2
00:00:05,352 --> 00:00:06,985
제 이름은
월터 오브라이언
3
00:00:06,987 --> 00:00:11,390
역사상 네 번째인
IQ 197의 소유자죠
4
00:00:11,392 --> 00:00:13,158
아인슈타인은
160이었다죠
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,661
11살 때 NASA를 해킹,
FBI에 체포된 바 있죠
6
00:00:15,663 --> 00:00:18,430
그곳의 청사진을 침실의
벽지로 쓰려고 했거든요
7
00:00:18,432 --> 00:00:20,599
전 이제 천재들의
팀을 운영하면서
8
00:00:20,601 --> 00:00:22,067
저희들만 막을 수 있는
9
00:00:22,069 --> 00:00:23,635
전세계적인 위협에 맞서죠
10
00:00:23,637 --> 00:00:25,337
행동 심리학자, 토비
11
00:00:25,339 --> 00:00:27,105
인간 계산기, 실베스터
12
00:00:27,107 --> 00:00:29,474
천재 기계공학자, 해피
13
00:00:29,476 --> 00:00:31,677
케이브 갤로 요원은
정부측 담당자에요
14
00:00:31,679 --> 00:00:33,912
페이지? 우리 같진 않아요
15
00:00:33,914 --> 00:00:36,315
평범하지만 세상을
우리에게 풀어주죠
16
00:00:36,317 --> 00:00:39,017
우린 천재 아들 랄프를
이해하도록 도와주구요
17
00:00:39,019 --> 00:00:41,119
이렇게 우린
스콜피온이죠
18
00:00:42,289 --> 00:00:44,056
저희가 맡는 취객이
얼마나 진상들인지
19
00:00:44,058 --> 00:00:46,024
한 번 보셔야 합니다
오픈 컨테이너 법에,
(공공장소의 음주를
처벌할 수 있는 법)
20
00:00:46,026 --> 00:00:49,561
음주, 난동,
체포 거부...
21
00:00:49,563 --> 00:00:52,564
- 체포 거부요?
- 네. 사실 어지간하면
22
00:00:52,566 --> 00:00:54,333
기소도 안하거든요
23
00:00:54,335 --> 00:00:55,667
하지만 다음엔
24
00:00:55,669 --> 00:00:59,071
- 어림 없습니다
- 네. 고맙습니다
25
00:00:59,073 --> 00:01:01,840
웬일이야, 동생?
26
00:01:01,842 --> 00:01:03,442
체포 거부?
27
00:01:03,444 --> 00:01:05,610
난 반 장애잖아
안아 일으키길래
28
00:01:05,612 --> 00:01:08,280
내가 경찰 쪽으로
쓰러진 것 뿐이야
29
00:01:08,282 --> 00:01:09,881
그건 중력에 대한
저항이라고
30
00:01:09,883 --> 00:01:11,183
별로 재미없어
31
00:01:11,185 --> 00:01:13,652
아니, 더 재미없는 건
32
00:01:13,654 --> 00:01:17,356
짧은 인생의 막판까지
병원에서 보내는 거지
33
00:01:17,358 --> 00:01:20,892
병원 냄새, 병원 사람들,
병원 음식...
34
00:01:21,762 --> 00:01:24,196
그래서... 탈출했지
35
00:01:24,198 --> 00:01:26,298
여섯 개들이...
하나 사서
36
00:01:26,300 --> 00:01:28,200
술이라. 참 죽이네
37
00:01:28,202 --> 00:01:30,335
- 그럼 우리...?
- 뭐? 벌써 가라고?
38
00:01:30,337 --> 00:01:32,270
너 보기도 힘든데
39
00:01:32,272 --> 00:01:34,139
누나, 금요일마다 가잖아
40
00:01:34,141 --> 00:01:35,674
월터, 의사가 그러는데
41
00:01:35,676 --> 00:01:38,276
난 1년만 있으면
걷지도 못할거래
42
00:01:38,278 --> 00:01:39,444
내 호흡계도
43
00:01:39,446 --> 00:01:41,813
- 곧 그렇게 될 테고
- 확실한 건 없어. MS는 변하니까
44
00:01:41,815 --> 00:01:43,215
인생도 그래
45
00:01:43,217 --> 00:01:45,684
그러니까 즐길 수
있을 때 즐겨야지
46
00:01:45,686 --> 00:01:47,419
하루만 더 있자
47
00:01:47,421 --> 00:01:50,188
- 아니, 안 돼. 차에 타
- 너 일하는 것도 보고, 동료도 만나고
48
00:01:50,190 --> 00:01:51,757
어때
49
00:01:51,759 --> 00:01:53,291
좋은 생각이 아니라니까
50
00:01:53,293 --> 00:01:56,461
하루만. 그럼 PT에
가서 테스트 받을께
51
00:01:56,463 --> 00:01:58,163
게다가...
52
00:01:58,165 --> 00:01:59,664
병원에 데려가봐야
53
00:01:59,666 --> 00:02:01,933
넌 어짜피 또
빼줘야 할 걸
54
00:02:04,138 --> 00:02:05,303
다들 준비됐어?
55
00:02:05,305 --> 00:02:07,305
좀 재촉하지마
56
00:02:07,307 --> 00:02:08,874
좋아, 슬라이
우린 준비 끝
57
00:02:08,876 --> 00:02:10,575
좋아
58
00:02:10,577 --> 00:02:13,011
머그잔에 담긴
집게는 23개니까
59
00:02:13,013 --> 00:02:14,279
네가 두 개
챙겼을테고
60
00:02:14,281 --> 00:02:15,647
지우개 높이도
맞지 않으니까
61
00:02:15,649 --> 00:02:17,649
연필심 끝을
분질러 봤네
62
00:02:17,651 --> 00:02:19,451
좀 어렵게 했어야지
63
00:02:19,453 --> 00:02:20,453
게다가 노트북도
64
00:02:20,454 --> 00:02:22,487
- 1/16인치 옮겨놨네
- 빌어먹을
(약 1.6밀리)
65
00:02:22,489 --> 00:02:24,222
내 사례 연구
잘 부탁해요
66
00:02:24,224 --> 00:02:25,690
호갱님들
67
00:02:27,161 --> 00:02:28,660
다들 과제는
제시간에 내구요
68
00:02:30,030 --> 00:02:32,164
아, 해피
69
00:02:32,166 --> 00:02:33,899
토비가 이러면
70
00:02:33,901 --> 00:02:35,233
이해하겠지만...
71
00:02:37,671 --> 00:02:39,271
그래
72
00:02:39,273 --> 00:02:41,139
그러니까, 음...
73
00:02:41,141 --> 00:02:42,574
이쪽은 누나, 메건
74
00:02:42,576 --> 00:02:43,975
안녕하세요
75
00:02:46,880 --> 00:02:48,346
다들 천재라던데
76
00:02:48,348 --> 00:02:50,148
누가 근사한
말이라도 해봐요
77
00:02:50,150 --> 00:02:51,450
안녕하세요, 메건
죄송하게 됐어요
78
00:02:51,452 --> 00:02:52,651
전 페이지에요
79
00:02:52,653 --> 00:02:53,718
저희는 그냥...
80
00:02:53,720 --> 00:02:55,954
기억력 게임을
하고 있었어요
81
00:02:55,956 --> 00:02:57,722
실베스터의
물건을 옮겨라
82
00:02:57,724 --> 00:03:00,192
네... 그래서
정신이 없었죠
84
00:03:01,762 --> 00:03:03,328
다들 인사 좀 하죠
85
00:03:03,330 --> 00:03:04,663
네, 그래요
86
00:03:04,665 --> 00:03:06,231
안녕하세요, 메건
87
00:03:06,233 --> 00:03:07,966
뵙게 돼서 반가워요
88
00:03:07,968 --> 00:03:09,234
월터에게서 말씀
많이 들었어요
89
00:03:09,236 --> 00:03:11,036
아닐 걸요
90
00:03:11,038 --> 00:03:12,571
네, 그건 그래요
91
00:03:12,573 --> 00:03:14,539
토바이어스 M.
커티스 박사입니다
92
00:03:14,541 --> 00:03:15,941
반갑습니다
93
00:03:15,943 --> 00:03:17,809
안녕하세요, 해피에요
94
00:03:17,811 --> 00:03:20,178
전 다 죽어간답니다
자주 말은 못했지만
95
00:03:20,180 --> 00:03:22,447
맞아요!
96
00:03:22,449 --> 00:03:24,916
어색한 자조적 웃음은
남을 편안하게 해주죠
97
00:03:24,918 --> 00:03:26,151
그 접근 마음에 드네요
98
00:03:26,153 --> 00:03:27,619
난 그 모자요
99
00:03:30,424 --> 00:03:32,591
- 앉아도 될까요?
- 네, 네
100
00:03:32,593 --> 00:03:34,793
그래, 음...
101
00:03:37,464 --> 00:03:38,597
장족의 발전이네요
102
00:03:38,599 --> 00:03:40,665
누나를 여기까지
데려오고 말이죠
103
00:03:40,667 --> 00:03:42,734
티타늄 쯤은 되야죠
104
00:03:42,736 --> 00:03:44,336
이건 알루미늄인데
105
00:03:44,338 --> 00:03:45,737
의사가 쓰레기를 줬네요
106
00:03:45,739 --> 00:03:48,073
그러게 MS같은 건
걸리지를 말아야지
107
00:03:48,075 --> 00:03:49,975
아, 이런
108
00:03:49,977 --> 00:03:52,777
제 내면의 목소리가
밖에까지 나왔나요?
109
00:03:52,779 --> 00:03:55,080
네, 케이브?
110
00:03:55,082 --> 00:03:56,781
네, 전부 가죠
111
00:03:59,586 --> 00:04:01,353
어, 실베스터
내 가방 있지?
112
00:04:01,355 --> 00:04:03,388
그래. 여기 혼자
있어도 되겠어?
113
00:04:03,390 --> 00:04:05,690
지금 가봐야 돼서
병원에 데려다 줄
114
00:04:05,692 --> 00:04:07,425
- 시간이 없는데
- 알아서 할께
115
00:04:09,163 --> 00:04:10,228
대장님
116
00:04:10,230 --> 00:04:12,364
- 이쪽이 자네 팀인가?
- 네, 그렇습니다
117
00:04:12,366 --> 00:04:14,699
식은 땀에, 동공 확장
118
00:04:14,701 --> 00:04:16,768
투쟁-도피 반응이면
무슨 일이 생긴거야
119
00:04:16,770 --> 00:04:18,603
자네들이 이제부터
듣게될건 기밀이네
120
00:04:18,605 --> 00:04:21,573
이 벽 밖에서 공유된다면
1급 반역죄에 해당하겠지
121
00:04:21,575 --> 00:04:22,941
자, 60분 전에
122
00:04:22,943 --> 00:04:25,343
F-120 호크윙 한 대가
123
00:04:25,345 --> 00:04:26,912
기밀 레이더 은폐
기술을 탑재한 후
124
00:04:26,914 --> 00:04:27,914
보스니아로
향하고 있었네
125
00:04:27,915 --> 00:04:30,148
보스니아라면...
