어 133 00:10:03,720 --> 00:10:04,630 리차드 134 00:10:05,400 --> 00:10:06,550 얼마 못 갈거야 135 00:10:07,110 --> 00:10:08,280 두고보라고 136 00:10:21,030 --> 00:10:23,640 존 케넥스, 등록 완료되었습니다 137 00:10:23,830 --> 00:10:24,880 고마워요 138 00:10:26,650 --> 00:10:27,799 케넥스 형사님 139 00:10:27,800 --> 00:10:30,300 저는 785입니다 형사님께 배치되었습니다 140 00:10:31,750 --> 00:10:33,709 오늘이 돌아오신 첫 날임을 알고 있습니다 141 00:10:33,710 --> 00:10:36,069 저는 현장에 쉽게 적응하실 수 있도록 142 00:10:36,070 --> 00:10:37,929 도와드리고 싶습니다 143 00:10:37,930 --> 00:10:39,529 제가 여기에 있는 건 형사님이 필... 144 00:10:39,530 --> 00:10:41,709 저것들 하나랑 같이 차 못타고 다닙니다 145 00:10:41,710 --> 00:10:44,090 저희 아버지께도 인간 파트너가 제격이었고 146 00:10:44,130 --> 00:10:45,389 저 역시 그럽니다 147 00:10:45,390 --> 00:10:46,499 자네가 자릴 비운 동안 148 00:10:46,500 --> 00:10:48,259 MX 파트너는 의무사항이 됐어 149 00:10:48,260 --> 00:10:50,509 규칙때문에 언쟁하고 싶은 생각은 전혀 없어, 알아 들었어? 150 00:10:50,510 --> 00:10:52,680 - 그래도 안합니다 - 따라야 돼 151 00:10:52,750 --> 00:10:54,519 틸든이 보고한 자네 검사결과는 읽어봤어? 152 00:10:54,520 --> 00:10:56,979 이 사람이 굉장히 유능한 심리학자라고 하더군 153 00:10:56,980 --> 00:10:59,119 "케넥스 형사는 절대 복귀해선 안됩니다" 154 00:10:59,120 --> 00:11:01,929 - 절대? 와우, 거...참 매정하네 - "케넥스 형사는 155 00:11:01,930 --> 00:11:03,660 "우울증과 신경쇠약, 156 00:11:03,670 --> 00:11:06,099 "OCD, PTSD 157 00:11:06,100 --> 00:11:08,979 그리고 의족에 대한 심리적 거부양상을 보이고 있습니다" 158 00:11:08,980 --> 00:11:10,710 뭐, 마지막 부분은 맞네요 159 00:11:13,780 --> 00:11:16,449 있잖아, 어떻게 인신디케이트가 그 급습에 대해 미리 알아냈는지 160 00:11:16,450 --> 00:11:18,829 나보다 더 알아내고 싶어하는 사람은 자네밖에 없어 161 00:11:18,830 --> 00:11:20,850 우리가 협력한다면 반드시 알아낼 수 있을거야 162 00:11:21,630 --> 00:11:23,340 이 사건은 불과 몇 시간전에 일어났어 163 00:11:27,420 --> 00:11:30,399 탈취 대상은 생명과학연구물을 운반하던 트럭이었어 164 00:11:30,400 --> 00:11:31,999 만약 이게 인신디케이트 짓이라면 165 00:11:32,000 --> 00:11:33,910 그 놈들에 대해 한 걸음 더 다가갈 수 있는 기회일거야 166 00:11:34,050 --> 00:11:35,109 연관점이 뭡니까? 167 00:11:35,110 --> 00:11:37,849 Parabolic pulse charge가 트럭을 멈추게 하는 데에 쓰였어 168 00:11:37,850 --> 00:11:39,920 그 매복공격이후론 첨이야 169 00:11:42,820 --> 00:11:44,679 분명히 인신디케이트 짓 같군요 170 00:11:44,680 --> 00:11:46,870 - 연구물은 뭐였습니까? - 아직 파악되지 않았어 171 00:11:47,140 --> 00:11:47,929 뭘 가져갔든 172 00:11:47,930 --> 00:11:50,190 그걸 위해서 4명의 안전요원을 죽였어 173 00:11:52,660 --> 00:11:53,819 범인 중 한 놈이 총에 맞아서 174 00:11:53,820 --> 00:11:55,450 지금 구류중이야 175 00:11:56,490 --> 00:11:57,360 존? 176 00:11:58,380 --> 00:12:01,030 인신디케이트건은 우리만 알고 있자고, 알겠나? 177 00:12:01,850 --> 00:12:04,220 내부에 첩자가 있다고 생각하십니까? 178 00:12:05,590 --> 00:12:07,330 이 곳에서 내가 믿는 건 자네뿐이야 179 00:12:10,280 --> 00:12:11,179 알겠습니다 180 00:12:11,180 --> 00:12:12,380 확인해볼게요 181 00:12:14,460 --> 00:12:15,450 하나만 더 182 00:12:16,770 --> 00:12:18,170 파트너 살살 다뤄 183 00:12:23,310 --> 00:12:24,210 따라와 184 00:12:35,570 --> 00:12:37,689 트럭은 DNA 연구를 중점적으로 하는 185 00:12:37,690 --> 00:12:39,940 옴니(Omni)의 사설 연구소 소속이었습니다 186 00:12:40,500 --> 00:12:42,819 담당자에 따르면 프로그래밍이 가능한 187 00:12:42,820 --> 00:12:45,840 인조 DNA가 한 가닥씩 들어가있는 유리병을 옮기고 있었답니다 188 00:12:46,240 --> 00:12:48,629 형사님? 발레리 스타입니다 189 00:12:48,630 --> 00:12:49,579 존 케넥스요 190 00:12:49,580 --> 00:12:51,400 - 만나뵙게 돼서 반갑습니다 - 그래요 191 00:12:52,450 --> 00:12:53,189 좋아요 192 00:12:53,190 --> 00:12:55,760 일단 프로그래밍이 가능한 DNA가 뭔지 말해봐 193 00:12:55,770 --> 00:12:58,099 그 DNA는 조직을 만들어내는 194 00:12:58,100 --> 00:12:59,459 과정에 쓰여집니다 195 00:12:59,460 --> 00:13:01,980 예를 들어 인간의 몸에 있는 장기를 만들고자 하면 196 00:13:01,990 --> 00:13:03,419 그 DNA로 만들 수 있는겁니다 197 00:13:03,420 --> 00:13:04,639 또 탈취당한 건 뭐가 있나? 198 00:13:04,640 --> 00:13:08,070 Acid, bencarmidium, thianel, Myklon Red 199 00:13:10,560 --> 00:13:11,750 Myklon Red. 200 00:13:14,920 --> 00:13:16,670 Myklon Red, Myklon Red... 201 00:13:21,670 --> 00:13:22,660 형사님? 202 00:13:26,360 --> 00:13:27,820 형사님, 괜찮으세요? 