1 00:00:01,063 --> 00:00:02,824 애로우 & 플래시 이전 이야기 2 00:00:02,924 --> 00:00:03,579 감사합니다 아저씨 3 00:00:03,603 --> 00:00:04,987 그래 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,536 배리가 당신한테 우리 도움이 필요하다고 하던데 5 00:00:08,538 --> 00:00:10,538 아주 위험한 자가 당신을 쫓는다고 6 00:00:10,540 --> 00:00:13,441 그녀를 넘겨주면 빠르게 죽여주지 7 00:00:13,443 --> 00:00:16,611 너희들이 찾는 자는 반달 새비지 8 00:00:16,613 --> 00:00:18,346 불멸자지 9 00:00:19,041 --> 00:00:20,830 셰아라 나야, 쿠후 10 00:00:20,831 --> 00:00:22,531 우린 생애마다 서로에게 이끌려 11 00:00:22,533 --> 00:00:24,099 그리고 죽은 후에는 부활하지 12 00:00:24,101 --> 00:00:25,701 반달 새비지가 누군지 아나? 13 00:00:25,703 --> 00:00:27,469 매 생애마다 놈이 우릴 사냥하지 14 00:00:27,471 --> 00:00:30,138 놈은 호루스의 지팡이를 찾고있어 15 00:00:30,140 --> 00:00:33,108 16 00:00:33,110 --> 00:00:35,577 놔주지 않으면 진실된 내가 누군지 영영 모르게 돼 17 00:00:35,579 --> 00:00:38,146 안 돼! 18 00:00:38,148 --> 00:00:41,216 셰아라 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 고대 이집트 중기 왕국 B.C 2100 - 1700 19 00:00:52,996 --> 00:00:56,898 쿠후 왕자 내 아들이여 20 00:00:56,900 --> 00:00:58,800 뭘 바치러 왔느냐? 21 00:00:58,802 --> 00:01:01,570 아버지, 저희는 전지전능하신 보호자 호루스께 22 00:01:01,572 --> 00:01:04,439 공물을 가져왔습니다 23 00:01:04,441 --> 00:01:05,774 그 분에게 바치기 위해서 24 00:01:05,776 --> 00:01:07,609 좋은 제물이구나, 쿠후 25 00:01:07,611 --> 00:01:09,311 최소한 신께 바칠만은 하겠어 26 00:01:09,313 --> 00:01:11,480 하오나 셰아라 여사제는 27 00:01:11,482 --> 00:01:13,815 동의하지 않는 것처럼 보이는군요 28 00:01:13,817 --> 00:01:16,551 당신의 제안은 아주 좋습니다, 내 왕자시여 29 00:01:16,553 --> 00:01:18,553 약간 순진하지만 않았다면 30 00:01:18,555 --> 00:01:21,857 순진하다? 31 00:01:21,859 --> 00:01:25,660 호루스의 노여움이 겨우 32 00:01:25,662 --> 00:01:27,195 하찮은 것들로 풀어질거라 생각하는게요 33 00:01:27,197 --> 00:01:28,663 그 분이 불만족하신다는 징후는 34 00:01:28,665 --> 00:01:30,766 날이 갈수록 커지고 있습니다 35 00:01:30,768 --> 00:01:33,235 하늘 바위는 보통 한 세대에 한 번씩 떨어지는데 36 00:01:33,237 --> 00:01:35,470 지금은 달의 위상이 바뀔 때마다 떨어지고 있지요 37 00:01:35,472 --> 00:01:37,472 호루스의 기분을 좋게 해주는 건 당신 일이라고 생각했습니다만 38 00:01:37,474 --> 00:01:39,007 여사제님 39 00:01:39,009 --> 00:01:42,844 셰아라 여사제는 단지 근심을 입밖으로 냈을 뿐 40 00:01:42,846 --> 00:01:45,714 그렇지 않았다면 좀 더 41 00:01:45,716 --> 00:01:47,649 정중했겠지요 42 00:01:47,651 --> 00:01:49,985 저희가 그리 시간의 촉박함과 하늘 바위 그리고 43 00:01:49,987 --> 00:01:52,320 그것들이 현자 람세스의 법정에 끼치는 위협에 대해서 44 00:01:52,322 --> 00:01:56,691 그렇게 경고드리지 않았습니까 어두운 시기가 오고 있습니다, 파라오시여 45 00:01:56,693 --> 00:02:00,162 기도와 제물 정도로는 재앙을 막기 힘들 것입니다 46 00:02:01,999 --> 00:02:05,233 여사제님 47 00:02:05,235 --> 00:02:08,236 아까는 말이 좀 심하더군 48 00:02:08,238 --> 00:02:10,272 좀 과했나? 49 00:02:10,274 --> 00:02:13,308 아니 난 당신의 말(혀)을 아주 좋아하거든 50 00:02:22,519 --> 00:02:24,186 괜찮아? 51 00:02:24,188 --> 00:02:27,055 응 괜찮아 그냥 두통이 좀 있어서 52 00:02:27,057 --> 00:02:29,157 확실해? 53 00:02:29,159 --> 00:02:31,660 보통은 그게 기억이 되돌아오는 신호인데 54 00:02:31,662 --> 00:02:33,695 그래, 확실해 55 00:02:33,697 --> 00:02:36,331 아직 아무것도 기억 안 나 56 00:02:38,435 --> 00:02:41,570 슈퍼히어로 무리가 농가에? 57 00:02:41,572 --> 00:02:43,572 전에 영화에서 이런 장면 본 거 같아 어벤저스2 58 00:02:43,574 --> 00:02:45,307 우린 안전한 장소가 필요해 59 00:02:45,309 --> 00:02:46,875 스타 연구소는 어쩌고? 60 00:02:46,877 --> 00:02:48,543 악당들이 제멋대로 오갈 수 있게 61 00:02:48,545 --> 00:02:50,178 너희가 회전문을 달아놨던 것만 빼면 62 00:02:50,180 --> 00:02:51,847 스타 연구소도 문제는 없지 63 00:02:51,849 --> 00:02:53,415 너희들 옛날 기지나 64 00:02:53,417 --> 00:02:55,050 그 전 기지는 어떻게 됐는지 다시 말해주면 좋겠는데 65 00:02:55,052 --> 00:02:57,285 1호 기지는 경찰한테 발각됐지 66 00:02:57,287 --> 00:02:59,054 그리고 67 00:02:59,056 --> 00:03:00,388 그만 도와줄래 68 00:03:00,390 --> 00:03:02,324 새비지가 나와 배리를 살려준건 69 00:03:02,326 --> 00:03:05,060 켄드라가 호크걸로써 각성하기 시작했단걸 깨닫고 켄드라를 쫓으러 가서야 70 00:03:05,062 --> 00:03:07,095 놈은 켄드라와 카터의 존재를 느낄 수 있어 71 00:03:07,097 --> 00:03:08,779 도시 안에 있으면서 찾기 더 쉽게 해 줄 필요는 없지 72 00:03:08,879 --> 00:03:11,666 넌 너희 어머니 집에 있을걸 싶지? 73 00:03:11,668 --> 00:03:13,068 새비지의 이점을 74 00:03:13,070 --> 00:03:14,836 무력화할 방법을 찾아야해 75 00:03:14,838 --> 00:03:16,771 배리 늦었어 76 00:03:16,773 --> 00:03:19,407 미안 그 놈 진짜 찾기 힘들더라고 77 00:03:19,409 --> 00:03:21,610 맞아, 진짜로 로밍 요금 때문에 78 00:03:21,612 --> 00:03:22,310 파산할 지경이라니까 79 00:03:22,311 --> 00:03:23,153 새비지의 새로운 힘을 80 00:03:23,154 --> 00:03:24,182 어떻게 처리할지 상의 중이었어 81 00:03:24,205 --> 00:03:26,038 마술봉 같은 것도 82 00:03:26,483 --> 00:03:28,183 호루스의 지팡이 83 00:03:28,185 --> 00:03:29,384 에너지장 같은 데 막혀서 84 00:03:29,386 --> 00:03:30,485 난 손도 못 대 85 00:03:30,487 --> 00:03:32,254 다음 번엔 벙어리장갑을 껴보는건 어때 86 00:03:32,256 --> 00:03:34,389 절연 처리가 된 건틀렛같은 걸 만든다면 87 00:03:34,391 --> 00:03:36,324 그래 맞아 자기 보호막을 이용하면 88 00:03:36,326 --> 00:03:37,559 지팡이의 자기적 양극성 89 00:03:37,561 --> 00:03:39,094 범생이 팀이 알아내는 동안 90 00:03:39,096 --> 00:03:40,662 들었거든 자기 91 00:03:40,664 --> 00:03:42,297 펠리시티들이 새비지한테서 지팡이를 떼낼 방법을 찾는 동안 92 00:03:42,299 --> 00:03:44,900 놈에 대해서 알만한게 있다면 뭐든지 알아내야 돼 93 00:03:44,902 --> 00:03:47,903 내가 구글에다가 환생한 또라이로 검색해봤는데 94 00:03:47,905 --> 00:03:49,604 아무 것도 안 나오던데 95 00:03:49,606 --> 00:03:51,506 환생한 또라이라면 켄드라와 나겠지 96 00:03:51,508 --> 00:03:53,008 새비지는 거의 불멸자야 97 00:03:53,010 --> 00:03:55,677 거의? 