1 00:00:00,023 --> 00:00:01,653 "The 100" 지난 이야기 2 00:00:01,688 --> 00:00:03,592 사람들에게 새로운 사령관 등극을 알려요 3 00:00:03,617 --> 00:00:05,101 네겐 플레임이 없어, 온타리 4 00:00:05,210 --> 00:00:07,270 - 아무도 모르잖아요 - 저놈이 알지 5 00:00:08,949 --> 00:00:10,749 정말 렉사가 그 안에 있을까요? 6 00:00:10,987 --> 00:00:12,284 물론입니다 7 00:00:12,286 --> 00:00:14,920 이제 당신 책임입니다 플레임 수호자여 8 00:00:15,246 --> 00:00:17,923 빛의 도시 인구를 늘려야해 9 00:00:18,229 --> 00:00:19,925 많은 사람들이 집중할 수록 10 00:00:19,950 --> 00:00:22,755 앨리가 더 강력해지고 11 00:00:22,780 --> 00:00:26,147 두번째 A.I.찾기가 쉬워질거야 12 00:00:26,389 --> 00:00:28,060 좀전에 파이크가 링컨과 싱클레어에게 13 00:00:28,085 --> 00:00:29,564 케인과 같은 사형을 선고했어 14 00:00:29,589 --> 00:00:31,846 힘을 합쳐야 그들을 구할 수 있어요 15 00:00:31,885 --> 00:00:34,063 그들이 그렇게 된건 오빠때문이야 16 00:00:34,088 --> 00:00:36,672 수색중이니 당장 떠나야해 17 00:00:36,803 --> 00:00:38,251 사랑해 18 00:00:39,914 --> 00:00:42,114 - 안돼 - 데리고 나가요 19 00:00:43,699 --> 00:00:46,640 트리크루의 링컨 넌 법에 의해 20 00:00:46,665 --> 00:00:48,854 사형을 선고받았다 21 00:00:49,214 --> 00:00:52,051 - 남길 말이 있나? - 당신에겐 없소 22 00:01:47,880 --> 00:01:49,381 링컨은 어딨어? 23 00:01:52,255 --> 00:01:54,755 파이크가 머리에 총알을 박았어 24 00:01:59,130 --> 00:02:02,094 옥타비아, 정말 유감이야 25 00:02:11,275 --> 00:02:13,038 옥타비아, 그만해 26 00:02:13,040 --> 00:02:15,474 케인, 상관마요 27 00:02:32,082 --> 00:02:33,864 그만해, 충분하잖아 28 00:02:33,948 --> 00:02:34,593 저리가! 29 00:02:34,595 --> 00:02:36,628 밀러, 물러서 30 00:02:53,533 --> 00:02:55,766 오빤 내게 죽은 사람이야 31 00:03:11,825 --> 00:03:16,825 32 00:03:49,627 --> 00:03:51,636 얼마나 더 이래야 하죠? 33 00:03:51,789 --> 00:03:54,592 로안이 돌아올때까지 널 시야에 두라고 했어 34 00:03:54,623 --> 00:03:57,202 50층에 있는데 내가 어딜 가겠어요? 35 00:03:58,905 --> 00:04:00,574 진정한 사령관이라면 두려워하지 ... 36 00:04:00,599 --> 00:04:02,337 난 진정한 사령관이야 37 00:04:07,641 --> 00:04:09,035 대답할거예요? 38 00:04:15,067 --> 00:04:18,864 왕은 당신이 이걸 처리못할거라 생각하는군요 39 00:04:19,088 --> 00:04:20,542 당신이 대장인 줄 알았는데 40 00:04:20,631 --> 00:04:21,459 내가 대장이야 41 00:04:24,037 --> 00:04:25,654 좋으실대로 42 00:04:26,467 --> 00:04:27,382 들어와 43 00:04:33,855 --> 00:04:35,746 무슨 일인가, 대사 44 00:04:36,048 --> 00:04:38,411 우린 이름을 들을 준비가 됐습니다 45 00:04:46,404 --> 00:04:49,179 실례지만, 온타리 46 00:04:49,279 --> 00:04:51,316 즉위에 문제라도 있습니까? 47 00:04:56,075 --> 00:04:58,270 곧 가실겁니다 48 00:04:59,809 --> 00:05:01,205 왜 묶여있는가? 49 00:05:02,042 --> 00:05:03,618 좋은 질문이네요 50 00:05:03,970 --> 00:05:05,443 타이투스님은 어디있습니까? 51 00:05:05,445 --> 00:05:06,854 타이투스님은 떠났어요 52 00:05:08,284 --> 00:05:10,066 다음 수련생을 찾으러요 53 00:05:10,417 --> 00:05:12,083 그 일을 하는 사람은 따로 있다 54 00:05:12,245 --> 00:05:15,164 그래요, 근데 마지막으로 데려온 애들이 55 00:05:15,189 --> 00:05:16,962 영 시원찮았잖아요? 56 00:05:33,992 --> 00:05:35,983 문제를 해결하려면 죽이는 것보다 57 00:05:36,008 --> 00:05:37,258 거짓말이 나아요 58 00:05:37,768 --> 00:05:39,177 칼에 손대는거 봤어요 59 00:05:39,179 --> 00:05:40,152 그래서? 60 00:05:40,605 --> 00:05:43,727 그냥 나가서 대사들을 죽일 순 없단 거예요 61 00:05:44,002 --> 00:05:45,868 그들이 원한게 뭔데요? 62 00:05:46,526 --> 00:05:48,296 계보 낭독 63 00:05:49,046 --> 00:05:51,460 선대 사령관들의 이름이야 64 00:05:53,452 --> 00:05:56,071 새로운 사령관 통치의 시작을 알리는 거지 65 00:05:57,071 --> 00:05:58,625 어떻게 하려고요? 66 00:06:02,361 --> 00:06:04,093 내가 도움이 될 지도요 67 00:06:07,843 --> 00:06:08,718 어떻게? 68 00:06:11,347 --> 00:06:13,229 일단 목줄이 없으면 좋겠네요 69 00:06:19,920 --> 00:06:21,427 (에드거 앨런 포의 시 〈The Raven〉) "예언자여!" 