여전히 그런가요?
126
00:04:30,150 --> 00:04:32,284
그래, 사실이지
합법적으로 선출된
127
00:04:32,286 --> 00:04:33,752
정부 전복을 노리는
과격 반군 파벌들과
128
00:04:33,754 --> 00:04:35,187
대치중인 상태니까
129
00:04:35,189 --> 00:04:37,122
과격 파벌이요?
130
00:04:37,124 --> 00:04:39,858
그들이 우리보다
먼저 찾게된다면
131
00:04:39,860 --> 00:04:42,561
스텔스 소프트웨어를 최고
입찰자에게 팔아 넘길테고
132
00:04:42,563 --> 00:04:44,996
바이어가 암호를
해독해 버린다면
133
00:04:44,998 --> 00:04:47,365
미국의 안보는 즉시
위협을 받게될 거네
134
00:04:47,367 --> 00:04:48,900
분리주의 반군들은
135
00:04:48,902 --> 00:04:51,436
보스니아 남부에
고립된 상태라네
136
00:04:51,438 --> 00:04:53,205
추락 현장과는
거리가 있으니
137
00:04:53,207 --> 00:04:54,639
자네들은 안전할 거네
138
00:04:54,641 --> 00:04:56,308
들어가서, 소프트웨어를
챙긴 후에, 나오는 거지
139
00:04:56,310 --> 00:04:57,809
- 왜 우리죠?
- 우리가 필요한 건
140
00:04:57,811 --> 00:05:00,445
수리하기도 전에
손상될지 모르는
141
00:05:00,447 --> 00:05:02,847
기술을 선체에서
빼내올 팀이니까
142
00:05:02,849 --> 00:05:04,182
그러니까 지극히
간단한 미션이야
143
00:05:04,184 --> 00:05:06,818
그렇게 간단하다면
이 GI 조들은 뭐죠?
144
00:05:06,820 --> 00:05:10,055
- 이쪽은 중위...
- 짐 콜벳입니다
145
00:05:10,057 --> 00:05:11,523
실례했습니다. GI 짐
146
00:05:11,525 --> 00:05:13,024
호크윙을 몰던 분은
147
00:05:13,026 --> 00:05:14,659
하비에르 바리오스
대위님이셨습니다
148
00:05:14,661 --> 00:05:17,095
추락 현장까지 당신들을
에스코트하러 온 겁니다
149
00:05:17,097 --> 00:05:18,797
소프트웨어 추출을 감독하고
150
00:05:18,799 --> 00:05:22,567
바리오스 기장님의 유해를
최측근에게 인계할 겁니다
151
00:05:22,569 --> 00:05:23,868
그러니까 확실히
해뒀으면 합니다
152
00:05:23,870 --> 00:05:26,471
안전을 위해서, 여러분들은
153
00:05:26,473 --> 00:05:29,307
제 팀의 지시만 따르십시요
153
00:05:29,310 --> 00:05:31,891
사실 우리도 팀인데요
그것도 꽤 똑똑하구요
154
00:05:31,893 --> 00:05:35,060
무조건 따르라고만 하면
작업이 곤란해질 텐데요
155
00:05:35,062 --> 00:05:36,462
그럼 익숙해지세요
156
00:05:36,464 --> 00:05:37,796
도대체 문제가 뭘까?
157
00:05:37,798 --> 00:05:39,532
다들 진정하지
158
00:05:39,534 --> 00:05:41,600
저기, 잠시만요
159
00:05:43,671 --> 00:05:45,871
밀어 부치지만 말고
한 발짝 물러서봐요
160
00:05:45,873 --> 00:05:47,473
적대적인 데다가
잘난 체하잖아요
161
00:05:47,475 --> 00:05:51,333
뭐, 동료 전우가
사망한데다가
163
00:05:51,445 --> 00:05:53,212
시신까지 찾으러
가야할 테니까요
164
00:05:53,214 --> 00:05:54,413
뭔가 말하기 전에요
165
00:05:54,415 --> 00:05:55,681
말은 취소를 못하니까
166
00:05:55,683 --> 00:05:56,782
생각해봐요
167
00:05:56,784 --> 00:05:57,816
페이지라면 뭐라고 할까?
169
00:05:59,387 --> 00:06:00,986
저기...
170
00:06:00,988 --> 00:06:03,589
미안합니다
171
00:06:03,591 --> 00:06:05,991
우린 준비가 됐습니다
자신도 있구요
172
00:06:09,130 --> 00:06:10,629
제가 필요하잖아요
173
00:06:10,631 --> 00:06:12,097
팀을 실즈로부터
174
00:06:12,099 --> 00:06:13,111
막아주지 못하면
175
00:06:13,115 --> 00:06:14,934
팀원들을 전부
죽이는 꼴이에요
176
00:06:14,936 --> 00:06:16,335
월터는 제가
진정시킬께요
177
00:06:16,337 --> 00:06:18,771
자네는 36시간 동안
타지에 가게될 텐데
178
00:06:18,773 --> 00:06:20,105
애를 두고 간다고?
179
00:06:20,107 --> 00:06:21,574
제가 랄프를 봐달라고
드류에게 전화해 보죠
180
00:06:21,576 --> 00:06:23,709
제가 처리해야죠
팀의 일부인데요
181
00:06:23,711 --> 00:06:25,110
일부?
182
00:06:26,112 --> 00:06:27,413
자넨 구심점이라고
183
00:06:28,415 --> 00:06:29,715
너도 알겠지만
184
00:06:29,717 --> 00:06:32,318
군인들은 비행기 위치의
20평방마일 반경 내에만
185
00:06:32,320 --> 00:06:34,053
데려가 줄 수 있어
186
00:06:34,055 --> 00:06:35,287
하지만 내게
정보만 충분하다면
187
00:06:35,289 --> 00:06:36,989
착륙한 시점부터
3백 야드 이내에
188
00:06:36,991 --> 00:06:39,592
비행기 위치를
네 휴대폰으로
189
00:06:39,594 --> 00:06:40,926
보내줄 수 있어
190
00:06:40,928 --> 00:06:42,828
- 잘됐네
- 난 차고에 남을께
191
00:06:42,830 --> 00:06:44,830
전화도 해야할 테고
192
00:06:44,832 --> 00:06:46,498
예전 자료들도
정리해야 해서
193
00:06:46,500 --> 00:06:48,701
정확히 해두자고
194
00:06:48,703 --> 00:06:50,135
좋은 생각이야, 그래
195
00:06:50,137 --> 00:06:51,804
그래
196
00:06:51,806 --> 00:06:53,672
부탁 좀 할께
197
00:06:53,674 --> 00:06:56,775
나 대신 누나
좀 돌봐줄래?
198
00:06:56,777 --> 00:06:58,677
아마 병원으로 돌아갈
199
00:06:58,679 --> 00:07:00,145
생각은 안할 거야
200
00:07:00,147 --> 00:07:01,247
고집이 있어놔서
201
00:07:01,249 --> 00:07:02,615
그래
202
00:07:02,617 --> 00:07:03,649
그렇게 할께
203
00:07:03,651 --> 00:07:06,218
그래. 고마워
204
00:07:06,220 --> 00:07:07,987
혹시 제 남편의
205
00:07:07,989 --> 00:07:10,122
시신을 수습해
줄 분들인가요?
206
00:07:15,596 --> 00:07:17,162
어...
207
00:07:17,164 --> 00:07:18,797
상황이 된다면
그렇게 되겠죠
208
00:07:18,799 --> 00:07:21,333
남편을 찾게 되면
209
00:07:21,335 --> 00:07:23,402
따로 목걸이를 빼서
210
00:07:23,404 --> 00:07:24,637
보관해주세요
211
00:07:24,639 --> 00:07:26,705
아이에게 물려주고
싶어 했거든요
212
00:07:29,243 --> 00:07:31,410
그리고 주머니에
이걸 넣어주세요
213
00:07:32,680 --> 00:07:35,547
남편이 집에 돌아오게끔
우리가 인도해 주려구요
214
00:07:36,350 --> 00:07:39,051
그러죠
215
00:07:48,729 --> 00:07:49,895
뭐하세요
216
00:07:49,897 --> 00:07:51,774
월터가 고물상에서 발견해서
217
00:07:51,778 --> 00:07:53,465
보관해둔 거에요
218
00:07:53,467 --> 00:07:55,601
월터가 누님의 재능을
발견하진 못했군요
219
00:07:55,603 --> 00:07:57,136
내려오시는게 좋겠어요
220
00:07:57,138 --> 00:07:58,404
월터 말인데요
221
00:07:58,406 --> 00:07:59,471
네?
222
00:07:59,473 --> 00:08:01,006
저한테 전화해서
설명은 해주던데...
223
00:08:01,008 --> 00:08:02,341
보스니아요?
224
00:08:02,343 --> 00:08:03,676
미친 짓이잖아요
225
00:08:03,678 --> 00:08:05,611
네, 그렇죠
226
00:08:05,613 --> 00:08:08,247
모두들 늘 그렇게
힘든 일만 맡나요?
227
00:08:08,249 --> 00:08:11,016
누님, 저도 전부
털어놓으면 좋겠지만
228
00:08:11,018 --> 00:08:12,217
이제 70피트 길이의
비행기를 찾아야 해요
229
00:08:12,219 --> 00:08:14,953
300평방 마일의
허허벌판에서요
230
00:08:14,955 --> 00:08:16,322
그러니...
231
00:08:16,324 --> 00:08:17,956
이거요
232
00:08:17,958 --> 00:08:19,191
솔리테르 게임이나
하고 계세요
233
00:08:19,193 --> 00:08:21,327
이길 확률은
13%니까
234
00:08:21,329 --> 00:08:22,828
행운을 빌어요
235
00:08:22,830 --> 00:08:25,230
즐기세요
238
00:08:58,599 --> 00:09:00,432
그 화기들은 다 뭐죠?