203 00:13:30,050 --> 00:13:31,770 네, 괜찮아요 204 00:13:33,430 --> 00:13:35,200 이 구역은 크메르 블랙 영역입니다 205 00:13:35,210 --> 00:13:37,669 전부터 이 운송에 대해서 알고 있었을거예요 206 00:13:37,670 --> 00:13:39,650 하지만 다른 용의자들도 고려해야 할 것 같아요 207 00:13:40,330 --> 00:13:41,550 왜요? 208 00:13:42,380 --> 00:13:44,799 리더였던 형이 죽은 6개월 전에 209 00:13:44,800 --> 00:13:46,029 루비 마가 리더가 된 것으로 추정됩니다 210 00:13:46,030 --> 00:13:47,080 그것때문에 여전히 시끄럽습니다 211 00:13:47,090 --> 00:13:48,489 그가 너무 서양틱하게 보인다는거죠 212 00:13:48,490 --> 00:13:50,570 그래서 루비는 본인도 전통적이라는 것을 사람들에게 보여주고 싶어합니다 213 00:13:50,970 --> 00:13:52,709 오늘이 캄보디아의 새해인 'Loeung Sakk'의 마지막 날이에요 214 00:13:52,710 --> 00:13:55,380 그 동안 잘못했던 일들을 참회하는 날이기도 하죠 215 00:13:55,640 --> 00:13:57,410 오늘 이 일은 루비의 짓이 아닙니다 216 00:13:57,440 --> 00:13:58,720 이건 다른 조직의 짓이에요 217 00:14:00,230 --> 00:14:03,950 데이터에서 행동성향을 파악하고 범죄 패턴을 분석했습니다 218 00:14:04,610 --> 00:14:07,640 제가 여기 오기 전에 이런 분석은 안받으셨죠? 219 00:14:08,890 --> 00:14:11,440 아, 고마워요 220 00:14:12,040 --> 00:14:13,060 잠시만요 221 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 네 222 00:14:29,170 --> 00:14:30,399 10-19 상황이라고 보고해 223 00:14:30,400 --> 00:14:31,730 무슨 일이 있었던겁니까? 224 00:14:32,150 --> 00:14:33,530 무슨 말이야? 225 00:14:35,260 --> 00:14:37,180 소발작 간질(petit mal seizure) 증상을 봤습니다 226 00:14:37,220 --> 00:14:39,079 제가 본 것은 보고해야합니다 227 00:14:39,080 --> 00:14:40,689 난 괜찮으니까 넌 아무것도 보고할 필요없어 228 00:14:40,690 --> 00:14:42,750 어제 밤엔 콜 거리에 계셨습니다 229 00:14:42,760 --> 00:14:44,219 한 MX가 거기서 형사님을 봤습니다 230 00:14:44,220 --> 00:14:45,890 전 걱정이 됩니다, 형사님 231 00:14:45,940 --> 00:14:49,029 그 지역은 수많은 무허가 병원이 밀집돼있는 곳입니다 232 00:14:49,030 --> 00:14:51,070 그리고 맛있는 국수집도 많지 233 00:14:53,730 --> 00:14:55,790 이봐, 걱정은 고마운데 234 00:14:55,990 --> 00:14:57,790 보고할 건 아무 것도 없어 235 00:15:14,370 --> 00:15:16,749 하나 더 궁금한 게 있습니다 236 00:15:16,750 --> 00:15:19,789 지난 밤, 형사님의 입 속에는 어떤 음식물도 없었습니다 237 00:15:19,790 --> 00:15:21,829 그건 국수때문에 그 곳을 간 것이 아니란 뜻입니다 238 00:15:21,830 --> 00:15:22,910 제 생각에 우리는... 239 00:15:32,710 --> 00:15:35,880 ♬ Feeling unknown and you're all alone ♬ 240 00:15:36,170 --> 00:15:37,959 ♬ Flesh and bones by the telephone ♬ 241 00:15:37,960 --> 00:15:38,990 헤이, 루디 242 00:15:39,940 --> 00:15:42,159 ♬ Lift up the receiver, I'll make you a believer...♬ 243 00:15:42,160 --> 00:15:43,980 내가 숨쉬며, 살아 있는 동안에 244 00:15:44,320 --> 00:15:46,630 아니면, 너가 숨쉬고 살아가는 동안에라고 해야하나? 245 00:15:46,640 --> 00:15:47,840 잘 있었어? 246 00:15:48,070 --> 00:15:50,480 끊임없이 파티 초대장은 뿌리고 있고 247 00:15:50,660 --> 00:15:52,829 숙녀분들 사이에서 꽤 유명해졌지 248 00:15:52,830 --> 00:15:54,330 뭐 도와줄까? 249 00:15:56,120 --> 00:15:58,700 다른 전투모델한테서 녹화파일 가져왔거든 250 00:15:59,520 --> 00:16:01,010 뛰어내렸다고? 251 00:16:01,740 --> 00:16:03,299 달리는 차밖으로? 252 00:16:03,300 --> 00:16:04,220 그래, 완전히 미친거지? 253 00:16:04,230 --> 00:16:06,869 아마도 소프트웨어에 문제가 있었나봐 254 00:16:06,870 --> 00:16:08,420 딴 놈으로 가져가야겠어 255 00:16:10,010 --> 00:16:11,460 소프트웨어? 