내가 말했다 "악한 자여" 70 00:06:21,452 --> 00:06:23,138 그러나 예언자인, 새든 악마든 간에 71 00:06:23,390 --> 00:06:24,492 유혹의 악마가 그대를 보냈든 72 00:06:24,517 --> 00:06:26,411 폭풍이 그대를 이곳까지 날려 보냈든 73 00:06:26,436 --> 00:06:30,549 마법에 걸린 이곳 황량한 땅 74 00:06:30,574 --> 00:06:32,274 공포에 사로잡힌 이 집에서도 75 00:06:33,155 --> 00:06:34,699 간청하건대, 진실을 말해 다오 76 00:06:35,141 --> 00:06:36,625 길르앗의 향유가 그곳에는 있는가? 77 00:06:36,745 --> 00:06:38,162 유혹의 악마가 그대를 보냈든 폭풍이 그대를 ... 78 00:06:38,187 --> 00:06:41,305 이런다고 바라는대로 될까요 79 00:06:41,747 --> 00:06:43,618 마법에 걸린 이곳 황량한 땅 80 00:06:43,643 --> 00:06:46,011 감각을 과부하해도 날 막지 못해요 81 00:06:46,318 --> 00:06:47,753 공포에 사로잡힌 이 집에서도 82 00:06:47,778 --> 00:06:48,507 진실을 말해 다오 83 00:06:48,532 --> 00:06:49,681 난 당신 안에 있어요 84 00:06:50,546 --> 00:06:51,966 길르앗의 향유가 그곳에는 있는가 85 00:06:51,991 --> 00:06:54,119 이렇게 간청하건대 진실을 말해 다오 86 00:06:58,511 --> 00:07:00,811 이렇게 간청하건대 진실을 말해 다오 87 00:07:00,836 --> 00:07:03,488 까마귀가 말하였다 "영영 없으리." 88 00:07:06,700 --> 00:07:07,566 효과가 있나요? 89 00:07:09,566 --> 00:07:10,554 물론 아니예요 90 00:07:11,031 --> 00:07:12,190 "예언자여!" 내가 말했다 "악한 자여 91 00:07:12,215 --> 00:07:14,277 그러나 예언자인 새든 악마든 간에 92 00:07:14,302 --> 00:07:16,174 유혹의 악마가 그대를 보냈든 폭풍이 그대를 이곳 ... 93 00:07:21,827 --> 00:07:24,170 마법에 걸린... 진실을 말해 다오 94 00:07:24,195 --> 00:07:25,517 길르앗의 향유가 그곳에는 있는가? 95 00:07:29,007 --> 00:07:30,386 유혹의 악마가 그대를 보냈든 96 00:07:30,411 --> 00:07:32,977 폭풍이 그대를 이곳까지 날려 보냈든 97 00:07:33,548 --> 00:07:34,759 뭐라고 했지? 98 00:07:34,761 --> 00:07:37,595 그녀는 당신들보다 훨씬 강해요 99 00:07:40,536 --> 00:07:43,590 됐어요, 모두 가세요 어서요! 100 00:07:44,755 --> 00:07:46,320 텔로니어스, 당신도요 101 00:07:48,016 --> 00:07:50,049 이건 당신이 상관할 일이 아니예요, 애비 102 00:07:50,424 --> 00:07:51,652 레이븐은 이제 우리와 함께해요 103 00:07:51,749 --> 00:07:53,616 겁나 소름끼치네요 104 00:07:55,100 --> 00:07:57,415 우린 그녀의 고통을 없애줬어, 제스퍼 105 00:07:57,417 --> 00:08:00,057 널 구할 수 있듯이 그녀를 구해줬어 106 00:08:00,136 --> 00:08:02,575 마지막 기회예요 아님 경비를 불러서 107 00:08:02,600 --> 00:08:04,249 내 환자 방앞에서 108 00:08:04,274 --> 00:08:06,391 당신들을 치우겠어요 109 00:08:08,061 --> 00:08:09,761 까마귀가 말하였다 "영영 없으리." 110 00:08:14,936 --> 00:08:16,368 다시 들어갔어요 111 00:08:17,786 --> 00:08:19,096 당신도 결국은 함께 할겁니다 112 00:08:20,510 --> 00:08:21,789 어림없는 소리 113 00:08:29,134 --> 00:08:30,080 114 00:08:31,291 --> 00:08:33,700 레이븐, 이건 소용없어요 115 00:08:33,725 --> 00:08:38,036 날 몰아낼 수준의 감각과부하는 116 00:08:38,061 --> 00:08:40,484 - 지속될 수 없어요 - 날 내버려둬! 117 00:08:42,496 --> 00:08:43,648 제스퍼 118 00:08:47,710 --> 00:08:49,601 들어와, 어서 119 00:08:50,610 --> 00:08:51,639 레이븐, 왜그래? 120 00:08:51,664 --> 00:08:54,000 내 머리에 있는걸 없애게 도와주세요 121 00:08:54,094 --> 00:08:55,440 방법을 알 것 같아요 122 00:09:12,423 --> 00:09:14,793 엄마, 무슨 일이예요? 123 00:09:14,795 --> 00:09:16,420 파이크가 알아 124 00:09:20,531 --> 00:09:22,562 내가 농담한 것처럼 웃으렴 125 00:09:26,374 --> 00:09:30,368 당장 떠나야 해 126 00:09:30,930 --> 00:09:32,407 짐을 싸지말고 127 00:09:33,643 --> 00:09:35,480 방에도 돌아가지마 128 00:09:38,312 --> 00:09:42,059 친구들을 찾거라 그들이 지켜줄거야 129 00:09:48,021 --> 00:09:49,675 엄마가 말했어요? 130 00:09:53,620 --> 00:09:55,287 몬티, 넌 내 아들이야 131 00:09:57,279 --> 00:09:59,302 사랑하는 사람을 두 명이나 잃을 순 없다 132 00:10:08,278 --> 00:10:09,682 안아도 될까요? 133 00:10:15,966 --> 00:10:18,255 작별처럼 보이면 안된단다 134 00:10:24,847 --> 00:10:25,722 가거라 135 00:10:58,544 --> 00:11:00,248 지금 당장 두명이서 136 00:11:00,273 --> 00:11:02,054 순찰을 시작해야 해요 137 00:11:02,407 --> 00:11:05,337 그럴거다, 하지만 지금은 안전이 우선이야 138 00:11:05,932 --> 00:11:07,475 봉쇄선이 너무 가까워서 139 00:11:07,500 --> 00:11:10,204 파이크가 위험을 감수하진 않을게다 140 00:11:11,161 --> 00:11:13,077 근데 우린 봉쇄선에서 안전해요? 141 00:11:13,079 --> 00:11:15,747 이쪽에 오래 