1
00:00:00,345 --> 00:00:01,678
Previously on Z Nation. 생략이요
2
00:00:01,680 --> 00:00:02,279
Cassandra.
3
00:00:02,281 --> 00:00:03,346
What did you do to her?
4
00:00:03,348 --> 00:00:05,315
Saved her life. What did you do?
5
00:00:06,984 --> 00:00:08,885
You in there? Cassandra?
6
00:00:09,988 --> 00:00:11,721
Party's over, everyone.
7
00:00:12,490 --> 00:00:13,924
Here she comes!
8
00:00:15,527 --> 00:00:17,427
Congratulations, daddy.
9
00:00:17,429 --> 00:00:19,095
Murphy!
Do your zombie voodoo thing!
10
00:00:19,598 --> 00:00:20,430
It's not working!
11
00:00:21,399 --> 00:00:23,767
Get away from my baby,
you damn dirty zombie!
12
00:00:23,769 --> 00:00:25,168
Go!
13
00:00:28,673 --> 00:00:29,706
Oh god.
14
00:01:07,779 --> 00:01:09,279
덤벼
15
00:01:15,319 --> 00:01:16,820
이리와!
16
00:01:49,487 --> 00:01:50,654
Doc!
17
00:02:24,989 --> 00:02:27,324
신이셔, 제발 아무런 일이 없길
18
00:02:41,039 --> 00:02:42,372
이거 괜찮군
19
00:02:44,743 --> 00:02:46,076
날 꺼내 줘!
20
00:02:47,545 --> 00:02:49,479
여러분들, 도와줘!
21
00:02:52,684 --> 00:02:54,050
날 여기서 꺼내줘!
22
00:02:57,154 --> 00:03:00,056
어이, 제발. 문 좀 열어줘!
23
00:03:06,264 --> 00:03:07,397
이게 도대체가 뭔 일이야?
24
00:03:07,399 --> 00:03:09,132
아 젠장 너도 그들이 보이는구나
25
00:03:11,001 --> 00:03:11,868
Addy!
26
00:03:11,870 --> 00:03:12,902
애기 좀 받아
27
00:03:15,807 --> 00:03:17,173
Warren!
28
00:03:17,843 --> 00:03:18,575
Lucy!
29
00:03:56,181 --> 00:03:58,181
♪ Have mercy.♪
30
00:03:59,985 --> 00:04:03,619
♪ Oh, have mercy. ♪
31
00:04:03,719 --> 00:04:06,007
- Sync and corrected by 저스트 -
- 의역 오역 있고 이 번 주는 좀 늦었어요 -
32
00:04:10,762 --> 00:04:12,862
이거 뭔가가 잘못 된 거야
33
00:04:18,369 --> 00:04:19,969
내가 그녀를 돌 볼께요
34
00:04:22,173 --> 00:04:24,140
너무 사랑스럽죠, 안 그래요?
35
00:04:24,142 --> 00:04:26,142
난 당신이 아이들을 좋아할 줄 몰랐어
36
00:04:26,144 --> 00:04:29,412
내가 그렇게 말 한 적 없는데
정확히 말 한 적은 없는 게 그 애 인거야
37
00:04:29,414 --> 00:04:32,415
그러나 부전여전이라고 이쁜 것 같아요,
그렇지 않나요?
38
00:04:36,654 --> 00:04:38,021
뭐?
39
00:04:38,355 --> 00:04:40,590
난 사람들이 예전에 이런 걸
입고 다녔던 게 안 믿어줘
40
00:04:40,592 --> 00:04:43,560
내 말은 이게 좋긴 한데 말야
근데 뭔가 이상한 것 같지 않아?
41
00:04:43,562 --> 00:04:44,494
형편없어
42
00:04:44,496 --> 00:04:45,528
잠깐 상상을 해봐
43
00:04:45,530 --> 00:04:47,630
이런 걸 쓰고 있는 누군가가 극장
뒤에서 앉아 있단 걸 말야?
44
00:04:47,632 --> 00:04:49,165
왜 그들이 링컨 대통령을 쐈겠어
45
00:04:51,435 --> 00:04:52,502
왜 너무 이야기가 재미없나?
46
00:04:54,538 --> 00:04:56,439
우리의 루씨는 어때?
47
00:04:56,707 --> 00:04:58,842
착한 숙녀처럼 이쁘게 잘
지내고 있어
48
00:04:58,844 --> 00:05:00,410
안 그러니, LuLu?
49
00:05:03,415 --> 00:05:04,814
트림을 아주 시원히 하는구나
50
00:05:04,816 --> 00:05:06,149
Oh.
51
00:05:06,151 --> 00:05:08,218
너나 우리 애나 같거든 냄새 나는 건
52
00:05:08,220 --> 00:05:09,486
Please.
53
00:05:09,488 --> 00:05:11,754
나쁜 큰 아저씨로부터 떨어지자
54
00:05:11,756 --> 00:05:13,923
응 그래 그거야
55
00:05:14,692 --> 00:05:16,259
그래 그렇게 하는 거지
56
00:05:17,761 --> 00:05:19,229
좋아 여기에 앉아 보자꾸나
57
00:05:22,099 --> 00:05:23,900
그래 여기
58
00:05:27,404 --> 00:05:30,507
Hey. 이 애기에 대해서 누가 또 걱정하는 사람 없지?
