1 00:00:00,345 --> 00:00:01,678 Previously on Z Nation. 생략이요 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,279 Cassandra. 3 00:00:02,281 --> 00:00:03,346 What did you do to her? 4 00:00:03,348 --> 00:00:05,315 Saved her life. What did you do? 5 00:00:06,984 --> 00:00:08,885 You in there? Cassandra? 6 00:00:09,988 --> 00:00:11,721 Party's over, everyone. 7 00:00:12,490 --> 00:00:13,924 Here she comes! 8 00:00:15,527 --> 00:00:17,427 Congratulations, daddy. 9 00:00:17,429 --> 00:00:19,095 Murphy! Do your zombie voodoo thing! 10 00:00:19,598 --> 00:00:20,430 It's not working! 11 00:00:21,399 --> 00:00:23,767 Get away from my baby, you damn dirty zombie! 12 00:00:23,769 --> 00:00:25,168 Go! 13 00:00:28,673 --> 00:00:29,706 Oh god. 14 00:01:07,779 --> 00:01:09,279 덤벼 15 00:01:15,319 --> 00:01:16,820 이리와! 16 00:01:49,487 --> 00:01:50,654 Doc! 17 00:02:24,989 --> 00:02:27,324 신이셔, 제발 아무런 일이 없길 18 00:02:41,039 --> 00:02:42,372 이거 괜찮군 19 00:02:44,743 --> 00:02:46,076 날 꺼내 줘! 20 00:02:47,545 --> 00:02:49,479 여러분들, 도와줘! 21 00:02:52,684 --> 00:02:54,050 날 여기서 꺼내줘! 22 00:02:57,154 --> 00:03:00,056 어이, 제발. 문 좀 열어줘! 23 00:03:06,264 --> 00:03:07,397 이게 도대체가 뭔 일이야? 24 00:03:07,399 --> 00:03:09,132 아 젠장 너도 그들이 보이는구나 25 00:03:11,001 --> 00:03:11,868 Addy! 26 00:03:11,870 --> 00:03:12,902 애기 좀 받아 27 00:03:15,807 --> 00:03:17,173 Warren! 28 00:03:17,843 --> 00:03:18,575 Lucy! 29 00:03:56,181 --> 00:03:58,181 ♪ Have mercy.♪ 30 00:03:59,985 --> 00:04:03,619 ♪ Oh, have mercy. ♪ 31 00:04:03,719 --> 00:04:06,007 - Sync and corrected by 저스트 - - 의역 오역 있고 이 번 주는 좀 늦었어요 - 32 00:04:10,762 --> 00:04:12,862 이거 뭔가가 잘못 된 거야 33 00:04:18,369 --> 00:04:19,969 내가 그녀를 돌 볼께요 34 00:04:22,173 --> 00:04:24,140 너무 사랑스럽죠, 안 그래요? 35 00:04:24,142 --> 00:04:26,142 난 당신이 아이들을 좋아할 줄 몰랐어 36 00:04:26,144 --> 00:04:29,412 내가 그렇게 말 한 적 없는데 정확히 말 한 적은 없는 게 그 애 인거야 37 00:04:29,414 --> 00:04:32,415 그러나 부전여전이라고 이쁜 것 같아요, 그렇지 않나요? 38 00:04:36,654 --> 00:04:38,021 뭐? 39 00:04:38,355 --> 00:04:40,590 난 사람들이 예전에 이런 걸 입고 다녔던 게 안 믿어줘 40 00:04:40,592 --> 00:04:43,560 내 말은 이게 좋긴 한데 말야 근데 뭔가 이상한 것 같지 않아? 41 00:04:43,562 --> 00:04:44,494 형편없어 42 00:04:44,496 --> 00:04:45,528 잠깐 상상을 해봐 43 00:04:45,530 --> 00:04:47,630 이런 걸 쓰고 있는 누군가가 극장 뒤에서 앉아 있단 걸 말야? 44 00:04:47,632 --> 00:04:49,165 왜 그들이 링컨 대통령을 쐈겠어 45 00:04:51,435 --> 00:04:52,502 왜 너무 이야기가 재미없나? 46 00:04:54,538 --> 00:04:56,439 우리의 루씨는 어때? 47 00:04:56,707 --> 00:04:58,842 착한 숙녀처럼 이쁘게 잘 지내고 있어 48 00:04:58,844 --> 00:05:00,410 안 그러니, LuLu? 49 00:05:03,415 --> 00:05:04,814 트림을 아주 시원히 하는구나 50 00:05:04,816 --> 00:05:06,149 Oh. 51 00:05:06,151 --> 00:05:08,218 너나 우리 애나 같거든 냄새 나는 건 52 00:05:08,220 --> 00:05:09,486 Please. 53 00:05:09,488 --> 00:05:11,754 나쁜 큰 아저씨로부터 떨어지자 54 00:05:11,756 --> 00:05:13,923 응 그래 그거야 55 00:05:14,692 --> 00:05:16,259 그래 그렇게 하는 거지 56 00:05:17,761 --> 00:05:19,229 좋아 여기에 앉아 보자꾸나 57 00:05:22,099 --> 00:05:23,900 그래 여기 58 00:05:27,404 --> 00:05:30,507 Hey. 