239
00:09:00,434 --> 00:09:03,235
적지는 아니잖아요
240
00:09:03,237 --> 00:09:05,237
우리가 침투하려는 곳은
비우호적인 지역이에요
241
00:09:05,239 --> 00:09:06,305
우리 준비는
확실히 해야죠
242
00:09:06,307 --> 00:09:08,140
우리라고 하셨는데
243
00:09:08,142 --> 00:09:10,376
우린 무기가 없는데요
244
00:09:10,378 --> 00:09:12,344
당연하죠
246
00:09:14,949 --> 00:09:16,615
안좋아
248
00:09:29,930 --> 00:09:32,030
은밀한 거야 좋지만
249
00:09:32,032 --> 00:09:33,532
조명만 살짝 비추면
우리 파인 도로쯤은
250
00:09:33,534 --> 00:09:35,567
피해나갈 수 있잖나
251
00:09:35,569 --> 00:09:37,069
달빛에 따라가죠
252
00:09:37,071 --> 00:09:38,837
그게 더 안전해요
253
00:09:42,496 --> 00:09:45,530
실베스터의
문자를 보면
254
00:09:45,532 --> 00:09:47,532
3마일 더 가서
북서쪽으로 틀면
255
00:09:47,534 --> 00:09:49,501
7마일 전방에
비행기가 있을 거랍니다
257
00:10:02,482 --> 00:10:03,915
타이어가 퍼졌군
258
00:10:03,917 --> 00:10:05,050
스페어도 없는데
259
00:10:05,052 --> 00:10:07,085
동료분이 썩 좋은
길을 알려줬군요
260
00:10:07,087 --> 00:10:08,953
더는 지체되지
않았으면 좋겠네요
261
00:10:10,056 --> 00:10:12,223
무슨 감정인지는
알겠지만
262
00:10:12,225 --> 00:10:14,626
상징이나, 부적에
263
00:10:14,628 --> 00:10:15,894
논리 따윈 없어요
264
00:10:15,896 --> 00:10:17,328
유약함의 상징이죠
265
00:10:17,330 --> 00:10:19,430
아니, 인간미의 상징이에요
266
00:10:19,432 --> 00:10:20,932
- 네, 그렇겠죠
- 이건 바보 같아
267
00:10:20,934 --> 00:10:23,735
이 정도는 내가 임시
패치로 때울 수 있어
268
00:10:23,737 --> 00:10:26,471
이봐요, 지금 뭐하는 건지
알기나 해요? 어서 끄지...
269
00:10:26,473 --> 00:10:29,007
물러나!
270
00:10:29,009 --> 00:10:31,209
엄호해! 가, 가, 가!
271
00:10:35,081 --> 00:10:38,182
엎드려, 엎드려!
엎드려, 엎드려!
272
00:10:38,555 --> 00:10:42,182
♪ Scorpion 1x10 ♪
Talismans
Original Air Date on November 25, 2014
273
00:10:42,182 --> 00:10:43,888
sync elderman and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com
274
00:10:45,081 --> 00:10:47,081
translated by K.
275
00:10:47,081 --> 00:10:49,081
translated by K.
275
00:10:50,171 --> 00:10:51,437
엎드려, 엎드려!
275
00:10:55,576 --> 00:10:57,442
사격 중간에 숲속
깊이 뛰어가자고
276
00:10:57,444 --> 00:10:59,311
- 그쪽이 더 넓어
- 나라면 안그럴 걸
278
00:11:00,581 --> 00:11:01,880
지금이야!
280
00:11:06,978 --> 00:11:09,178
나 죽겠어요!
나 죽어요!
281
00:11:09,179 --> 00:11:10,345
날 봐요, 날 봐요
282
00:11:10,347 --> 00:11:12,180
- 여기서 나가죠
- 어떻게요?
283
00:11:12,182 --> 00:11:13,282
반군이 포위했는데
좋은 생각이 있나?
284
00:11:13,284 --> 00:11:17,052
네. 환해지면 뛰세요
285
00:11:18,689 --> 00:11:22,257
- 가, 가, 가, 가!
- 가요, 가요!
286
00:11:22,259 --> 00:11:24,293
- 장난이 아닌데!
- 보지 말고 뛰어!
290
00:11:34,603 --> 00:11:35,671
아이고, 내 췌장
292
00:11:37,474 --> 00:11:39,041
넌 괜찮아?
293
00:11:39,043 --> 00:11:40,509
그런대로
294
00:11:43,180 --> 00:11:46,315
그만, 좋아요
멈춰요, 그만
295
00:11:50,888 --> 00:11:52,587
해피하고 토비는요?
296
00:11:52,589 --> 00:11:54,756
여기서 핸드폰을
켜서는 안됩니다
297
00:11:54,758 --> 00:11:56,091
제 팀원 둘이
실종됐다구요
298
00:11:56,093 --> 00:11:58,193
전화할 겁니다
299
00:12:04,668 --> 00:12:06,101
월터?
300
00:12:06,103 --> 00:12:07,836
- 해피, 어디야?
- 나도 모르겠어
301
00:12:07,838 --> 00:12:10,505
토비하고 골짜기
아래로 떨어졌어
302
00:12:10,507 --> 00:12:11,973
올려다보니 절벽이
300피트는 되 보여
303
00:12:11,975 --> 00:12:14,142
떨어지면서 음식과
물까지 잃어버렸어
304
00:12:14,144 --> 00:12:15,277
난 모자도
305
00:12:15,279 --> 00:12:17,713
지도 좀 확인해 봐요
그들을 찾아야겠어요
306
00:12:17,715 --> 00:12:19,881
지도는 트럭에 있어요
래펠 장비와 함께요
307
00:12:19,883 --> 00:12:21,550
다시 돌아갈 위험은
감수할 수 없으니...
308
00:12:21,552 --> 00:12:23,852
상황이 변할 때까지
기다릴 수 밖에 없어요
309
00:12:23,854 --> 00:12:25,354
어서 움직이죠
그 반군들은
310
00:12:25,356 --> 00:12:26,855
전열을 가다듬어서
곧 다시 올 겁니다
311
00:12:26,857 --> 00:12:28,957
잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐
312
00:12:28,959 --> 00:12:31,393
실베스터가 있어요!
케이브, 전화할께요
313
00:12:31,395 --> 00:12:32,427
그 겁쟁이 친구요?
314
00:12:32,429 --> 00:12:33,895
믿을만 한 친구에요
315
00:12:35,032 --> 00:12:37,332
게다가 프로라구요
316
00:12:37,334 --> 00:12:39,601
아, 다진 땅콩도요!
317
00:12:39,603 --> 00:12:41,236
내 땅콩 거덜나겠네
318
00:12:41,238 --> 00:12:43,271
어, 머, 나!
319
00:12:43,273 --> 00:12:45,941
정말 최고에요
320
00:12:45,943 --> 00:12:47,342
음...
321
00:12:47,344 --> 00:12:49,444
정말... 죽여요!
322
00:12:49,446 --> 00:12:51,713
잠깐만요
323
00:12:51,715 --> 00:12:52,848
- 여보세요?
- 실베스터?
324
00:12:52,850 --> 00:12:53,915
월터!
325
00:12:53,917 --> 00:12:55,183
문제가 좀 생겼어
326
00:12:55,185 --> 00:12:57,052
- 해피와 토비가 실종됐어
- 실종됐다면...
327
00:12:57,054 --> 00:12:58,320
확실한 거야?
328
00:12:58,322 --> 00:12:59,821
그래, 근처에 있으면
329
00:12:59,823 --> 00:13:00,989
내가 알아볼 거야,
그러니까...
330
00:13:00,991 --> 00:13:02,891
10마일 반경의
그들의 위치를
331
00:13:02,893 --> 00:13:05,794
정확히 보여주는
332
00:13:05,796 --> 00:13:07,929
고해상도 위성
사진이 필요해
333
00:13:07,931 --> 00:13:09,931
위도 44도에,
334
00:13:09,933 --> 00:13:11,099
경도는 18도야
335
00:13:11,101 --> 00:13:13,168
- 좋아
- 월터, 괜찮은 거야?
336
00:13:13,170 --> 00:13:14,302
어, 나야 뭐...
337
00:13:14,304 --> 00:13:15,370
딸꾹질 조금?
338
00:13:15,372 --> 00:13:16,605
- 누나는 어때?
- 어, 나야 괜찮지
339
00:13:16,607 --> 00:13:18,707
내 신경은 끄고
보스니아에서 길 잃었다며
340
00:13:18,709 --> 00:13:21,510
- 좋아, 월터. 확보했어!
- 떨어질 만한 절벽이나
341
00:13:21,512 --> 00:13:23,712
- 골짜기가 있을거야
- 그래
342
00:13:23,714 --> 00:13:24,714
보여
343
00:13:24,715 --> 00:13:26,281
좋아, 6마일 내에
344
00:13:26,283 --> 00:13:28,350
네가 있는 고원과
그 골짜기가 만나
345
00:13:28,352 --> 00:13:30,585
그 후엔 숲인데
황량한 곳이야
346
00:13:30,587 --> 00:13:32,154
하지만 거기서
만날 수 있어
347
00:13:32,156 --> 00:13:33,355
다들 들었어?
348
00:13:33,357 --> 00:13:35,290
그래, 근데 별로야
349
00:13:35,292 --> 00:13:36,491
여기서 길을 잃었는데
350
00:13:36,493 --> 00:13:38,493
물이 없으면 우린
3일 내에 죽는다고
351
00:13:38,495 --> 00:13:39,628
잘 들어
352
00:13:39,630 --> 00:13:40,762
이젠 옵션이 없어
353
00:13:40,764 --> 00:13:42,764
힘들더라도 버티고
제발 똑똑해지라고
354
00:13:42,766 --> 00:13:45,167
관심끌지 말고 가능할때
트인 공간에서 빠져나와
355
00:13:45,169 --> 00:13:47,436
긴급한 경우가 아니면
휴대폰도 쓰지 말라고
356
00:13:47,438 --> 00:13:48,470
위치가 발각될 테니까
357
00:13:48,472 --> 00:13:49,805
- 알겠어요
- 그리고 토비...
358
00:13:49,807 --> 00:13:50,872
네?
359
00:13:50,874 --> 00:13:52,140
지휘는 해피가 맡네
360
00:13:52,142 --> 00:13:53,375
네...?
361
00:13:53,377 --> 00:13:55,544
가는게 좋겠어
362
00:13:58,348 --> 00:13:59,981
오!
363
00:13:59,983 --> 00:14:01,049
내가 한 번 볼께
364
00:14:01,051 --> 00:14:03,118
누가 책임자라고?
365
00:14:03,120 --> 00:14:04,252
네가
366
00:14:04,254 --> 00:14:05,821
여기 문제가
생긴 모양인데요
367
00:14:08,992 --> 00:14:10,158
맞은거야?
368
00:14:10,160 --> 00:14:11,226
네, 아드레날린이
빠져나가니까
369
00:14:11,228 --> 00:14:13,128
이제야 알겠네요
370
00:14:13,130 --> 00:14:14,963
씻기고 치료해
371
00:14:14,965 --> 00:14:16,331
그 후에 오스카 마이크
372
00:14:16,333 --> 00:14:17,999
반군이 닥치기 전에
비행기에 가야만 해
373
00:14:18,001 --> 00:14:20,202
알겠습니다
374
00:14:21,138 --> 00:14:23,038
- 이게 다...