머물수록 그럴거야 142 00:11:15,749 --> 00:11:17,377 저들은 그라운더잖아요 143 00:11:17,402 --> 00:11:19,763 저들이 규칙을 지킬거라 생각해요? 144 00:11:22,075 --> 00:11:24,091 이젠 파이크가 너도 죽길 바랄거야 145 00:11:25,138 --> 00:11:27,775 우린 그를 제거하고 집으로 돌아가면 돼 146 00:11:27,800 --> 00:11:29,195 우리가 그를 제거하면 147 00:11:29,220 --> 00:11:31,447 그라운더가 봉쇄선을 해제할거야 148 00:11:31,680 --> 00:11:32,931 그렇다 149 00:11:33,969 --> 00:11:36,050 다시 13번째 부족이 되는 거지 150 00:11:36,299 --> 00:11:38,151 그게 조건이었어 151 00:11:38,277 --> 00:11:39,771 렉사의 조건이었죠 152 00:11:40,253 --> 00:11:42,106 만약 벨라미 말대로 렉사가 죽었다면 153 00:11:42,108 --> 00:11:44,142 새 사령관이 약속을 지킬까요? 154 00:11:44,248 --> 00:11:45,710 한번에 하나씩만 해결하자고 155 00:11:45,808 --> 00:11:47,011 클라크는 어쩌죠? 156 00:11:47,088 --> 00:11:49,258 렉사가 죽었다면 그녀도 안전하지 않아요 157 00:11:49,283 --> 00:11:50,764 클라크가 선택한 거야 158 00:11:51,373 --> 00:11:53,818 지금 중요한 문제는 파이크를 죽이는 거야 159 00:11:55,044 --> 00:11:56,294 옥타비아 말이 맞다 160 00:11:57,200 --> 00:11:59,457 다시 사령관의 연합에 들어간다면 161 00:11:59,482 --> 00:12:01,171 클라크도 안전해질 거야 162 00:12:01,196 --> 00:12:03,218 그러니 어떻게 할까? 163 00:12:03,750 --> 00:12:06,426 벨라미, 대답해 몬티야 164 00:12:06,451 --> 00:12:07,834 문제가 생겼어 165 00:12:07,859 --> 00:12:10,069 아직 무전기를 갖고 있다면 대답해 166 00:12:11,699 --> 00:12:13,204 대답했는데 파이크가 듣고 있으면 ... 167 00:12:13,206 --> 00:12:15,020 7번 채널로 바꿔요 168 00:12:16,044 --> 00:12:18,209 "아직 무전기를 갖고 있다면" 169 00:12:18,211 --> 00:12:20,812 "문제"란 단어 뒤에 단어가 7개예요 170 00:12:22,898 --> 00:12:25,234 암호예요 7번 채널로 바꿔요 171 00:12:38,342 --> 00:12:39,797 벨라미, 듣고 있어? 172 00:12:43,256 --> 00:12:46,871 몬티, 케인이다 무슨 일이야? 173 00:12:47,607 --> 00:12:49,340 제가 탈출을 도운 걸 파이크가 알아요 174 00:12:51,582 --> 00:12:53,029 수송선으로 올 수 있겠어? 175 00:12:53,346 --> 00:12:54,545 아마도요 176 00:12:54,547 --> 00:12:56,640 좋아, 거기서 봐 데리러 가지 177 00:12:58,187 --> 00:13:00,518 무전기는 꺼놔 통신 끝 178 00:13:02,852 --> 00:13:06,041 잠깐만요, 함정이고 파이크가 기다리고 있으면요? 179 00:13:06,192 --> 00:13:07,533 그래서 혼자 갈거야 180 00:13:08,252 --> 00:13:09,689 그렇겐 안돼요 181 00:13:10,994 --> 00:13:12,848 저도 옥타비아랑 같아요 182 00:13:12,873 --> 00:13:15,192 몬티가 우릴 구했으니 저도 갑니다 183 00:13:15,217 --> 00:13:16,403 아니, 너흰 안돼 184 00:13:17,794 --> 00:13:19,372 만약 이게 함정이면 185 00:13:19,397 --> 00:13:21,616 모두를 데리고 덫으로 행진하진 않겠어 186 00:13:21,777 --> 00:13:23,863 절 막으려면 죽여야 할거예요 187 00:13:26,191 --> 00:13:27,658 쟤는 함정이길 바래요 188 00:13:29,744 --> 00:13:31,142 저 사람도 갈거예요 189 00:13:31,848 --> 00:13:34,245 몬티와 교환할 인질이 있어야죠 190 00:13:37,431 --> 00:13:40,247 좋은 생각이야, 묶은 채로 191 00:13:40,934 --> 00:13:42,134 재갈을 물려 192 00:13:42,159 --> 00:13:44,355 죄송하지만 ... 193 00:13:44,380 --> 00:13:45,608 그는 적이다 194 00:13:49,178 --> 00:13:50,665 내 말대로 하게 195 00:14:00,253 --> 00:14:03,795 첫째, 레이븐은 우리 기계를 돌려주길 거부했어요 196 00:14:04,288 --> 00:14:07,261 이젠 우릴 떠날 방법을 찾고 있죠 197 00:14:07,505 --> 00:14:10,832 말씀드리지만, 의심은 바이러스처럼 퍼집니다 198 00:14:11,066 --> 00:14:12,954 논리적이지 않아요 199 00:14:13,866 --> 00:14:16,531 데이타에 따르면 모든 인간은 200 00:14:16,550 --> 00:14:19,460 고통을 피하려는 행동을 해요 201 00:14:20,150 --> 00:14:23,104 전 고통에서 벗어나길 권했는데 202 00:14:23,894 --> 00:14:26,425 왜 저항하는 거죠? 203 00:14:26,545 --> 00:14:29,479 논리와는 상관없어요 204 00:14:29,481 --> 00:14:30,731 자유의지가 문제죠 205 00:14:30,743 --> 00:14:33,421 말했듯, 이걸 해결해야 합니다 206 00:14:33,486 --> 00:14:34,717 어떻게요? 207 00:14:34,839 --> 00:14:36,686 레이븐에게 고통을 돌려주세요 208 00:14:36,783 --> 00:14:38,857 당신이 없던 삶을 기억하게 해줘요 209 00:14:38,977 --> 00:14:41,694 강제로 우리와 함께하라는 거군요 210 00:14:41,870 --> 00:14:44,752 제 말은, 우리가 한번 동의를 하면 