256 00:16:13,430 --> 00:16:16,029 부서에서 현장에 출동할 모델을 한정시키는 바람에 257 00:16:16,030 --> 00:16:18,969 MX는 남은 게 없어 258 00:16:18,970 --> 00:16:20,349 근데 웃기게도, 이건... 259 00:16:20,350 --> 00:16:24,980 이 놈은 다음 달에 NASA로 갈 예정이었거든 260 00:16:25,520 --> 00:16:26,789 진짜 슬픈 일이지 261 00:16:26,790 --> 00:16:27,859 고철 취급이니 말야 262 00:16:27,860 --> 00:16:30,850 얘 척추 기둥에 박혀 있는 trimidium 회로가 263 00:16:30,860 --> 00:16:32,970 얘 자체보다 더 가치가 있으니 264 00:16:36,850 --> 00:16:39,169 잠깐만, 그..그건 망한 모델 중에 하나잖아 265 00:16:39,170 --> 00:16:42,559 뭐? 아니야, 진짜 심하네 자기 혼자 망가지진 않아 266 00:16:42,560 --> 00:16:43,719 알잖아, 쟤들은... 267 00:16:43,720 --> 00:16:47,140 뭐? 문제가 있다고? 문제없는 사람도 있냐? 268 00:16:48,250 --> 00:16:51,079 솔직히 말해서 얘네들은 기능적으로는 완벽해 269 00:16:51,080 --> 00:16:52,230 얘 좀 봐봐 270 00:16:52,250 --> 00:16:53,850 현장에 딱이잖아 271 00:16:54,820 --> 00:16:58,210 존, 여긴 도리안이야 도리안, 얘는 존이야 272 00:17:04,180 --> 00:17:05,769 됐다, 제대로 작동돼야할텐데 273 00:17:05,770 --> 00:17:07,360 얘는 방향탐지기가 별로거든 274 00:17:07,520 --> 00:17:08,999 더 알고 있어야 될 건 없고? 275 00:17:09,000 --> 00:17:10,519 그게 도리안 모델은... 276 00:17:10,520 --> 00:17:13,739 인조 영혼이라고 불리우는 프로그램으로 만들어졌어 277 00:17:13,740 --> 00:17:16,289 너가 말한대로 망한 게 아니라 278 00:17:16,290 --> 00:17:17,849 버그가 몇 개 있을뿐이야 279 00:17:17,850 --> 00:17:19,419 버그? 무슨 버그? 280 00:17:19,420 --> 00:17:23,399 감정조절하는 데에 어려움을 겪었던 애들도 있었지 281 00:17:23,400 --> 00:17:24,509 감정문제 282 00:17:24,510 --> 00:17:27,589 도리안을 만들어낸 건 가능한 한 인간처럼 하는 게 목표였거든 283 00:17:27,590 --> 00:17:28,749 그게 말이지 284 00:17:28,750 --> 00:17:31,489 감정 반응들을 인간이 예상할 수가 없어 285 00:17:31,490 --> 00:17:35,749 만약 인간과 최대한 비슷하게 만들려던 게 최종 목표였다면 286 00:17:35,750 --> 00:17:39,229 절대 도리안이 망한 모델은 아닐거야 287 00:17:39,230 --> 00:17:41,350 사람들도 감정이 폭발할 때가 있잖아 288 00:17:41,530 --> 00:17:43,039 도리안도 마찬가지야 289 00:17:43,040 --> 00:17:44,649 그 말은, 얘는 그냥 미친거네 290 00:17:44,650 --> 00:17:47,980 말대꾸도 안할란다 291 00:17:49,380 --> 00:17:50,679 좋아, 빨리 전원켜봐 292 00:17:50,680 --> 00:17:53,530 - 나가봐야 돼 - 그래 293 00:17:56,000 --> 00:17:59,680 직접 얘를 깨우는 영광을 누려보소서 294 00:18:00,380 --> 00:18:02,260 왼쪽 귀에 대기만 해 295 00:18:16,910 --> 00:18:18,700 얼마나 오랫동안 전원이 꺼져있었나요? 296 00:18:18,760 --> 00:18:22,350 음, 4년하고도 3개월 297 00:18:36,480 --> 00:18:38,390 존 케넥스 형사님 298 00:18:38,680 --> 00:18:40,969 저는 도리안입니다 안녕하세요? 299 00:18:40,970 --> 00:18:42,899 형사님 경력이 화려하시군요 300 00:18:42,900 --> 00:18:44,249 그랬었지 301 00:18:44,250 --> 00:18:45,509 네? 302 00:18:45,510 --> 00:18:47,630 업데이트해봐 가자고 303 00:18:53,770 --> 00:18:55,130 헤이, 보스 304 00:18:58,930 --> 00:19:01,979 움직이고 있다, 가자! 305 00:19:01,980 --> 00:19:03,560 다들 들었지, 가자 306 00:19:22,370 --> 00:19:24,070 제가 뭐라고 부르면 되나요? 307 00:19:24,150 --> 00:19:25,570 형사님 308 00:19:25,720 --> 00:19:28,809 Well, Detective, this sure beats repairing thermal insulation tiles 309 00:19:28,810 --> 00:19:30,660 on the C.N.A. Space Station. 310 00:19:33,930 --> 00:19:36,540 아시겠지만, 저는 4년전에 사용이 중지되었어요 311 00:19:37,890 --> 00:19:39,749 근데 제가 왜 여기에 있나요? 312 00:19:39,750 --> 00:19:42,120 무조건 전투모델하고 같이 다녀야되거든 313 00:19:42,960 --> 00:19:44,930 제가 그 단어는 별로 좋아하질 않아요 314 00:19:49,840 --> 00:19:51,329 성 크리스토퍼네요 315 00:19:51,330 --> 00:19:53,410 분명 누군가로부터 선물받으신거로군요, 그렇죠? 316 00:19:53,420 --> 00:19:55,789 이런 것의 80%는 선물로 받은 거더라고요 317 00:19:55,790 --> 00:19:57,710 전투모델이 맞겠지 뭐 318 00:19:58,070 --> 00:19:59,150 또 그 말을 사용하시네요 319 00:19:59,160 --> 00:20:00,489 너가 "이런 것의 80%라며" 320 00:20:00,490 --> 00:20:03,459 실제 통계치는 83.42%입니다 321 00:20:03,460 --> 00:20:05,129 하지만 그런 데이터들에 대해 322 00:20:05,130 --> 00:20:07,870 흔히 말하듯이 표현하는 겁니다 323 00:20:08,960 --> 00:20:10,220 잘났군 324 00:20:11,850 --> 00:20:13,320 그런데 "A"는 누구입니까? 