- 이봐요!
375
00:14:23,040 --> 00:14:24,072
- 당신하고 그 팀 탓이야
- 그 핸드폰 내놔요
376
00:14:24,074 --> 00:14:25,173
- 이봐, 이봐, 이봐!
- 물러나지
377
00:14:25,175 --> 00:14:27,075
자네 성질 아니까
진정하지 그래
378
00:14:27,077 --> 00:14:30,512
아니, 집에 돌아갈 때
그대로 되돌려드리죠
379
00:14:32,049 --> 00:14:36,127
퍼진 건 당신 연락책의,
당신 트럭이잖아요
380
00:14:36,153 --> 00:14:38,453
지금까지 이 미션에서
유일한 들어맞았던 건
381
00:14:38,455 --> 00:14:39,488
위성 전화 뿐이에요
382
00:14:39,490 --> 00:14:40,822
당신보다는 훨씬
우리같은 사람의
383
00:14:40,824 --> 00:14:43,024
기술로 만든 거죠!
384
00:14:43,026 --> 00:14:45,994
우리 다들 걱정하는
사람들이 있잖아요
385
00:14:45,996 --> 00:14:48,497
이 부인과...
애를 포함해서요
387
00:14:48,499 --> 00:14:50,131
그래서 온 거잖아요
388
00:14:51,502 --> 00:14:55,003
이건 싸워볼
가치가 있다구요
389
00:14:56,206 --> 00:14:58,673
- 카피 댓
- 알았어요
390
00:15:02,746 --> 00:15:06,014
실베스터, 그러다가
심장마비 걸리겠어요
391
00:15:06,016 --> 00:15:07,582
보스니아 내정부를
해킹하는 중이에요
392
00:15:07,584 --> 00:15:10,452
반군이 있는 위치에
정보원이 있나 하구요
393
00:15:10,454 --> 00:15:12,187
하지만 시간이
좀 걸릴거에요
394
00:15:12,189 --> 00:15:14,622
게다가 암호 프로그램도
다운이 안되고 있거든요
395
00:15:14,624 --> 00:15:15,657
10분? 뭔 소리야!
396
00:15:15,659 --> 00:15:17,526
10분이요? 좋아요
397
00:15:17,528 --> 00:15:18,593
잠깐이라도 쉬어요
398
00:15:18,595 --> 00:15:21,329
이 상자에 대해서
설명 좀 해줄래요
399
00:15:21,331 --> 00:15:24,366
월터 방에서
찾은 거에요
400
00:15:26,036 --> 00:15:28,303
이건 내가 12살 때
401
00:15:28,305 --> 00:15:29,771
잃어버린 거에요
402
00:15:29,773 --> 00:15:32,541
안찾아본 곳이 없죠
403
00:15:32,543 --> 00:15:34,442
월터도 도와줬는데
404
00:15:34,444 --> 00:15:36,578
이걸 왜 갖고 있죠?
405
00:15:36,580 --> 00:15:38,747
글쎄요. 월터는
별 말이 없어서요
406
00:15:38,749 --> 00:15:40,849
그럼, 이건 어때요?
407
00:15:42,219 --> 00:15:43,785
코넷 룸?
408
00:15:43,787 --> 00:15:45,287
토비가 드나들던
409
00:15:45,289 --> 00:15:47,122
허접한 카지노에요
410
00:15:47,124 --> 00:15:48,356
월터와 토비가
거기서 만났죠
411
00:15:48,358 --> 00:15:49,524
내 동생은
도박 안하는데
412
00:15:49,526 --> 00:15:51,692
아뇨, 스콜피온 시작하려고
413
00:15:51,694 --> 00:15:52,460
자금을 모으던 때였거든요
414
00:15:52,462 --> 00:15:54,262
he'd get staked by high rollers
415
00:15:54,264 --> 00:15:56,331
and he'd clean out poker rooms for a cut.
416
00:15:56,333 --> 00:15:58,632
카지노 담당자에게
된통 당할 뻔 했던
417
00:15:58,634 --> 00:15:59,868
토비를 만난 거죠
418
00:15:59,870 --> 00:16:02,804
그래서 월터가 개입해서는
토비의 부채를 탕감해줬죠
419
00:16:02,806 --> 00:16:04,205
정말이요?
420
00:16:04,207 --> 00:16:06,408
그럼요
421
00:16:07,611 --> 00:16:10,312
이 모텔 키는요?
422
00:16:11,548 --> 00:16:14,082
그건 별로 말하고
싶지 않은데요
423
00:16:15,752 --> 00:16:18,019
전 하던 일이나 하죠
424
00:16:19,289 --> 00:16:21,489
비행기가 있군
425
00:16:21,491 --> 00:16:24,326
이런, 숯덩이가 됐군
426
00:16:25,596 --> 00:16:27,729
조종사 시신은 어딨죠?
427
00:16:27,731 --> 00:16:30,565
1400도의 철제 박스에
갇혀 있었으니
428
00:16:30,567 --> 00:16:32,033
다 타버렸겠죠
429
00:16:32,035 --> 00:16:33,835
페이지, 뭐하려구요?
430
00:16:33,837 --> 00:16:36,104
목걸이 찾아야죠
431
00:16:36,106 --> 00:16:38,974
그분 아들에게
갖다줘야 해요
432
00:16:38,976 --> 00:16:40,041
그냥 장신구에요
433
00:16:40,043 --> 00:16:42,110
그 이상이라구요
434
00:16:45,148 --> 00:16:47,749
페이지...
435
00:16:47,751 --> 00:16:49,417
다 녹았어요
없다구요
436
00:16:49,419 --> 00:16:51,486
유감이에요
437
00:16:53,323 --> 00:16:54,823
좋습니다
438
00:16:54,825 --> 00:16:56,458
우리가 가지러 온 스텔스
소프트웨어나 복구하시죠
439
00:16:56,460 --> 00:16:58,627
비행기로 다시
가져가 보게요
440
00:17:01,131 --> 00:17:03,164
그분에겐 아들이 있었어요
441
00:17:03,166 --> 00:17:05,734
그 일은 끝내고
갈께요, 케이브
442
00:17:05,736 --> 00:17:07,936
잠시만요, 잠시만요!
443
00:17:07,938 --> 00:17:09,304
이 하드웨어는
3년 된 거에요
444
00:17:09,306 --> 00:17:11,139
이건 최신 비행기내에
있을 물건이 아니에요
445
00:17:11,141 --> 00:17:13,074
그게 무슨 말이에요
바꿔치기 했다구요?
446
00:17:13,076 --> 00:17:14,509
누가 심어놨군요
447
00:17:14,511 --> 00:17:16,678
화재에서 파괴된 것처럼
보이게끔 만들어 뒀어요
448
00:17:16,680 --> 00:17:18,847
의도적인 설정이죠
449
00:17:18,849 --> 00:17:20,615
소프트웨어는 이미
도난당했던 거에요
450
00:17:20,617 --> 00:17:22,450
가져간 건
그뿐이 아니야
451
00:17:22,452 --> 00:17:23,585
여기 피까지
452
00:17:23,587 --> 00:17:25,453
선체에서 12피트
가량 떨어져있어
453
00:17:25,455 --> 00:17:26,855
조종사가 충격에서
살아남지 않고서야
454
00:17:26,857 --> 00:17:29,157
비행기를 벗어날
방법은 없었겠지
455
00:17:31,328 --> 00:17:32,727
그 말이 맞아요
456
00:17:32,729 --> 00:17:34,295
바리오스는 살아있어요
457
00:17:35,132 --> 00:17:37,332
반군이 비행기
추락을 봤겠고
458
00:17:37,334 --> 00:17:39,535
추적해서 조종사를
데려간 거야
459
00:17:39,537 --> 00:17:42,971
암호 코드를 얻으려면
무슨 짓이라도 하겠지
460
00:17:42,973 --> 00:17:44,639
우리도 그 소프트웨어를
추적해야겠어요
461
00:17:44,641 --> 00:17:46,541
바리오스 대위
말하는 거겠죠?
462
00:17:46,543 --> 00:17:48,643
그게 그거에요
내 말 알잖아요
463
00:17:48,645 --> 00:17:50,278
좋아, 잘 들어
464
00:17:50,280 --> 00:17:53,214
여기에 온 이상
우린 함께 한다
465
00:17:53,216 --> 00:17:55,750
이제는 소프트웨어
적출의 문제가 아냐
466
00:17:55,752 --> 00:17:59,654
우리 회수 임무는 이제
구출 작전으로 전환한다
467
00:18:02,759 --> 00:18:05,460
자, 얼굴 좀 펴게
468
00:18:05,462 --> 00:18:08,830
파일럿 없이 여기를
떠나진 않을 테니까
470
00:18:20,555 --> 00:18:22,455
다시 해보지
471
00:18:22,457 --> 00:18:24,257
암호 코드가 뭐지?
472
00:18:24,259 --> 00:18:26,426
어?
473
00:18:26,428 --> 00:18:27,927
대위 하비에르 바리오스
474
00:18:27,929 --> 00:18:29,128
군번은...
476
00:18:32,333 --> 00:18:35,902
이봐, 이봐
477
00:18:35,904 --> 00:18:37,136
네 이름이나
478
00:18:37,138 --> 00:18:38,638
계급 정도는 알아
479
00:18:38,640 --> 00:18:40,773
네 군번도 말이야
480
00:18:40,775 --> 00:18:42,175
네가 죽을 날도
이미 알고 있지
481
00:18:42,177 --> 00:18:44,677
네가 협조를
거부한다면
482
00:18:48,817 --> 00:18:51,084
좀 작지?
484
00:18:53,788 --> 00:18:56,422
총 맞은 사람도 있고
친구들이 실종됐는데
485
00:18:56,424 --> 00:18:58,224
그래도 자기 일에
집중할 수 있네요
486
00:18:58,226 --> 00:19:01,227
이게 이상하지 않은
제가 더 걱정이네요
487
00:19:01,229 --> 00:19:03,696
월터와 함께라면
비정상도 정상이지
488
00:19:03,698 --> 00:19:06,265
좋아요, 블랙 박스
데이터에 의하면
489
00:19:06,267 --> 00:19:09,302
비행기가 불시착했을 시점은
사라에보 상공이었을 거에요
490
00:19:09,304 --> 00:19:10,636
무슨 뜻이지?