59
00:05:30,509 --> 00:05:32,675
난 왜 이 꼬맹일 걱정을
해야 하는지 모르겠네
60
00:05:32,677 --> 00:05:34,711
이 녀석 더욱 무서운데 말야
61
00:05:34,713 --> 00:05:36,179
너 그녀가 좀비들에게 하는 걸 봤잖아
62
00:05:36,181 --> 00:05:37,347
그 애는 말이지,
63
00:05:37,349 --> 00:05:40,517
우리 모두를 죽음으로 몰 수 있는
아이라고 감히 얘길 해야겠어
64
00:05:40,519 --> 00:05:42,151
그냥 애일뿐야 너무 걱정 마
65
00:05:42,153 --> 00:05:44,687
머피의 핏줄인 아이인 거야
66
00:05:44,689 --> 00:05:46,456
그냥 애가 아냐
67
00:05:46,957 --> 00:05:48,358
그 애는 뭔가 달라
68
00:05:48,559 --> 00:05:52,095
그녀는 인간 종족의 구원자로
클지도 몰라
69
00:05:52,097 --> 00:05:53,563
아님 파괴자의 여왕이 될지도
70
00:05:53,565 --> 00:05:57,033
우린 어떤 일이 일어 날지 지켜보고
그리고 우린 해야 할 일을 하면 돼
71
00:06:12,283 --> 00:06:13,449
너도 알다시피
72
00:06:13,451 --> 00:06:14,684
부성애 가
73
00:06:15,953 --> 00:06:17,487
나를 완전 바뀌었어
74
00:06:18,422 --> 00:06:21,190
이 일이 날 좀 더 철들게 해주네
75
00:06:21,358 --> 00:06:22,292
Yes.
76
00:06:22,893 --> 00:06:24,861
발 마사지 좀 해줘, 자기야.
77
00:06:24,863 --> 00:06:27,096
뻐근하네
78
00:06:27,431 --> 00:06:29,799
Oh, oh.
79
00:07:17,815 --> 00:07:19,549
송어들을 좀 잡았어요
80
00:07:20,818 --> 00:07:23,119
너 완전 낚시의 신이구나
81
00:07:23,888 --> 00:07:25,555
이렇게 잡는 비밀이 뭐야?
82
00:07:25,557 --> 00:07:27,357
물고기와 한 몸이 되는 거죠
83
00:07:28,293 --> 00:07:29,692
말이 되는군
84
00:07:30,294 --> 00:07:32,662
좋았어
85
00:07:32,664 --> 00:07:34,530
흠 여기 어딘가에 쿠킹 호일 놔두었는데
86
00:07:34,532 --> 00:07:36,466
아님 바로 직화 구이로 먹어야 하는가
87
00:07:36,468 --> 00:07:37,934
아주 좋아
88
00:07:44,308 --> 00:07:46,943
Hey
89
00:07:46,945 --> 00:07:48,845
우린 그 애기를 좀 살펴봐야 하는데
90
00:07:48,847 --> 00:07:49,912
행운을 빌어 난 싫어
91
00:07:49,914 --> 00:07:52,982
딸 바보 아빠가 한 명 있는데
애기를 만지지도 못하게 하잖아
92
00:07:53,851 --> 00:07:56,819
그는 우리가 그 애기를 방치 한 채
계속 여정을 이어 갈까 걱정 하는 거야
93
00:08:00,791 --> 00:08:03,459
당연히 우린 그런 일이 없게끔 하고
그저 이 여정이 잘 이어가길 바라는 거지
94
00:08:03,461 --> 00:08:04,394
안 그래?
95
00:08:07,197 --> 00:08:09,932
이상하게도 그 애기가 우릴 다
살릴 것 같은 느낌이 들어
96
00:08:18,509 --> 00:08:20,109
Vasquez는 어디에 있어?
97
00:08:21,345 --> 00:08:22,478
또다시 사라졌군
98
00:08:22,480 --> 00:08:25,715
숲 속에서 그를 지나쳤어요
남쪽 마을 쪽으로 가더라고요
99
00:08:26,950 --> 00:08:29,585
도대체가 왜 그가 자꾸 사라지는지
그 이율 알아 내고야 말 꺼야
100
00:08:29,587 --> 00:08:32,922
그리고 머피와 애기를 살살 떨어트려서
우리가 애기를 챙기게끔 해야 해
101
00:08:33,557 --> 00:08:35,058
Hey, Warren.
102
00:08:35,060 --> 00:08:35,792
Thanks.
103
00:08:35,794 --> 00:08:37,560
생선 좀 남겨 줘요
104
00:10:29,373 --> 00:10:32,508
저 개새끼 제로 카르텔이었어
105
00:10:36,680 --> 00:10:37,880
Hey, Murphy.
106
00:10:39,883 --> 00:10:40,650
Hey.
107
00:10:40,652 --> 00:10:41,951
좀 어때?
108
00:10:42,319 --> 00:10:43,586
뭘 원해?
109
00:10:43,754 --> 00:10:44,854
난 단지 너에게 시간을 좀 주고 싶어서
110
00:10:44,856 --> 00:10:46,656
내가 좀 애기를 봐줄까
111
00:10:46,658 --> 00:10:47,990
아냐 괜찮아
112
00:10:48,292 --> 00:10:49,225
우린 딱 좋아
113
00:10:49,227 --> 00:10:50,693
그래 알겠어
114
00:10:51,195 --> 00:10:53,429
근데 그녀가 뭘 씹는 거야?
115
00:10:53,730 --> 00:10:55,398
모르겠어 그냥 그녀가 무언 갈 씹더라고
116
00:10:55,400 --> 00:10:56,699
그거 사람 손가락 아냐?
117
00:10:57,000 --> 00:10:58,201
아마도
118
00:11:00,537 --> 00:11:02,471
요걸 줘 애기야
119
00:11:05,310 --> 00:11:06,876
이게 뭐야 너 때문에 애기가 울잖아
120
00:11:08,112 --> 00:11:09,145
Shhh.
