1 00:00:00,909 --> 00:00:02,409 컨티넘 이전 이야기 2 00:00:02,410 --> 00:00:04,245 Liber8이 공격의 배후에 있어. 3 00:00:04,246 --> 00:00:05,172 나는 알아. 4 00:00:05,173 --> 00:00:07,857 치료 가능한데도 여러분들은 병에 걸려 사투를 벌이죠. 5 00:00:07,858 --> 00:00:09,892 헤일로가 당신을 모니터링 해 주는 겁니다. 6 00:00:09,893 --> 00:00:11,928 60 일 남았어요, 새들러씨. 7 00:00:11,929 --> 00:00:13,296 우리가 그 건물에 가스를 살포하지 않았어요. 8 00:00:13,297 --> 00:00:14,831 우리는 그 사람들을 죽이지 않았고요. 9 00:00:14,832 --> 00:00:15,632 그럼 누가 했죠? 10 00:00:17,368 --> 00:00:19,068 Nealon은 수년간 용병이었어요. 11 00:00:19,069 --> 00:00:21,838 그는 Grey Point Security라는 이름의 계약자를 통해 일 합니다. 12 00:00:21,839 --> 00:00:24,206 나는 베티에게서 몇 가지를 배우는데 주저하지 않아요. 13 00:00:47,864 --> 00:00:48,797 오늘은 바쁘군요. 14 00:00:48,798 --> 00:00:52,067 또 다른 반 의회 탄압 소문이 있어요. 15 00:00:52,068 --> 00:00:53,902 갈라쇼 어땠어요? 16 00:00:53,903 --> 00:00:57,605 우리 모두는 져야할 각 자의 십자가가 있지. 17 00:00:57,606 --> 00:00:59,041 시작합시다. 18 00:01:06,215 --> 00:01:10,285 시민 칩 추출을 시작합니다. 19 00:01:10,286 --> 00:01:13,788 1번 20 00:01:13,789 --> 00:01:18,092 번호가 불리면 의자에 앉아 주세요. 21 00:01:18,093 --> 00:01:20,628 시민 칩 추출이 22 00:01:20,629 --> 00:01:22,430 출생신고와 시민권을 23 00:01:22,431 --> 00:01:24,832 무효화 한다는 것을 알고있나요? 24 00:01:24,833 --> 00:01:26,000 알고 있어요. 25 00:01:26,001 --> 00:01:27,768 장치로 팔을 펴시고 26 00:01:27,769 --> 00:01:31,739 소독 비트를 입으로 물고 계세요. 27 00:01:31,740 --> 00:01:34,374 추출하기 위해 손목을 스캔합니다. 28 00:01:38,046 --> 00:01:40,081 됐어. 29 00:01:40,082 --> 00:01:42,349 추출. 30 00:01:42,350 --> 00:01:43,450 흡입준비 됬나요? 31 00:01:43,451 --> 00:01:44,551 예, 의사선생님. 32 00:01:45,753 --> 00:01:47,221 움직이지 말아 주세요. 33 00:01:47,222 --> 00:01:50,290 이 조금 따끔 할 수 있습니다. 34 00:01:56,864 --> 00:01:58,965 일단 끝나면 35 00:01:58,966 --> 00:02:01,500 물고 있던 비트를 그릇에 넣어 주세요. 36 00:02:01,501 --> 00:02:03,169 2번 37 00:02:08,342 --> 00:02:09,109 이거 놔. 38 00:02:09,110 --> 00:02:10,376 저리가! 39 00:02:12,847 --> 00:02:13,747 이 손 치워. 40 00:02:13,748 --> 00:02:14,513 그를 놔 주세요! 41 00:02:14,514 --> 00:02:15,215 저리가! 42 00:02:15,216 --> 00:02:16,249 당신때문에 그가 화내는 거예요. 43 00:02:16,250 --> 00:02:18,451 그를 억제할 이유가 없어요. 44 00:02:18,452 --> 00:02:19,285 괜찮아요. 45 00:02:19,286 --> 00:02:20,720 괜찮아요. 46 00:02:20,721 --> 00:02:21,854 괜찮아요. 47 00:02:21,855 --> 00:02:23,589 괜찮아요. 48 00:02:23,590 --> 00:02:25,558 물 좀 갖어다 주세요. 49 00:02:25,559 --> 00:02:26,459 우리에게 약간의 여유를 주세요. 50 00:02:26,460 --> 00:02:27,426 내가 어디에 있는지 모르겠어요. 51 00:02:27,427 --> 00:02:29,228 내가 어디에 있는지 모르겠어요. 52 00:02:29,229 --> 00:02:31,029 당신은 무의식 상태로 세인트 폴 병원으로 이송 됬어요. 53 00:02:31,030 --> 00:02:32,398 당신이 안정되었지만 깨어나지 못 했을때 54 00:02:32,399 --> 00:02:33,732 여기로 옮겨졌어요. 55 00:02:33,733 --> 00:02:36,534 Markum 팜스, 장기 요양 시설이예요. 56 00:02:41,107 --> 00:02:43,075 우리는 당신에 대해 많이 알지 못해요. 57 00:02:43,076 --> 00:02:45,210 무엇을 알고 싶어요? 58 00:02:45,211 --> 00:02:47,379 당신의 이름은요? 59 00:02:47,380 --> 00:02:49,314 그것은... 음... 60 00:02:52,251 --> 00:02:53,418 모르겠어요... 61 00:02:53,419 --> 00:02:54,819 내 이름을 모르겠어요. 62 00:02:54,820 --> 00:02:55,720 어떻게 내이름을 모를 수 있지...? 63 00:02:55,721 --> 00:02:56,655 내 이름을 몰라요! 64 00:02:56,656 --> 00:02:57,889 당신은 두 달 동안 의식이 없었어요. 65 00:02:57,890 --> 00:03:00,992 광역기억상실 지금 일어나는 있는 거예요. 66 00:03:00,993 --> 00:03:03,027 모르겠... 67 00:03:03,028 --> 00:03:06,197 그냥 천천히 하세요. 68 00:03:06,198 --> 00:03:07,331 당신이 말할 수 있는 무엇이든지 69 00:03:07,332 --> 00:03:09,667 회복 과정을 빠르게 하는데 도움이 될 거예요. 70 00:03:13,272 --> 00:03:15,273 이름 하나가 기억나요. 71 00:03:17,776 --> 00:03:20,744 카메론. 72 00:03:20,745 --> 00:03:24,181 맞아요? 카메론이? 73 00:03:24,182 --> 00:03:25,148 아니야 74 00:03:25,149 --> 00:03:28,819 아니야 그건 내가 아니야. 75 00:03:28,820 --> 00:03:31,822 키에라 카메론. 76 00:04:00,927 --> 00:04:05,367 동기화 및 caioalbanezi 로 수정은 www.addic7ed.com 77 00:04:14,903 --> 00:04:16,836 장례식 아름다웠어요. 78 00:04:16,837 --> 00:04:18,438 그래요 맞아요. 79 00:04:32,353 --> 00:04:36,322 베티 그녀가 진 죄에 비해 가장 무거운 댓가를 치렀죠 80 00:04:36,323 --> 00:04:38,390 당신이 하려고 하는 것을 알지만 81 00:04:38,391 --> 00:04:41,294 지금 당장 거기로 갈 필요는 없어요. 82 00:04:41,295 --> 00:04:42,962 그래도 할 거예요. 83 00:04:51,938 --> 00:04:54,640 대답은 여전히 '안돼' 야. 84 00:04:54,641 --> 00:04:55,774 뭔가를 해야됩니다. 85 00:04:55,775 --> 00:04:56,875 할 수 없어. 86 00:04:56,876 --> 00:04:59,244 최근 이 지역에 너무 많은 일이 일어 났어. 87 00:04:59,245 --> 00:05:00,612 우리는 신뢰받지 못하고 있고. 88 00:05:00,613 --> 00:05:01,980 우리는 그녀와 가장 가까이서 일했어요. 89 00:05:01,981 --> 00:05:03,582 그렇지. 90 00:05:03,583 --> 00:05:05,384 그리고 나에게 매우 분명해 졌지 91 00:05:05,385 --> 00:05:08,887 베티를 죽인 범인 찾는 것이 우리의 우선순위에 없다는 것을. 92 00:05:08,888 --> 00:05:10,956 독립적인 수사가 이뤄 질 거야. 93 00:05:10,957 --> 00:05:11,857 그게 다야. 94 00:05:11,858 --> 00:05:13,591 말도 안되는 혐의 라는걸 알고 있잖아요. 95 00:05:13,592 --> 00:05:15,727 명예롭게 그녀가 묻히도록 하기위해 96 00:05:15,728 --> 00:05:18,163 내가 끌어들여야만 되는 연줄을 몰라서 그래? 97 00:05:18,164 --> 00:05:19,597 날 믿어, 그녀의 과거 장난스런 연애를 받아들이 듯 98 00:05:19,598 --> 00:05:24,402 그리 쉬운 일이 아냐. 99 00:05:24,403 --> 00:05:27,104 Liber8이 정말 그녀를 죽인 경우라면요? 