491
00:19:10,638 --> 00:19:11,671
이 비행기가
불시착한 건
492
00:19:11,673 --> 00:19:13,005
기계적 결함이
아니라는 거죠
493
00:19:13,007 --> 00:19:14,073
해킹된 거에요
494
00:19:14,075 --> 00:19:16,275
네비게이션 좌표가
손상됐던 거죠
495
00:19:16,277 --> 00:19:19,512
그래서 블랙 박스 역시
핑 신호를 못 보냈구만
496
00:19:19,514 --> 00:19:21,747
정례 정찰 비행은 반군도
이미 알고 있었을 테니까
497
00:19:21,749 --> 00:19:24,016
비행기가 지나가기를
기다렸다 움직였겠죠
498
00:19:24,018 --> 00:19:25,685
네
499
00:19:25,687 --> 00:19:27,653
비행기의 방어력을
무력화 시키려면
500
00:19:27,655 --> 00:19:29,722
높은 고도에
있어야 해요
501
00:19:29,724 --> 00:19:32,024
강력하고 간섭받지 않는
502
00:19:32,026 --> 00:19:33,626
신호라면...
503
00:19:33,628 --> 00:19:35,895
위성 접시의 위치만
잘 잡으면 가능해요
504
00:19:35,897 --> 00:19:38,531
결국, 지형을 보면
505
00:19:38,533 --> 00:19:40,433
그 신호는 서쪽
어딘가일 거에요
506
00:19:40,435 --> 00:19:41,767
고지로 올라가보자고
507
00:19:41,769 --> 00:19:44,570
그 신호의 출처를
찾아낼런지 보지
508
00:19:44,572 --> 00:19:46,405
누가 파일럿을 데려갔는지
알아낼런지도 모르지
509
00:19:49,010 --> 00:19:50,710
이봐요
510
00:19:50,712 --> 00:19:52,445
혼자 알아낸 건가요?
511
00:19:52,447 --> 00:19:54,247
실즈에서 당신을
교수라 부를만 하군요
512
00:19:54,249 --> 00:19:56,349
칭찬으로 받아들이죠
513
00:19:56,351 --> 00:19:57,717
맞아요
514
00:19:59,120 --> 00:20:00,253
너무 배고픈데
515
00:20:00,255 --> 00:20:02,255
아직 갖고 있었더라면
모자라도 먹었을 거야
516
00:20:02,257 --> 00:20:03,257
그 모자 좋아했는데
517
00:20:03,258 --> 00:20:04,657
너 부상당했지
518
00:20:04,659 --> 00:20:07,293
자존심은 내려놔
내가 한 번 볼께
519
00:20:07,295 --> 00:20:08,327
그래도 의사잖아
520
00:20:08,329 --> 00:20:09,362
정신과 의사겠지
521
00:20:09,364 --> 00:20:10,930
나도 의대에 갔다니까
522
00:20:10,932 --> 00:20:13,633
좋아
523
00:20:13,635 --> 00:20:15,334
빨리 해줘
524
00:20:26,714 --> 00:20:28,581
발 페티시라도 있어?
빨리 끝내
525
00:20:28,583 --> 00:20:31,752
발목을 좀 접질렸고
상처가 좀 걱정인데
526
00:20:31,778 --> 00:20:33,044
연고 따윈 없으니
527
00:20:33,070 --> 00:20:35,036
알아서 안정시켜야지
528
00:20:42,030 --> 00:20:43,462
의사는 왜 관둔 거야?
529
00:20:43,464 --> 00:20:45,346
진짜 의사라니까
530
00:20:45,372 --> 00:20:47,139
내 말 뜻 알잖아
왜 정신과 의사야?
531
00:20:47,569 --> 00:20:50,770
그렇게 알고 싶다면
어머니 탓을 해야지
532
00:20:50,772 --> 00:20:52,805
조울증 진단을
받으셨거든
533
00:20:52,807 --> 00:20:55,007
아버지도 어머니 병에
고생하시는 걸 보니까
534
00:20:55,009 --> 00:20:57,376
내가 양쪽을 도와주려면
정신과가 낫겠다 싶었지
535
00:20:57,378 --> 00:20:58,744
별 소용은 없었지만
536
00:20:58,746 --> 00:21:01,347
해피, 그거 알아?
537
00:21:01,349 --> 00:21:03,082
발가락 들여다 보는데
엄청나게 돈 싸지르는
538
00:21:03,084 --> 00:21:04,817
사이트도 있다면서
539
00:21:04,819 --> 00:21:07,520
왜 그러는 건데?
540
00:21:07,522 --> 00:21:10,289
As soon as you become human,
you switch to wise-ass.
541
00:21:10,291 --> 00:21:12,391
그건 교과서적인
방어 심리라고
542
00:21:12,393 --> 00:21:15,061
내 감정을 숨기려는 거지
543
00:21:15,063 --> 00:21:16,829
특히 네 주위 사람들에게
544
00:21:19,100 --> 00:21:20,800
넌 똑똑하고 능력있고
545
00:21:20,802 --> 00:21:22,935
재미있고... 그리고
그런 개성이
546
00:21:22,937 --> 00:21:25,771
작은 꾸러미로
포장되어 있어
547
00:21:25,773 --> 00:21:28,741
그래서 감정을 숨기려고
바보같은 농담도 한거야
548
00:21:28,743 --> 00:21:30,243
너도 그쯤은 다 알잖아
549
00:21:30,245 --> 00:21:31,911
음식도, 물도 없고
550
00:21:31,913 --> 00:21:35,014
어딘지도 모르겠고
우리가 죽게된다면
551
00:21:35,016 --> 00:21:37,950
뭐라도 말하는게
낫겠다 싶었거든
552
00:21:39,354 --> 00:21:40,953
다 끝났어?
553
00:21:42,390 --> 00:21:44,290
그거 알아?
554
00:21:44,292 --> 00:21:46,125
넌 말한 그대로
행동하고 있어
555
00:21:46,127 --> 00:21:48,127
상황이 진지해지면,
난 농담이나 해대고
556
00:21:48,129 --> 00:21:49,829
넌 갑옷을 입잖아
557
00:21:54,002 --> 00:21:55,868
봐
558
00:21:55,870 --> 00:21:57,069
보급품이라도
있을지 몰라
559
00:21:57,071 --> 00:21:59,505
좋은 생각이야, 그레텔
560
00:21:59,507 --> 00:22:02,375
언덕 위의 오싹한
오두막에 가보자고
561
00:22:02,377 --> 00:22:04,777
남자다워져 봐
564
00:22:17,625 --> 00:22:19,325
모두 가만히 있어
자기 자리 지키고
565
00:22:19,327 --> 00:22:21,794
여긴 지뢰밭이야
566
00:22:21,796 --> 00:22:23,829
러시아에서 만들었군
세계 2차대전 와중에
567
00:22:23,831 --> 00:22:25,831
95년 전쟁 이후에
남은 것들이에요
568
00:22:25,833 --> 00:22:27,733
소비에트 연맹에서
떨이로 판매했었죠
569
00:22:27,735 --> 00:22:29,302
- 되돌아 갈 수 있나요
- 100% 살아나간다고
570
00:22:29,304 --> 00:22:31,003
확신할 수 있나요?
571
00:22:31,005 --> 00:22:32,672
반군도 다 들었을 거야
572
00:22:32,674 --> 00:22:36,175
ATV면 시속 40마일에
10킬로 후방이니까...
573
00:22:36,177 --> 00:22:37,310
여기까지 오려면...
574
00:22:37,312 --> 00:22:38,511
9분하고 18초 걸리겠죠
여기서 벗어나야겠어요
575
00:22:38,513 --> 00:22:40,421
문제는 어디로요?
576
00:22:40,457 --> 00:22:42,357
꽃은 어때요?
577
00:22:42,359 --> 00:22:43,892
기왕 산산조각날 거라면
578
00:22:43,894 --> 00:22:46,395
먼지 구덩이보다는, 보라색
백합이 피어난 곳이 낫겠죠
579
00:22:46,397 --> 00:22:48,363
아무도 그럴 일 없어
580
00:22:48,365 --> 00:22:50,532
뭐라도 떠올렸군
안 그런가, 월터?
581
00:22:53,904 --> 00:22:55,437
월터?
582
00:22:55,439 --> 00:22:57,839
아뇨, 페이지
틀렸어요
583
00:22:57,841 --> 00:22:59,808
꽃 속에서라면
죽지 않겠어요
584
00:22:59,810 --> 00:23:00,742
오히려 안전하죠
585
00:23:00,744 --> 00:23:02,077
설명하죠
586
00:23:02,079 --> 00:23:03,845
저 꽃들은 군데군데
피어 있어요, 맞죠?
587
00:23:03,847 --> 00:23:05,480
그 외엔 전부
죽은 땅이구요
588
00:23:05,482 --> 00:23:06,348
왜죠?
589
00:23:06,350 --> 00:23:07,916
- 지뢰 때문이죠
- 그래요
590
00:23:07,918 --> 00:23:09,184
지뢰들로부터 새나오는
부식성 화학 물질 덕에
591
00:23:09,186 --> 00:23:10,986
위로 자라는 식물들은
전부 말라죽을 거에요
592
00:23:10,988 --> 00:23:12,888
결국 꽃 밑으로는
지뢰가 없는 거지
593
00:23:12,890 --> 00:23:14,356
하지만 그 사이는?
594
00:23:14,358 --> 00:23:16,124
완벽한 계획이란
없는 법이니까요
595
00:23:19,897 --> 00:23:21,596
네, 뭐...
596
00:23:21,598 --> 00:23:23,532
여기, 이렇게라면
안전한 것 같네요
597
00:23:23,534 --> 00:23:25,334
서둘러요
598
00:23:25,336 --> 00:23:26,601
좋아, 좋아, 다들
599
00:23:26,603 --> 00:23:29,972
앞 사람이 디딘 곳을
그대로 밟아 나가
600
00:23:29,974 --> 00:23:31,873
일렬 종대로 이동해
그리고 빨리 움직여
601
00:23:31,875 --> 00:23:32,941
조만간 또 총에
602
00:23:32,943 --> 00:23:34,609
맞을 수도 있으니까
603
00:23:39,950 --> 00:23:42,484
확실히 말해 두는데
무슨 일이라도 생기면
604
00:23:42,486 --> 00:23:44,987
굉장히 화날 거야
605
00:23:52,062 --> 00:23:53,261
불은 켜져있는데
606
00:23:54,698 --> 00:23:57,165
안에 아무도 없어
613
00:24:11,915 --> 00:24:14,182
여긴 오두막이야,
아니면 웜홀이야?
614
00:24:14,184 --> 00:24:15,484
누가 방금까지
여기에 있었어
615
00:24:15,486 --> 00:24:16,718
서두르자고
616
00:24:16,720 --> 00:24:18,620
묶여있지 않은
음식은 전부 챙겨
617
00:24:19,456 --> 00:24:21,356
물도 필요해. 단백질도
618
00:24:23,127 --> 00:24:24,159
이봐요...