이 애기에 대해서 누가 또 걱정하는 사람 없지? 59 00:05:30,509 --> 00:05:32,675 난 왜 이 꼬맹일 걱정을 해야 하는지 모르겠네 60 00:05:32,677 --> 00:05:34,711 이 녀석 더욱 무서운데 말야 61 00:05:34,713 --> 00:05:36,179 너 그녀가 좀비들에게 하는 걸 봤잖아 62 00:05:36,181 --> 00:05:37,347 그 애는 말이지, 63 00:05:37,349 --> 00:05:40,517 우리 모두를 죽음으로 몰 수 있는 아이라고 감히 얘길 해야겠어 64 00:05:40,519 --> 00:05:42,151 그냥 애일뿐야 너무 걱정 마 65 00:05:42,153 --> 00:05:44,687 머피의 핏줄인 아이인 거야 66 00:05:44,689 --> 00:05:46,456 그냥 애가 아냐 67 00:05:46,957 --> 00:05:48,358 그 애는 뭔가 달라 68 00:05:48,559 --> 00:05:52,095 그녀는 인간 종족의 구원자로 클지도 몰라 69 00:05:52,097 --> 00:05:53,563 아님 파괴자의 여왕이 될지도 70 00:05:53,565 --> 00:05:57,033 우린 어떤 일이 일어 날지 지켜보고 그리고 우린 해야 할 일을 하면 돼 71 00:06:12,283 --> 00:06:13,449 너도 알다시피 72 00:06:13,451 --> 00:06:14,684 부성애 가 73 00:06:15,953 --> 00:06:17,487 나를 완전 바뀌었어 74 00:06:18,422 --> 00:06:21,190 이 일이 날 좀 더 철들게 해주네 75 00:06:21,358 --> 00:06:22,292 Yes. 76 00:06:22,893 --> 00:06:24,861 발 마사지 좀 해줘, 자기야. 77 00:06:24,863 --> 00:06:27,096 뻐근하네 78 00:06:27,431 --> 00:06:29,799 Oh, oh. 79 00:07:17,815 --> 00:07:19,549 송어들을 좀 잡았어요 80 00:07:20,818 --> 00:07:23,119 너 완전 낚시의 신이구나 81 00:07:23,888 --> 00:07:25,555 이렇게 잡는 비밀이 뭐야? 82 00:07:25,557 --> 00:07:27,357 물고기와 한 몸이 되는 거죠 83 00:07:28,293 --> 00:07:29,692 말이 되는군 84 00:07:30,294 --> 00:07:32,662 좋았어 85 00:07:32,664 --> 00:07:34,530 흠 여기 어딘가에 쿠킹 호일 놔두었는데 86 00:07:34,532 --> 00:07:36,466 아님 바로 직화 구이로 먹어야 하는가 87 00:07:36,468 --> 00:07:37,934 아주 좋아 88 00:07:44,308 --> 00:07:46,943 Hey 89 00:07:46,945 --> 00:07:48,845 우린 그 애기를 좀 살펴봐야 하는데 90 00:07:48,847 --> 00:07:49,912 행운을 빌어 난 싫어 91 00:07:49,914 --> 00:07:52,982 딸 바보 아빠가 한 명 있는데 애기를 만지지도 못하게 하잖아 92 00:07:53,851 --> 00:07:56,819 그는 우리가 그 애기를 방치 한 채 계속 여정을 이어 갈까 걱정 하는 거야 93 00:08:00,791 --> 00:08:03,459 당연히 우린 그런 일이 없게끔 하고 그저 이 여정이 잘 이어가길 바라는 거지 94 00:08:03,461 --> 00:08:04,394 안 그래? 95 00:08:07,197 --> 00:08:09,932 이상하게도 그 애기가 우릴 다 살릴 것 같은 느낌이 들어 96 00:08:18,509 --> 00:08:20,109 Vasquez는 어디에 있어? 97 00:08:21,345 --> 00:08:22,478 또다시 사라졌군 98 00:08:22,480 --> 00:08:25,715 숲 속에서 그를 지나쳤어요 남쪽 마을 쪽으로 가더라고요 99 00:08:26,950 --> 00:08:29,585 도대체가 왜 그가 자꾸 사라지는지 그 이율 알아 내고야 말 꺼야 100 00:08:29,587 --> 00:08:32,922 그리고 머피와 애기를 살살 떨어트려서 우리가 애기를 챙기게끔 해야 해 101 00:08:33,557 --> 00:08:35,058 Hey, Warren. 102 00:08:35,060 --> 00:08:35,792 Thanks. 103 00:08:35,794 --> 00:08:37,560 생선 좀 남겨 줘요 104 00:10:29,373 --> 00:10:32,508 저 개새끼 제로 카르텔이었어 105 00:10:36,680 --> 00:10:37,880 Hey, Murphy. 106 00:10:39,883 --> 00:10:40,650 Hey. 107 00:10:40,652 --> 00:10:41,951 좀 어때? 108 00:10:42,319 --> 00:10:43,586 뭘 원해? 109 00:10:43,754 --> 00:10:44,854 난 단지 너에게 시간을 좀 주고 싶어서 110 00:10:44,856 --> 00:10:46,656 내가 좀 애기를 봐줄까 111 00:10:46,658 --> 00:10:47,990 아냐 괜찮아 112 00:10:48,292 --> 00:10:49,225 우린 딱 좋아 113 00:10:49,227 --> 00:10:50,693 그래 알겠어 114 00:10:51,195 --> 00:10:53,429 근데 그녀가 뭘 씹는 거야? 115 00:10:53,730 --> 00:10:55,398 모르겠어 그냥 그녀가 무언 갈 씹더라고 116 00:10:55,400 --> 00:10:56,699 그거 사람 손가락 아냐? 117 00:10:57,000 --> 00:10:58,201 아마도 118 00:11:00,537 --> 00:11:02,471 요걸 줘 애기야 119 00:11:05,310 --> 00:11:06,876 이게 뭐야 너 때문에 