100 00:05:27,105 --> 00:05:30,040 그럼 그녀는 영웅으로 죽은게 되겠지. 101 00:05:30,041 --> 00:05:33,444 그녀의 기억을 미화 하는 것으로 그녀를 다시 살려낼 수는 없어요. 102 00:05:38,116 --> 00:05:39,449 그것이... 103 00:05:39,450 --> 00:05:42,286 그것이 당신이 거래 한 것 인가요? 104 00:05:42,287 --> 00:05:44,121 그들이 수사를 하면 105 00:05:44,122 --> 00:05:46,290 베티와의 관련사항이 비밀에 붙여 지나요? 106 00:05:49,694 --> 00:05:51,828 너와 카메론은 하루의 휴식을 취하도록해. 107 00:05:51,829 --> 00:05:54,831 필요하면 전화 걸테니까. 108 00:06:03,941 --> 00:06:07,444 난 경고했어요. 109 00:06:07,445 --> 00:06:09,746 그가 뭐라고 해요? 110 00:06:09,747 --> 00:06:12,949 우리더러 약간 개인 시간을 갖으라 하네요. 111 00:06:12,950 --> 00:06:17,220 좋은 시간이라 어쨌든 이 일이 싫으니까. 112 00:06:17,221 --> 00:06:20,123 좀 뻔뻔한 의사하테 온 세 가지 메시지가 있어요. 113 00:06:20,124 --> 00:06:21,657 병원에 신원불명인 사람이 있는데 114 00:06:21,658 --> 00:06:23,192 나에 대해 계속 묻는대요. 115 00:06:23,193 --> 00:06:24,660 오 당신의 하루가 보이는 군 . 116 00:06:24,661 --> 00:06:26,296 열정적 데이트. 117 00:06:37,340 --> 00:06:38,941 누구시죠? 118 00:06:38,942 --> 00:06:40,409 젠장. 119 00:06:40,410 --> 00:06:42,878 나에 대해 물었다 면서요. 120 00:06:42,879 --> 00:06:44,613 이분은 카메론 요원이예요. 121 00:06:44,614 --> 00:06:48,283 현지 법 집행 기관에서 근무해요. 122 00:06:48,284 --> 00:06:49,784 키에라 카메론요? 123 00:06:49,785 --> 00:06:53,288 내가 당신을 아나요? 124 00:06:53,289 --> 00:06:56,124 그러길 바랬지요. 125 00:06:56,125 --> 00:06:58,327 그것이 문제가 될 수 있어요. 126 00:06:58,328 --> 00:06:59,794 분명히 그들은 침대가 필요하군요. 127 00:06:59,795 --> 00:07:01,563 당신은 아무 문제가 없어요. 기억을 제외하면 128 00:07:01,564 --> 00:07:03,465 당신은 나보다 더 건강하다구요! 129 00:07:05,233 --> 00:07:07,068 그를 모르는게 확실해요? 130 00:07:11,507 --> 00:07:13,975 확실해요. 131 00:07:13,976 --> 00:07:14,976 무슨 일이 있었나요? 132 00:07:14,977 --> 00:07:16,744 내가 트럭에 치였다 하던데요. 133 00:07:16,745 --> 00:07:18,212 생리학적으론 그에게 아무 문제가 없어요. 134 00:07:18,213 --> 00:07:19,780 나빠진 무릎 빼고는요 135 00:07:19,781 --> 00:07:22,716 내가 기억할 수있는건 키에라 카메론 이예요. 136 00:07:22,717 --> 00:07:23,985 보통 이러한 경우에, 137 00:07:23,986 --> 00:07:25,453 장기 기억이 먼저 돌아오지만 138 00:07:25,454 --> 00:07:31,258 아마 어디선가 당신의 이름을 읽어 본 듯 해요. 139 00:07:31,259 --> 00:07:33,727 거기에 싸인 하세요. 140 00:07:33,728 --> 00:07:35,729 뭐라고요? 141 00:07:35,730 --> 00:07:37,764 의학적으로 말하면 그는 지금 여기서 나가도 돼요 142 00:07:37,765 --> 00:07:38,899 다리를 저는데요. 143 00:07:38,900 --> 00:07:40,901 나와 함께는 안돼요. 144 00:07:40,902 --> 00:07:44,972 이보세요...운이 좋다면, 내일 여기로 사람이 올거예요 145 00:07:44,973 --> 00:07:46,106 그러면 그를 당신한테 데려 갈 거고요 146 00:07:46,107 --> 00:07:48,742 그리고 당신은 인쇄물을 만들어 게시판에 공고 하겠죠, 뭔가라도 147 00:07:48,743 --> 00:07:50,544 절차를 줄이죠. 148 00:07:50,545 --> 00:07:54,447 그는 아마 당신네 레이더에 잡힐 거예요. 149 00:07:54,448 --> 00:07:56,383 그렇게 확신하지 못해요. 150 00:07:56,384 --> 00:07:57,783 카메론에 대해 나와 함께 일해봐요. 151 00:07:57,784 --> 00:07:59,685 인정해요, 그는 당신의 이름을 알고 있어요. 152 00:07:59,686 --> 00:08:01,754 해결해 볼 만한 멋진 작은 미스테리 잖아요. 153 00:08:03,824 --> 00:08:06,859 우리는 관련이 있어요. 154 00:08:06,860 --> 00:08:08,460 어느정도는. 155 00:08:23,911 --> 00:08:26,245 이건 매우... 156 00:08:26,246 --> 00:08:29,281 음, 이 거 흥미롭네요. 157 00:08:29,282 --> 00:08:30,249 어떻게 지내? 158 00:08:30,250 --> 00:08:31,116 잘 지내요. 159 00:08:31,117 --> 00:08:33,419 음, 정확히는 좋지 못해요. 160 00:08:33,420 --> 00:08:35,220 어쩌다 상속받게 된 모든 기업 일로 161 00:08:35,221 --> 00:08:36,522 당신을 지루하게 만들고 싶지 않아요. 162 00:08:36,523 --> 00:08:38,490 그러나 헤일로 개발이 늦어지고 있죠, 163 00:08:38,491 --> 00:08:39,991 계속 경쟁위기에 부딪치고 164 00:08:39,992 --> 00:08:41,492 예산부족에 직면하기도 하죠 165 00:08:41,493 --> 00:08:44,062 그리고 회의실 정치같은 것들 당신은 믿지 못 할 거예요. 166 00:08:44,063 --> 00:08:45,597 잭 딜런에게 정말 감사 드리고 있어요. 167 00:08:45,598 --> 00:08:47,699 적어도 그와는 연합하고 있어요. 168 00:08:47,700 --> 00:08:49,233 그는 어떻죠? 보스같나요? 169 00:08:49,234 --> 00:08:50,201 융통성이 없나요? 170 00:08:50,202 --> 00:08:53,905 융통성 없는 것 처럼 보여요. 171 00:08:53,906 --> 00:08:57,475 오늘 친구를 묻었지. 172 00:08:57,476 --> 00:08:59,877 와우. 173 00:08:59,878 --> 00:09:02,713 유감이군요, 그것은...와우. 174 00:09:02,714 --> 00:09:07,785 그리고 나는 '위원회를 정말 질색하는' 사람이예요. 175 00:09:07,786 --> 00:09:09,353 왜 저를 부르신 거죠? 176 00:09:13,725 --> 00:09:15,559 내가 더 이상 혼자서 할 수 없어서. 177 00:09:19,163 --> 00:09:20,998 직접 보여주는 것이 나을 것 같아. 178 00:09:39,650 --> 00:09:41,384 이런 젠장. 179 00:09:52,496 --> 00:09:54,063 안돼 180 00:10:02,673 --> 00:10:05,073 나도 둘이고. 181 00:10:05,074 --> 00:10:06,509 그녀도 둘 인거죠? 182 00:10:06,510 --> 00:10:08,010 그래. 183 00:10:12,616 --> 00:10:15,217 그녀가 내게 거짓말 했네요. 184 00:10:15,218 --> 00:10:18,487 그녀는 맹세코 모든 것을 저에게 말했다 말 하지만 여전히 거짓말 했네요. 185 00:10:18,488 --> 00:10:19,788 너와 나? 186 00:10:19,789 --> 00:10:22,323 우리가 진짜야. 187 00:10:22,324 --> 00:10:24,059 그녀는 진짜 였었지. 188 00:10:24,060 --> 00:10:26,494 하지만 다른 두 사람은? 189 00:10:26,495 --> 00:10:28,864 잘 모르겠어요. 