121
00:11:09,147 --> 00:11:10,713
머피야
아무도 널 나쁜 아빠라고 안 해
122
00:11:10,715 --> 00:11:12,982
우린 단지 이야길 하다 보니
애기를 좀 살펴 보자고
123
00:11:12,984 --> 00:11:14,817
얘기가 나와서 말인데 확인 하는 것 뿐야
124
00:11:14,819 --> 00:11:16,152
우리 작은 LuLu는 아무런 일이 없어
125
00:11:16,154 --> 00:11:18,254
그리고 언제부터 너가 소아과 의사였지?
126
00:11:18,256 --> 00:11:20,423
Murphy, 그녀는 단지 지금 당분이 필요 한 것 뿐야
127
00:11:20,425 --> 00:11:22,024
그냥 닥이 살짝 애길 살펴 보게 해줘
128
00:11:22,026 --> 00:11:23,259
그녀는 내가 보기엔 괜찮아 보여
129
00:11:23,261 --> 00:11:24,627
마을로 내려 가자 그럼
130
00:11:27,598 --> 00:11:30,099
난 너의 꿍꿍일 몰라
하지만 굉장히 기분은 나쁘네
131
00:11:33,670 --> 00:11:34,770
날 따라 오지마
132
00:11:35,038 --> 00:11:36,472
우린 널 따라 가진 않을 꺼야
133
00:11:36,907 --> 00:11:38,174
넌 그냥 그녀가 두려운 거야
134
00:11:38,475 --> 00:11:41,210
아님 그녀가 뭐가 될지 두려운 거거나
우리가 무엇으로 될지도 모르니
135
00:11:41,212 --> 00:11:43,546
잊지마, 난 너가 애기들을 어떻게
처리 해봤는지 다 보았어
136
00:11:43,548 --> 00:11:45,748
그리고 우린 너가 인간들을
어떻게 처리 해봤는지 알지
137
00:11:46,850 --> 00:11:48,751
난 너가 그녈 해치지 않게 할 꺼야
138
00:11:48,753 --> 00:11:49,352
Murphy.
139
00:11:50,421 --> 00:11:52,355
애기랑 난 잠시 산책을 할 꺼야
140
00:11:52,357 --> 00:11:54,290
그들이 여기에 있게끔 해
141
00:11:54,292 --> 00:11:55,458
아무도 떠날 수 없어
142
00:11:55,460 --> 00:11:56,659
아무도 움직이지도 마
143
00:11:57,261 --> 00:11:58,761
너 어디로 갈 것 같은데?
144
00:11:58,763 --> 00:11:59,929
너희들과 같은 사람들이 없는
145
00:11:59,931 --> 00:12:01,864
안전한 장소로 갈 꺼야
146
00:12:49,526 --> 00:12:51,928
괜찮아 애기야. 우린 그들이 필요 없단다
147
00:12:52,229 --> 00:12:56,766
아빠가 널 챙겨 줄께,
아무일 없고 아무도 널 해치지 않아
148
00:13:06,377 --> 00:13:08,411
어서 꺼지지 못해 이 좀비 해충들아
149
00:13:14,218 --> 00:13:15,852
이거 이상한데
150
00:13:16,220 --> 00:13:17,787
심지어 종말 이후론 말야
151
00:14:18,482 --> 00:14:19,615
너도 맞았군
152
00:14:20,651 --> 00:14:22,452
나 지금 피를 많이 흘렸어
153
00:14:22,686 --> 00:14:23,719
너 역시 그래
154
00:14:24,888 --> 00:14:26,122
우린 여기서 빠져 나가야 해
155
00:14:26,156 --> 00:14:28,925
응 근데 우선 피를 멈추는 게 급선무야
156
00:14:28,959 --> 00:14:30,960
근데 최우선은 일단 여길 빠져 나가는 거야
157
00:14:30,994 --> 00:14:31,928
Okay.
158
00:14:32,463 --> 00:14:33,930
충분해요 충분해
159
00:14:41,171 --> 00:14:42,371
Okay.
160
00:14:42,406 --> 00:14:44,574
아빤 너가 좀 조용했으면 좋겠구나 제발?
161
00:14:51,215 --> 00:14:51,914
그래 바로 그거야
162
00:15:07,331 --> 00:15:08,498
안 좋니?
163
00:15:11,001 --> 00:15:11,834
너?
164
00:15:14,404 --> 00:15:16,472
일단 이걸 꼬매야 겠어
아님 우린 피 흘려서 죽게 될 꺼야
165
00:15:16,507 --> 00:15:18,474
우린 캠프론 돌아 가기가 어려울 것 같아
166
00:15:19,109 --> 00:15:20,343
응급실은 이 방향이야
167
00:15:21,345 --> 00:15:23,546
너 생각엔 여기에 뭔 갈 남겨 두었을 것 같아?
168
00:15:23,580 --> 00:15:25,748
아니 근데 여기보단 안전 하지 않을까
169
00:15:25,782 --> 00:15:27,683
우린 너의 친구들로부터 숨자
170
00:15:33,056 --> 00:15:36,959
우리가 머피를 찾아 봐야 한다고 생각이 들어
171
00:15:36,994 --> 00:15:38,561
머피는 저기에 혼자 있음 안돼
172
00:15:38,595 --> 00:15:40,196
특히 애기와 함께라면 말이지
173
00:15:40,230 --> 00:15:42,498
그럼 카산드라는 어떻게 할까?