211 00:14:44,757 --> 00:14:46,649 당신이 주도권을 잡아요 우린 당신 겁니다 212 00:14:46,662 --> 00:14:50,567 목표달성을 위한 도구죠 213 00:14:50,687 --> 00:14:52,757 빛의 도시로 이주시켜 214 00:14:52,782 --> 00:14:55,250 인간들의 굴레에서 구하세요 215 00:14:55,535 --> 00:14:56,575 그런 점에서 우린 216 00:14:56,585 --> 00:14:59,444 당신이 백년 전에 발사한 미사일과 다르지 않아요 217 00:14:59,705 --> 00:15:00,819 당신은 그들의 프로그램을 해킹했고 218 00:15:00,829 --> 00:15:02,802 이젠 우리를 해킹할 때입니다 219 00:15:03,659 --> 00:15:06,368 레이븐을 시작으로 자유의지를 지우고 220 00:15:06,393 --> 00:15:09,065 시작한 일을 끝내요 221 00:15:09,561 --> 00:15:11,475 백년전에 생체측정 팔찌를 찬 아이들을 222 00:15:11,500 --> 00:15:12,882 지상으로 보냈나요? 223 00:15:12,907 --> 00:15:13,706 네, 왜요? 224 00:15:13,722 --> 00:15:14,914 이러면 될거예요 225 00:15:14,938 --> 00:15:17,963 이 팔찌는 몸에서 나오는 생체신호, 전자신호를 226 00:15:17,988 --> 00:15:19,275 전송하게 설계됐어요 227 00:15:19,300 --> 00:15:21,208 내가 설계한거니 알고 있어 228 00:15:21,233 --> 00:15:22,666 그럼 안에 중계기가 있는 것도 알겠네요 229 00:15:22,668 --> 00:15:23,898 반대로 작동시키면 돼요 230 00:15:23,924 --> 00:15:26,303 그럼 생체 에너지를 뇌로 보낼 수 있어요 231 00:15:26,328 --> 00:15:28,731 제가 맞다면 그게 앨리가 집어넣은 걸 232 00:15:28,756 --> 00:15:29,906 튀겨버릴 거예요 233 00:15:29,908 --> 00:15:31,115 네가 틀렸으면? 234 00:15:31,131 --> 00:15:33,147 틀렸다면 그녀가 제일 좋아하는 장난감 뺏긴 얼굴로 235 00:15:33,172 --> 00:15:34,961 날 보고 있진 않겠지 236 00:15:38,404 --> 00:15:39,541 여기 있어요 237 00:15:40,149 --> 00:15:41,785 그녀가 보여? 238 00:15:41,787 --> 00:15:43,068 네 239 00:15:43,122 --> 00:15:44,167 어째서죠, 레이븐? 240 00:15:44,690 --> 00:15:46,862 당신에게 모든 걸 해줬는데 241 00:15:46,887 --> 00:15:47,854 왜 이러는 거예요? 242 00:15:47,870 --> 00:15:50,659 네가 내 기억을 뺏어갔잖아 미친년아! 243 00:15:51,150 --> 00:15:52,929 남은 팔찌가 있나요? 244 00:15:52,931 --> 00:15:55,968 확실친 않은데 필요량보다 더 만들었으니 245 00:15:56,472 --> 00:16:00,192 어딘가에 있을 수도 있어요 246 00:16:00,572 --> 00:16:01,757 찾아내요 247 00:16:06,578 --> 00:16:07,606 왜요? 248 00:16:07,654 --> 00:16:10,781 절 차단한 방법을 찾은 것 같아요 249 00:16:10,783 --> 00:16:12,582 그럼 어쩔 수 없군요 250 00:16:12,584 --> 00:16:14,584 그 팔찌, 어디있어? 251 00:16:15,016 --> 00:16:16,453 - 난 몰라 - 내가 알아 252 00:16:16,455 --> 00:16:17,587 아니, 안돼요 253 00:16:17,589 --> 00:16:19,146 내가 듣는 건 그녀도 들어요 254 00:16:19,151 --> 00:16:20,920 내가 보는 것도 그녀가 봐요 255 00:16:21,040 --> 00:16:23,694 그냥 .. 쟤한테만 말해요 256 00:16:30,670 --> 00:16:33,804 우리가 고쳐줄게, 알았지? 257 00:16:34,308 --> 00:16:35,783 가지말라고 해요 258 00:16:36,370 --> 00:16:38,733 - 마음을 바꿨다고 해요 - 싫어! 259 00:16:39,758 --> 00:16:40,958 싫어 260 00:16:43,246 --> 00:16:45,590 그럼 미안하지만 이래야겠어요 261 00:16:47,686 --> 00:16:49,840 안돼! 262 00:16:54,391 --> 00:16:55,549 왜그래? 263 00:16:55,559 --> 00:16:57,894 레이븐, 말해보렴 264 00:16:57,896 --> 00:16:59,629 기억을 되찾고 싶었잖아요 265 00:17:02,669 --> 00:17:03,834 여기 있어요 266 00:17:08,598 --> 00:17:10,348 안돼! 안돼! 267 00:17:11,610 --> 00:17:14,555 심박이 너무 빨라 의료실로 데려가야겠어 268 00:17:17,685 --> 00:17:19,384 잭슨, 진정제를 준비해 269 00:17:19,953 --> 00:17:21,952 싫어, 멈춰주세요 270 00:17:22,072 --> 00:17:23,487 당장 가져와 271 00:17:24,429 --> 00:17:25,659 안돼 ... 272 00:17:25,691 --> 00:17:26,999 안돼! 273 00:17:30,419 --> 00:17:31,862 안돼! 274 00:17:32,224 --> 00:17:33,830 팔찌를 찾아와 275 00:17:36,434 --> 00:17:38,001 뭘 기다리는 거야? 