190 00:10:28,865 --> 00:10:31,933 그들은 같지만 같은 시간에 속하지 않아. 191 00:10:31,934 --> 00:10:33,234 무슨 뜻 인지 알겠어? 192 00:10:33,235 --> 00:10:34,803 오, 알아요. 193 00:10:34,804 --> 00:10:38,473 내가 하지 않았기를 바랄 뿐 이예요. 194 00:10:38,474 --> 00:10:41,976 그래서 너를 여기 데려 온거야. 195 00:10:41,977 --> 00:10:43,378 이해하는 사람이 너뿐이야 196 00:10:43,379 --> 00:10:45,513 내가 지금 겪고있는 것들 말야. 197 00:12:59,411 --> 00:13:00,110 계단 아래 있다! 198 00:13:00,111 --> 00:13:01,712 돌아 가! 돌아서 가! 199 00:14:06,879 --> 00:14:09,481 여기 이정표 중 어느거라도 눈에 익은 거 있어요? 200 00:14:09,482 --> 00:14:11,517 그런거 같기도 하고 아닌거 같기도 하네요. 201 00:14:11,518 --> 00:14:13,519 도움 되네요. 202 00:14:13,520 --> 00:14:15,587 음 그 도시가 맞아요, 어찌됬건. 203 00:14:15,588 --> 00:14:18,123 나는 아이오와 나 다른 어디에서 온게 아니예요. 204 00:14:18,124 --> 00:14:20,391 모든 것들이 매우 달라 보여요. 205 00:14:20,392 --> 00:14:21,693 전화 좀 할게요. 206 00:14:21,694 --> 00:14:23,028 네. 207 00:14:31,170 --> 00:14:32,336 무슨 일이죠? 208 00:14:32,337 --> 00:14:35,406 이 지역 사람이라 가정하고 누군가가 모든 정보를 지우는 것이 209 00:14:35,407 --> 00:14:37,441 얼마나 힘들죠?. 210 00:14:37,442 --> 00:14:40,378 백지상태 공격을 말하는 거예요. 211 00:14:40,379 --> 00:14:41,779 건강 정보 없고. 212 00:14:41,780 --> 00:14:42,813 인쇄된 기록도 없어요. 213 00:14:42,814 --> 00:14:44,248 어떤 종류의 디지털 정보도. 214 00:14:44,249 --> 00:14:45,449 거의 불가능해요. 215 00:14:45,450 --> 00:14:48,319 어딘가에서 어떤 일이 일어나고 있군요 . 216 00:14:48,320 --> 00:14:50,221 왜요, 자신들이 누군지 거짓말 하는 사람이 있군요 키에라? 217 00:14:50,222 --> 00:14:52,690 끔찍한 일이네요. 218 00:14:52,691 --> 00:14:54,858 유령같은 신원 미상인 사람인데 219 00:14:54,859 --> 00:14:56,927 내가 아는 모든 데이터베이스를 조사해 봤어요. 220 00:14:56,928 --> 00:14:58,528 모든 데이터베이스를. 221 00:14:58,529 --> 00:15:00,030 음 아마 그는 첩보원(제임스본드) 같겠군요. 222 00:15:00,031 --> 00:15:01,464 끊을게요. 223 00:15:03,802 --> 00:15:07,004 알았어요. 224 00:15:07,005 --> 00:15:10,574 정말 내가 누구인지 그가 알아 낼 수 있다고 생각하는 군요? 225 00:15:10,575 --> 00:15:13,210 할 수 있는 일은 다 해볼 게요. 226 00:15:13,211 --> 00:15:15,078 유령처럼 되고 싶지 않아요. 227 00:15:23,754 --> 00:15:25,221 시간을 정확하게 지키는 군? 228 00:15:25,222 --> 00:15:26,723 힘든 날 이었어요, 켈로그. 229 00:15:26,724 --> 00:15:28,490 상황이 더 힘들어지고 있어. 230 00:15:28,491 --> 00:15:30,026 생각해 보건데 231 00:15:30,027 --> 00:15:31,994 이 낯선 이로부터의 모욕에서 내가 너를 구해준거야 232 00:15:31,995 --> 00:15:36,565 우리가 겪은 모든 것을 고려해서 말야. 233 00:15:36,566 --> 00:15:38,067 무엇이죠? 234 00:15:38,068 --> 00:15:39,635 음, 업보죠. 235 00:15:39,636 --> 00:15:43,272 잘 차려입은 사기꾼에 의해. 236 00:15:43,273 --> 00:15:45,374 저를 고소한다고요? 237 00:15:45,375 --> 00:15:46,642 무엇 때문에요? 238 00:15:46,643 --> 00:15:49,278 음 너의 파이런 근무는 우리 계약 위반이야. 239 00:15:49,279 --> 00:15:50,412 약속 했잖아. 240 00:15:50,413 --> 00:15:52,013 진심이에요? 241 00:15:52,014 --> 00:15:53,882 마음에 상처 받았지. 242 00:15:53,883 --> 00:15:55,984 너는 반 경쟁 조항에 서명 했을 뿐만 아니라 243 00:15:55,985 --> 00:15:59,354 네 작은 머리에서 나오는 천재성의 49 %가 244 00:15:59,355 --> 00:16:03,024 나에게 귀속되지. 245 00:16:03,025 --> 00:16:05,460 그리고 잊지말기 바래 일이 어떻게 돌아 갈 지 우연히 알게 됬는데 말야 246 00:16:05,461 --> 00:16:07,528 확실하게 정리해, 247 00:16:07,529 --> 00:16:11,399 SadTeck이라는 이름이 이 경쟁의 승리자야 248 00:16:11,400 --> 00:16:13,635 지금 당장으로선 그것이 내가 가진 패고. 249 00:16:13,636 --> 00:16:14,702 이 개자식... 250 00:16:14,703 --> 00:16:17,805 욕한다고 이 일이 더 쉬워지진 않아. 251 00:16:17,806 --> 00:16:19,874 너는 통보 받았고. 252 00:16:19,875 --> 00:16:21,509 법정에서 보자구. 253 00:16:25,547 --> 00:16:26,481 잘 안풀리나요? 254 00:16:26,482 --> 00:16:27,848 신원 미상인 일 인가요? 255 00:16:29,818 --> 00:16:31,685 그래요. 256 00:16:31,686 --> 00:16:34,554 사회보장 서비스가 후진적 이예요 알고 있어요? 257 00:16:34,555 --> 00:16:35,823 내버려 둬요,카를로스. 258 00:16:35,824 --> 00:16:36,690 아니예요 귀여운데요. 259 00:16:36,691 --> 00:16:38,458 초조해요? 260 00:16:38,459 --> 00:16:40,194 뭐죠? 261 00:16:40,195 --> 00:16:42,562 활성 위장 시스템. 262 00:16:42,563 --> 00:16:46,433 빛을 굴절 시켜 물체를... 263 00:16:46,434 --> 00:16:47,501 안보이게 하는 거예요. 264 00:16:47,502 --> 00:16:48,602 이 것 때문에 골치가 아파. 265 00:16:48,603 --> 00:16:50,637 혹시 이런거 들어 본 적이 있나? 266 00:16:50,638 --> 00:16:53,307 한 두 번 정도는요, 그래요. 267 00:16:53,308 --> 00:16:56,876 무려 몇 주간에 걸쳐 세번의 최 첨단기술 강도사건이 있었어요 268 00:16:56,877 --> 00:16:58,111 한번은 이례적인 것으로 보고. 269 00:16:58,112 --> 00:16:59,145 두번짼 우연의 일치로 보지. 270 00:16:59,146 --> 00:17:00,480 세번째면 패턴으로 봐야겠지. 271 00:17:00,481 --> 00:17:02,449 도둑은 사무실에 대해 잘 알고 있었어요. 272 00:17:02,450 --> 00:17:05,651 그는 경보 시스템을 알고 있었지 보안 카메라 범위까지도 말야. 273 00:17:05,652 --> 00:17:09,655 그는 CCTV를 무력화 시키는 고급 방해기술을 사용했어 274 00:17:09,656 --> 00:17:12,225 그리고 설상가상으로 275 00:17:12,226 --> 00:17:15,061 강도 짓이 벌어지는 동안 누군가 서버를 해킹해서 276 00:17:15,062 --> 00:17:18,298 그들의 모든 고유기술사향을 빼내갔어 . 