174
00:15:42,533 --> 00:15:44,433
머피가 명령하길 우릴
멈추게 하라고 해잖아
175
00:15:45,202 --> 00:15:47,336
카산드라는 우릴 다
한꺼번에 상대를 못해
176
00:15:50,507 --> 00:15:51,574
그게 확실하진 않네
177
00:15:51,608 --> 00:15:53,409
우린 Warren과 Vasquez를 기다리는
편이 낮지 않을까
178
00:15:53,443 --> 00:15:54,343
그들이 금방 올 꺼 안냐
179
00:15:54,378 --> 00:15:56,112
응 근데 우린 그들이 어디에 있는지 모르잖아
180
00:15:56,146 --> 00:15:58,681
그리고 만약 애기한테 무슨 일 생김 어떻게 해?
181
00:15:58,715 --> 00:16:00,216
아님 Murphy에게도?
182
00:16:00,717 --> 00:16:03,186
머핀 심지어 애기 음식도 없잖아
183
00:16:03,220 --> 00:16:05,988
근데 왜 머핀 음식을 안 가져갔지?
184
00:16:06,023 --> 00:16:08,724
아 그가 설마 그 짓을 안 하겠지?
185
00:16:09,726 --> 00:16:12,695
우린 그가 무슨 꿍꿍이 인줄 모르잖아
186
00:16:12,996 --> 00:16:14,797
머피는 인가보다는 좀비에 더 가깝지
187
00:16:15,465 --> 00:16:16,299
나도 알고 있어 애기야
188
00:16:16,333 --> 00:16:18,801
나도 한편으론 엄말 그립단다
189
00:16:18,835 --> 00:16:20,870
그러나 언제간 너가 한 나이가 50대쯤 먹음
190
00:16:20,904 --> 00:16:24,006
내가 너의 엄말 어떻게 만났는지
이 이야기가 얼마나 웃긴지 말해 주마
191
00:16:24,041 --> 00:16:27,343
근데 지금은 그럴 여유가 없단다 애기야
192
00:16:27,377 --> 00:16:28,744
재발 아빠를 위해서 그래 줄래?
193
00:16:28,779 --> 00:16:30,279
제발
194
00:16:58,275 --> 00:17:00,643
일단은 좀비들은 안보여
195
00:17:57,334 --> 00:17:58,467
다른 건?
196
00:17:58,502 --> 00:18:01,037
그들은 우릴 따라 오고 있지는 않는 것 같아
197
00:18:05,709 --> 00:18:08,044
지금 안전해 우린
198
00:18:37,073 --> 00:18:37,706
탄약이 없네
199
00:18:37,740 --> 00:18:38,673
나 역시
200
00:18:38,775 --> 00:18:40,242
일 한번 대단해
201
00:18:42,245 --> 00:18:43,745
지금이야 말로 필요로 하는 기횐데
202
00:19:24,887 --> 00:19:26,655
우린 봉합을 해야 해
203
00:19:27,223 --> 00:19:28,523
붕대도 필요하고
204
00:19:29,325 --> 00:19:31,860
그리고 항균 제품 아무거나도
205
00:19:33,262 --> 00:19:34,496
아 정말이지
206
00:19:41,370 --> 00:19:43,038
안과 검사실로 가자
207
00:19:47,176 --> 00:19:49,911
우린 3명이고 그녀는 혼자야
208
00:19:49,946 --> 00:19:51,746
만약 그녀가 우릴 멈추려 한다면
209
00:19:53,316 --> 00:19:55,750
우린 우리가 해야 하는걸 해야만 하지
210
00:19:55,852 --> 00:19:57,018
뭔 소리야?
211
00:19:57,153 --> 00:19:59,921
그녀는 카산드라가 더 이상 아냐
212
00:19:59,956 --> 00:20:01,056
잘 모르겠어 난 아직도..
213
00:20:01,090 --> 00:20:02,591
카산드라는 갈수록 더욱 이상해져
214
00:20:02,625 --> 00:20:03,992
그리고 그녀가 힘이 쎄다는 걸 알잖아
215
00:20:04,026 --> 00:20:07,128
카산드라는 우릴 다치게는 안 할꺼야
216
00:20:07,296 --> 00:20:09,564
그게 확실하다고 장담을 어찌 해
217
00:20:09,599 --> 00:20:11,233
우린 중구난방으로 뛰어 갈꺼고
218
00:20:11,267 --> 00:20:12,701
그녀는 우리 중 한 명을 잡겠지
219
00:20:12,735 --> 00:20:15,437
그럼 나머지 2명이 머피를 찾아 보자고
220
00:20:22,345 --> 00:20:24,079
좋아 우린 이걸 하는 거다
221
00:20:24,113 --> 00:20:27,883
난 그녀가 미친 짓이나 오버해서
행동을 안 했음 좋겠어
222
00:20:39,161 --> 00:20:40,161
지금이야
223
00:21:08,591 --> 00:21:09,691
Cassandra!
224
00:21:09,725 --> 00:21:10,592
Stop!
225
00:21:11,260 --> 00:21:14,229
멈춰! 멈춰!
226
00:21:27,743 --> 00:21:28,910
Cassandra, 제발 멈춰줘!
227
00:21:30,212 --> 00:21:32,380
너 지금 무얼 하는거야?!
228
00:21:32,715 --> 00:21:34,349
아무도 움직이지마
229
00:21:34,984 --> 00:21:37,586
내가 말 했지 그녀는 더 이상 카산드라가 아야
230
00:21:37,787 --> 00:21:40,188
내가 이 종말에서 해 온 아주 못 된 짓들 중에서
231
00:21:40,222 --> 00:21:41,423
이거야 말로 내가 해 온 가장
끔찍한 일이었을 꺼다
232
00:21:42,825 --> 00:21:44,459
(머피는 조증에 편집증적인 캐릭터인듯 해요)
233
00:23:22,895 --> 00:23:24,462
봉합 의약품은 찾았어요
234
00:23:35,040 --> 00:23:36,841
진통제는 없어요?