어서 276 00:17:38,003 --> 00:17:39,469 원하는 걸 주세요 277 00:17:42,384 --> 00:17:43,544 그녀가 거의 무너졌어요 278 00:17:43,574 --> 00:17:45,394 괜찮아 279 00:17:45,624 --> 00:17:46,824 안돼! 280 00:17:46,944 --> 00:17:48,329 안돼! 281 00:17:50,742 --> 00:17:52,350 - 멈춰주세요 - 괜찮단다, 얘야 282 00:17:52,470 --> 00:17:53,686 잭슨! 283 00:17:55,023 --> 00:17:56,199 안돼! 284 00:17:57,055 --> 00:17:58,527 제가 멈출 수 있어요 285 00:17:58,539 --> 00:18:00,924 다시 빛의 도시로 데려갈 수 있어요 286 00:18:01,908 --> 00:18:04,261 허락만 하면 되요 287 00:18:04,263 --> 00:18:07,097 안돼! 288 00:18:07,099 --> 00:18:08,923 안돼! 289 00:18:10,771 --> 00:18:11,935 허락할게 290 00:18:11,937 --> 00:18:13,499 완전히요, 레이븐 291 00:18:14,206 --> 00:18:15,572 영구적으로 292 00:18:19,208 --> 00:18:20,225 안돼! 293 00:18:20,234 --> 00:18:23,754 그럐! 허락해! 제발 ... 294 00:18:24,294 --> 00:18:26,082 부탁이야 295 00:18:26,084 --> 00:18:27,951 대체 왜 그러는 거야? 296 00:18:35,117 --> 00:18:36,147 레이븐 297 00:18:51,177 --> 00:18:55,152 레이븐 신경 네트워크에 완전히 접속했어요 298 00:18:57,765 --> 00:18:59,816 이제 우리 거예요 299 00:19:24,088 --> 00:19:26,388 "더 중요한 것을 찾아라" 300 00:19:26,390 --> 00:19:28,524 찾았나? 301 00:19:28,526 --> 00:19:31,427 아니, 그냥 회사 좌우명이야 302 00:19:33,856 --> 00:19:35,168 최초의 사령관은 중요한 걸 찾으러 303 00:19:35,184 --> 00:19:36,820 우주선으로 갔어요 304 00:19:37,235 --> 00:19:38,025 이해돼요? 305 00:19:39,905 --> 00:19:41,755 모를테니, 신경쓰지 마요 306 00:19:42,573 --> 00:19:44,315 여기 있을거랬잖아 307 00:19:44,675 --> 00:19:45,532 내가 틀렸나봐요 308 00:19:45,557 --> 00:19:46,825 내 생각엔 죽은 사령관들 이름들을 알려면 309 00:19:46,832 --> 00:19:48,915 진짜 사령관이 되야할 것 같아요 310 00:19:49,480 --> 00:19:50,665 플레임이 필요해요 311 00:19:50,785 --> 00:19:52,123 네 생각? 312 00:19:52,176 --> 00:19:54,308 대사들은 날 기다리고 있어 313 00:19:55,978 --> 00:19:57,686 당장 모두를 죽여야겠군 314 00:19:57,806 --> 00:19:59,869 그건 좀 과한데 315 00:20:02,353 --> 00:20:05,527 난 사령관의 자격이 충분해 316 00:20:05,806 --> 00:20:08,197 그걸 위해 길러졌다 317 00:20:08,199 --> 00:20:12,234 아즈게다 여왕이 날 부모님에게서 빼았았고 318 00:20:13,332 --> 00:20:15,738 난 학대를 견뎠다 319 00:20:16,066 --> 00:20:18,407 선출식에서도 이겼어 320 00:20:18,409 --> 00:20:20,276 대사들이 날 재단하진 못해 321 00:20:20,278 --> 00:20:22,266 너도 마찬가지야! 322 00:20:22,278 --> 00:20:25,840 맞아요, 우린 못그러죠 323 00:20:27,704 --> 00:20:30,552 아무도 못그러니 그걸 이용하라고요 324 00:20:31,604 --> 00:20:32,429 무슨 말이야? 325 00:20:32,443 --> 00:20:34,043 로안, 그가 모든 걸 망치게 했어요 326 00:20:34,051 --> 00:20:36,553 - 당신이 숨잖아요 - 난 숨지않아 327 00:20:36,564 --> 00:20:38,228 그가 플레임을 갖고 돌아오길 기다리는 거지 328 00:20:38,248 --> 00:20:39,720 만약 못그런다면? 329 00:20:40,792 --> 00:20:42,057 우리가 기다릴수록 당신이 진짜라는 걸 330 00:20:42,082 --> 00:20:44,870 확신시키기 어려워져요 331 00:20:45,207 --> 00:20:45,999 우리? 332 00:20:47,806 --> 00:20:50,078 내가 거짓말을 도울 수 있어요 333 00:20:50,439 --> 00:20:51,689 왜냐면 좋든 싫든 334 00:20:51,714 --> 00:20:54,180 가짜 사령관은 플레임 수호자가 필요하니까 335 00:20:55,587 --> 00:20:57,081 계속 말해봐 336 00:21:16,613 --> 00:21:18,839 그 상자가 필요해, 제스퍼 337 00:21:20,426 --> 00:21:22,163 그렇겐 안돼요 338 00:21:26,503 --> 00:21:29,116 이봐, 저리가! 떨어져! 339 00:21:30,878 --> 00:21:31,716 안돼! 340 00:21:32,316 --> 00:21:33,753 자하, 이러지마요 341 00:21:39,679 --> 00:21:41,492 뭐하려고요? 342 00:21:41,859 --> 00:21:44,493 그러지마요, 안돼! 343 00:21:53,510 --> 00:21:54,760 몬티? 344 00:21:58,651 --> 00:22:00,138 우리가 먼저 왔군 345 00:22:03,864 --> 00:22:04,761 아니예요 346 00:22:04,767 --> 00:22:06,091 뭐하는 거야? 347 00:22:06,300 --> 00:22:09,651 밖으로 나와! 