325 00:20:13,640 --> 00:20:16,749 에디슨? 애니? 애들라인? 326 00:20:16,750 --> 00:20:18,529 앨라나? 아니타? 327 00:20:18,530 --> 00:20:21,310 에이미? 오드리? 아쿠아마린? 328 00:20:21,320 --> 00:20:22,669 됐어, 그만 좀 해? 329 00:20:22,670 --> 00:20:25,560 전투모델 전원종료 330 00:20:27,860 --> 00:20:29,820 전투모델 전원종료? 331 00:20:29,930 --> 00:20:31,679 저보고 조용히 하란 말이에요? 332 00:20:31,680 --> 00:20:33,879 그래 무슨 명령어가 필요한지는 모르겠지만 333 00:20:33,880 --> 00:20:34,759 조용 좀 해 334 00:20:34,760 --> 00:20:37,409 조용해줄 수 있어요 335 00:20:37,410 --> 00:20:40,570 그냥...부탁을 해요 336 00:20:42,870 --> 00:20:45,780 의족 검사 미완료 337 00:20:46,710 --> 00:20:49,530 의족 검사 미완료 338 00:20:56,660 --> 00:20:58,240 대기해, 금방 올테니 339 00:21:06,000 --> 00:21:07,180 여기 있습니다 340 00:21:07,770 --> 00:21:10,890 설탕없이 블랙커피요 341 00:21:10,900 --> 00:21:12,510 알겠습니다, 보글 형사님 342 00:21:21,150 --> 00:21:23,170 보글 형사님, 또 만나서 반갑습니다 343 00:21:23,200 --> 00:21:24,440 누구냐? 344 00:21:49,270 --> 00:21:51,870 저 모델은 몇년동안 못봤는데 345 00:21:52,420 --> 00:21:53,760 아주 완벽하구만 346 00:21:54,260 --> 00:21:56,079 폐기장에서 나온 경찰 둘이라 347 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 이거 내가 생각한 것보다 더 딱하게 됐는데? 348 00:21:59,480 --> 00:22:01,600 쟤들이 제 자릴 메꾼 모델이군요 349 00:22:04,390 --> 00:22:05,920 무섭네요 350 00:22:06,630 --> 00:22:08,900 가서 등록이나 해 출발할 수 있게 351 00:22:20,630 --> 00:22:22,889 도리안 등록 완료 352 00:22:22,890 --> 00:22:24,060 야, 로봇 353 00:22:24,930 --> 00:22:26,500 인간인 척 하지마 354 00:22:31,230 --> 00:22:33,829 형사님, 보글 형사님이 납치됐습니다 355 00:22:33,830 --> 00:22:35,609 반장님이 이걸 보시랍니다 356 00:22:35,610 --> 00:22:37,509 보글 형사님 MX는 망가졌고 357 00:22:37,510 --> 00:22:38,829 이게 건질 수 있는 최대였습니다 358 00:22:38,830 --> 00:22:39,979 마스크로 짐작컨대 359 00:22:39,980 --> 00:22:42,190 무장강도했던 놈들과 동일범들입니다 360 00:22:43,750 --> 00:22:45,480 교도소에서 용의자를 데려오게 361 00:22:48,110 --> 00:22:50,609 네 놈들이 4명의 안전요원을 죽였어 362 00:22:50,610 --> 00:22:52,389 근데 이젠 경찰을 납치해? 363 00:22:52,390 --> 00:22:53,880 어딨어? 364 00:22:56,580 --> 00:22:58,810 우리가 네 놈을 데리고 있어서 경찰을 납치한거야? 365 00:23:03,820 --> 00:23:05,370 이게 뭔지 알아? 366 00:23:05,390 --> 00:23:06,859 이게 네 놈 파일이야 367 00:23:06,860 --> 00:23:09,710 네 놈이 여기에 왔을 때 어떤 상태인지 적어놓는 거 말야 368 00:23:10,240 --> 00:23:11,310 자 그럼... 369 00:23:12,380 --> 00:23:15,040 그 DNA는 뭐에 쓰려고 하는거지? 370 00:23:16,650 --> 00:23:18,810 Myklon Red는? 371 00:23:26,630 --> 00:23:28,989 오, 이거봐라 용의자 눈 위에 살짝 상처가 났네? 372 00:23:28,990 --> 00:23:30,599 이건 어떻게 생긴건지 도무지 알 수가 없네 373 00:23:30,600 --> 00:23:34,230 적어놓고, 곧 "어금니가 없음" 적을 준비를 해야겠네 374 00:23:34,770 --> 00:23:37,020 다른 방법도 많아요, 형사님 375 00:23:37,830 --> 00:23:40,590 네 놈한테 대답하라는 게 아니야 이 놈이지 376 00:23:43,940 --> 00:23:44,910 자... 377 00:23:45,810 --> 00:23:48,540 의족 손상, 검사 필요 378 00:23:48,680 --> 00:23:51,520 의족 손상, 검사 필요 379 00:23:52,170 --> 00:23:53,500 의족 손... 380 00:23:57,740 --> 00:23:59,530 당신은 당신한테 직접 총을 쐈어요 381 00:24:00,300 --> 00:24:02,339 아마 오늘 아침엔 조금 정신이 없어서 382 00:24:02,340 --> 00:24:04,659 교도소에 있는 의사가 못봤나보군요 383 00:24:04,660 --> 00:24:06,409 하지만 당신 피부에 남아있는 화상과 384 00:24:06,410 --> 00:24:08,099 총알의 궤적을 보니... 385 00:24:08,100 --> 00:24:09,399 당신 총 말고는 386 00:24:09,400 --> 00:24:12,280 가능한 총이 없더군요 387 00:24:16,090 --> 00:24:17,550 사실이야? 388 00:24:23,490 --> 00:24:25,699 제가 누구 밑에서 일하는지 절대 모르실겁니다 389 00:24:25,700 --> 00:24:26,819 알고 있어 390 00:24:26,820 --> 00:24:29,179 가능한 한 벗어나고 싶었습니다 391 00:24:29,180 --> 00:24:30,839 정말 그건 불가능에 가깝거든요 392 00:24:30,840 --> 00:24:31,819 우리가 도와줄게 393 00:24:31,820 --> 00:24:33,939 우리한테 정보만 알려준다면 널 안전하게 보호해줄거야 394 00:24:33,940 --> 00:24:35,929 아뇨, 안전한 곳은 없습니다 심지어 이 곳도요 395 00:24:35,930 --> 00:24:37,899 우리가 널 경비도 세우고 안전한 곳으로 옮겨줄게 396 00:24:37,900 --> 00:24:40,439 그 누구도 찾을 수 없도록 말야 하지만 그러려면 정보가 필요해 397 00:24:40,440 --> 00:24:42,539 어디든 안전한 곳으로 옮겨주세요 398 00:24:42,540 --> 00:24:44,560 그렇다면, 보글 형사는 어딨지? 399 00:24:46,310 --> 00:24:47,920 주소를 불러? 400 00:24:49,760 --> 00:24:52,800 325 Grand, Apartment 6. 