235
00:23:42,749 --> 00:23:44,749
잠시 버터 봐요 아마도 고통스러울 꺼 예요
236
00:23:46,252 --> 00:23:48,019
아 정말로 아프네
237
00:23:48,454 --> 00:23:50,021
얼마나 상태가 안 좋아요?
238
00:23:51,957 --> 00:23:53,858
다행히 동맥은 비겨 나갔고요
239
00:23:55,227 --> 00:23:57,295
정신 차리고 죽지 마요
240
00:23:57,297 --> 00:24:00,532
기억해요 누군가 당신을 꼬멘다고
241
00:24:03,402 --> 00:24:05,003
Hey, Warren!
242
00:24:05,471 --> 00:24:07,138
정신 차려요
243
00:24:13,913 --> 00:24:15,713
좀만 더 참아요
244
00:24:20,786 --> 00:24:22,153
자 거진..
245
00:24:39,639 --> 00:24:41,172
정신 차려요, Warren.
246
00:24:41,174 --> 00:24:42,140
지금 괜찮아요
247
00:24:43,609 --> 00:24:45,577
정말로 당신은 대단해요
248
00:24:47,513 --> 00:24:51,749
과학적으로 여성이 남성보다
고통을 잘 참는다고 해요
249
00:24:57,657 --> 00:24:59,290
Damn.
250
00:25:01,360 --> 00:25:02,560
당신 말이 맞나 봐요
251
00:25:06,565 --> 00:25:11,836
미쳤군요
252
00:25:14,341 --> 00:25:15,807
그거예요
253
00:25:16,842 --> 00:25:18,576
피가 멈추었어요
254
00:25:20,846 --> 00:25:23,181
흉터가 안 생길 바래야죠
255
00:25:23,183 --> 00:25:26,951
걱정 마요 섹시한 흉터로 남을 꺼 예요
256
00:25:30,990 --> 00:25:31,856
네 그래요
257
00:25:36,262 --> 00:25:37,662
팔은 좀 어때요?
258
00:25:37,897 --> 00:25:39,764
슬슬 얼얼한 느낌이 오네요
259
00:25:39,766 --> 00:25:41,533
우린 무얼 어찌 해야 하나?
260
00:25:43,869 --> 00:25:47,405
우린 무작정 여기에 있음 안돼
머피가 무슨 꿍꿍이 인줄 안다고 말야
261
00:25:48,407 --> 00:25:50,074
우리가 그녀와 대활 한 번 해볼까?
262
00:25:50,609 --> 00:25:53,011
그녀는 대화 할 상황은 아니 듯 보여요
263
00:25:53,013 --> 00:25:54,779
카산드라는 나에겐 얘길 할 꺼 예요
264
00:26:03,756 --> 00:26:05,590
뛸 준비를 하자고
265
00:26:06,325 --> 00:26:07,792
그가 무얼 하는 거지?
266
00:26:07,794 --> 00:26:08,860
잘 모르겠네요
267
00:26:08,862 --> 00:26:10,728
그러나 누군가 나보고 뛰라고 한다면
268
00:26:10,730 --> 00:26:12,196
난 무조건 뛸 꺼야
269
00:26:26,645 --> 00:26:28,413
Cassandra.
270
00:26:29,615 --> 00:26:31,916
Cassandra, 우리 얘기 좀 해
271
00:26:34,820 --> 00:26:38,256
넌 Addy를 거진 죽일 뻔 했어, Cassandra.
272
00:26:43,228 --> 00:26:45,196
Cassandra, 들어봐
273
00:26:46,899 --> 00:26:49,367
우린 Murphy를 찾아 봐야 해
274
00:26:50,369 --> 00:26:53,805
우린 그를 도와 주고 싶어,
그러기엔 우리가 그를 먼저 찾아야 해
275
00:26:53,807 --> 00:26:55,540
아무도 움직이지마
276
00:27:16,863 --> 00:27:18,496
상황이 그리 좋지는 않은가 보군
277
00:27:18,498 --> 00:27:20,565
젠장 제발 가자고
278
00:27:24,103 --> 00:27:25,203
Cassandra.
279
00:27:36,782 --> 00:27:39,484
너도 알다시피 탄환을 빼내는 게 말야
280
00:27:39,486 --> 00:27:43,354
영화에서처럼 그리 간단 한 일이 아니라서
281
00:27:48,261 --> 00:27:50,194
너무 아파
282
00:27:51,630 --> 00:27:53,665
여기 밖에서 뭘 하는 거지?
283
00:27:53,667 --> 00:27:55,500
질문 하기엔 그리 좋은 시간은 아닌데
284
00:27:55,502 --> 00:27:57,969
이게 고통서 잠시나마 자유롭게 해줄 꺼야
285
00:28:00,005 --> 00:28:02,040
내가 예전에 제로 카르텔이라고
생각한 거예요?
286
00:28:02,042 --> 00:28:04,242
그게 상관이 있나요?
287
00:28:04,543 --> 00:28:07,045
난 DEA요원이었어요
288
00:28:07,047 --> 00:28:09,981
전 Texas쪽 국경 검문소서 근무를 했죠
289
00:28:11,183 --> 00:28:12,350
전 일과 잘 맞았죠
290
00:28:12,951 --> 00:28:15,353
카르텔 조직원을 많이도 잡고요
291
00:28:15,355 --> 00:28:17,355
악질 중에 악질들 말이져
292
00:28:17,357 --> 00:28:19,257
미국 멕시코 테스크 포스
부대서도 일하고요
293
00:28:19,259 --> 00:28:21,859
제로 카르텔 조직을 와해 시키는데
일조 하고요
294
00:28:23,195 --> 00:28:24,495
계속 해봐요
295
00:28:25,397 --> 00:28:28,066
제로 카르텔은 누군가가 그들의 앞길을
방해 할려고 하면
296
00:28:28,068 --> 00:28:29,634
바로 제거 해버리는 걸로 유명하죠
297
00:28:29,636 --> 00:28:31,069
당신을 죽이러 협박을 했나요?