당장! 348 00:22:25,369 --> 00:22:28,281 미행당했어요, 미안해요 349 00:22:31,007 --> 00:22:32,174 그를 놓아줘, 파이크! 350 00:22:32,176 --> 00:22:35,244 그렇겐 못해 발앞에 한발 쏴 351 00:22:38,183 --> 00:22:41,083 끝났어, 무기를 내려놔 352 00:22:41,085 --> 00:22:42,383 쏴요 353 00:22:42,953 --> 00:22:44,853 몬티가 범위에 있어 354 00:22:45,088 --> 00:22:46,613 어서, 마커스 355 00:22:49,575 --> 00:22:52,661 몬티 엄마에게 살려가기로 약속했네 356 00:22:52,663 --> 00:22:54,187 거짓말쟁이로 만들지 말게 357 00:22:58,925 --> 00:23:00,425 케인, 안돼요 358 00:23:06,839 --> 00:23:08,043 이제 너 359 00:23:10,315 --> 00:23:11,539 뭐하는 거야? 360 00:23:13,017 --> 00:23:15,306 여자 다리에 한발 쏴 361 00:23:24,810 --> 00:23:26,047 362 00:23:38,947 --> 00:23:40,876 얼굴이 엉망이군 363 00:23:40,878 --> 00:23:42,444 전 괜찮아요 364 00:23:42,446 --> 00:23:44,748 네가 우리편이라 믿게하는데 365 00:23:44,766 --> 00:23:45,939 5초 주겠네 366 00:23:49,653 --> 00:23:52,354 나머지는 여기서 가까운 동굴에 있어요 367 00:23:52,356 --> 00:23:54,556 이런 개새끼! 368 00:24:04,401 --> 00:24:06,581 좌표를 주게 369 00:24:07,089 --> 00:24:09,051 좌표는 없지만 370 00:24:09,526 --> 00:24:11,276 제가 데려다드리죠 371 00:24:24,406 --> 00:24:25,989 이 길이 확실해? 372 00:24:26,975 --> 00:24:29,339 봉쇄선에 가까워지고 있어 373 00:24:29,651 --> 00:24:31,213 그래서 케인이 여기 숨은 겁니다 374 00:24:31,433 --> 00:24:33,915 우리가 위험을 감수할 거라 생각하지 않거든요 375 00:24:34,049 --> 00:24:35,481 그가 잘못 알았군 376 00:24:38,809 --> 00:24:40,859 제 동생은 어떻게 됩니까? 377 00:24:41,146 --> 00:24:43,281 범죄에 책임이 있는 건 알지만 ... 378 00:24:43,298 --> 00:24:44,568 말할 수 있는 건 379 00:24:45,704 --> 00:24:49,491 몬티 엄마에게 한 것과 같은 약속이네 380 00:24:50,191 --> 00:24:51,979 과거는 뭍어두겠지만 381 00:24:51,991 --> 00:24:53,094 만약 한번 더 일을 망치면 ... 382 00:24:53,109 --> 00:24:56,092 안그럴겁니다 제가 보증하죠 383 00:24:58,369 --> 00:25:01,319 제 동생이니 제 책임이예요 384 00:25:16,886 --> 00:25:18,458 깨어났군 385 00:25:23,560 --> 00:25:24,936 너까지 386 00:25:25,056 --> 00:25:27,073 애비, 이건 기적이예요 387 00:25:27,304 --> 00:25:29,899 의사로서 고통을 없애는 건 우리 일이예요 388 00:25:29,938 --> 00:25:32,709 - 당신이 이러면 ... - 어머니 이름이 뭐지, 잭슨? 389 00:25:38,280 --> 00:25:40,996 메리 잭슨은 병으로 고통받아 390 00:25:41,019 --> 00:25:43,829 아들이 죽여야 했어 391 00:25:44,589 --> 00:25:46,029 누구랑 얘기하는 거지? 392 00:25:47,849 --> 00:25:49,359 앨리군, 그렇지? 393 00:25:50,929 --> 00:25:55,095 메리의 죽음은 그가 의사가 된 이유야 394 00:25:58,545 --> 00:26:00,485 그녀가 잊게 한거구나? 395 00:26:02,285 --> 00:26:03,985 이게 어떻게 기적이야? 396 00:26:04,705 --> 00:26:06,575 당신이 할 일은 397 00:26:06,695 --> 00:26:08,891 이걸 삼키고, 자신을 들여다보는 거예요 398 00:26:08,915 --> 00:26:10,507 그럴 일은 없어요 399 00:26:10,779 --> 00:26:12,603 그렇게 말할 거라고 했죠 400 00:26:14,522 --> 00:26:16,122 레이븐과 말하고 싶어요 401 00:26:16,410 --> 00:26:18,330 레이븐은 빛의 도시에 있어요 402 00:26:19,521 --> 00:26:21,751 - 당신이 할 일은 ... - 싫다고 했어 403 00:26:23,545 --> 00:26:26,458 애비, 당신은 우릴 너무 지체시켰어요 404 00:26:26,498 --> 00:26:29,250 이제 사람들에게 이건 안전하다고 말해요 405 00:26:29,370 --> 00:26:31,034 우린 중대한 일을 하는 겁니다 406 00:26:31,082 --> 00:26:34,003 당신들은 사람들 마음을 뺏고 있어요 407 00:26:35,299 --> 00:26:36,611 틀렸어요 408 00:26:37,555 --> 00:26:39,131 자유롭게 해주는 겁니다 409 00:26:39,939 --> 00:26:41,107 우린 모두 함께 할때까지 410 00:26:41,123 --> 00:26:42,747 멈추지 않아요 411 00:26:42,771 --> 00:26:45,688 고문을 해도 상관없어요 412 00:26:47,072 --> 00:26:49,808 절대 그건 삼키지 않아요 413 00:26:50,712 --> 00:26:53,142 누가 고문한다던가요? 414 00:27:00,228 --> 00:27:01,566 뭐하는 거야? 415 00:27:01,940 --> 00:27:03,866 선택권을 주는 거예요 416 00:27:05,516 --> 00:27:07,134 안돼, 안돼, 안돼! 417 00:27:07,447 --> 00:27:09,884 안돼, 멈춰! 멈춰! 418 00:27:10,810 --> 00:27:13,322 안돼, 안돼... 419 00:27:14,984 --> 00:27:18,209 세상에.. 420 00:27:18,467 --> 00:27:21,077 세상에 ... 421 00:27:21,783 --> 00:27:23,307 맙소사 ... 