620
00:24:27,931 --> 00:24:29,798
이봐요, 우린 문제
일으킬 생각없어요
621
00:24:29,800 --> 00:24:32,200
길을 잃었을 뿐이에요
622
00:24:32,202 --> 00:24:34,102
미국인이군
623
00:24:35,172 --> 00:24:37,739
이고르는 미국 좋아해!
624
00:24:54,625 --> 00:24:56,258
좋아, 마지막 꽃
덤불만 지나가면
625
00:24:56,260 --> 00:24:57,526
둔치에 닿을 수 있어요
626
00:24:57,528 --> 00:24:59,761
그럼 우린 괜찮겠죠
627
00:25:02,399 --> 00:25:03,598
고마워요
628
00:25:04,401 --> 00:25:05,767
좋아요
630
00:25:09,206 --> 00:25:10,739
짐...?
631
00:25:10,741 --> 00:25:13,909
안 돼, 뒤로 물러나
632
00:25:15,212 --> 00:25:16,511
방금 지뢰 밟았어요
633
00:25:25,988 --> 00:25:28,155
네, 잠시만요
가만히 계세요
634
00:25:28,157 --> 00:25:29,523
아뇨, 아뇨. 나가요
여기서 나가라구요
635
00:25:29,525 --> 00:25:31,124
움직이지 말고
제 말 들어요
636
00:25:31,126 --> 00:25:32,592
총격전에서 절
구해주셨으니
637
00:25:32,594 --> 00:25:34,261
이번엔 제가
도와드릴께요
638
00:25:34,263 --> 00:25:36,363
손님이 오니 좋아
639
00:25:36,365 --> 00:25:39,199
난 1년 중 6개월을
여기에서 보내지
640
00:25:39,201 --> 00:25:42,736
정부를 위해서
위성을 관리해
641
00:25:42,738 --> 00:25:45,739
최고의 직업은 아니지만
미국 쇼는 다 나오거든
642
00:25:45,741 --> 00:25:47,407
블레어! 투티!
643
00:25:47,409 --> 00:25:49,709
인생의 현실을
배워보자니까
(쇼 프로 이름)
644
00:25:49,711 --> 00:25:51,044
이고르, 그 컴퓨터
645
00:25:51,046 --> 00:25:52,546
좀 써도 될까요?
우린 길을 잃어서
646
00:25:52,548 --> 00:25:53,780
친구를 찾아야겠어요
647
00:25:53,782 --> 00:25:55,248
생존의 문제거든요
649
00:25:56,385 --> 00:26:00,050
기폭 장치는
끌 수 있어요
650
00:26:02,391 --> 00:26:03,423
서두르지 마
651
00:26:06,261 --> 00:26:07,861
네, 상황이 안좋네요
652
00:26:07,863 --> 00:26:09,529
압력 센서가 이걸
폭발시키지 않더라도
653
00:26:09,531 --> 00:26:11,131
백업 타이머가 있어요
654
00:26:11,133 --> 00:26:12,933
뭐가 보이죠?
655
00:26:12,935 --> 00:26:14,167
최대 30초에요
656
00:26:14,169 --> 00:26:15,802
- 월터...
- 페이지는 여기서 나가요
657
00:26:15,804 --> 00:26:18,004
별 소득이 없더라도
여기에 남지 말아요
658
00:26:18,006 --> 00:26:19,339
페이지는 내보내게
659
00:26:21,043 --> 00:26:22,375
오른쪽 코드만
잘라내면 돼요
660
00:26:22,377 --> 00:26:23,577
아뇨. 케이브...
661
00:26:23,579 --> 00:26:25,512
- 이 사람도 끌어내요
- 이봐, 거기서 나와!
662
00:26:25,514 --> 00:26:26,346
할 수 있다니까요
663
00:26:26,348 --> 00:26:28,215
빨라지고 있어요!
664
00:26:28,217 --> 00:26:30,016
- 저리 가요, 오브라이언
- 거의 다 끝났어요!
665
00:26:30,018 --> 00:26:33,153
- 기다려요... 기다려요
- 아니, 시간이 없어요!
666
00:26:33,155 --> 00:26:34,888
- 1초만, 1초만요
- 이제 폭발해요!
668
00:26:38,860 --> 00:26:40,727
이건 뭐람?
669
00:26:42,664 --> 00:26:44,364
우리 살았어요
670
00:26:45,701 --> 00:26:49,002
연식이 오래되서
부식된 모양이에요
671
00:26:49,004 --> 00:26:50,604
불발탄이 된 거죠
672
00:26:50,606 --> 00:26:53,540
그린 베레들도
알고 지내지만
673
00:26:53,542 --> 00:26:55,041
당신 미쳤어요
674
00:26:57,012 --> 00:26:58,378
이거 괜찮은데
675
00:26:58,380 --> 00:27:00,480
그거 혀야
혀 요리라고
676
00:27:03,585 --> 00:27:05,885
숨겨놓은 창을 봐
677
00:27:05,887 --> 00:27:07,587
위성에서 전송받은
엄청난 수신량이야
678
00:27:07,589 --> 00:27:08,922
전송 내용이 뭘까?
679
00:27:08,924 --> 00:27:09,924
좌표야
680
00:27:09,925 --> 00:27:11,758
허위 GPS 좌표
681
00:27:11,760 --> 00:27:13,760
약 24시간 전에
보내진 건데
682
00:27:15,831 --> 00:27:18,298
그땐 아군 비행기가
추락한 시점이잖아
683
00:27:24,439 --> 00:27:26,573
뭘 그리 서둘러, 동무!
684
00:27:26,575 --> 00:27:28,275
그 비행기는 왜
추락시킨 거지?
685
00:27:29,111 --> 00:27:31,678
케이브가 책임자로
앉힌 이유를 알겠어
686
00:27:31,680 --> 00:27:32,846
비행기 따윈 몰라
687
00:27:32,848 --> 00:27:35,282
정부를 위해서
위성만 관리해
688
00:27:35,851 --> 00:27:37,784
좋아, 알았어!
쏘지 말라고
689
00:27:37,786 --> 00:27:40,287
나쁜 놈들이 와
690
00:27:40,289 --> 00:27:42,055
그 위성 쓴다고
나한테 돈을 내
691
00:27:42,057 --> 00:27:43,290
포르노를 보내지
692
00:27:43,292 --> 00:27:45,025
그건 불법이지만...
693
00:27:45,027 --> 00:27:46,860
나라고 도리가 있나
694
00:27:46,862 --> 00:27:48,962
고른 음조,
침착한 흰자위 노출
695
00:27:48,964 --> 00:27:50,096
지금 사실을
말하고 있어
696
00:27:50,098 --> 00:27:51,831
포르노를 보내고
있던건 아니잖아
697
00:27:51,833 --> 00:27:53,833
그놈들은 비행기를
추락시킨 반군이야
698
00:27:53,835 --> 00:27:55,635
이고르는 반군을
싫어한다
699
00:27:55,637 --> 00:27:57,270
그럼 반군들이 지금
어디 있는지도 알아?
700
00:27:59,508 --> 00:28:00,507
잠깐, 잠깐, 잠깐만요
701
00:28:00,509 --> 00:28:01,541
멈춰봐요, 멈춰봐요
702
00:28:01,543 --> 00:28:02,509
지금 어디라고?
703
00:28:02,511 --> 00:28:04,144
언덕 꼭대기
위성 기지야
704
00:28:04,146 --> 00:28:06,279
아마 너희는 반군 기지로
곧장 걸어가고 있을 거야
705
00:28:06,281 --> 00:28:07,614
내가 지금 좌표를
문자로 보내줄께
706
00:28:07,616 --> 00:28:08,915
반군 기지?
707
00:28:08,917 --> 00:28:10,483
그렇지 않아도
찾고 있었어
708
00:28:10,485 --> 00:28:11,951
반군을 피할
생각 아녔어?
709
00:28:11,953 --> 00:28:12,952
어, 이야기가 길어
710
00:28:12,954 --> 00:28:14,721
근데 반군이 소프트웨어와
파일럿까지 데리고 있거든
711
00:28:14,723 --> 00:28:16,489
어, 기지가 여기서
712
00:28:16,491 --> 00:28:17,957
그리 멀진 않은데
713
00:28:17,959 --> 00:28:19,592
파일럿을 그곳으로
데려갔을 가능성이 커
714
00:28:19,594 --> 00:28:20,760
찾으러 가봐야겠어
715
00:28:20,762 --> 00:28:23,763
골짜기로 떨어진게
갑자기 기뻐졌는데
716
00:28:23,765 --> 00:28:25,498
월터, 안전할 것
같지는 않은데
717
00:28:25,500 --> 00:28:26,466
좋아, 내 말 들어
718
00:28:26,468 --> 00:28:28,134
반군 주둔지
외곽에 있는
719
00:28:28,136 --> 00:28:29,869
대로 동쪽으로
1마일쯤 걸어와
720
00:28:29,871 --> 00:28:31,304
거기서 합류하자고
721
00:28:31,306 --> 00:28:34,874
해 질 무렵까지
우리가 안보이면.
722
00:28:34,876 --> 00:28:36,343
집으로 돌아갈
방법을 찾아봐
723
00:28:36,345 --> 00:28:38,244
월터, 우린 어제까지
724
00:28:38,246 --> 00:28:40,146
컴퓨터나 고치던
사람들 아니었어?
725
00:28:40,148 --> 00:28:41,915
그래, 근데 지금은
그 이상인 것 같아
726
00:28:41,917 --> 00:28:44,718
알았어, 여기서부터는
무선을 끊는게 좋겠어
727
00:28:44,720 --> 00:28:46,453
끊을께
728
00:28:46,455 --> 00:28:48,088
다들 곧 보길 바래
729
00:28:50,859 --> 00:28:52,592
난장판 속으로
뛰어들기 전에
730
00:28:52,594 --> 00:28:54,060
지뢰밭에서 해준 일은
731
00:28:54,062 --> 00:28:55,228
정말 고맙게 생각해요
732
00:28:55,230 --> 00:28:56,896
별일도 아닌데요
733
00:28:56,898 --> 00:28:58,331
문제가 생겼지만
해결책이 보인거죠
734
00:28:58,333 --> 00:28:59,999
정말 인상적이었어요
735
00:29:00,001 --> 00:29:02,135
로켓 발사기 말이에요
736
00:29:02,137 --> 00:29:03,603
아, 별일 아니에요
737
00:29:03,605 --> 00:29:05,171
문제가 생겼지만
해결책이 보인거죠
738
00:29:07,908 --> 00:29:08,708
받아요...