애기가 울잖아 120 00:11:08,112 --> 00:11:09,145 Shhh. 121 00:11:09,147 --> 00:11:10,713 머피야 아무도 널 나쁜 아빠라고 안 해 122 00:11:10,715 --> 00:11:12,982 우린 단지 이야길 하다 보니 애기를 좀 살펴 보자고 123 00:11:12,984 --> 00:11:14,817 얘기가 나와서 말인데 확인 하는 것 뿐야 124 00:11:14,819 --> 00:11:16,152 우리 작은 LuLu는 아무런 일이 없어 125 00:11:16,154 --> 00:11:18,254 그리고 언제부터 너가 소아과 의사였지? 126 00:11:18,256 --> 00:11:20,423 Murphy, 그녀는 단지 지금 당분이 필요 한 것 뿐야 127 00:11:20,425 --> 00:11:22,024 그냥 닥이 살짝 애길 살펴 보게 해줘 128 00:11:22,026 --> 00:11:23,259 그녀는 내가 보기엔 괜찮아 보여 129 00:11:23,261 --> 00:11:24,627 마을로 내려 가자 그럼 130 00:11:27,598 --> 00:11:30,099 난 너의 꿍꿍일 몰라 하지만 굉장히 기분은 나쁘네 131 00:11:33,670 --> 00:11:34,770 날 따라 오지마 132 00:11:35,038 --> 00:11:36,472 우린 널 따라 가진 않을 꺼야 133 00:11:36,907 --> 00:11:38,174 넌 그냥 그녀가 두려운 거야 134 00:11:38,475 --> 00:11:41,210 아님 그녀가 뭐가 될지 두려운 거거나 우리가 무엇으로 될지도 모르니 135 00:11:41,212 --> 00:11:43,546 잊지마, 난 너가 애기들을 어떻게 처리 해봤는지 다 보았어 136 00:11:43,548 --> 00:11:45,748 그리고 우린 너가 인간들을 어떻게 처리 해봤는지 알지 137 00:11:46,850 --> 00:11:48,751 난 너가 그녈 해치지 않게 할 꺼야 138 00:11:48,753 --> 00:11:49,352 Murphy. 139 00:11:50,421 --> 00:11:52,355 애기랑 난 잠시 산책을 할 꺼야 140 00:11:52,357 --> 00:11:54,290 그들이 여기에 있게끔 해 141 00:11:54,292 --> 00:11:55,458 아무도 떠날 수 없어 142 00:11:55,460 --> 00:11:56,659 아무도 움직이지도 마 143 00:11:57,261 --> 00:11:58,761 너 어디로 갈 것 같은데? 144 00:11:58,763 --> 00:11:59,929 너희들과 같은 사람들이 없는 145 00:11:59,931 --> 00:12:01,864 안전한 장소로 갈 꺼야 146 00:12:49,526 --> 00:12:51,928 괜찮아 애기야. 우린 그들이 필요 없단다 147 00:12:52,229 --> 00:12:56,766 아빠가 널 챙겨 줄께, 아무일 없고 아무도 널 해치지 않아 148 00:13:06,377 --> 00:13:08,411 어서 꺼지지 못해 이 좀비 해충들아 149 00:13:14,218 --> 00:13:15,852 이거 이상한데 150 00:13:16,220 --> 00:13:17,787 심지어 종말 이후론 말야 151 00:14:18,482 --> 00:14:19,615 너도 맞았군 152 00:14:20,651 --> 00:14:22,452 나 지금 피를 많이 흘렸어 153 00:14:22,686 --> 00:14:23,719 너 역시 그래 154 00:14:24,888 --> 00:14:26,122 우린 여기서 빠져 나가야 해 155 00:14:26,156 --> 00:14:28,925 응 근데 우선 피를 멈추는 게 급선무야 156 00:14:28,959 --> 00:14:30,960 근데 최우선은 일단 여길 빠져 나가는 거야 157 00:14:30,994 --> 00:14:31,928 Okay. 158 00:14:32,463 --> 00:14:33,930 충분해요 충분해 159 00:14:41,171 --> 00:14:42,371 Okay. 160 00:14:42,406 --> 00:14:44,574 아빤 너가 좀 조용했으면 좋겠구나 제발? 161 00:14:51,215 --> 00:14:51,914 그래 바로 그거야 162 00:15:07,331 --> 00:15:08,498 안 좋니? 163 00:15:11,001 --> 00:15:11,834 너? 164 00:15:14,404 --> 00:15:16,472 일단 이걸 꼬매야 겠어 아님 우린 피 흘려서 죽게 될 꺼야 165 00:15:16,507 --> 00:15:18,474 우린 캠프론 돌아 가기가 어려울 것 같아 166 00:15:19,109 --> 00:15:20,343 응급실은 이 방향이야 167 00:15:21,345 --> 00:15:23,546 너 생각엔 여기에 뭔 갈 남겨 두었을 것 같아? 168 00:15:23,580 --> 00:15:25,748 아니 근데 여기보단 안전 하지 않을까 169 00:15:25,782 --> 00:15:27,683 우린 너의 친구들로부터 숨자 170 00:15:33,056 --> 00:15:36,959 우리가 머피를 찾아 봐야 한다고 생각이 들어 171 00:15:36,994 --> 00:15:38,561 머피는 저기에 혼자 있음 안돼 172 00:15:38,595 --> 00:15:40,196 특히 애기와 함께라면 말이지 173 00:15:40,230 --> 00:15:42,498 그럼 카산드라는 어떻게 할까? 174 00:15:42,533 --> 00:15:44,433 머피가 명령하길 우릴 멈추게 하라고 해잖아 175 00:15:45,202 --> 00:15:47,336 카산드라는 우릴 다 한꺼번에 상대를 못해 176 00:15:50,507 --> 00:15:51,574 그게 확실하진 않네 177 00:15:51,608 --> 00:15:53,409 우린 Warren과 Vasquez를 기다리는 편이 낮지 않을까 178 00:15:53,443 --> 00:15:54,343 그들이 금방 올 꺼 안냐 179 00:15:54,378 --> 00:15:56,112 응 근데 우린 그들이 어디에 있는지 모르잖아 180 00:15:56,146 --> 00:15:58,681 그리고 만약 애기한테 무슨 일 생김 어떻게 해? 181 00:15:58,715 --> 00:16:00,216 아님 Murphy에게도? 