298
00:28:31,071 --> 00:28:32,637
저에게 뇌물을 주려고 했죠
299
00:28:32,639 --> 00:28:34,739
그들이 말하길 내 일을 하면서
300
00:28:34,741 --> 00:28:37,208
그냥 그들의 경쟁 조직원들을 잡아 들이고
301
00:28:37,476 --> 00:28:40,178
저에게 일확천금을 준다고 하더라고요
302
00:28:40,180 --> 00:28:42,013
그래서 네라고 했어요?
303
00:28:43,016 --> 00:28:45,483
아뇨 아니라고 했죠
304
00:28:46,251 --> 00:28:48,619
그러자 그들은 저에게 다른 제의를
해오더라고요
305
00:28:52,191 --> 00:28:53,791
제 아내를 납치를 하고
306
00:28:55,360 --> 00:28:57,128
제 아기도요
307
00:28:57,629 --> 00:29:00,364
저보고 그들을 빨리 죽이라고 하더라고요
308
00:29:02,301 --> 00:29:04,235
만약에 안 그럼 그들이 그들을
천천히 죽이겠다고요
309
00:29:04,770 --> 00:29:06,337
이런 망할 놈들
310
00:29:07,906 --> 00:29:11,943
그러자 카르텔서 두목급 하나가 나타난 거예요
311
00:29:12,111 --> 00:29:16,814
그가 말하길 제가 그 일을 해주면,
결과적으로 저에게 빛을 하나 지는 셈이라고
312
00:29:18,250 --> 00:29:21,652
그래서 전 아무거나 말하라고 했죠
제 가족을 위해서죠
313
00:29:22,621 --> 00:29:24,388
그가 계약을 한 거라고 했죠
314
00:29:28,761 --> 00:29:32,296
그러곤 제 눈 앞에서 그들을 쏴버리더라고요
315
00:29:36,235 --> 00:29:39,504
좀비 종말이 시작한 하루 뒤에 일어난 거죠
316
00:29:40,506 --> 00:29:44,475
제 아내는 제가 처음 보는
좀비가 된거죠
317
00:29:46,011 --> 00:29:48,713
그럼 당신은 카르텔 조직원 중에
당신 가족을 죽인 놈을 찾는 건가요?
318
00:29:48,715 --> 00:29:51,916
네 근데 그가 어떻게 생긴지는 몰라요
319
00:29:52,651 --> 00:29:54,418
그가 후드를 써 거든요
320
00:29:54,586 --> 00:29:55,620
당신 알다시피
321
00:29:55,622 --> 00:29:57,221
제가 기억하는 그는
322
00:29:57,223 --> 00:30:00,925
그의 팔에 얼굴 문신이 있다는 거죠
323
00:30:01,226 --> 00:30:04,395
그럼 오늘 죽인 자들 중에
그가 있었나요?
324
00:30:06,765 --> 00:30:07,732
No.
325
00:30:12,305 --> 00:30:14,772
그럼 당신은 그가 어떻게 살아
있는지를 알죠?
326
00:30:17,709 --> 00:30:20,178
그 악마 같은 녀석 말이죠?
327
00:30:21,647 --> 00:30:23,147
살아 있어요
328
00:30:23,149 --> 00:30:25,149
아마도요
329
00:30:26,251 --> 00:30:29,987
끔찍한 이야기이네요
330
00:30:29,989 --> 00:30:33,157
제가 당신이 나에게 진실을 이야기
한다는 걸 어찌 아는 거죠?
331
00:30:33,692 --> 00:30:35,293
상관이 있나요
332
00:30:35,295 --> 00:30:36,594
왜요?
333
00:30:40,666 --> 00:30:43,601
제 생각엔 당신은 날 아주 잘 꼬매주었어요
334
00:30:55,948 --> 00:30:58,749
제발 죽지 말아요
335
00:31:14,166 --> 00:31:15,933
가버려 뭐야 니들!
336
00:31:18,271 --> 00:31:20,605
우리 일단 여기에 숨자
337
00:31:23,977 --> 00:31:25,676
오 실례합니다 제가..
338
00:31:36,099 --> 00:31:37,665
젠장 좀비들
339
00:31:37,667 --> 00:31:38,433
뭐라고요?!
340
00:31:38,435 --> 00:31:40,835
젠장 좀비들요!
341
00:31:42,338 --> 00:31:43,805
맞아요!
342
00:31:46,308 --> 00:31:48,376
Shhh.
343
00:31:51,313 --> 00:31:53,915
당신과 애기는 일단 들어와요
344
00:31:53,917 --> 00:31:54,782
뭐라고요?!
345
00:31:54,784 --> 00:31:55,450
제 말은...
346
00:32:22,578 --> 00:32:25,780
괜찮아요 어머니
그는 작은 아기와 함께 있어요
347
00:32:26,782 --> 00:32:28,283
오 이쁘고 작네 정말이지
348
00:32:29,652 --> 00:32:32,687
그녀가 낮이 심해요
349
00:32:33,422 --> 00:32:36,758
야기가 배가 고픈가 보우
우리가 토기 우유가 있는데 말이져
350
00:32:37,226 --> 00:32:39,360
오 너무 감사합니다
351
00:32:43,499 --> 00:32:45,333
당신에게 무슨 일이 있나요?
352
00:32:45,668 --> 00:32:48,269
왜 얼굴이 파래요?
353
00:32:49,305 --> 00:32:51,039
비타민 결핍인가요?