277 00:17:18,299 --> 00:17:19,765 내부자 소행 같은데요. 278 00:17:19,766 --> 00:17:21,734 회사는 결코 아니라고 해. 279 00:17:21,735 --> 00:17:24,337 그들은 NSA보다 더 면밀히 수사하지. 280 00:17:24,338 --> 00:17:25,805 모두 설명되었어. 281 00:17:25,806 --> 00:17:27,072 좋아요. 282 00:17:27,073 --> 00:17:29,508 첨단 기술게임 분야에서 누가 알고 있죠? 283 00:17:31,878 --> 00:17:33,746 그렇게 추한 패치를 착용해야 한다고? 284 00:17:33,747 --> 00:17:35,314 그 것이 당신 아버지께서 남기신 유산이에요. 285 00:17:35,315 --> 00:17:37,482 봐요, 저 것이 헤일로에 대해 그의 업적이예요. 286 00:17:37,483 --> 00:17:40,585 게다가, 시냅스(신경) 시스템에 활용해야 해요. 287 00:17:40,586 --> 00:17:42,620 아무도 자신의 머리에 플라스틱 조각을 붙이고 싶지 않을거야. 288 00:17:42,621 --> 00:17:44,289 그냥 팔찌로 해야해요. 289 00:17:44,290 --> 00:17:47,092 음 -. 290 00:17:47,093 --> 00:17:49,161 음 어쩌면 그래프 전도율을 향상시킬 수있어. 291 00:17:49,162 --> 00:17:50,762 안돼 안돼,안돼요 우리가 시도해 봤어요. 292 00:17:50,763 --> 00:17:52,797 판 전체가 녹아버렸어요. 293 00:17:52,798 --> 00:17:54,332 블레, 상황이 안좋았어요. 294 00:17:54,333 --> 00:17:56,167 다른 사람은요? 뭐 다른거 있나요? 295 00:17:57,903 --> 00:17:59,237 에릭슨 어딨죠? 296 00:17:59,238 --> 00:18:01,239 윌리엄스? 자밀은? 297 00:18:01,240 --> 00:18:02,374 펑. 298 00:18:02,375 --> 00:18:03,541 한밤의 습격이 있었어요. 299 00:18:03,542 --> 00:18:04,909 잠깐만 뭐라고요? 300 00:18:04,910 --> 00:18:06,010 매우 슬픈 일이었죠. 301 00:18:06,011 --> 00:18:09,146 SadTech 종류랄까. 302 00:18:09,147 --> 00:18:10,748 그들은 SadTech 일을 하려고 떠났나요? 303 00:18:10,749 --> 00:18:12,783 그래요. 유감이네요. 304 00:18:12,784 --> 00:18:14,185 믿지 못할 뱀같은 놈. 305 00:18:18,723 --> 00:18:19,891 이 일에 대해 누가 보고 했죠? 306 00:18:19,892 --> 00:18:21,692 매튜 켈로그와 SadTech에 의해서 307 00:18:21,693 --> 00:18:23,160 당신이 고소당한 것을 내가 어떻게 알아 냈는냐는 뜻인가요? 308 00:18:23,161 --> 00:18:24,395 그냥 켈로그가 나를 속이고 있다는 말이예요. 309 00:18:24,396 --> 00:18:25,930 아니예요 알렉, 그렇지 않아요. 310 00:18:25,931 --> 00:18:27,130 나도 최선을 다하고 있어요. 311 00:18:27,131 --> 00:18:29,065 이 같은 소송으로 312 00:18:29,066 --> 00:18:30,501 당신의 수석변호사가 뒤통수를 쳤을때가 아니라고요 . 313 00:18:30,502 --> 00:18:32,269 그는 권리가 있어요. 314 00:18:32,270 --> 00:18:34,004 당신은 경쟁하지 않겠다 서명했어요. 315 00:18:34,005 --> 00:18:36,874 이 건이 법원까지 가면 패소할 가능성이 높아요. 316 00:18:36,875 --> 00:18:38,308 들떠있는 위원회에 보고하세요. 317 00:18:38,309 --> 00:18:39,109 나에게 두 달 기간을 줬단 말예요. 318 00:18:39,110 --> 00:18:40,143 헤일로를 해결하기 위해 노력할 거예요. 319 00:18:40,144 --> 00:18:42,413 돈과 인내심도 그만큼 필요해요 320 00:18:42,414 --> 00:18:45,481 주가는 불안해지고 천재소년 CEO가 헤드라인을 차지한 후 321 00:18:45,482 --> 00:18:47,583 결국 거의 사라지게 되겠죠. 322 00:18:47,584 --> 00:18:50,453 문제는 당신의 비젼을 이해하는 사람이 정말 아무도 없다라는 겁니다. 323 00:18:50,454 --> 00:18:52,588 오, 난 이해해요. 324 00:18:52,589 --> 00:18:54,324 이 소송을 취소시킬 방법을 알아 보세요. 325 00:18:54,325 --> 00:18:56,592 나에게 이 문제를 해결할 시간을 줘요. 326 00:18:56,593 --> 00:18:57,860 최선을 다해 볼 게요. 327 00:18:57,861 --> 00:18:59,329 감사합니다. 328 00:19:01,432 --> 00:19:02,432 우리의 코드가 서있지 않아요. 329 00:19:02,433 --> 00:19:04,400 원형은 너무 뜨겁게 작동되고 있고요. 330 00:19:04,401 --> 00:19:06,569 여기에 배수의 진을 치고 싸울거예요. 331 00:19:06,570 --> 00:19:07,603 내가 해낼 수 있을까? 332 00:19:07,604 --> 00:19:09,305 그럼요. 물론이죠. 333 00:19:09,306 --> 00:19:11,006 들어보세요. 334 00:19:11,007 --> 00:19:13,075 헤일로에는 필요한 두 세 가지 것들이 있어요. 335 00:19:13,076 --> 00:19:18,780 그 것들은 10년... 어쩌면 9년 후엔 보편화 될 거구요. 336 00:19:30,427 --> 00:19:32,461 이거 정말 실망스럽군요. 337 00:19:32,462 --> 00:19:33,628 첨단기술이 관련 되었다는 것 말고는, 338 00:19:33,629 --> 00:19:35,730 강도 사건 중 어느 것도 패턴을 보이는 것이 없어요. 339 00:19:35,731 --> 00:19:40,569 그리고 표면상으로는 내부 소행 처럼 보이나 그럴 리가 없어요. 340 00:19:40,570 --> 00:19:42,070 도움이 필요해요. 341 00:19:42,071 --> 00:19:44,473 요양 시설에서 신원 미상자의 소지품들이 사라졌어요. 342 00:19:44,474 --> 00:19:48,343 여기에 맡겨 놨었는데 이 것을 발견했어요. 343 00:19:48,344 --> 00:19:49,677 나는 호텔을 찾아냈지요. 344 00:19:49,678 --> 00:19:51,012 장기 거주자예요 345 00:19:51,013 --> 00:19:53,914 선불로 3개월치를 냈거든요. 346 00:19:53,915 --> 00:19:57,151 그와 함께 가서 확인해 볼 동안 내 일 대신 해 줄래요? 347 00:19:57,152 --> 00:19:58,719 이 사람 뭐가 문제죠? 348 00:20:01,423 --> 00:20:03,624 모르겠어요. 349 00:20:03,625 --> 00:20:06,360 하지만 뭔가 있어요. 350 00:20:06,361 --> 00:20:07,795 서두를게요. 제발 부탁좀? 351 00:20:07,796 --> 00:20:09,363 나에게 하나 빚지는 겁니다. 352 00:20:09,364 --> 00:20:10,965 고마워요. 353 00:20:30,851 --> 00:20:32,886 뭔가 떠오르나요? 354 00:20:32,887 --> 00:20:35,222 아니요 355 00:20:35,223 --> 00:20:37,957 아무것도, 죄송합니다. 356 00:20:37,958 --> 00:20:42,228 분명히 나는 부자도 아니고 소득 수준도 낮을거예요. 357 00:20:42,229 --> 00:20:44,230 매우 실망스러워요. 