182 00:16:00,717 --> 00:16:03,186 머핀 심지어 애기 음식도 없잖아 183 00:16:03,220 --> 00:16:05,988 근데 왜 머핀 음식을 안 가져갔지? 184 00:16:06,023 --> 00:16:08,724 아 그가 설마 그 짓을 안 하겠지? 185 00:16:09,726 --> 00:16:12,695 우린 그가 무슨 꿍꿍이 인줄 모르잖아 186 00:16:12,996 --> 00:16:14,797 머피는 인가보다는 좀비에 더 가깝지 187 00:16:15,465 --> 00:16:16,299 나도 알고 있어 애기야 188 00:16:16,333 --> 00:16:18,801 나도 한편으론 엄말 그립단다 189 00:16:18,835 --> 00:16:20,870 그러나 언제간 너가 한 나이가 50대쯤 먹음 190 00:16:20,904 --> 00:16:24,006 내가 너의 엄말 어떻게 만났는지 이 이야기가 얼마나 웃긴지 말해 주마 191 00:16:24,041 --> 00:16:27,343 근데 지금은 그럴 여유가 없단다 애기야 192 00:16:27,377 --> 00:16:28,744 재발 아빠를 위해서 그래 줄래? 193 00:16:28,779 --> 00:16:30,279 제발 194 00:16:58,275 --> 00:17:00,643 일단은 좀비들은 안보여 195 00:17:57,334 --> 00:17:58,467 다른 건? 196 00:17:58,502 --> 00:18:01,037 그들은 우릴 따라 오고 있지는 않는 것 같아 197 00:18:05,709 --> 00:18:08,044 지금 안전해 우린 198 00:18:37,073 --> 00:18:37,706 탄약이 없네 199 00:18:37,740 --> 00:18:38,673 나 역시 200 00:18:38,775 --> 00:18:40,242 일 한번 대단해 201 00:18:42,245 --> 00:18:43,745 지금이야 말로 필요로 하는 기횐데 202 00:19:24,887 --> 00:19:26,655 우린 봉합을 해야 해 203 00:19:27,223 --> 00:19:28,523 붕대도 필요하고 204 00:19:29,325 --> 00:19:31,860 그리고 항균 제품 아무거나도 205 00:19:33,262 --> 00:19:34,496 아 정말이지 206 00:19:41,370 --> 00:19:43,038 안과 검사실로 가자 207 00:19:47,176 --> 00:19:49,911 우린 3명이고 그녀는 혼자야 208 00:19:49,946 --> 00:19:51,746 만약 그녀가 우릴 멈추려 한다면 209 00:19:53,316 --> 00:19:55,750 우린 우리가 해야 하는걸 해야만 하지 210 00:19:55,852 --> 00:19:57,018 뭔 소리야? 211 00:19:57,153 --> 00:19:59,921 그녀는 카산드라가 더 이상 아냐 212 00:19:59,956 --> 00:20:01,056 잘 모르겠어 난 아직도.. 213 00:20:01,090 --> 00:20:02,591 카산드라는 갈수록 더욱 이상해져 214 00:20:02,625 --> 00:20:03,992 그리고 그녀가 힘이 쎄다는 걸 알잖아 215 00:20:04,026 --> 00:20:07,128 카산드라는 우릴 다치게는 안 할꺼야 216 00:20:07,296 --> 00:20:09,564 그게 확실하다고 장담을 어찌 해 217 00:20:09,599 --> 00:20:11,233 우린 중구난방으로 뛰어 갈꺼고 218 00:20:11,267 --> 00:20:12,701 그녀는 우리 중 한 명을 잡겠지 219 00:20:12,735 --> 00:20:15,437 그럼 나머지 2명이 머피를 찾아 보자고 220 00:20:22,345 --> 00:20:24,079 좋아 우린 이걸 하는 거다 221 00:20:24,113 --> 00:20:27,883 난 그녀가 미친 짓이나 오버해서 행동을 안 했음 좋겠어 222 00:20:39,161 --> 00:20:40,161 지금이야 223 00:21:08,591 --> 00:21:09,691 Cassandra! 224 00:21:09,725 --> 00:21:10,592 Stop! 225 00:21:11,260 --> 00:21:14,229 멈춰! 멈춰! 226 00:21:27,743 --> 00:21:28,910 Cassandra, 제발 멈춰줘! 227 00:21:30,212 --> 00:21:32,380 너 지금 무얼 하는거야?! 228 00:21:32,715 --> 00:21:34,349 아무도 움직이지마 229 00:21:34,984 --> 00:21:37,586 내가 말 했지 그녀는 더 이상 카산드라가 아야 230 00:21:37,787 --> 00:21:40,188 내가 이 종말에서 해 온 아주 못 된 짓들 중에서 231 00:21:40,222 --> 00:21:41,423 이거야 말로 내가 해 온 가장 끔찍한 일이었을 꺼다 232 00:21:42,825 --> 00:21:44,459 (머피는 조증에 편집증적인 캐릭터인듯 해요) 233 00:23:22,895 --> 00:23:24,462 봉합 의약품은 찾았어요 234 00:23:35,040 --> 00:23:36,841 진통제는 없어요? 235 00:23:42,749 --> 00:23:44,749 잠시 버터 봐요 아마도 고통스러울 꺼 예요 236 00:23:46,252 --> 00:23:48,019 아 정말로 아프네 237 00:23:48,454 --> 00:23:50,021 얼마나 상태가 안 좋아요? 238 00:23:51,957 --> 00:23:53,858 다행히 동맥은 비겨 나갔고요 239 00:23:55,227 --> 00:23:57,295 정신 차리고 죽지 마요 240 00:23:57,297 --> 00:24:00,532 기억해요 누군가 당신을 꼬멘다고 241 00:24:03,402 --> 00:24:05,003 Hey, Warren! 