354
00:32:53,008 --> 00:32:55,910
최근에 방문자들이 그리 많진 않았죠
355
00:32:56,078 --> 00:32:57,278
당신의 이야긴 뭔가요?
356
00:32:57,280 --> 00:33:00,148
제발 총을 다른 쪽으로 겨냥 해주면 안돼요?
357
00:33:00,150 --> 00:33:01,149
할 수야 있지
358
00:33:01,951 --> 00:33:03,418
하지만 지금은 아니야
359
00:33:04,486 --> 00:33:07,021
일단 너의 이야기를 들어 보죠
360
00:33:08,290 --> 00:33:11,359
제 딸과 저는 우리 그룹에서
떨어지게 되었어요
361
00:33:11,361 --> 00:33:13,194
거짓말 하지 마요 아저씨
362
00:33:13,196 --> 00:33:15,029
난 당장 당신을 죽일 수도 있어요
363
00:33:15,031 --> 00:33:17,498
마지막 방문자처럼 말이져
364
00:33:20,703 --> 00:33:21,636
Thank you.
365
00:33:21,804 --> 00:33:23,237
계속 말해봐
366
00:33:25,607 --> 00:33:29,243
우린 우리와 함께 여행 중 인 생존자
그룹에서 따로 나오게 되었고요
367
00:33:29,245 --> 00:33:31,579
그 이유는 그들이 제 딸을 따로
빼돌리려고 한 것 같아요
368
00:33:32,147 --> 00:33:34,315
그녀의 울음 소리가 좀비들을
오게 만들거든요
369
00:33:36,085 --> 00:33:38,753
그리고 우린 어딘가로 오게 된 거죠
370
00:33:39,621 --> 00:33:40,888
당신은 어디로 가는 중인데?
371
00:33:40,890 --> 00:33:42,457
잘 모르겠네요
372
00:33:42,459 --> 00:33:45,226
전 단지 그들로부터 애길 떼어
놓으려고 한 것뿐 이예요
373
00:33:45,228 --> 00:33:46,928
내가 아저씨라고 한 게 기분이
나쁘진 않았음 해요
374
00:33:46,930 --> 00:33:48,830
그리고 즉흥적인 선택인 것 같은데요
375
00:33:48,832 --> 00:33:51,399
당신은 음식도 없고 물도 없이
여행 중이라고요?
376
00:33:51,401 --> 00:33:52,734
No.
377
00:33:52,901 --> 00:33:54,268
정확히는 그런 건 아니죠
378
00:33:54,870 --> 00:33:58,339
나쁜 부모이기에 쏴 버릴 것 같은데
379
00:34:02,277 --> 00:34:04,078
들어봐요. Ummm
380
00:34:04,713 --> 00:34:06,247
제게 묘안이 있어요
381
00:34:08,817 --> 00:34:12,286
전 그룹으로 제 딸을 데려 가고 싶지 않아요
382
00:34:12,288 --> 00:34:15,823
그리고 제가 가는 곳에 그녈
데려 가고도 싶지 않고요
383
00:34:17,092 --> 00:34:18,893
당신들은 좋은 분들 같은데요
384
00:34:19,261 --> 00:34:21,929
여기 이 집도 안전해 보이고요
385
00:34:22,264 --> 00:34:23,898
정말로 집이잖아요
386
00:34:27,102 --> 00:34:29,137
제발 그러니
387
00:34:31,673 --> 00:34:34,409
제 아이를 보살펴 주고 키워 주시겠어요?
388
00:34:36,078 --> 00:34:37,612
진심이야?
389
00:34:40,382 --> 00:34:43,217
지금 제 어떤 일생에서 가장 심각한 중 이예요
390
00:34:46,622 --> 00:34:48,423
오 아버지 우리가 가능 한 건가요?
391
00:34:48,690 --> 00:34:51,292
이게 고민해야 하는 일이긴 해 하지만
392
00:34:51,760 --> 00:34:53,728
여기 그녀가 왔잖니
393
00:34:54,129 --> 00:34:57,231
작은 천사가 말이지, 우리 품 안으로 말이야
394
00:35:21,990 --> 00:35:23,658
그녀의 이름이 뭐죠?
395
00:35:24,593 --> 00:35:26,094
Lucy라고 해요
396
00:35:27,563 --> 00:35:29,130
Lucy.
397
00:35:30,667 --> 00:35:31,432
좋아요
398
00:35:31,434 --> 00:35:32,200
괜찮아요
399
00:35:32,202 --> 00:35:33,901
이게 뭐예요? 그녀가 물린 건가요?
400
00:35:33,903 --> 00:35:37,872
다른 건 안 보이는데
근데 애기가 넘 파래. 눈도 이상하고
401
00:35:37,874 --> 00:35:40,108
Okay, mister.
이 애 정체는 뭐죠
402
00:35:40,110 --> 00:35:42,110
그리고 당신들 나에게 죽고 싶은 거야
403
00:35:42,112 --> 00:35:42,977
저에게 설명 할 기횔 줘요
404
00:35:42,979 --> 00:35:44,112
내가 가라고 했다!
405
00:35:44,114 --> 00:35:46,347
Okay. Okay, 우린 갈께요
406
00:35:47,683 --> 00:35:49,784
Shhh. Okay.
407
00:35:50,720 --> 00:35:51,719
Shhh.
408
00:35:58,994 --> 00:36:01,729
제가 딱 한가지만 부탁을
드려도 될까요?