358 00:20:44,231 --> 00:20:45,932 공상 과학 소설을 많이 읽나요? 359 00:20:45,933 --> 00:20:46,900 뭐라고요? 360 00:20:46,901 --> 00:20:48,401 그 책들요. 361 00:20:55,275 --> 00:20:57,876 모르겠어요. 362 00:20:57,877 --> 00:21:00,546 나 만큼이나 당신도 지겨울 정도로 그 대답을 했군요? 363 00:21:00,547 --> 00:21:02,881 그렇게 말할 수도 있지요. 364 00:21:02,882 --> 00:21:05,951 그래서, 하찮고 바보같죠. 365 00:21:05,952 --> 00:21:10,156 내 외모로 얻을 수 있을 것을 생각 해 보세요. 366 00:21:10,157 --> 00:21:12,991 내가 하는 말 뜻을 모르시는 것 같군요. 367 00:21:18,865 --> 00:21:22,100 당신의 손목에 그것은 무엇이죠? 368 00:21:22,101 --> 00:21:23,735 희미해진 잉크자국요. 369 00:21:23,736 --> 00:21:25,270 물론 그것이 무엇을 의미하는지 모르겠어요. 370 00:21:25,271 --> 00:21:27,405 그러나 당신은 했어요. 371 00:21:27,406 --> 00:21:29,274 어떤점에선. 372 00:21:32,445 --> 00:21:34,946 그것은 GPS 좌표 일수도 있죠. 373 00:21:34,947 --> 00:21:36,914 거리가 여기서 가까우면, 374 00:21:36,915 --> 00:21:39,317 들러서 당신 기억을 되살릴 수 있는지 알아보죠. 375 00:21:39,318 --> 00:21:42,019 좋아요. 그래도 문제가 해결되지 않을 경우 그리고, 376 00:21:42,020 --> 00:21:44,489 그래도 효과가 없으면 377 00:21:44,490 --> 00:21:48,158 다음엔 어떻하죠 키에라 카메론? 378 00:21:48,159 --> 00:21:52,362 그땐 가능한 멀리까지 당신과 함께 가 볼 생각이예요. 379 00:21:52,363 --> 00:21:54,765 미안해요. 380 00:21:54,766 --> 00:21:56,767 음 기억을 되살리러 가보죠. 381 00:22:25,963 --> 00:22:28,965 이제 시작이예요. 382 00:22:28,966 --> 00:22:31,935 어때요? 383 00:22:31,936 --> 00:22:35,304 어쩌면, 모르겠어요. 384 00:22:35,305 --> 00:22:36,272 보세요 미안해요. 385 00:22:36,273 --> 00:22:37,640 힌트만 있다면 나는 .. 386 00:22:37,641 --> 00:22:39,008 이거 아세요? 387 00:22:39,009 --> 00:22:40,609 어쩌면 시간이 없을지도. 388 00:22:40,610 --> 00:22:42,410 당신에게 일어났던 일들 유감이예요. 389 00:22:42,411 --> 00:22:44,713 내 이름이 당신 머리 속에 맴돌고 있는 것도 유감이고요. 390 00:22:44,714 --> 00:22:45,781 정말이예요. 391 00:22:45,782 --> 00:22:47,016 죄송합니다. 392 00:22:47,017 --> 00:22:48,483 이해해요. 당신은 내가 미쳤다 생각하시죠. 393 00:22:48,484 --> 00:22:50,786 나도 내가 미쳤다 생각해요. 394 00:22:50,787 --> 00:22:52,655 이 모든 일들이 꿈 같이 느껴져요. 395 00:22:52,656 --> 00:22:54,023 내 진짜 인생은 그저 이러한 이미지 뿐이예요. 396 00:22:54,024 --> 00:22:56,625 내 머리속에서 떠오르는 이 미친 이미지들요. 397 00:22:56,626 --> 00:22:59,827 내가 알아야 된다고 생각하는 얼굴 모습들이 있어요. 398 00:22:59,828 --> 00:23:01,029 그리고 나는 그들을 알아요. 399 00:23:01,030 --> 00:23:02,430 난 그냥 방법은 모르겠어요. 400 00:23:02,431 --> 00:23:03,365 방법을 몰라요. 401 00:23:05,934 --> 00:23:07,101 카를로​​스? 402 00:23:07,102 --> 00:23:08,703 네 파이런이 조금 전에 도둑 맞았대요. 403 00:23:08,704 --> 00:23:10,505 딜런이 화 낼 거예요. 404 00:23:10,506 --> 00:23:12,040 거기서 만나죠. 405 00:23:15,243 --> 00:23:17,378 정말 가야 겠어요. 406 00:23:17,379 --> 00:23:18,746 나는 여기 있었어요. 407 00:23:21,183 --> 00:23:22,083 무슨 뜻이죠? 408 00:23:22,084 --> 00:23:23,417 이 도시. 409 00:23:23,418 --> 00:23:25,519 똑같은 도시. 410 00:23:28,022 --> 00:23:30,658 다른 사람들과 서로 밀치고 있었어요. 411 00:23:30,659 --> 00:23:32,959 유리로 된..검은 차폐벽(방사능방지벽)을 뚫고 나왔어요. 412 00:23:32,960 --> 00:23:36,530 콘크리트... 413 00:23:36,531 --> 00:23:39,333 미친 소리처럼 들릴 거예요. 414 00:23:39,334 --> 00:23:45,438 나는 이 곳 사람이 아닌 것 같아요. 415 00:23:45,439 --> 00:23:49,976 이 시간대 사람도 아닌 것 같아요. 416 00:23:55,888 --> 00:23:59,125 괜찮아요? 417 00:23:59,126 --> 00:24:01,527 생각해보니 가져간 것이 정말 작동됐던 거라면 418 00:24:01,528 --> 00:24:03,895 나는 저말 화날 것 같아요. 419 00:24:03,896 --> 00:24:07,699 훔쳐간 사람이 누구던 그것을 고칠 방법도 알아낼 수도 있어요. 420 00:24:07,700 --> 00:24:10,369 강도 사건 배후에 누가 있을 수 있는지 모르나요? 421 00:24:10,370 --> 00:24:11,703 몰라요 422 00:24:11,704 --> 00:24:17,275 당신이 의심하는 사람이 적 일 수도 있을까? 423 00:24:17,276 --> 00:24:22,914 당신의 적들중 누가 내 위치 있게될지 정말 모르는군요. 424 00:24:22,915 --> 00:24:26,384 여기 모두는 집에서 연구 개발을 합니까? 425 00:24:26,385 --> 00:24:27,619 무슨 말씀을 하시려는 거죠? 426 00:24:27,620 --> 00:24:29,521 많은 첨단 기업들은 그들이 만드는 다양한 부품들을 427 00:24:29,522 --> 00:24:30,955 위탁 관리 하고 있죠. 428 00:24:30,956 --> 00:24:32,257 헤일로도 같은 거라 생각했어요. 429 00:24:32,258 --> 00:24:33,691 그래요, 확실히 우리도 똑같이 하죠. 430 00:24:33,692 --> 00:24:35,393 한국에서는 표면 기술 회사. 431 00:24:35,394 --> 00:24:37,595 노르웨이에서는 배터리. 432 00:24:37,596 --> 00:24:39,464 스킨 패치는 실제로 바로 이 마을에서 개발되었어요. 433 00:24:39,465 --> 00:24:40,831 WCIT예요. 434 00:24:40,832 --> 00:24:42,900 WCIT 알파 연구소는 투명 망토를 개발했죠 435 00:24:42,901 --> 00:24:45,069 상업화 되기 전엔 말이죠. 436 00:24:45,070 --> 00:24:47,738 우리가 그것을 조사해 볼 겁니다 . 437 00:24:47,739 --> 00:24:50,041 고마와요, 알렉. 438 00:24:50,042 --> 00:24:51,776 친구 좋다는게 뭐예요? 439 00:25:04,922 --> 00:25:08,725 WCIT 알파 랩 링크에 뭔가 있다고 생각하나요? 440 00:25:08,726 --> 00:25:10,561 글쎄요 비비가 WCIT에 갔어요. 441 00:25:10,562 --> 00:25:15,832 베티와의 관계, 단서, 무엇이던지 가능성을 생각해 봤어요. 442 00:25:15,833 --> 00:25:17,701 가능성이 낮았어요. 바보같았죠. 