242 00:24:05,471 --> 00:24:07,138 정신 차려요 243 00:24:13,913 --> 00:24:15,713 좀만 더 참아요 244 00:24:20,786 --> 00:24:22,153 자 거진.. 245 00:24:39,639 --> 00:24:41,172 정신 차려요, Warren. 246 00:24:41,174 --> 00:24:42,140 지금 괜찮아요 247 00:24:43,609 --> 00:24:45,577 정말로 당신은 대단해요 248 00:24:47,513 --> 00:24:51,749 과학적으로 여성이 남성보다 고통을 잘 참는다고 해요 249 00:24:57,657 --> 00:24:59,290 Damn. 250 00:25:01,360 --> 00:25:02,560 당신 말이 맞나 봐요 251 00:25:06,565 --> 00:25:11,836 미쳤군요 252 00:25:14,341 --> 00:25:15,807 그거예요 253 00:25:16,842 --> 00:25:18,576 피가 멈추었어요 254 00:25:20,846 --> 00:25:23,181 흉터가 안 생길 바래야죠 255 00:25:23,183 --> 00:25:26,951 걱정 마요 섹시한 흉터로 남을 꺼 예요 256 00:25:30,990 --> 00:25:31,856 네 그래요 257 00:25:36,262 --> 00:25:37,662 팔은 좀 어때요? 258 00:25:37,897 --> 00:25:39,764 슬슬 얼얼한 느낌이 오네요 259 00:25:39,766 --> 00:25:41,533 우린 무얼 어찌 해야 하나? 260 00:25:43,869 --> 00:25:47,405 우린 무작정 여기에 있음 안돼 머피가 무슨 꿍꿍이 인줄 안다고 말야 261 00:25:48,407 --> 00:25:50,074 우리가 그녀와 대활 한 번 해볼까? 262 00:25:50,609 --> 00:25:53,011 그녀는 대화 할 상황은 아니 듯 보여요 263 00:25:53,013 --> 00:25:54,779 카산드라는 나에겐 얘길 할 꺼 예요 264 00:26:03,756 --> 00:26:05,590 뛸 준비를 하자고 265 00:26:06,325 --> 00:26:07,792 그가 무얼 하는 거지? 266 00:26:07,794 --> 00:26:08,860 잘 모르겠네요 267 00:26:08,862 --> 00:26:10,728 그러나 누군가 나보고 뛰라고 한다면 268 00:26:10,730 --> 00:26:12,196 난 무조건 뛸 꺼야 269 00:26:26,645 --> 00:26:28,413 Cassandra. 270 00:26:29,615 --> 00:26:31,916 Cassandra, 우리 얘기 좀 해 271 00:26:34,820 --> 00:26:38,256 넌 Addy를 거진 죽일 뻔 했어, Cassandra. 272 00:26:43,228 --> 00:26:45,196 Cassandra, 들어봐 273 00:26:46,899 --> 00:26:49,367 우린 Murphy를 찾아 봐야 해 274 00:26:50,369 --> 00:26:53,805 우린 그를 도와 주고 싶어, 그러기엔 우리가 그를 먼저 찾아야 해 275 00:26:53,807 --> 00:26:55,540 아무도 움직이지마 276 00:27:16,863 --> 00:27:18,496 상황이 그리 좋지는 않은가 보군 277 00:27:18,498 --> 00:27:20,565 젠장 제발 가자고 278 00:27:24,103 --> 00:27:25,203 Cassandra. 279 00:27:36,782 --> 00:27:39,484 너도 알다시피 탄환을 빼내는 게 말야 280 00:27:39,486 --> 00:27:43,354 영화에서처럼 그리 간단 한 일이 아니라서 281 00:27:48,261 --> 00:27:50,194 너무 아파 282 00:27:51,630 --> 00:27:53,665 여기 밖에서 뭘 하는 거지? 283 00:27:53,667 --> 00:27:55,500 질문 하기엔 그리 좋은 시간은 아닌데 284 00:27:55,502 --> 00:27:57,969 이게 고통서 잠시나마 자유롭게 해줄 꺼야 285 00:28:00,005 --> 00:28:02,040 내가 예전에 제로 카르텔이라고 생각한 거예요? 286 00:28:02,042 --> 00:28:04,242 그게 상관이 있나요? 287 00:28:04,543 --> 00:28:07,045 난 DEA요원이었어요 288 00:28:07,047 --> 00:28:09,981 전 Texas쪽 국경 검문소서 근무를 했죠 289 00:28:11,183 --> 00:28:12,350 전 일과 잘 맞았죠 290 00:28:12,951 --> 00:28:15,353 카르텔 조직원을 많이도 잡고요 291 00:28:15,355 --> 00:28:17,355 악질 중에 악질들 말이져 292 00:28:17,357 --> 00:28:19,257 미국 멕시코 테스크 포스 부대서도 일하고요 293 00:28:19,259 --> 00:28:21,859 제로 카르텔 조직을 와해 시키는데 일조 하고요 294 00:28:23,195 --> 00:28:24,495 계속 해봐요 295 00:28:25,397 --> 00:28:28,066 제로 카르텔은 누군가가 그들의 앞길을 방해 할려고 하면 296 00:28:28,068 --> 00:28:29,634 바로 제거 해버리는 걸로 유명하죠 297 00:28:29,636 --> 00:28:31,069 당신을 죽이러 협박을 했나요? 298 00:28:31,071 --> 00:28:32,637 저에게 뇌물을 주려고 했죠 299 00:28:32,639 --> 00:28:34,739 그들이 말하길 내 일을 하면서 300 00:28:34,741 --> 00:28:37,208 그냥 그들의 경쟁 조직원들을 잡아 들이고 301 00:28:37,476 --> 00:28:40,178 저에게 일확천금을 준다고 하더라고요 302 00:28:40,180 --> 00:28:42,013 그래서 네라고 했어요? 303 00:28:43,016 --> 00:28:45,483 아뇨 아니라고 했죠 304 00:28:46,251 --> 00:28:48,619 그러자 그들은 저에게 다른 제의를 해오더라고요 305 00:28:52,191 --> 00:28:53,791 제 아내를 납치를 하고 306 00:28:55,360 --> 00:28:57,128 제 아기도요 307 00:28:57,629 --> 00:29:00,364 저보고 그들을 빨리 죽이라고 하더라고요 308 00:29:02,301 --> 00:29:04,235 만약에 안 그럼 그들이 그들을 천천히 죽이겠다고요 309 00:29:04,770 --> 00:29:06,337 이런 망할 놈들 310 00:29:07,906 --> 00:29:11,943 그러자 카르텔서 두목급 하나가 나타난 거예요 311 00:29:12,111 --> 00:29:16,814 그가 말하길 제가 그 일을 해주면, 결과적으로 저에게 빛을 하나 지는 셈이라고 312 00:29:18,250 --> 00:29:21,652 그래서 전 아무거나 말하라고 했죠 제 가족을 위해서죠 313 00:29:22,621 --> 00:29:24,388 그가 계약을 한 거라고 했죠 314 00:29:28,761 --> 00:29:32,296 그러곤 제 눈 앞에서 그들을 쏴버리더라고요 315 00:29:36,235 --> 00:29:39,504 좀비 종말이 시작한 하루 뒤에 일어난 거죠 316 00:29:40,506 --> 00:29:44,475 제 아내는 제가 처음 보는 좀비가 된거죠 317 00:29:46,011 --> 00:29:48,713 그럼 당신은 카르텔 조직원 중에 당신 가족을 죽인 놈을 찾는 건가요? 318 00:29:48,715 --> 00:29:51,916 네 근데 그가 어떻게 생긴지는 몰라요 319 00:29:52,651 --> 00:29:54,418 그가 후드를 써 거든요 320 00:29:54,586 --> 00:29:55,620 당신 알다시피 321 00:29:55,622 --> 00:29:57,221 제가 기억하는 그는 322 00:29:57,223 --> 00:30:00,925 그의 팔에 얼굴 문신이 있다는 거죠 323 00:30:01,226 --> 00:30:04,395 그럼 오늘 죽인 자들 중에 그가 있었나요? 324 00:30:06,765 --> 00:30:07,732 No. 325 00:30:12,305 --> 00:30:14,772 그럼 당신은 그가 어떻게 살아 있는지를 알죠? 326 00:30:17,709 --> 00:30:20,178 그 악마 같은 녀석 말이죠? 327 00:30:21,647 --> 00:30:23,147 살아 있어요 328 00:30:23,149 --> 00:30:25,149 아마도요 329 00:30:26,251 --> 00:30:29,987 끔찍한 이야기이네요 330 00:30:29,989 --> 00:30:33,157 제가 당신이 나에게 진실을 이야기 한다는 걸 어찌 아는 거죠? 331 00:30:33,692 --> 00:30:35,293 상관이 있나요 332 00:30:35,295 --> 00:30:36,594 왜요? 333 00:30:40,666 --> 00:30:43,601 제 생각엔 당신은 날 아주 잘 꼬매주었어요 334 00:30:55,948 --> 00:30:58,749 제발 죽지 말아요 335 00:31:14,166 --> 00:31:15,933 가버려 뭐야 니들! 336 00:31:18,271 --> 00:31:20,605 우리 일단 여기에 숨자 337 00:31:23,977 --> 00:31:25,676 오 실례합니다 제가.. 338 00:31:36,099 --> 00:31:37,665 젠장 좀비들 339 00:31:37,667 --> 00:31:38,433 뭐라고요?! 340 00:31:38,435 --> 00:31:40,835 젠장 좀비들요! 341 00:31:42,338 --> 00:31:43,805 맞아요! 342 00:31:46,308 --> 00:31:48,376 Shhh. 343 00:31:51,313 --> 00:31:53,915 당신과 애기는 일단 들어와요 344 00:31:53,917 --> 00:31:54,782 뭐라고요?! 345 00:31:54,784 --> 00:31:55,450 제 말은... 346 00:32:22,578 --> 00:32:25,780 괜찮아요 어머니 그는 작은 아기와 함께 있어요 347 00:32:26,782 --> 00:32:28,283 오 이쁘고 작네 정말이지 348 00:32:29,652 --> 00:32:32,687 그녀가 낮이 심해요 349 00:32:33,422 --> 00:32:36,758 야기가 배가 고픈가 보우 우리가 토기 우유가 있는데 말이져 350 00:32:37,226 --> 00:32:39,360 오 너무 감사합니다 351 00:32:43,499 --> 00:32:45,333 당신에게 무슨 일이 있나요? 352 00:32:45,668 --> 00:32:48,269 왜 얼굴이 파래요? 353 00:32:49,305 --> 00:32:51,039 비타민 결핍인가요? 