409
00:36:03,599 --> 00:36:04,999
루씨를 위해서요
410
00:36:47,543 --> 00:36:49,677
전 당신의 아내와 이쁜 아기를
만나길 바래요
411
00:36:49,679 --> 00:36:51,345
(캐릭터들이 하도 죽어서 늘 불안해요)
412
00:36:52,014 --> 00:36:53,614
신의 가호가 있기를
413
00:36:58,754 --> 00:37:00,421
젠장, Warren.
414
00:37:00,656 --> 00:37:02,256
전 당신이 죽었다고 생각을 했어요
415
00:37:03,458 --> 00:37:04,792
아니잖아요
416
00:37:09,398 --> 00:37:11,399
Uh oh
417
00:37:11,401 --> 00:37:13,401
그들이 분명히 여길 지나갔어요
418
00:37:13,403 --> 00:37:15,636
신이시여
419
00:37:15,638 --> 00:37:16,971
응 좋아요
420
00:37:18,507 --> 00:37:20,441
여기서부터 그들은 어디로 간 거죠?
421
00:37:20,443 --> 00:37:23,311
뭐라 할 말이 없어. 그나저나 그 녀석 뭐하고 있을까
422
00:37:23,313 --> 00:37:25,880
그는 괜찮을 꺼 예요
카산드라는 그를 해치진 않아요
423
00:38:06,856 --> 00:38:08,155
♪ 멈춰줘!
424
00:38:10,393 --> 00:38:11,692
♪ 멈춰!
425
00:39:57,865 --> 00:40:00,366
머피를 찾지 못했어
426
00:40:00,401 --> 00:40:02,502
그러나 우린 이 둘을 찾았지
427
00:40:02,536 --> 00:40:08,107
시간이 제때 맞지 않았더라면
우린 싸울 힘도 없어서 당했을 꺼야
428
00:40:08,943 --> 00:40:10,376
이게 뭐야?
429
00:40:11,011 --> 00:40:12,478
Cassandra.
430
00:40:14,949 --> 00:40:16,583
Oh my God.
431
00:40:16,617 --> 00:40:17,917
무슨 일이야?
432
00:40:18,252 --> 00:40:20,687
제가 해야 할 일을 한 것뿐 이예요
433
00:40:22,289 --> 00:40:23,623
너가 그녈 하늘나라로 보낸 거야?
434
00:40:23,657 --> 00:40:25,892
그녀는 제게 어떤 기횔 주지 않았어요
435
00:40:25,926 --> 00:40:27,360
그저 그게 한 번에 오더라고요
436
00:40:27,962 --> 00:40:30,063
그녀는 우리 친구였지
437
00:40:30,164 --> 00:40:31,097
No.
438
00:40:31,432 --> 00:40:33,066
아뇨 그녀는 아니예요
439
00:40:33,701 --> 00:40:36,035
카산드라는 친구였지
이것은 그녀가 아니예요
440
00:40:36,337 --> 00:40:39,439
그래 알아 이해한다
441
00:40:39,773 --> 00:40:42,175
제 기분을 챙길 노력도 하지 말아요
442
00:40:42,209 --> 00:40:43,910
지금 일단 슬퍼하고 싶어요
443
00:40:43,944 --> 00:40:46,279
그 어떤 것도 이 기분을 대신 해줄께 없네요
없어요
444
00:40:46,313 --> 00:40:48,214
그게 느낄 수 있는 최선이 예요
445
00:40:48,249 --> 00:40:50,416
여기 무슨일이 일어 난거여?
446
00:40:53,254 --> 00:40:55,088
카산드라는 어디에 있어요?
447
00:40:57,424 --> 00:40:58,925
그녀는 죽었어요
448
00:40:59,927 --> 00:41:01,728
미안해
449
00:41:03,564 --> 00:41:04,797
죽었다고요?
450
00:41:05,966 --> 00:41:07,400
어떻게요?
451
00:41:07,434 --> 00:41:08,601
무슨 일일 일어난거예요?
452
00:41:09,069 --> 00:41:10,770
제가 그녈 죽였어요
453
00:41:11,538 --> 00:41:13,172
너
454
00:41:14,174 --> 00:41:15,441
난 그녀에게 삶을 줬어
455
00:41:15,476 --> 00:41:17,977
그리고 넌 그걸 빼앗을 권리가 없어
456
00:41:18,012 --> 00:41:19,979
그녀는 인간이 아니였어요
457
00:41:20,347 --> 00:41:22,348
그건 인간이 아니였다구요
458
00:41:22,783 --> 00:41:24,918
당신이 그녈 물은 순간 후부터
459
00:41:27,154 --> 00:41:28,187
3000..
460
00:41:28,222 --> 00:41:29,923
200..
461
00:41:29,957 --> 00:41:31,658
55
462
00:41:35,562 --> 00:41:37,397
지금은 아니야
463
00:41:39,433 --> 00:41:41,067
아니라고
464
00:41:45,739 --> 00:41:47,607
애기는 어디에 있어?
465
00:41:48,575 --> 00:41:50,243
루씨는 어디에 있어?
466
00:41:51,178 --> 00:41:54,614
당신은 애기에 대해서 걱정
할 필요가 없어요
467
00:42:07,561 --> 00:42:10,129
이게 최선인가봐 아빠
468
00:42:10,164 --> 00:42:13,099
그래요 엄마
이렇게가 최선 인듯 해요
469
00:42:13,133 --> 00:42:16,469
루씨가 우리와 함께 안전하게 있는
동안에 그는 그의 친구들과 함께
470
00:42:16,503 --> 00:42:19,205
여행을 잘 다녀 오겠죠
471
00:42:20,541 --> 00:42:22,675
그녀가 너무 이쁘지 않어?
472
00:42:23,711 --> 00:42:27,680
우린 이 종말 속에서 가장
행운인 두 사람일 꺼야
473
00:42:27,715 --> 00:42:29,482
Amen.
감사합니다