739
00:29:08,710 --> 00:29:10,043
이게 도움이 될 거에요
740
00:29:10,045 --> 00:29:13,880
오면서 절반은
쏟았지만...
741
00:29:13,882 --> 00:29:15,382
신경 말단에, 천천히
악화중인 여자에게서
742
00:29:15,384 --> 00:29:16,449
뭘 기대한 거죠?
743
00:29:16,451 --> 00:29:18,952
참 입에 담기는
끔찍한 소리군요
744
00:29:20,419 --> 00:29:22,419
실베스터는
뭐가 두렵죠?
745
00:29:22,445 --> 00:29:24,345
- 전부요
- 아니
746
00:29:24,371 --> 00:29:26,204
그 모텔 키 말이에요
747
00:29:29,297 --> 00:29:31,698
난 믿어도 돼요
748
00:29:31,700 --> 00:29:33,800
뭐가 그리 신경쓰이죠?
749
00:29:40,908 --> 00:29:41,975
알았어요
750
00:29:44,479 --> 00:29:47,414
제 상태 때문에
751
00:29:47,416 --> 00:29:49,048
부모님들은 실망하셨죠
752
00:29:50,299 --> 00:29:52,365
그래서, 16살 때
753
00:29:52,367 --> 00:29:55,936
은행을 해킹하고
754
00:29:55,938 --> 00:29:57,871
2천5백불을 훔쳐서
755
00:29:57,873 --> 00:29:59,172
전 도망갔어요
756
00:29:59,174 --> 00:30:01,174
곧, 빈털터리에
757
00:30:01,176 --> 00:30:04,444
혼자가 됐고...
758
00:30:04,446 --> 00:30:06,413
무서웠어요...
759
00:30:06,415 --> 00:30:08,215
쓰레기 같은
호텔 방에서요
760
00:30:08,217 --> 00:30:09,983
안좋은 곳에서
761
00:30:09,985 --> 00:30:14,054
안좋은... 생각도 했죠
762
00:30:15,324 --> 00:30:18,725
은행 법의학 분석가가
763
00:30:18,727 --> 00:30:20,060
절 찾아낼 때까지요
764
00:30:20,062 --> 00:30:21,695
월터였군요
765
00:30:21,697 --> 00:30:23,029
지금까지도
766
00:30:23,031 --> 00:30:25,665
그 은행은 제가 체포되지
않았다고 생각하고 있죠
767
00:30:25,667 --> 00:30:27,334
이 이야기를 아는 사람은
768
00:30:27,336 --> 00:30:29,002
전세계에서 월터뿐이에요
769
00:30:30,439 --> 00:30:31,605
절 위해서 와준 거죠
770
00:30:31,607 --> 00:30:34,841
그런데도 지금은 제가
같이 있어주지 못해요
771
00:30:34,843 --> 00:30:37,744
그래도 애썼잖아요
772
00:30:37,746 --> 00:30:39,579
- 아뇨
- 위성 사진도 찾아주고...
773
00:30:39,581 --> 00:30:42,615
아뇨. 여기에서
볼일 있다던 건
774
00:30:42,617 --> 00:30:44,050
다 거짓말이에요
775
00:30:44,052 --> 00:30:46,052
가기 무서웠어요
776
00:30:46,054 --> 00:30:47,420
월터는 다 알았어요
777
00:30:47,422 --> 00:30:48,655
그런데도 남게 해줬죠
778
00:30:48,657 --> 00:30:50,490
좋은 친구란
그런 거에요
779
00:30:50,492 --> 00:30:52,626
저는 얼마나
형편없었는지
780
00:30:54,529 --> 00:30:56,296
버려진 농장 같은데요
781
00:30:56,298 --> 00:30:57,764
잠시만
782
00:30:57,766 --> 00:30:58,965
봐
783
00:31:00,702 --> 00:31:03,670
농부들이 완전
무장까지 했는데
784
00:31:03,672 --> 00:31:07,440
올드 맥도널드 동요속에
총이 나왔나 모르겠네요
785
00:31:07,442 --> 00:31:10,377
우리 파일럿, 그쪽 소프트웨어
둘다 저 헛간 안에 있어요
786
00:31:10,379 --> 00:31:11,811
다시 찾아올
준비 됐나요?
787
00:31:11,813 --> 00:31:13,346
그래서 왔잖나
788
00:31:13,348 --> 00:31:14,547
네, 곧 어두워지겠어요
789
00:31:14,549 --> 00:31:16,449
월터와 난 침투하기 전에
몸을 숨길 곳이 필요해요
790
00:31:16,451 --> 00:31:17,484
바리오스도 데려오고
791
00:31:17,486 --> 00:31:18,652
장비도 복구해야죠
케이브와 루크는...
792
00:31:18,654 --> 00:31:20,120
밴을 탈취한 후
793
00:31:20,122 --> 00:31:21,888
몰래 뒤로 돌아가서
우릴 픽업 해주세요
794
00:31:21,890 --> 00:31:23,890
페이지, 사이먼은
부상을 입었으니
795
00:31:23,892 --> 00:31:25,258
측면 도로까지
부축해 주세요
796
00:31:25,260 --> 00:31:26,192
우리가 태우러 갈테니
그런 후에 이동하시죠
797
00:31:26,194 --> 00:31:27,227
- 알겠어요?
- 알겠어요
798
00:31:27,229 --> 00:31:28,428
좋아요
799
00:31:32,634 --> 00:31:33,733
월터
800
00:31:33,735 --> 00:31:35,936
- 네
- 행운의 부적을 줄께요
801
00:31:35,938 --> 00:31:38,104
믿지 않는 건 않겠지만...
802
00:31:38,106 --> 00:31:39,706
몸 성히 돌아와요. 알겠죠?
803
00:31:39,708 --> 00:31:41,574
그래요
804
00:31:51,119 --> 00:31:52,919
우! 오, 아프군요
805
00:31:52,921 --> 00:31:54,220
좋아요
806
00:31:54,222 --> 00:31:55,956
내가 이 문을 열면
격렬해질 겁니다
807
00:31:55,958 --> 00:31:58,458
총격이 끝날 때까지
뒤로 물러나 있어요
808
00:31:58,460 --> 00:32:00,927
논리적인 것 같군요
809
00:32:10,706 --> 00:32:12,272
이봐요, 저기, 저기
810
00:32:16,611 --> 00:32:17,811
좋아요
811
00:32:18,747 --> 00:32:21,214
셋, 둘, 하나
815
00:32:45,140 --> 00:32:46,873
암호 코드는 뭐지?
817
00:32:48,143 --> 00:32:49,476
우리에게 코드를 내놔!
819
00:32:51,880 --> 00:32:53,279
조심해요
820
00:32:53,281 --> 00:32:55,048
대위 바로 옆으로
연료통이 있어요
822
00:32:56,985 --> 00:32:58,184
잘못하면 전부
날라가 버려요
824
00:33:00,288 --> 00:33:01,888
그래...
826
00:33:21,576 --> 00:33:22,576
당신들 누구요?
827
00:33:22,577 --> 00:33:24,411
짐 콜벳 중위입니다
미국 네이비 실즈죠
828
00:33:25,080 --> 00:33:26,246
집에 모셔다
드리겠습니다
829
00:33:28,245 --> 00:33:29,778
전 기술 지원이구요
830
00:33:30,639 --> 00:33:32,147
그냥 돕고 있죠
832
00:33:50,445 --> 00:33:52,344
장난치지 말라고
833
00:33:56,884 --> 00:33:58,384
팬 벨트가 없어
834
00:33:58,386 --> 00:34:00,019
팬 벨트요?
835
00:34:00,021 --> 00:34:01,387
근데 왜 제게
전화한 거죠?
836
00:34:01,389 --> 00:34:03,089
전문가는 해피잖아요
837
00:34:03,091 --> 00:34:05,357
여긴 버뱅크가 아니라
보스니아니까
838
00:34:05,359 --> 00:34:06,726
대접들이 형편 없어
839
00:34:06,728 --> 00:34:08,761
이제 반군 기지로
급습해야 하는데
840
00:34:08,763 --> 00:34:10,696
자네가 뭔가
보여주라고
841
00:34:10,698 --> 00:34:12,631
우리 생명이
달려있다고
842
00:34:12,633 --> 00:34:15,634
좋아요, 튼튼하지만
마찰 계수를 견뎌낼
843
00:34:15,636 --> 00:34:17,870
부드러운게 필요해요
844
00:34:17,872 --> 00:34:19,805
그러니까... 팬티
스타킹같은 거요
845
00:34:19,807 --> 00:34:22,341
팬티 스타킹을
무슨 수로 구해!
846
00:34:23,277 --> 00:34:24,510
제게 멀티툴하고,
847
00:34:24,512 --> 00:34:26,345
탄창 12개, 구급 상자,
848
00:34:26,347 --> 00:34:27,613
화장지가 있습니다
849
00:34:27,615 --> 00:34:29,181
화장지요!
850
00:34:29,183 --> 00:34:30,783
좋아요, 그걸 길게 뽑아서
851
00:34:30,785 --> 00:34:32,318
6각형 패턴으로 땋으세요
852
00:34:32,320 --> 00:34:35,654
그렇게 하면 종이 강도가
기하급수적으로 늘어나죠
853
00:34:35,656 --> 00:34:38,023
후크의 탄성의 법칙이죠
854
00:34:38,025 --> 00:34:39,859
- 그건 어떻게 아세요?
- 내 동생이 누군데요?
855
00:34:39,861 --> 00:34:41,794
뭐라도 알아놔야죠
856
00:34:45,867 --> 00:34:46,932
내가 부축할 테니
857
00:34:46,934 --> 00:34:48,033
장비를 챙겨요
어서 가죠
858
00:34:48,035 --> 00:34:49,168
그래요
859
00:34:49,170 --> 00:34:50,803
아...
860
00:34:56,978 --> 00:34:58,911
용케 올 생각을 했군
861
00:34:58,913 --> 00:35:00,446
원하는 걸 가져가려고?
862
00:35:04,886 --> 00:35:07,286
나한테서?
863
00:35:07,288 --> 00:35:08,554
- 내 조국에게서?
- 그만!
864
00:35:08,556 --> 00:35:10,289
때리는거야 자유지만
그래봐야 소용없어요
865
00:35:10,291 --> 00:35:11,924
별 도움도 안 돼요
866
00:35:12,660 --> 00:35:14,460
- 제가 하죠
- 자네가?
867
00:35:14,462 --> 00:35:16,495
누군지도 모르는데
868
00:35:16,497 --> 00:35:18,164
괜찮겠죠?