401 00:25:00,010 --> 00:25:01,429 이걸 말하는 걸 싫어하겠지만 402 00:25:01,430 --> 00:25:03,999 지금 형사님은 저 사람의 권리를 몽땅 뭉개버렸다고요 403 00:25:04,000 --> 00:25:06,619 환장하겠네, 이젠 따뜻한 마음을 가진 전투모델인거야? 404 00:25:06,620 --> 00:25:08,409 너가 무슨 일을 하게끔 프로그램된지 난 신경도 안써 405 00:25:08,410 --> 00:25:09,509 거기에서 일어난 일 전부 보고해 406 00:25:09,510 --> 00:25:11,449 그럼 604에 쳐박혀있는 걸 보게 될거야 407 00:25:11,450 --> 00:25:13,559 형사님, 제가 뭘 보고하게 된다면 408 00:25:13,560 --> 00:25:16,440 그건 보고해야할 필요성이 있는 것들이기 때문일거예요 409 00:25:27,150 --> 00:25:28,790 몸이 안좋아요 410 00:25:30,590 --> 00:25:32,260 화장실 좀 갔다올게요 411 00:25:53,860 --> 00:25:55,210 괜찮나? 412 00:25:55,580 --> 00:25:57,320 괜찮아요 413 00:26:21,080 --> 00:26:21,999 멈추십시오 414 00:26:22,000 --> 00:26:23,820 폭발장치로 보인다 415 00:26:23,830 --> 00:26:24,939 인간들은 물러나십시오 416 00:26:24,940 --> 00:26:26,750 대피하십시오 417 00:26:29,270 --> 00:26:33,500 DRN 전진을 중지하라 전진을 중지하라 418 00:26:44,980 --> 00:26:46,430 형사님 419 00:26:53,300 --> 00:26:54,560 뭐야? 420 00:26:55,200 --> 00:26:56,900 폭탄은 아니에요 421 00:26:57,420 --> 00:26:59,650 저 선이 어디론가 연결되어 있어요 422 00:27:00,550 --> 00:27:01,619 제가 먼저 들어갈까요? 423 00:27:01,620 --> 00:27:03,450 들어가지 마시길 권고드립니다 424 00:27:07,390 --> 00:27:08,640 가자 425 00:27:31,650 --> 00:27:32,630 보글 426 00:27:33,370 --> 00:27:34,449 도와줘요! 427 00:27:34,450 --> 00:27:35,510 진정해요 428 00:27:35,520 --> 00:27:37,319 케넥스 형사님, 도와주세요! 429 00:27:37,320 --> 00:27:38,650 도와줘요! 430 00:27:40,010 --> 00:27:42,090 뭐라도 좀 해봐요! 431 00:27:45,370 --> 00:27:46,919 방탄 유리네요 432 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 용접해놨고요 433 00:27:55,160 --> 00:27:56,540 파텔입니다 434 00:27:56,550 --> 00:27:57,709 파텔, 어디에 있나? 435 00:27:57,710 --> 00:27:59,400 안전가옥으로 가는 길입니다 436 00:27:59,410 --> 00:28:00,169 용의자는 차 안에 있습니다 437 00:28:00,170 --> 00:28:02,420 좋아, 돌아서...이건 전부 함정이야 438 00:28:03,150 --> 00:28:05,720 파텔, 파텔 439 00:28:10,970 --> 00:28:13,060 안돼, 안돼, 안돼... 440 00:28:23,460 --> 00:28:25,999 파텔과 다른 두 경찰 두 명이 살해당했고 441 00:28:26,000 --> 00:28:28,899 MXs 세 개가 파괴되었다 용의자는 결국 탈출했다 442 00:28:28,900 --> 00:28:30,310 시간됐습니다 443 00:28:39,740 --> 00:28:40,880 유감입니다 444 00:28:55,640 --> 00:28:57,169 실험실은 너무 느려 445 00:28:57,170 --> 00:28:59,019 채취상자 좀 가져와 이 사람 혈액을 채취해서 446 00:28:59,020 --> 00:29:00,899 루디한테 분석 맡겨야겠어 447 00:29:00,900 --> 00:29:02,660 상자 필요없어요 448 00:29:16,690 --> 00:29:18,539 그냥 제가 정보를 다운로드하면 돼요 449 00:29:18,540 --> 00:29:20,250 루디씨는 바로 정보를 볼 수 있어요 450 00:29:21,790 --> 00:29:23,130 왜 이 사람이지? 451 00:29:23,360 --> 00:29:24,950 왜 보글이 타겟이 된거지? 452 00:29:33,810 --> 00:29:35,249 보글이 맡았던 모든 사건을 훑어봐 453 00:29:35,250 --> 00:29:36,549 생명공학, 과학, 약, DNA 454 00:29:36,550 --> 00:29:37,969 어느 것이라도 관련이 있다면 455 00:29:37,970 --> 00:29:39,290 가져와 456 00:29:43,550 --> 00:29:45,449 무슨 관련이 있는지는 모르겠지만 457 00:29:45,450 --> 00:29:47,210 사건 파일 하나가 없어졌어요 458 00:29:47,220 --> 00:29:50,079 6663번 사건요 459 00:29:50,080 --> 00:29:51,959 모든 기록이 사라졌습니다 460 00:29:51,960 --> 