354 00:32:53,008 --> 00:32:55,910 최근에 방문자들이 그리 많진 않았죠 355 00:32:56,078 --> 00:32:57,278 당신의 이야긴 뭔가요? 356 00:32:57,280 --> 00:33:00,148 제발 총을 다른 쪽으로 겨냥 해주면 안돼요? 357 00:33:00,150 --> 00:33:01,149 할 수야 있지 358 00:33:01,951 --> 00:33:03,418 하지만 지금은 아니야 359 00:33:04,486 --> 00:33:07,021 일단 너의 이야기를 들어 보죠 360 00:33:08,290 --> 00:33:11,359 제 딸과 저는 우리 그룹에서 떨어지게 되었어요 361 00:33:11,361 --> 00:33:13,194 거짓말 하지 마요 아저씨 362 00:33:13,196 --> 00:33:15,029 난 당장 당신을 죽일 수도 있어요 363 00:33:15,031 --> 00:33:17,498 마지막 방문자처럼 말이져 364 00:33:20,703 --> 00:33:21,636 Thank you. 365 00:33:21,804 --> 00:33:23,237 계속 말해봐 366 00:33:25,607 --> 00:33:29,243 우린 우리와 함께 여행 중 인 생존자 그룹에서 따로 나오게 되었고요 367 00:33:29,245 --> 00:33:31,579 그 이유는 그들이 제 딸을 따로 빼돌리려고 한 것 같아요 368 00:33:32,147 --> 00:33:34,315 그녀의 울음 소리가 좀비들을 오게 만들거든요 369 00:33:36,085 --> 00:33:38,753 그리고 우린 어딘가로 오게 된 거죠 370 00:33:39,621 --> 00:33:40,888 당신은 어디로 가는 중인데? 371 00:33:40,890 --> 00:33:42,457 잘 모르겠네요 372 00:33:42,459 --> 00:33:45,226 전 단지 그들로부터 애길 떼어 놓으려고 한 것뿐 이예요 373 00:33:45,228 --> 00:33:46,928 내가 아저씨라고 한 게 기분이 나쁘진 않았음 해요 374 00:33:46,930 --> 00:33:48,830 그리고 즉흥적인 선택인 것 같은데요 375 00:33:48,832 --> 00:33:51,399 당신은 음식도 없고 물도 없이 여행 중이라고요? 376 00:33:51,401 --> 00:33:52,734 No. 377 00:33:52,901 --> 00:33:54,268 정확히는 그런 건 아니죠 378 00:33:54,870 --> 00:33:58,339 나쁜 부모이기에 쏴 버릴 것 같은데 379 00:34:02,277 --> 00:34:04,078 들어봐요. Ummm 380 00:34:04,713 --> 00:34:06,247 제게 묘안이 있어요 381 00:34:08,817 --> 00:34:12,286 전 그룹으로 제 딸을 데려 가고 싶지 않아요 382 00:34:12,288 --> 00:34:15,823 그리고 제가 가는 곳에 그녈 데려 가고도 싶지 않고요 383 00:34:17,092 --> 00:34:18,893 당신들은 좋은 분들 같은데요 384 00:34:19,261 --> 00:34:21,929 여기 이 집도 안전해 보이고요 385 00:34:22,264 --> 00:34:23,898 정말로 집이잖아요 386 00:34:27,102 --> 00:34:29,137 제발 그러니 387 00:34:31,673 --> 00:34:34,409 제 아이를 보살펴 주고 키워 주시겠어요? 388 00:34:36,078 --> 00:34:37,612 진심이야? 389 00:34:40,382 --> 00:34:43,217 지금 제 어떤 일생에서 가장 심각한 중 이예요 390 00:34:46,622 --> 00:34:48,423 오 아버지 우리가 가능 한 건가요? 391 00:34:48,690 --> 00:34:51,292 이게 고민해야 하는 일이긴 해 하지만 392 00:34:51,760 --> 00:34:53,728 여기 그녀가 왔잖니 393 00:34:54,129 --> 00:34:57,231 작은 천사가 말이지, 우리 품 안으로 말이야 394 00:35:21,990 --> 00:35:23,658 그녀의 이름이 뭐죠? 395 00:35:24,593 --> 00:35:26,094 Lucy라고 해요 396 00:35:27,563 --> 00:35:29,130 Lucy. 397 00:35:30,667 --> 00:35:31,432 좋아요 398 00:35:31,434 --> 00:35:32,200 괜찮아요 399 00:35:32,202 --> 00:35:33,901 이게 뭐예요? 그녀가 물린 건가요? 400 00:35:33,903 --> 00:35:37,872 다른 건 안 보이는데 근데 애기가 넘 파래. 눈도 이상하고 401 00:35:37,874 --> 00:35:40,108 Okay, mister. 이 애 정체는 뭐죠 402 00:35:40,110 --> 00:35:42,110 그리고 당신들 나에게 죽고 싶은 거야 403 00:35:42,112 --> 00:35:42,977 저에게 설명 할 기횔 줘요 404 00:35:42,979 --> 00:35:44,112 내가 가라고 했다! 405 00:35:44,114 --> 00:35:46,347 Okay. Okay, 우린 갈께요 406 00:35:47,683 --> 00:35:49,784 Shhh. Okay. 407 00:35:50,720 --> 00:35:51,719 Shhh. 408 00:35:58,994 --> 00:36:01,729 제가 딱 한가지만 부탁을 드려도 될까요? 409 00:36:03,599 --> 00:36:04,999 루씨를 위해서요 410 00:36:47,543 --> 00:36:49,677 전 당신의 아내와 이쁜 아기를 만나길 바래요 411 00:36:49,679 --> 00:36:51,345 (캐릭터들이 하도 죽어서 늘 불안해요) 412 00:36:52,014 --> 00:36:53,614 신의 가호가 있기를 413 00:36:58,754 --> 00:37:00,421 젠장, Warren. 