443 00:25:17,702 --> 00:25:20,436 아니에요, 전혀 그렇지 않아요. 444 00:25:20,437 --> 00:25:25,008 당신은, 음, 알렉의 태도를 관찰해 봤나요? 445 00:25:25,009 --> 00:25:29,445 그는 평소보다 조금 더 거만 한 것 같아요. 446 00:25:29,446 --> 00:25:32,982 네, 그는심한 압박을 받고 있다고 말했어요. 447 00:25:32,983 --> 00:25:35,484 사업은 기울어 가고요. 448 00:25:35,485 --> 00:25:38,254 아마 기업의 부를 위해 지름길을 찾고 있어요. 449 00:25:38,255 --> 00:25:39,788 경쟁 우위를 모색하고 있다고 했어요... 450 00:25:39,789 --> 00:25:42,358 그의 말들은. 451 00:25:42,359 --> 00:25:44,893 의심을 피하기 위해 452 00:25:44,894 --> 00:25:46,362 알렉이 파이런 강도 짓을 했다는 건가요? 453 00:25:53,269 --> 00:25:55,570 가지 않을 거예요? 454 00:25:55,571 --> 00:25:57,305 조사해 볼 것이 있어요. 455 00:25:57,306 --> 00:25:58,607 가까와요. 456 00:25:58,608 --> 00:25:59,808 걸어 갈 거예요. 457 00:25:59,809 --> 00:26:01,744 도와줬어요. 458 00:26:07,983 --> 00:26:10,118 떠나려구요? 459 00:26:10,119 --> 00:26:12,820 돈이 없으니 방도 없는거죠. 460 00:26:12,821 --> 00:26:14,656 슬픈 일 이군요. 461 00:26:14,657 --> 00:26:16,124 나도 권리를 아는거죠? 462 00:26:16,125 --> 00:26:17,859 어쩔수 없이요. 463 00:26:21,497 --> 00:26:25,499 당신이 한 말에 대해 이야기하고 싶어요. 464 00:26:25,500 --> 00:26:28,970 키에라 카메론, 약속드려요 난 미친게 아니예요. 465 00:26:28,971 --> 00:26:33,107 그런데 당신은 3개월간 이 장소를 빌렸어요. 466 00:26:33,108 --> 00:26:37,011 맞아요. 머리가 돈거죠. 467 00:26:37,012 --> 00:26:39,913 내가 만난 첫 번째 여자 그녀는 바로 나를 통해서 보게된다. 468 00:26:39,914 --> 00:26:41,682 바로 그거예요. 469 00:26:41,683 --> 00:26:43,651 나는 바로 당신을 통해서 보거든요. 470 00:26:43,652 --> 00:26:45,753 당신은 어떤 건강 기록도 없어요. 471 00:26:45,754 --> 00:26:49,055 모든 데이터베이스에도 없고요. 472 00:26:49,056 --> 00:26:51,258 당신은 정체 불명 이예요. 473 00:26:51,259 --> 00:26:57,063 도시가 바로 느껴지지 않았다는 걸 당신은 알겠어요? 474 00:26:57,064 --> 00:26:58,832 나도 역시 그렇게 느꼈어요. 475 00:26:58,833 --> 00:27:01,768 그럼 아마 당신도 제정신이 아니거죠. 476 00:27:01,769 --> 00:27:05,038 어쩌면 미래에서 온건지도 모르죠. 477 00:27:08,109 --> 00:27:11,011 아 지금 당신은 저를 기분 좋게하기 위해 노력하고 있군요. 478 00:27:11,012 --> 00:27:13,313 제스쳐라도 고맙습니다. 479 00:27:13,314 --> 00:27:18,785 예기치 않게 나도 여기에 도착했어요. 480 00:27:18,786 --> 00:27:20,920 내가 아는 모든 것들, 481 00:27:20,921 --> 00:27:24,590 내가 사랑한 모든 것들이 사라졌죠. 482 00:27:24,591 --> 00:27:29,929 하지만 그것을 이겨낼 수 있게 도와주는사람을 발견했어요. 483 00:27:29,930 --> 00:27:31,163 아. 484 00:27:31,164 --> 00:27:33,332 친구말이죠. 485 00:27:33,333 --> 00:27:35,500 친구가 된 사람들이죠. 486 00:27:38,104 --> 00:27:39,905 그래서 내게도 희망이 있다고요? 487 00:27:44,444 --> 00:27:48,913 나는... 내가 왜 당신을 신뢰하는지 모르겠어요. 488 00:27:48,914 --> 00:27:50,915 하지만 내가 할 몇 가지 이유로. 489 00:27:56,723 --> 00:27:58,623 나는 소파가 있어요. 490 00:27:58,624 --> 00:28:00,091 당신을 환영해요. 491 00:28:00,092 --> 00:28:01,259 몇 일 동안은요. 492 00:28:01,260 --> 00:28:02,660 최대 3일은. 493 00:28:02,661 --> 00:28:06,297 음 난 당신을 거의 알지도 못하는데요. 494 00:28:06,298 --> 00:28:08,366 더 나은 제안이 있으면. 495 00:28:08,367 --> 00:28:09,901 아니, 아니요. 그냥 빈둥거릴 뿐인데요 뭐. 496 00:28:09,902 --> 00:28:12,770 그러겠어요...예. 497 00:28:12,771 --> 00:28:16,374 키에라 카메론, 약속하신 거예요. 498 00:28:16,375 --> 00:28:19,309 왜 그렇게 내 이름 전체를 계속 말씀하시는 거죠? 499 00:28:19,310 --> 00:28:22,780 그것이 무언가를 터뜨려 주길 바라고 있어서요. 500 00:28:22,781 --> 00:28:25,015 그리고 그렇게되면, 당신은 두 번째로 알게 될 거예요 501 00:28:30,422 --> 00:28:33,123 알렉 새들러와의 이 인터뷰가 자발적인 것임을 502 00:28:33,124 --> 00:28:35,993 이 녹음기록을 통해 알려질 것 입니다. 503 00:28:35,994 --> 00:28:37,327 알렉 와 주셔서 감사 합니다. 504 00:28:37,328 --> 00:28:39,129 그리고 우리에게 이 사건을 해명해 주셔서 감사 합니다. 505 00:28:39,130 --> 00:28:40,797 물론 자발적으로 여기에 온 겁니다. 506 00:28:40,798 --> 00:28:42,399 난 숨길게 없습니다. 그리고 507 00:28:42,400 --> 00:28:44,902 혐의를 벗기위해 파이런에서 강도 짓을 했다는 생각은 508 00:28:44,903 --> 00:28:48,438 완전한 상상입니다. 509 00:28:48,439 --> 00:28:51,408 그래서 키에라도 없는 거죠, 그렇죠? 510 00:28:51,409 --> 00:28:53,242 뿐만 아니라. 511 00:28:53,243 --> 00:28:54,778 여러분, 우리 그냥 여기서 결론부터 말해 볼까요? 512 00:28:54,779 --> 00:28:57,046 나는 파일을 읽었어요. 513 00:28:57,047 --> 00:28:59,783 파이런 계약 조건 하에선 514 00:28:59,784 --> 00:29:02,619 알렉 당신은 완전한 접근 권한이 있지요. 515 00:29:02,620 --> 00:29:04,987 이 모든 기술을 보세요. 516 00:29:04,988 --> 00:29:06,956 그런데... 악용되기도 하는 활성 위장 장치는 517 00:29:06,957 --> 00:29:08,925 모든 군사 또는 준 군사 기술이예요. 518 00:29:08,926 --> 00:29:11,327 그럼 헤일로는 어떤가요? 519 00:29:11,328 --> 00:29:13,629 물론. 그렇다고 생각해요. 520 00:29:13,630 --> 00:29:14,931 그러나 군사 기술에서 피이런을 배제시키려는 521 00:29:14,932 --> 00:29:17,866 사실을 입증 할 수 있습니다. 522 00:29:17,867 --> 00:29:19,868 난 사람들을 돕고 싶어요. 523 00:29:19,869 --> 00:29:21,037 스스로에게 물어보세요. 524 00:29:21,038 --> 00:29:22,704 이 것을 누가 사용 할 수 있을까요 ? 525 00:29:22,705 --> 00:29:24,640 누가 이 물건을 시장에 배포 할까요? 526 00:29:24,641 --> 00:29:25,541 Liber8이겠죠. 527 00:29:25,542 --> 00:29:27,810 그렇습니다. 528 00:29:27,811 --> 00:29:29,645 한 가지 더 말씀드리면. 529 00:29:29,646 --> 00:29:31,846 내부자 소행이라는 이론은요? 530 00:29:31,847 --> 00:29:33,581 우리는 그 것을 믿지 않았어요. 531 00:29:33,582 --> 00:29:35,215 일치하지 증거가 없어요. 532 00:29:35,216 --> 00:29:36,584 있습니다 533 00:29:36,585 --> 00:29:40,555 그것이 사람이 아니라면 말이죠. 534 00:29:40,556 --> 00:29:42,990 우리는 최첨단 기업을 이야기하고 있어요. 535 00:29:42,991 --> 00:29:45,560 상위레벨 보안이라면. 