00:29:53,609 잠깐요, 보글 형사님이 오늘 아침에 시스템에 461 00:29:53,610 --> 00:29:55,639 로그인이 안된다고 말했었어요 462 00:29:55,640 --> 00:29:58,390 누가 납치를 해갔든 그 놈이 파일도 지운거예요 463 00:30:00,620 --> 00:30:02,259 시스템에 칩입했었던거야 464 00:30:02,260 --> 00:30:03,030 누가요? 465 00:30:03,040 --> 00:30:05,189 그 파일을 제자리에 돌려놓는지 확인해봐 466 00:30:05,190 --> 00:30:06,390 네 467 00:30:10,480 --> 00:30:11,860 지금 말하시는 걸로 봐서... 468 00:30:12,350 --> 00:30:14,659 이 사건을 저지른 특정 인물을 주시하고 있는 것 같은데 469 00:30:14,660 --> 00:30:15,539 누구예요? 470 00:30:15,540 --> 00:30:17,610 네 도움이 필요하면 그때 말하지 471 00:30:23,720 --> 00:30:24,979 형사님은 잘못된 점이 뭔지 아세요? 472 00:30:24,980 --> 00:30:26,529 내 하루 중에 가장 기쁜 시간이구만 473 00:30:26,530 --> 00:30:28,389 전투모델이 내 문제점을 알려주는 474 00:30:28,390 --> 00:30:30,030 또 그 단어 사용하시네요 475 00:30:30,720 --> 00:30:32,879 형사님의 문제점은 형사님이 본인을 잘 모른다는 거예요 476 00:30:32,880 --> 00:30:34,370 딴 사람을 믿지도 않고요 477 00:30:34,600 --> 00:30:35,699 그게 내 문제점이야? 478 00:30:35,700 --> 00:30:37,410 그렇다고 비난하진 않아요 479 00:30:37,710 --> 00:30:38,729 이봐요, 형사님과 같은 일을 제가 겪었다면 480 00:30:38,730 --> 00:30:40,899 저 역시 똑같았을거니까요 481 00:30:40,900 --> 00:30:42,839 좋아, 일단 "이봐요" 소리는 하지 말고 482 00:30:42,840 --> 00:30:44,700 두번째로 넌 나랑 달라 483 00:30:44,710 --> 00:30:46,110 저도 쟤들이랑은 달라요 484 00:30:46,130 --> 00:30:48,460 MX는 논리를 기본으로 규칙을 우선시하도록 만들어졌고 485 00:30:48,470 --> 00:30:49,789 자유의지도 없으며 486 00:30:49,790 --> 00:30:51,909 어떤 것도 느낄 수 없게끔 설계되었어요 487 00:30:51,910 --> 00:30:53,389 물론 제가 '태어났다'거나 488 00:30:53,390 --> 00:30:55,740 자궁안에 있어봤거나 어린 시절이 있었다고는 말 못해요 489 00:30:55,860 --> 00:30:59,040 하지만 전 느낄 수 있도록 만들어졌고 느낄 수 있어요 490 00:30:59,270 --> 00:31:00,560 형사님만큼이나요 491 00:31:01,380 --> 00:31:02,489 형사님이 쓴 걸 봤어요 492 00:31:02,490 --> 00:31:04,709 만약 MX가 다른 사람들을 구하러 당신을 버리고 가지 않았다면 493 00:31:04,710 --> 00:31:07,409 형사님 파트너도 살아남았을거라는 494 00:31:07,410 --> 00:31:11,539 그 부분은 사실일 수도 있겠죠 하지만 전 보고서 전부를 봤어요 495 00:31:11,540 --> 00:31:12,900 매복공격이 시작했을 때, 496 00:31:12,910 --> 00:31:15,409 이미 너무 늦었고 그 사람들을 지휘했던 건 당신이에요 497 00:31:15,410 --> 00:31:19,310 그러니까 MX 비난은 그만하고 스스로를 비난하세요 498 00:31:19,530 --> 00:31:20,829 - 근데 그거 알아? - 전 MX-43랑 전혀 다르다고요 499 00:31:20,830 --> 00:31:22,609 너가 아무래도 지금 오작동중이구나 500 00:31:22,610 --> 00:31:25,060 너나 재부팅하는게 어때? 501 00:31:22,690 --> 00:31:24,179 그런 식으로 말하지 마세요 502 00:31:24,180 --> 00:31:25,260 누군가 오작동 중이라면 그건 형사님일거니까요 503 00:31:25,270 --> 00:31:26,089 내가 이제 뭘 그만 둘지 알아? 504 00:31:26,090 --> 00:31:29,520 나는 실리콘하고 탄소섬유 덩어리랑 입씨름하는 걸 그만 둘란다 505 00:31:31,320 --> 00:31:32,049 케넥스입니다 506 00:31:32,050 --> 00:31:32,849 루디야 507 00:31:32,850 --> 00:31:34,109 모든 경찰들은 508 00:31:34,110 --> 00:31:36,260 경찰들만을 위해 만들어진 509 00:31:36,270 --> 00:31:39,069 예방접종을 맞도록 되어있어 510 00:31:39,070 --> 00:31:41,010 그게 경찰들을 안전하게 지켜주는거지 511 00:31:41,320 --> 00:31:45,429 그 접종이 생화학전이나 가스, 병원균 등등을 막아주고 512 00:31:45,430 --> 00:31:47,999 근데 보글 혈액에서 Myklon Red를 513 00:31:48,000 --> 00:31:49,949 찾아냈는데, 그게 그 DNA가 결합되어 있었어 514 00:31:49,950 --> 00:31:52,599 이건 그 접종을 직접적으로 공격해서 515 00:31:52,600 --> 00:31:55,680 한번에 수백가지의 병에 걸린 것처럼 만들어버려 516 00:31:55,690 --> 00:31:57,389 면역체계가 그냥 무너져버리는거지 517 00:31:57,390 --> 00:31:58,439 그게 무슨 말이야, 루디? 518 00:31:58,440 --> 00:32:00,909 그게 보글 몸에서 나타난 반응들의 원인이고 519 00:32:00,910 --> 00:32:02,880 그래서 죽게 된 거야 520 00:32:03,480 --> 00:32:06,399 내 생각에 보글 형사는 실험체였던 것 같아 521 00:32:06,400 --> 00:32:07,839 우리가 상대하고 있는 그 놈들은... 522 00:32:07,840 --> 00:32:09,370 경찰을 노리고 있네 523 00:32:16,140 --> 00:32:17,320 어디가요? 524 00:32:19,970 --> 00:32:20,779 이건 허락할 수 없네 525 00:32:20,780 --> 00:32:21,690 아직 할 때가 아니야 526 00:32:21,700 --> 00:32:23,689 이건 나때문이 아니네 527 00:32:23,690 --> 00:32:25,479 누군가 경찰들을 죽이고 있고 528 00:32:25,480 --> 00:32:26,919 이게 그 놈을 찾아내는 유일한 방법이야 529 00:32:26,920 --> 00:32:29,039 누가 이런 짓을 하고 있는지 더 기억해내야 되네 530 00:32:29,040 --> 00:32:31,629 존, 이건 정말 자네한테 위험해 531 00:32:31,630 --> 00:32:34,230 자넨 이걸 해야만 해, 지금 532 00:32:43,020 --> 00:32:44,419 우릴 기다리고 있었어, 존 533 00:32:44,420 --> 00:32:46,139 우리가 올 거란 걸 인신디케이트는 어떻게 안 거야? 534 00:32:46,140 --> 00:32:48,260 어떻게 알았냐고? 어떻게...? 535 00:32:50,690 --> 00:32:53,600 야, 돌아와! 이런 젠장할 로..! 536 00:33:27,790 --> 00:33:28,369 미안합니다 537 00:33:28,370 --> 00:33:30,460 너무 위험하다고 말했었는데 538 00:33:44,360 --> 00:33:46,310 내 위치추적칩을 사용했군 539 00:33:46,320 --> 00:33:48,700 반장님께서 형사님을 잘 지켜보라고 하셨어요 540 00:33:49,650 --> 00:33:50,610 그래 541 00:33:56,320 --> 00:33:59,030 형사님은 따뜻한 마음을 가진 파트너가 있어서 좋으시겠어요 542 00:34:13,300 --> 00:34:16,790 그거 하셨을 때...뭘 본거예요? 543 00:34:25,890 --> 00:34:29,210 나하고 가까웠던 사람을 봤어 544 00:34:29,510 --> 00:34:32,659 지금에서야 깨달았지만 545 00:34:32,660 --> 00:34:35,910 내가 절대 믿어서는 안됐던... 546 00:34:38,290 --> 00:34:41,230 그게 사실이라고 말하고 싶진 않지만... 547 00:34:44,970 --> 00:34:46,100 사실이야 548 00:34:49,630 --> 00:34:51,060 누구였는데요, 형사님? 549 00:34:54,120 --> 00:34:55,940 내 전 여자친구 550 00:34:57,640 --> 00:35:00,380 내가 식물인간 상태에서 깨어났을때 걘 사라져버렸지 551 00:35:04,790 --> 00:35:06,040 이젠 그 이유를 알겠어 552 00:35:10,170 --> 00:35:11,009 의족 손상 553 00:35:11,010 --> 00:35:12,620 검사 필요 554 00:35:13,010 --> 00:35:15,129 의족 손상, 검사 필요 555 00:35:15,130 --> 00:35:16,580 그거 해결방법 알아요 556 00:35:17,790 --> 00:35:18,609 뭐? 557 00:35:18,610 --> 00:35:20,319 그거 삑삑거릴 때 말이에요 558 00:35:20,320 --> 00:35:21,920 그 해결책을 알고 있죠 559 00:35:22,090 --> 00:35:23,260 올리브유요 560 00:35:24,170 --> 00:35:25,439 올리브유? 561 00:35:25,440 --> 00:35:27,689 네, 관절에다 조금만 부어주면 돼요 562 00:35:27,690 --> 00:35:28,860 올리브유를? 563 00:35:28,930 --> 00:35:30,300 아마 저한테 고마워할거예요 564 00:35:37,820 --> 00:35:39,710 내가 말야... 565 00:35:40,440 --> 00:35:43,820 너가 내 생명을 구해줬다는 사실을 기억하고 있어야겠어 566 00:35:47,520 --> 00:35:48,620 그럴 필요없어요 567 00:35:49,870 --> 00:35:51,889 그렇게 한 이유는 형사님이 제 유일한 동아줄이어서 그래요 568 00:35:51,890 --> 00:35:53,779 형사님 아니면, 전 이것도 할 수 없잖아요 569 00:35:53,780 --> 00:35:55,910 제가 경찰직에 환장해있다는 게 형사님께는 행운인거예요 570 00:36:01,860 --> 00:36:05,340 넌 그것들이랑 달라, MX들이랑 571 00:36:05,520 --> 00:36:07,149 왜 그런지는 모르겠지만, 넌 달라 572 00:36:07,150 --> 00:36:09,260 칭찬으로 들을게요 573 00:36:10,560 --> 00:36:11,620 칭찬이야 574 00:36:15,290 --> 00:36:18,159 MX 모델은 처음 내려진 명령에 의한 술어계산을 하도록 설계됐어요 575 00:36:18,160 --> 00:36:21,340 그래서 MXs는 판단력이 없죠 영혼이라고 해도 되겠네요 576 00:36:21,450 --> 00:36:25,289 걔들한테 경험과 기억은 그냥 저장된 데이터일뿐이죠 577 00:36:25,290 --> 00:36:27,839 저는 결과를 그릴 수 있도록 설계되었어요 578 00:36:27,840 --> 00:36:29,340 추론도 할 수 있고요 579 00:36:30,600 --> 00:36:33,209 정답이 보글이었지? 580 00:36:33,210 --> 00:36:36,650 누가 보글을 겨냥했고 뭐에 대한 보복인지 581 00:36:36,830 --> 00:36:37,740 네 582 00:36:37,750 --> 00:36:40,340 보글의 MX가 우리가 가진 유일한 목격자고 583 00:36:40,350 --> 00:36:42,099 보글 데려갈 때 완전 망가졌잖아요 584 00:36:42,100 --> 00:36:44,369 그래, 신경회로가 완전히 타버렸다고 루디가 말했지 585 00:36:44,370 --> 00:36:45,739 다른 MX한테는 소용없을거야 586 00:36:45,740 --> 00:36:48,469 메모리를 본다고 해도 정보를 연결시키거나 하는 건 587 00:36:48,470 --> 00:36:50,380 하지만 넌 그 연결고리를 알 수 있잖아 588 00:36:51,060 --> 00:36:52,619 만약 그 메모리를 너한테 옮기면 589 00:36:52,620 --> 00:36:55,860 보글의 MX에 있는 메모리가 뭐든간에 말이야 590 00:36:56,320 --> 00:36:58,230 넌 찾아낼 수 있을거야 591 00:36:59,550 --> 00:37:01,219 해볼만 한데요, 형사님 592 00:37:01,220 --> 00:37:02,660 계산해주세요! 