869
00:35:21,135 --> 00:35:23,135
왜 그런지 설명드리죠
전 군인이 아니니까요
870
00:35:23,137 --> 00:35:27,139
소프트웨어 담당
기술 전문가에요
871
00:35:27,141 --> 00:35:28,374
제가 그걸 대신
가져다 드리죠
872
00:35:28,376 --> 00:35:29,775
하지만 저희들을
그냥 보내주세요
873
00:35:29,777 --> 00:35:32,444
정말 우리들을
보내줄 거라 생각해?
874
00:35:32,446 --> 00:35:35,014
당신 방법은
써봤잖아요
875
00:35:35,016 --> 00:35:36,048
우리 합의한 건가요?
876
00:35:36,050 --> 00:35:39,084
해독만 한다면
자넨 보내주지
877
00:35:53,234 --> 00:35:54,266
좋아요
878
00:35:54,268 --> 00:35:55,768
끝났습니다
879
00:35:56,871 --> 00:35:58,470
이제 가도 되죠?
880
00:35:58,472 --> 00:36:01,040
아니, 소프트웨어가 완전히
다운되기 전까지는 안 돼지
883
00:36:29,937 --> 00:36:31,770
파일을 지워?
884
00:36:31,772 --> 00:36:34,139
지금이에요!
885
00:36:41,382 --> 00:36:43,249
그거 내려놔
886
00:36:43,251 --> 00:36:45,784
파일을 안가져가면
보스가 화낼테니까
887
00:36:45,786 --> 00:36:48,487
그 대신에 자네들의
머리를 가져갈 밖에
889
00:37:02,470 --> 00:37:04,336
저기, 이봐, 이봐요
이제 그만 가시죠
890
00:37:04,338 --> 00:37:05,971
그 오스카 마이크요
891
00:37:05,973 --> 00:37:07,840
이제는 군대
용어도 써요?
892
00:37:11,512 --> 00:37:12,611
좋아요, 잠시만요
893
00:37:12,613 --> 00:37:14,146
도대체 어디 있죠?
894
00:37:14,148 --> 00:37:15,915
어서요, 케이브
895
00:37:18,252 --> 00:37:20,352
차민 익스프레스에
오신 걸 환영합니다
(제지업체. P&G의 전신)
896
00:37:23,224 --> 00:37:26,425
가요, 가요, 가요, 가요!
897
00:37:30,631 --> 00:37:32,331
안 오실 줄 알고
정말 초조했어요
898
00:37:32,333 --> 00:37:34,066
그런거라도 없이
어디 드라마겠나
899
00:37:34,068 --> 00:37:36,335
부인께서 이걸
전해달라고 하셨어요
900
00:37:39,640 --> 00:37:41,640
고맙습니다
901
00:37:41,642 --> 00:37:43,442
다들 고마워요
902
00:37:43,444 --> 00:37:45,210
사실 우리가
전부는 아니에요
903
00:37:45,212 --> 00:37:47,079
지금 쯤이면
보여야 하는데
904
00:37:47,081 --> 00:37:49,181
비행기에 도착하면
대사관에 연락해서
905
00:37:49,183 --> 00:37:50,549
수색대라도 꾸려야지
906
00:37:50,551 --> 00:37:53,085
그럴 필요는
없겠는데요
907
00:38:03,898 --> 00:38:06,098
못본 걸로 해줘
909
00:38:19,113 --> 00:38:21,280
기분은 어떠세요?
910
00:38:22,750 --> 00:38:24,283
거짓말도 참
911
00:38:30,006 --> 00:38:32,740
집에 오니 좋군
912
00:38:32,741 --> 00:38:34,207
아버지 보이니?
913
00:38:34,209 --> 00:38:36,109
가서 안아드려야지
914
00:38:39,681 --> 00:38:42,058
이틀 일 치고는
나쁘진 않군
915
00:38:42,059 --> 00:38:43,925
그러게요
916
00:38:43,927 --> 00:38:46,862
하지만 지금 당장은
아들 좀 봐야겠어요
917
00:38:46,864 --> 00:38:48,764
카피 댓
918
00:38:48,766 --> 00:38:50,966
내가 태워다 주지
919
00:38:52,970 --> 00:38:54,903
슬픈게 뭔지 알아요?
920
00:38:54,905 --> 00:38:57,639
난 처음으로 외국에서
시간을 보낸 거거든요
921
00:38:58,675 --> 00:39:00,442
이봐요
922
00:39:02,179 --> 00:39:03,712
네
923
00:39:03,714 --> 00:39:05,147
이걸 받아줘요
924
00:39:07,851 --> 00:39:09,484
이건, 우리 유닛의
챌린지 코인이에요
925
00:39:11,421 --> 00:39:13,889
성공적인 임무의 사례랄까요
926
00:39:17,661 --> 00:39:19,027
그럼...
927
00:39:19,029 --> 00:39:20,262
이봐요, 음...
928
00:39:20,264 --> 00:39:22,764
잠시만요
929
00:39:24,134 --> 00:39:26,601
이걸 받아요
930
00:39:26,603 --> 00:39:28,937
DVD에 필요한
만능 코드에요
931
00:39:28,939 --> 00:39:30,972
평생, 전쟁 영화는
공짜로 볼 수 있죠
932
00:39:32,109 --> 00:39:33,608
가죠
933
00:39:33,610 --> 00:39:35,644
그래요
935
00:39:41,084 --> 00:39:43,919
내가 더 지쳐버렸다면
그대로 녹아버렸을 걸
936
00:39:44,721 --> 00:39:46,021
너희 돌아왔네, 월터!
937
00:39:46,023 --> 00:39:47,122
어이!
938
00:39:47,124 --> 00:39:48,323
잘 있었어?
939
00:39:48,325 --> 00:39:50,725
알았다고
940
00:39:50,727 --> 00:39:51,827
다음 번엔, 월터
941
00:39:51,829 --> 00:39:54,129
나도 너희와 미션에
참여할께, 약속이야
942
00:39:54,131 --> 00:39:55,664
이봐, 너도 잘해줬다고
943
00:39:55,666 --> 00:39:58,300
아니. 여긴 빗발치는
총알이 없었으니까
944
00:39:58,302 --> 00:39:59,768
나도 함께 할께
945
00:40:01,038 --> 00:40:02,637
그래, 토비
946
00:40:02,639 --> 00:40:05,040
이야기가 나와서 말인데
돌봐줘서 고맙게 생각해
947
00:40:05,042 --> 00:40:06,141
고마워
948
00:40:06,143 --> 00:40:08,476
더 잘 할 수도 있었는데
949
00:40:08,478 --> 00:40:11,146
포기가 없네
950
00:40:12,216 --> 00:40:14,049
좋아
951
00:40:22,960 --> 00:40:25,727
너 참 대단하더라?
952
00:40:30,300 --> 00:40:34,569
당분간은 우리 둘다
충분히 재미 봤잖아
953
00:40:34,571 --> 00:40:36,037
갈 준비 됐어?
954
00:40:36,039 --> 00:40:38,139
그래
955
00:40:38,976 --> 00:40:41,343
아, 음...
956
00:40:41,345 --> 00:40:43,311
이 상자가 왜
여기 있는지 알아?
957
00:40:43,313 --> 00:40:45,013
아니
958
00:40:54,725 --> 00:40:58,326
고마웠어요
지난 이틀 동안
959
00:40:59,363 --> 00:41:01,529
절대 못 잊을 걸요
960
00:41:16,380 --> 00:41:17,380
차 뽑았어?
961
00:41:17,381 --> 00:41:18,446
아냐, 아냐
962
00:41:18,448 --> 00:41:20,315
이건 페이지 차야
963
00:41:20,317 --> 00:41:22,550
페이지는 케이브가
데려다준다고 해서
964
00:41:24,354 --> 00:41:26,554
내 차는 자꾸
문제가 생겨서
965
00:41:28,859 --> 00:41:30,625
내가 자금 사정이
지금은 별로니까
966
00:41:30,627 --> 00:41:33,128
당분간은 잠자코
계시는게 어때?
967
00:41:33,130 --> 00:41:35,096
그래 볼께, 어...
968
00:41:35,098 --> 00:41:36,765
이것만 설명해주면
969
00:41:36,767 --> 00:41:38,366
그게 뭔지
모르겠는데
970
00:41:38,368 --> 00:41:40,235
너한테 있던 거야
971
00:41:40,237 --> 00:41:41,903
몇 십년이나
972
00:41:41,905 --> 00:41:43,338
아니, 아닐 거야
973
00:41:43,340 --> 00:41:45,607
상징, 부적. 그런 건
약함의 상징이라니까
974
00:41:45,609 --> 00:41:46,775
월터!
975
00:41:46,777 --> 00:41:49,911
그 상자에서 찾았어
976
00:41:51,748 --> 00:41:55,250
좋아, 누나는 12살 때
977
00:41:55,252 --> 00:41:57,252
열병에 걸렸어
978
00:41:57,254 --> 00:41:58,687
희망도 없었지
979
00:41:58,689 --> 00:41:59,988
그래서 난...
980
00:41:59,990 --> 00:42:03,491
누나를 기억할 만한
물건을 갖고 싶었어
981
00:42:03,493 --> 00:42:05,794
그래서...
982
00:42:05,796 --> 00:42:08,830
그런 바보같은 노리개를
갖고 있다니 신경쓰여서
983
00:42:10,600 --> 00:42:11,600
그건 미신이니까...
984
00:42:11,601 --> 00:42:13,101
아니, 정상이야
985
00:42:13,103 --> 00:42:16,838
하지만 언젠가 내가
널 떠난다는 사실은
986
00:42:16,840 --> 00:42:20,075
인정해야 할 거야
987
00:42:20,077 --> 00:42:22,077
그런 날이 곧 오겠지
988
00:42:22,079 --> 00:42:24,112
아냐, 그런 전제는
인정하지 않을거야
989
00:42:24,114 --> 00:42:26,781
우린 지금부터라도
매 순간을 즐겨야지
990
00:42:26,783 --> 00:42:28,950
너 그거 아니?
991
00:42:30,687 --> 00:42:32,120
왜 이래
992
00:42:32,122 --> 00:42:34,022
이젠 이런 건
필요 없다고
993
00:42:34,024 --> 00:42:36,458
내가 아팠을 때의
추억은 필요 없어
994
00:42:36,460 --> 00:42:39,427
시간 나면 새 추억을
갖기로 해, 알겠지?
995
00:42:41,264 --> 00:42:42,297
그래
996
00:42:42,299 --> 00:42:45,166
좋아, 나 좀 이제
병원에 대려다 줘
997
00:42:49,740 --> 00:42:51,773
아직은 그런데
998
00:42:56,179 --> 00:42:57,612
아름다워
999
00:42:57,614 --> 00:42:59,314
우리의 새로운
첫 추억이니까
1000
00:43:00,165 --> 00:43:04,462
sync elderman and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com