422 00:27:23,427 --> 00:27:25,427 레이븐을 살리고 싶다면 423 00:27:26,077 --> 00:27:28,557 이걸 삼키기만 하면 돼요 424 00:27:31,667 --> 00:27:32,651 텔로니어스, 제발요 425 00:27:32,667 --> 00:27:34,867 출혈을 막지 않으면 죽을 거예요 426 00:27:34,877 --> 00:27:35,965 몸은 죽겠지만 427 00:27:35,970 --> 00:27:37,516 정신은 영원할 거예요 428 00:27:37,536 --> 00:27:38,701 제발요! 429 00:27:40,498 --> 00:27:41,502 레이븐! 430 00:27:47,178 --> 00:27:49,665 애원할게요 그녀를 보게 해줘요 431 00:27:49,785 --> 00:27:53,623 입을 벌리고 혀를 보여요 432 00:28:35,588 --> 00:28:37,755 난 최후의 낫블리다 433 00:28:38,259 --> 00:28:40,246 434 00:28:40,821 --> 00:28:44,662 내가 선출식에서 승리했으니 너희는 나의 신하다 435 00:28:45,860 --> 00:28:47,898 난 최후의 낫블리다 436 00:28:48,248 --> 00:28:50,634 437 00:28:50,860 --> 00:28:52,969 내가 선출식에서 승리했으니 너희는 나의 ... 438 00:28:55,815 --> 00:28:57,087 사령관님 439 00:28:58,623 --> 00:29:00,471 누가 기도를 방해하는가? 440 00:29:00,697 --> 00:29:03,644 우작 대사가 당신을 봐야겠답니다 441 00:29:05,260 --> 00:29:06,228 그래요 442 00:29:07,548 --> 00:29:09,296 하지만 알현실이지 443 00:29:09,321 --> 00:29:11,922 여기 성스런 곳은 아니었습니다 444 00:29:12,042 --> 00:29:13,641 이건 저 사람 생각이예요 445 00:29:14,541 --> 00:29:16,994 실례지만, 온타리 446 00:29:24,510 --> 00:29:26,303 다시 내 이름을 말해보거라 447 00:29:28,320 --> 00:29:29,440 헤다 448 00:29:31,440 --> 00:29:34,861 어디보자 ... 낭독을 들으러 왔군 449 00:29:35,681 --> 00:29:37,314 - 그렇습니다 - 싫다 450 00:29:37,524 --> 00:29:39,143 낭독하기 전에 당신의 통치는 시작 ... 451 00:29:39,150 --> 00:29:41,134 내 통치는 이미 시작했다 452 00:29:41,618 --> 00:29:44,285 난 최후의 낫블리다 453 00:29:44,600 --> 00:29:46,624 454 00:29:46,934 --> 00:29:48,803 내가 선출식에서 승리했으니 455 00:29:48,816 --> 00:29:50,860 너희는 나의 신하들이다 456 00:29:51,122 --> 00:29:53,426 신하가 될 것입니다 457 00:29:53,452 --> 00:29:55,638 계보를 낭독하시면요 458 00:29:57,544 --> 00:29:59,355 플레임 수호자의 말이 맞나? 459 00:29:59,380 --> 00:30:00,910 날 보러 왔나? 460 00:30:01,078 --> 00:30:02,934 겁주려는 거라면 ... 461 00:30:15,172 --> 00:30:16,559 이제 날 볼 수 있겠군 462 00:30:19,820 --> 00:30:21,792 자제하기로 했잖아요 463 00:30:21,964 --> 00:30:23,793 죽이지 말라며 464 00:30:24,458 --> 00:30:27,197 다음엔 좀 더 구체적으로 말하죠 465 00:30:38,144 --> 00:30:39,432 멈춰 466 00:30:42,906 --> 00:30:45,177 동굴은 바로 맞은 편이예요 467 00:30:49,002 --> 00:30:50,865 경계를 늦추지 마라 468 00:31:05,684 --> 00:31:08,739 봉쇄선이야! 보이는게 있나? 469 00:31:08,741 --> 00:31:11,141 물러서 위로 돌아가! 470 00:31:11,931 --> 00:31:12,525 무기를 버려 471 00:31:12,555 --> 00:31:15,112 - 뭐하는 짓이야? - 무기를 버려! 472 00:31:16,839 --> 00:31:19,839 우리가 스카이크루의 의장 파이크를 데려왔다 473 00:31:20,044 --> 00:31:21,695 옥타비아, 통역해 474 00:31:24,080 --> 00:31:27,984 우리가 스카이크루의 의장 파이크를 데려왔다! 475 00:31:28,052 --> 00:31:29,159 네가 모두를 죽일 거야 476 00:31:29,161 --> 00:31:31,860 데려가고 봉쇄선을 해제해 477 00:31:32,018 --> 00:31:35,404 데려가고 봉쇄선을 해제해라 478 00:31:53,572 --> 00:31:54,684 안돼 479 00:31:56,589 --> 00:31:58,046 얘야, 안돼 480 00:31:58,951 --> 00:31:59,757 안됀다 481 00:32:00,289 --> 00:32:02,593 그라운더들은 생포하길 원할거야 482 00:32:02,595 --> 00:32:04,900 예전에 핀에게 정의실현을 못했잖아 483 00:32:05,076 --> 00:32:06,636 두번이나 그걸 뺏어가면 안돼 484 00:32:07,117 --> 00:32:08,365 그렇다면 ... 485 00:32:19,013 --> 00:32:20,533 어디로 데려가나? 486 00:32:21,653 --> 00:32:22,693 새로운 사령관에게다 487 00:32:23,038 --> 00:32:24,926 함께가도 될까? 488 00:32:28,020 --> 00:32:29,611 우린 13번째 부족이야 489 00:32:29,940 --> 00:32:31,751 뒤쳐지지 마라 490 00:32:34,467 --> 00:32:35,959 확신해요? 491 00:32:36,079 --> 00:32:38,110 새 사령관에 대해 아는게 없잖아요 492 00:32:38,158 --> 00:32:40,460 확신해, 집으로 가거라 493 00:32:40,930 --> 00:32:43,001 사람들에게 여기서 생긴 일을 말해줘 494 00:32:44,700 --> 00:32:48,138 애비에겐 클라크를 찾겠다고 전하고 495 00:32:57,871 --> 00:32:59,754 네 동생을 위해 한 거니... 496 00:33:01,471 --> 00:33:03,668 아니면 옳은 일이라 한 거야? 497 00:33:04,873 --> 00:33:06,385 인사는 됐어요 498 00:33:07,435 --> 00:33:08,798 중요한 문제야 499 00:33:09,885 --> 00:33:11,950 네가 그걸 알기전까진 500 00:33:13,879 --> 00:33:15,566 넌 길을 잃은 거다 501 00:33:32,744 --> 00:33:35,052 엄마가 날 고발했어 