정말 빈 틈 없겠죠. 536 00:29:45,561 --> 00:29:47,227 그러나 그밖의 다른 무엇을 좋아 할까요? 537 00:29:47,228 --> 00:29:50,264 장난감. 스마트 가전제품들 이겠죠. 538 00:29:50,265 --> 00:29:51,565 온도 조절 장치. 냉장고. 539 00:29:51,566 --> 00:29:53,167 라우터. 스마트 TV.도 있겠죠 540 00:29:53,168 --> 00:29:55,302 모든 Wi-Fi가 활성화되면 즉시 해킹당할 수도 있어요. 541 00:29:55,303 --> 00:29:58,505 Fermitas 공격을 저지른 누군가 처럼 말이지요. 542 00:29:58,506 --> 00:30:02,576 그들은 항상 도청하고 있어요. 543 00:30:02,577 --> 00:30:06,546 다음에는 컴퓨터를 켜논 채 자리를 뜬다고 생각해 보세요. 544 00:30:18,158 --> 00:30:20,426 난 정말 인터넷이 싫어. 545 00:31:01,467 --> 00:31:03,035 안녕하신가 카를로스. 546 00:31:03,036 --> 00:31:04,636 루카스. 547 00:31:04,637 --> 00:31:07,705 어 - 허. 548 00:31:07,706 --> 00:31:09,207 네가 강도 사건 배후인가? 549 00:31:09,208 --> 00:31:10,341 아니. 550 00:31:10,342 --> 00:31:13,011 하지만 범인 방향으로 너를 인도해 줄 수는 있지. 551 00:31:13,012 --> 00:31:15,112 그래, 그렇게 해주지 그래. 552 00:31:15,113 --> 00:31:17,448 그리고 나서 네가 원하는 걸 말해. 553 00:31:17,449 --> 00:31:18,683 바로 그거야 카를로스. 554 00:31:18,684 --> 00:31:20,018 어떤 보상도 없어도 돼. 555 00:31:20,019 --> 00:31:22,887 이 번은 공짜니까. 556 00:31:22,888 --> 00:31:26,657 그래. 왜 네 말을 믿어야 하지? 557 00:31:26,658 --> 00:31:30,361 우리 둘 모두 베티의 살인자가 무너지는 걸 원하기 때문이지. 558 00:31:30,362 --> 00:31:32,563 나를 믿을 기회를 갖어 볼 가치는 있지. 559 00:31:40,972 --> 00:31:42,973 나도 남겨두고 온 모든 것 들이 그리워요 560 00:31:42,974 --> 00:31:48,545 그러나 어느정도는 여기에 있으면서 내 자신에게 더 신뢰하게 됬어요. 561 00:31:48,546 --> 00:31:51,448 내가 믿는 것들을 명확히 해줬죠. 562 00:31:51,449 --> 00:31:54,084 나도 내 이전 생활이 궁금해요. 563 00:31:54,085 --> 00:31:56,920 이 나없이 어떻게 전개되는지. 564 00:31:56,921 --> 00:31:59,022 나는 마찮가지 예요. 565 00:32:46,068 --> 00:32:47,369 키에라! 566 00:32:50,305 --> 00:32:53,074 키라. 당신은 괜찮아요? 567 00:32:56,912 --> 00:32:58,379 젠장. 568 00:33:02,765 --> 00:33:04,199 안녕. 569 00:33:04,200 --> 00:33:07,836 뒤에 누가있는 보세요. 570 00:33:07,837 --> 00:33:09,404 카를로​​스. 571 00:33:09,405 --> 00:33:11,206 당신 괜찮아요? 572 00:33:11,207 --> 00:33:13,274 당신이 어떻게 여기에 왔어요? 573 00:33:13,275 --> 00:33:15,810 당신에게 전화했더니 그가 받더라구요. 574 00:33:15,811 --> 00:33:16,777 무슨 일이 있었는지 말 해 줬어요. 575 00:33:16,778 --> 00:33:17,912 최대한 빨리 여기로 온 거구요. 576 00:33:18,981 --> 00:33:21,949 젠장. 577 00:33:21,950 --> 00:33:23,818 잠시만. 578 00:33:23,819 --> 00:33:25,453 Fonnegra입니다. 579 00:33:29,391 --> 00:33:32,126 누가 공격한 거죠? 580 00:33:32,127 --> 00:33:35,997 이미 시작된 일을 끝내려는 누군가겠죠. 581 00:33:35,998 --> 00:33:37,431 이해가 되지 않아요. 582 00:33:40,869 --> 00:33:42,537 당신의 다리가? 583 00:33:42,538 --> 00:33:44,104 더 이상 당신을 힘들게 않는군요. 584 00:33:44,105 --> 00:33:45,005 그래요, 알아요. 585 00:33:45,006 --> 00:33:46,140 그것을 설명 할 수 도 없어요. 586 00:33:49,744 --> 00:33:51,578 주사된 나노 세포들이 587 00:33:51,579 --> 00:33:54,014 아드레날린에 의해 활성화 된 자가치료 능력을 위해 사용됬어요. 588 00:33:54,015 --> 00:33:58,218 군에서 흔히있는 일 이예요. 589 00:33:58,219 --> 00:34:01,487 어느 날. 590 00:34:01,488 --> 00:34:03,523 헤이, 움직일 수 있겠어요? 591 00:34:03,524 --> 00:34:04,858 어디로 가는데요? 592 00:34:04,859 --> 00:34:06,993 Greypoint Security로요. 593 00:34:13,801 --> 00:34:16,836 초대받아 기분도 전환할 겸 여기 오는것은 594 00:34:16,837 --> 00:34:18,971 정말 멋진 일이라 말해야 겠네요. 595 00:34:18,972 --> 00:34:21,074 우리, 본론으로 들어가 볼까요? 596 00:34:21,075 --> 00:34:25,244 그들은 매우 빨리 성장하지요. 597 00:34:25,245 --> 00:34:27,513 여기로 오라고 한 이유를 당신은 이미 알고 있어요. 598 00:34:27,514 --> 00:34:29,014 소송이 너에게 충격을 주었을 거라 생각하고 있지 599 00:34:29,015 --> 00:34:31,884 너의 완고한 망각으로부터 벗어나도록 말야. 600 00:34:31,885 --> 00:34:34,119 직진으로 움직이고 있는게 아니예요 켈로그. 601 00:34:34,120 --> 00:34:35,788 그러지 않아도 되요. 602 00:34:35,789 --> 00:34:38,757 오렌지를 원하면서 사과를 원한다고 하고 있어요. 603 00:34:38,758 --> 00:34:41,727 저를 고소하고 싶다 하면서 봉급 날을 기대하는 척 하고요. 604 00:34:41,728 --> 00:34:42,928 난 상황을 공정하게 하고 싶어. 605 00:34:42,929 --> 00:34:44,529 아니 그렇지 않아요. 606 00:34:44,530 --> 00:34:46,098 아니, 당신은 책략을 쓰고 있는 거죠. 607 00:34:46,099 --> 00:34:49,501 나를 조종하고 있어요. 608 00:34:49,502 --> 00:34:52,537 질문은 이거예요 같이 일 할거예요 말거예요? 609 00:34:52,538 --> 00:34:55,607 난 무슨 말 하는지 모르겠어. 610 00:34:55,608 --> 00:34:57,409 대표 권한으로 당신에게 제안을 하나 하겠어요 611 00:34:57,410 --> 00:34:59,811 SadTech 주식회사 및 모든 지적 재산권에 대해서 말이예요 612 00:34:59,812 --> 00:35:02,680 당신의 독점적 서비스를 포함해서요. 613 00:35:08,153 --> 00:35:11,355 음 네가 소송에서 벗어나는 한 가지 방법이군. 614 00:35:11,356 --> 00:35:13,625 이 모든 일이 당신의 계획이 아닌 척 하지 마세요. 615 00:35:13,626 --> 00:35:15,392 그것을 내가 하는 거라고? 616 00:35:15,393 --> 00:35:18,162 지금 당신은 무례를 범하고 있어요. 617 00:35:18,163 --> 00:35:19,697 내가 거절 할 수 없는 제안이면 좋겠군. 618 00:35:19,698 --> 00:35:21,565 나를 현혹시키려 하지 마세요. 619 00:35:21,566 --> 00:35:23,967 나는 이사회에 자리를 원해. 620 00:35:23,968 --> 00:35:25,169 그리고 난 단지 너에게 보고만 하고. 621 00:35:25,170 --> 00:35:27,938 다른 사람이 어쨌든 당신에게서 듣고 싶어하는 경우라면요. 