414 00:37:00,656 --> 00:37:02,256 전 당신이 죽었다고 생각을 했어요 415 00:37:03,458 --> 00:37:04,792 아니잖아요 416 00:37:09,398 --> 00:37:11,399 Uh oh 417 00:37:11,401 --> 00:37:13,401 그들이 분명히 여길 지나갔어요 418 00:37:13,403 --> 00:37:15,636 신이시여 419 00:37:15,638 --> 00:37:16,971 응 좋아요 420 00:37:18,507 --> 00:37:20,441 여기서부터 그들은 어디로 간 거죠? 421 00:37:20,443 --> 00:37:23,311 뭐라 할 말이 없어. 그나저나 그 녀석 뭐하고 있을까 422 00:37:23,313 --> 00:37:25,880 그는 괜찮을 꺼 예요 카산드라는 그를 해치진 않아요 423 00:38:06,856 --> 00:38:08,155 멈춰줘! 424 00:38:10,393 --> 00:38:11,692 멈춰! 425 00:39:57,865 --> 00:40:00,366 머피를 찾지 못했어 426 00:40:00,401 --> 00:40:02,502 그러나 우린 이 둘을 찾았지 427 00:40:02,536 --> 00:40:08,107 시간이 제때 맞지 않았더라면 우린 싸울 힘도 없어서 당했을 꺼야 428 00:40:08,943 --> 00:40:10,376 이게 뭐야? 429 00:40:11,011 --> 00:40:12,478 Cassandra. 430 00:40:14,949 --> 00:40:16,583 Oh my God. 431 00:40:16,617 --> 00:40:17,917 무슨 일이야? 432 00:40:18,252 --> 00:40:20,687 제가 해야 할 일을 한 것뿐 이예요 433 00:40:22,289 --> 00:40:23,623 너가 그녈 하늘나라로 보낸 거야? 434 00:40:23,657 --> 00:40:25,892 그녀는 제게 어떤 기횔 주지 않았어요 435 00:40:25,926 --> 00:40:27,360 그저 그게 한 번에 오더라고요 436 00:40:27,962 --> 00:40:30,063 그녀는 우리 친구였지 437 00:40:30,164 --> 00:40:31,097 No. 438 00:40:31,432 --> 00:40:33,066 아뇨 그녀는 아니예요 439 00:40:33,701 --> 00:40:36,035 카산드라는 친구였지 이것은 그녀가 아니예요 440 00:40:36,337 --> 00:40:39,439 그래 알아 이해한다 441 00:40:39,773 --> 00:40:42,175 제 기분을 챙길 노력도 하지 말아요 442 00:40:42,209 --> 00:40:43,910 지금 일단 슬퍼하고 싶어요 443 00:40:43,944 --> 00:40:46,279 그 어떤 것도 이 기분을 대신 해줄께 없네요 없어요 444 00:40:46,313 --> 00:40:48,214 그게 느낄 수 있는 최선이 예요 445 00:40:48,249 --> 00:40:50,416 여기 무슨일이 일어 난거여? 446 00:40:53,254 --> 00:40:55,088 카산드라는 어디에 있어요? 447 00:40:57,424 --> 00:40:58,925 그녀는 죽었어요 448 00:40:59,927 --> 00:41:01,728 미안해 449 00:41:03,564 --> 00:41:04,797 죽었다고요? 450 00:41:05,966 --> 00:41:07,400 어떻게요? 451 00:41:07,434 --> 00:41:08,601 무슨 일일 일어난거예요? 452 00:41:09,069 --> 00:41:10,770 제가 그녈 죽였어요 453 00:41:11,538 --> 00:41:13,172 너 454 00:41:14,174 --> 00:41:15,441 난 그녀에게 삶을 줬어 455 00:41:15,476 --> 00:41:17,977 그리고 넌 그걸 빼앗을 권리가 없어 456 00:41:18,012 --> 00:41:19,979 그녀는 인간이 아니였어요 457 00:41:20,347 --> 00:41:22,348 그건 인간이 아니였다구요 458 00:41:22,783 --> 00:41:24,918 당신이 그녈 물은 순간 후부터 459 00:41:27,154 --> 00:41:28,187 3000.. 460 00:41:28,222 --> 00:41:29,923 200.. 461 00:41:29,957 --> 00:41:31,658 55 462 00:41:35,562 --> 00:41:37,397 지금은 아니야 463 00:41:39,433 --> 00:41:41,067 아니라고 464 00:41:45,739 --> 00:41:47,607 애기는 어디에 있어? 465 00:41:48,575 --> 00:41:50,243 루씨는 어디에 있어? 466 00:41:51,178 --> 00:41:54,614 당신은 애기에 대해서 걱정 할 필요가 없어요 467 00:42:07,561 --> 00:42:10,129 이게 최선인가봐 아빠 468 00:42:10,164 --> 00:42:13,099 그래요 엄마 이렇게가 최선 인듯 해요 469 00:42:13,133 --> 00:42:16,469 루씨가 우리와 함께 안전하게 있는 동안에 그는 그의 친구들과 함께 470 00:42:16,503 --> 00:42:19,205 여행을 잘 다녀 오겠죠 471 00:42:20,541 --> 00:42:22,675 그녀가 너무 이쁘지 않어? 472 00:42:23,711 --> 00:42:27,680 우린 이 종말 속에서 가장 행운인 두 사람일 꺼야 473 00:42:27,715 --> 00:42:29,482 Amen. 감사합니다