502 00:33:39,458 --> 00:33:41,387 네 가족이잖아 503 00:33:43,145 --> 00:33:45,262 잘 해쳐나갈 수 있을 거야 504 00:33:56,024 --> 00:33:57,924 피에는 피로 답해야 한다 505 00:34:06,604 --> 00:34:07,635 헤다 506 00:34:09,407 --> 00:34:10,457 헤다 507 00:34:10,459 --> 00:34:11,622 - 헤다 - 헤다 508 00:34:11,647 --> 00:34:15,095 피곤하고 배고프니 더이상 회의는 없다 509 00:34:18,075 --> 00:34:19,333 와인을 가져와라 510 00:34:27,491 --> 00:34:28,509 아뇨, 아뇨 511 00:34:28,629 --> 00:34:29,635 진정해요, 덩치 큰 친구 512 00:34:29,643 --> 00:34:31,185 그건 필요없거든요, 그쵸? 513 00:34:33,265 --> 00:34:34,415 목에 채워 514 00:34:34,535 --> 00:34:35,502 당신 ... 515 00:34:42,282 --> 00:34:43,557 나가라 516 00:34:43,559 --> 00:34:45,949 로안 왕이 돌아오면 알리거라 517 00:34:45,964 --> 00:34:46,961 네, 헤다 518 00:34:52,696 --> 00:34:55,149 이거에 대해 설명할래요? 519 00:34:56,346 --> 00:34:57,750 널 신뢰하지 않아 520 00:34:58,914 --> 00:35:01,571 금방 그 말은 좀 상처였어요 521 00:35:05,689 --> 00:35:07,064 지금은 어때? 522 00:35:08,414 --> 00:35:10,151 이제 조금 덜 아프네요 523 00:35:13,005 --> 00:35:13,967 기다려요 524 00:35:18,593 --> 00:35:21,810 난 맘에 둔 사람이 있거든요, 미안해요 525 00:35:22,392 --> 00:35:23,974 그녀도 사령관이야? 526 00:35:25,254 --> 00:35:26,467 아뇨 527 00:35:36,063 --> 00:35:39,087 네가 거짓말하면 그녀가 널 죽일까? 528 00:35:41,546 --> 00:35:44,267 그녀에게 신뢰를 깨뜨리거나 529 00:35:44,292 --> 00:35:46,634 화나게 할 만한 일을 했어? 530 00:35:58,753 --> 00:36:00,942 생존을 위한 일을 했죠 531 00:36:38,140 --> 00:36:39,968 제 스스로 받아들였어요 532 00:36:40,340 --> 00:36:43,477 모든게 텔로니어스 말대로예요 533 00:36:50,175 --> 00:36:51,185 레이븐! 534 00:36:51,305 --> 00:36:52,895 레이븐, 넌 ... 535 00:36:57,209 --> 00:36:58,976 그들이 무슨 짓을 한거야? 536 00:37:02,871 --> 00:37:04,619 아무짓도 안했어 537 00:37:05,219 --> 00:37:07,134 오늘 무섭게 해서 미안해 538 00:37:07,254 --> 00:37:08,099 이해가 안돼 539 00:37:08,115 --> 00:37:10,731 머리에서 그걸 없애달라고 애원했잖아 540 00:37:11,108 --> 00:37:12,412 내가 틀렸어 541 00:37:13,516 --> 00:37:15,963 너도 네 자신을 볼 수 있어 542 00:37:17,404 --> 00:37:18,363 네가 할 일은 ... 543 00:37:24,507 --> 00:37:26,022 그가 레이븐을 데려가요 544 00:37:28,558 --> 00:37:29,566 가자 545 00:37:35,840 --> 00:37:38,465 제스퍼 조단을 찾아 데려와 546 00:38:03,515 --> 00:38:04,758 맙소사 547 00:38:08,509 --> 00:38:09,663 안좋은데 548 00:38:10,159 --> 00:38:12,448 네가 페인트칠 한건데 미안해, 레이븐 549 00:38:23,579 --> 00:38:24,959 제스퍼? 550 00:38:24,990 --> 00:38:26,580 클라크 551 00:38:28,248 --> 00:38:29,962 제스퍼, 어떻게 된 거야? 552 00:38:30,801 --> 00:38:31,481 빨리 타! 553 00:38:31,513 --> 00:38:33,242 아냐, 이해를 못하나본데 난 링컨을 봐야해 554 00:38:33,268 --> 00:38:33,876 네가 이해를 못하네 555 00:38:33,884 --> 00:38:35,387 링컨은 죽었고 우리도 죽을 거야 556 00:38:35,443 --> 00:38:36,628 네가 당장 안타면 말야! 557 00:38:38,949 --> 00:38:40,061 왜 총을 쏘는 거야? 558 00:38:40,997 --> 00:38:41,765 안돼, 안돼! 559 00:38:41,775 --> 00:38:43,197 링컨이 죽었다니 무슨 말이야? 560 00:38:43,199 --> 00:38:44,064 그럴 순 없어! 561 00:38:44,076 --> 00:38:45,815 갑자기 죽은게 무슨 뜻인지 모르겠어? 562 00:38:45,853 --> 00:38:47,141 루나를 만나려면 그가 필요해 563 00:38:47,154 --> 00:38:48,212 어딨는지 아는건 오직 ... 564 00:38:48,222 --> 00:38:50,581 닥쳐! 상관없어, 알겠어? 565 00:38:55,646 --> 00:38:58,230 너 진짜 죽음의 천사로구나? 566 00:39:04,287 --> 00:39:05,895 제발, 제발, 제발! 567 00:39:08,891 --> 00:39:10,591 됐다! 568 00:39:21,878 --> 00:39:23,137 엄마 569 00:39:26,503 --> 00:39:28,713 레이븐이 일어나는 대로 570 00:39:28,801 --> 00:39:30,678 주변을 볼 수 있을테니 571 00:39:30,798 --> 00:39:32,346 우리가 찾을 거예요 572 00:39:32,431 --> 00:39:33,588 그 다음엔 573 00:39:33,630 --> 00:39:35,129 나머지 친구들도 찾겠군요 574 00:39:35,249 --> 00:39:38,519 좋아요 아케디아를 점령했으니 575 00:39:39,395 --> 00:39:41,480 다음 단계로 넘어가죠