622 00:35:36,948 --> 00:35:38,682 좋아요. 623 00:35:41,519 --> 00:35:43,186 함께 사업을 하게되서 좋군요. 624 00:35:59,870 --> 00:36:02,172 그래서 딜런은 베티의 살해자 만을 남겨 두겠다고 말했다 면서요. 625 00:36:02,173 --> 00:36:05,675 Liber8이 한 충고를 바탕으로 영장도 없이 Greypoint Security를 626 00:36:05,676 --> 00:36:07,577 수색 하려는 거구요. 627 00:36:07,578 --> 00:36:11,214 뭐라 말 할까요; 딱 그러고 싶은 기분이 들어요. 628 00:36:11,215 --> 00:36:13,115 당신은 편을 택했어요. 카를로스 629 00:36:13,116 --> 00:36:15,151 네, 베티 편을 택했죠. 630 00:36:15,152 --> 00:36:18,353 선을 넘을 준비가 되었나요? 631 00:36:18,354 --> 00:36:19,922 준비되었어요. 632 00:36:19,923 --> 00:36:22,725 당신은 Nealon이 Sonmanto를 위해 일 한다고 확신하고 있죠. 633 00:36:22,726 --> 00:36:24,960 난 그저 따라가는 것 뿐 이예요. 634 00:36:24,961 --> 00:36:27,229 좋아요. 계획은 뭐죠? 635 00:36:27,230 --> 00:36:28,597 베티는 딜런이 옳은 일을 할 것 이라고 말했어요 636 00:36:28,598 --> 00:36:30,432 사실이 그 앞에 있다면요. 637 00:36:30,433 --> 00:36:32,401 나도 사실이 필요한 거예요. 638 00:36:43,111 --> 00:36:45,179 수트가 못하는 것도 있나요? 639 00:37:10,705 --> 00:37:12,105 이런 젠장. 640 00:37:15,175 --> 00:37:16,576 관할 구역이네요. 641 00:37:16,577 --> 00:37:19,312 그들이 컴퓨터속 카메라를 해킹했어요. 642 00:37:19,313 --> 00:37:23,015 루카스는가 우리와 연락 할 거라고 베티에게 말했죠? 643 00:37:23,016 --> 00:37:25,151 기술 강도들 같으니라구. 644 00:37:25,152 --> 00:37:26,986 하이퍼 스텔스, 파이런. 645 00:37:36,429 --> 00:37:38,998 한 걸음 물러나야 할 거예요. 646 00:37:44,471 --> 00:37:45,203 꼼짝 마! 647 00:37:45,204 --> 00:37:46,071 젠장! 648 00:37:50,677 --> 00:37:53,111 움직이지 마! 649 00:37:53,112 --> 00:37:55,013 Nealon은 어딨나? 650 00:38:03,644 --> 00:38:06,412 아마추어 도둑은 어때요? 651 00:38:06,413 --> 00:38:09,716 음 그는 완전 겁먹었지만 협조적이예요. 652 00:38:09,717 --> 00:38:12,085 Greypoint Security의 누군가가 Fermitas 가스 공격 배후에 있었다고 653 00:38:12,086 --> 00:38:14,187 입증 할 수 있다네요. 654 00:38:14,188 --> 00:38:14,988 그는 현명하군. 655 00:38:14,989 --> 00:38:16,990 이 자식과는 다르네. 656 00:38:16,991 --> 00:38:18,924 버그때문에 관할구역을 다 청소했어요. 657 00:38:18,925 --> 00:38:20,659 송신기 하나 발견했어요 658 00:38:20,660 --> 00:38:24,530 그 것은 반경 30피트 이 내의 모든 것을 해킹 했어요 659 00:38:24,531 --> 00:38:27,300 그런데 이 것이 있어요. 660 00:38:27,301 --> 00:38:30,135 총의 탄도 검사를 해봤는데 661 00:38:30,136 --> 00:38:32,571 베티를 죽인 총알과 일치해요. 662 00:38:36,977 --> 00:38:39,912 Greypoint 너를 모두 부인했다. 663 00:38:39,913 --> 00:38:43,115 그들은 너를 버린거지. 664 00:38:43,116 --> 00:38:46,718 그러니 복수를 하려면 지금이 기회야. 665 00:38:46,719 --> 00:38:48,853 누가 너를 부추겨 그것을 하게 했지? 666 00:38:53,159 --> 00:38:54,292 변호사 불러줘. 667 00:38:57,330 --> 00:38:59,164 체포에 저항하고. 668 00:38:59,165 --> 00:39:03,768 너의 배경을 정상 참작 해 줄거야. 669 00:39:03,769 --> 00:39:05,269 다시 말 해, 네가 뭐라고 했지? 670 00:40:02,259 --> 00:40:03,560 이런 젠장. 671 00:40:03,561 --> 00:40:06,196 그래요 장난이 아니에요. 672 00:40:06,197 --> 00:40:08,564 놀랬잖아요. 673 00:40:12,402 --> 00:40:14,336 나는 누구죠? 674 00:40:19,309 --> 00:40:20,442 2번 675 00:40:24,280 --> 00:40:28,117 2번은 의자에 앉아 주세요. 676 00:40:28,118 --> 00:40:31,386 추출하기 위해 손목을 스캔합니다. 677 00:40:31,387 --> 00:40:33,388 장치안으로 팔을 뻗고 678 00:40:33,389 --> 00:40:37,626 소독비트를 물고 있으세요. 679 00:40:37,627 --> 00:40:40,095 시민 칩 추출이 680 00:40:40,096 --> 00:40:46,067 당신의 출생 증명과 시민권을 무효화 한다는 것을 알고있죠? 681 00:40:46,068 --> 00:40:50,571 추출을 위해 손목을 스캔합니다. 682 00:40:50,572 --> 00:40:53,808 추출을 위해 손목을 스캔합니다. 683 00:40:56,078 --> 00:40:57,278 CPS. 684 00:40:57,279 --> 00:40:59,079 이 것은 불법적 사업입니다. 685 00:41:00,282 --> 00:41:01,549 CPS! 움직이지 마십시오!! 686 00:41:05,920 --> 00:41:09,657 당신 신원은 전과기록 없는 깨끗한 의사군요. 687 00:41:09,658 --> 00:41:12,826 왜 이런 뒷 골목 사업으로 그 것을 더럽히려 하죠? 688 00:41:12,827 --> 00:41:16,096 시민 칩은 한 때는 좋은 생각이었죠. 689 00:41:16,097 --> 00:41:18,032 지금은 기업 협의회에 의해 남용되고 있어요 690 00:41:18,033 --> 00:41:21,234 사람들은 신용 사기라는 것을 알아채고 있고요 691 00:41:21,235 --> 00:41:24,271 편의라는 명목으로 자신도 모르게 그 일원이 되었던 거지요. 692 00:41:24,272 --> 00:41:30,043 합법적이라는 것과 옳은 것이 항상 같은 것 만은 아니죠. 693 00:41:30,044 --> 00:41:31,578 카메론, 확실하게 명단 기록하고 처리해 694 00:41:31,579 --> 00:41:33,280 이 시민들도 전부. 695 00:41:33,281 --> 00:41:34,614 대기하고 있는 이 사람들 말입니까, 696 00:41:34,615 --> 00:41:36,416 그들은 어떤 범죄도 저지르지 않았습니다. 697 00:41:36,417 --> 00:41:38,385 음, 범행 미수로 그들을 기록해. 698 00:41:38,386 --> 00:41:41,754 그들 모두 기록해. 699 00:41:41,755 --> 00:41:42,889 네,알겠습니다. 700 00:41:42,890 --> 00:41:44,591 무슨 문제있나 카메론? 701 00:41:44,592 --> 00:41:46,258 누군가가 신분인 시민 칩 혜택을 702 00:41:46,259 --> 00:41:47,694 포기하고 싶어 한다는 것을 703 00:41:47,695 --> 00:41:51,064 생각해 본 적이 없어서 그렇습니다. 704 00:41:51,065 --> 00:41:52,498 일에 복귀하도록. 705 00:43:09,700 --> 00:43:13,714 동기화 및 caioalbanezi 로 수정 www.addic7ed.com