593 00:37:46,730 --> 00:37:48,800 단기 메모리에 접속합니다 594 00:37:54,890 --> 00:37:56,049 대기해, 금방 올테니 595 00:37:56,050 --> 00:37:57,710 설탕...커피... 596 00:38:00,130 --> 00:38:00,899 보글 형사 597 00:38:00,900 --> 00:38:02,449 또 보게 돼서 반갑습니다 598 00:38:02,450 --> 00:38:06,149 몇년전에 당신 소유가 아닌 599 00:38:06,150 --> 00:38:07,559 증거물을 가져갔는데 말이죠 600 00:38:07,560 --> 00:38:10,770 6663번 사건을 기억할겁니다 601 00:38:11,070 --> 00:38:12,290 아니라고요? 602 00:38:12,480 --> 00:38:15,019 당신네 관할서에서 그 증거물을 가지고 있었을텐데 603 00:38:15,020 --> 00:38:18,410 오늘밤 그걸 수거해와야겠으니 604 00:38:18,420 --> 00:38:20,340 당신이 우릴 좀 도와야겠습니다 605 00:38:25,930 --> 00:38:27,780 저 놈들이 찾는 걸 우리가 가지고 있어 606 00:38:28,500 --> 00:38:30,139 반장님, 건물을 폐쇄하십시오 607 00:38:30,140 --> 00:38:31,179 무슨 일이야? 608 00:38:31,180 --> 00:38:32,219 그 놈들이 오늘밤 공격해올겁니다 609 00:38:32,220 --> 00:38:34,270 증거물품실에 그 놈들이 찾고 있는 게 있습니다! 610 00:38:39,900 --> 00:38:41,960 실행해서 MX를 전부 제거해 611 00:39:13,990 --> 00:39:15,640 옥상에 인신디케이트가 있다! 612 00:39:15,810 --> 00:39:17,800 어서, 고고고고고! 613 00:39:18,790 --> 00:39:20,230 빌딩에서 나가십시오 614 00:39:25,850 --> 00:39:26,479 빌딩에서 나가십시오 615 00:39:26,480 --> 00:39:28,059 이것들은 작동이 안되는데 왜 넌 괜찮지? 616 00:39:28,060 --> 00:39:30,350 얘네들은 저보다 고급 주파수를 사용하거든요 617 00:39:30,940 --> 00:39:33,260 고급기술이라고 다 좋은 건 아닌가봐요 618 00:39:34,540 --> 00:39:35,600 가자 619 00:39:46,820 --> 00:39:47,990 밸브를 열어 620 00:41:55,090 --> 00:41:57,140 이 모든 걸 일일이 확인해봐야합니다 621 00:41:57,180 --> 00:41:58,889 우리가 찾고 있는게 뭔지도 모르면서 말이죠 622 00:41:58,890 --> 00:41:59,989 적어도 여기에 있는건 알고 있지 623 00:41:59,990 --> 00:42:01,469 그리고 수많은 경찰을 죽일만큼 624 00:42:01,470 --> 00:42:03,220 그 놈들한테 가치있는 것이란 것도 625 00:42:04,970 --> 00:42:05,739 분명히 사라져버린 626 00:42:05,740 --> 00:42:08,350 증거목록들을 복원할 방법이 있을거야 627 00:42:09,060 --> 00:42:13,350 노력하고 있는데 너무 심각하게 파손됐어요 628 00:42:16,570 --> 00:42:17,930 계속 찾아볼게요 629 00:42:19,770 --> 00:42:20,940 고마워 630 00:42:41,960 --> 00:42:43,440 일어나라... 631 00:42:44,670 --> 00:42:46,310 그리고 확인 좀 632 00:42:49,960 --> 00:42:51,250 문제 일으키지 말도록 633 00:42:51,610 --> 00:42:54,050 자기 아빠는 이 곳을 정말 좋아하셨을거야 634 00:42:56,570 --> 00:42:58,920 자기한테 돌아갈 날만 기다리고 있어 635 00:42:59,630 --> 00:43:01,590 한 주나 더 기다려야하지만 636 00:43:01,600 --> 00:43:06,140 정말 자기가 내 옆에 있었으면 좋겠다 637 00:43:14,170 --> 00:43:15,620 존, 반드시 그녀를 찾아낼거야 638 00:43:26,000 --> 00:43:27,420 자네가 돌아오지 않았다면... 639 00:43:30,400 --> 00:43:32,230 자네가 많은 목숨을 살린거야 640 00:43:35,980 --> 00:43:37,050 고마워요 641 00:43:38,420 --> 00:43:39,980 절 기다려주셔서 고맙습니다 642 00:43:49,310 --> 00:43:50,980 반장님이 명령하셨죠 643 00:43:51,470 --> 00:43:53,869 도리안요 걔 파일 확인해봤어요 644 00:43:53,870 --> 00:43:55,519 대부분이 수정되었더군요 근데 그 중에서 645 00:43:55,520 --> 00:43:58,360 반장님이 절 위해서 걔를 요청한 걸 봤어요, 왜죠? 646 00:43:58,970 --> 00:44:00,670 도리안이 자네한테 좋을거야 647 00:44:04,920 --> 00:44:08,670 산드라...아직 대답 안해줬어요 648 00:44:08,740 --> 00:44:10,010 왜 도리안입니까? 649 00:44:10,850 --> 00:44:12,130 왜냐하면...걔는 특별하니까 650 00:44:12,970 --> 00:44:14,020 자네처럼 651 00:44:15,580 --> 00:44:16,970 생존자 확인때 보자고 652 00:44:26,390 --> 00:44:28,980 추측하건대 제가 조용히 있기를 바라겠군요, 형사님? 653 00:44:32,750 --> 00:44:34,200 그럴 필요없어 654 00:44:38,200 --> 00:44:39,350 앞으로는 존이라고 불러 655 00:45:10,083 --> 00:45:15,483 영문자막: wilson0804 한글자막: izimin http://izimin.tistory.com/