정상의 기준이 어떻게 된 거야 98 00:03:55,679 --> 00:03:57,646 어떤 사람이라도 4000년이나 살았으면 뭔가 흔적은 남을거야 99 00:03:57,648 --> 00:03:59,314 내가 아르거스에 확인해보지 뭔가 단서가 있는지 100 00:03:59,316 --> 00:04:01,416 로럴하고 난 경찰기록 같은거 찾아볼게 101 00:04:01,418 --> 00:04:04,119 좋아 102 00:04:04,121 --> 00:04:04,798 우린 당신 능력을 활용할 방법을 찾아야 해요 103 00:04:04,822 --> 00:04:05,855 제 능력이요? 104 00:04:05,856 --> 00:04:07,789 우리한테 이점이 될 수도 있으니까요 105 00:04:07,791 --> 00:04:09,391 그래, 뭘하건 간에, 올리버한테 훈련시켜달라고는 하지마세요 106 00:04:09,393 --> 00:04:10,892 미안 근데 비만 오면 107 00:04:10,894 --> 00:04:12,694 네가 쏜 화살 맞은 자리가 아직 쑤시거든 108 00:04:12,696 --> 00:04:13,801 그럼 그녀의 훈련은 내가 맡지 109 00:04:13,825 --> 00:04:14,730 좋아 110 00:04:14,731 --> 00:04:16,298 올리버 111 00:04:16,300 --> 00:04:17,966 내가 뭘 좀 조사해야 해서 112 00:04:17,968 --> 00:04:21,303 최대한 빨리 돌아올게 113 00:04:21,305 --> 00:04:24,205 정확히 뭘 조사하는데? 114 00:04:24,207 --> 00:04:25,740 걱정마 위험한 건 아니니까 115 00:04:25,742 --> 00:04:27,409 괜찮아? 116 00:04:27,411 --> 00:04:29,344 글쎄, 우리가 상대하는 게 117 00:04:29,346 --> 00:04:30,879 마술 지팡이로 무장한 불멸의 미친 놈이라 118 00:04:30,881 --> 00:04:32,314 정신이 좀 없네 119 00:04:32,316 --> 00:04:34,082 그래, 근데 당신 집에 있었을 때는 120 00:04:34,084 --> 00:04:35,850 다 괜찮은 것 같더니 121 00:04:35,852 --> 00:04:37,519 우리가 센트럴 시티에 오니까 122 00:04:37,521 --> 00:04:39,854 당신답지않게 행동하잖아 123 00:04:39,856 --> 00:04:42,891 아마 여기가 나한테는 너무 밝고 화창해서 그럴지도 124 00:04:42,893 --> 00:04:45,493 무슨 일이 생겼는데 125 00:04:45,495 --> 00:04:47,996 너한테 다 얘기해줄 거야 126 00:04:47,998 --> 00:04:51,657 일단 문제가 뭔지부터 좀 알아야겠어 127 00:04:51,757 --> 00:04:52,703 알았어 128 00:04:52,727 --> 00:04:54,048 그래 129 00:04:55,605 --> 00:04:56,972 켄드라 130 00:04:56,974 --> 00:04:59,374 지금 머릿 속이 되게 복잡하겠다 131 00:04:59,376 --> 00:05:01,643 응 우리 얘기 좀 해야될 것 같아 132 00:05:01,645 --> 00:05:04,980 연애 역사상 그 대사가 좋은 뜻이었던 적이 없는데 133 00:05:04,982 --> 00:05:07,015 내 말은 그냥 여태 일어난 일들에 대해 134 00:05:07,017 --> 00:05:08,137 우리가 얘기를 좀 해봐야 같다는 거야 135 00:05:08,138 --> 00:05:08,993 지금도 일어나고 있긴 한데 136 00:05:09,017 --> 00:05:10,019 있잖아 137 00:05:10,020 --> 00:05:11,553 내가 좀 근본적인 얘기를 할텐데 138 00:05:11,555 --> 00:05:13,521 이야기 하지 말자는 거야 139 00:05:13,523 --> 00:05:15,490 안그래도 지금 정신없을텐데 140 00:05:15,492 --> 00:05:17,158 괜히 지금 나까지 더해서 141 00:05:17,160 --> 00:05:19,194 널 멘붕시키고 싶진 않거든 142 00:05:19,196 --> 00:05:20,295 내 말의 요점은 143 00:05:20,297 --> 00:05:21,863 내 생각에 네 지금 상태로는 144 00:05:21,865 --> 00:05:24,733 머릿 속을 더 어지럽혀서 좋을 것 같진 않다는 거야 145 00:05:24,735 --> 00:05:26,034 가자 146 00:05:26,036 --> 00:05:27,235 그래 147 00:05:27,237 --> 00:05:28,837 가보자고 148 00:05:28,839 --> 00:05:30,905 미안 친구 사적인 거라 149 00:05:30,907 --> 00:05:32,140 사적이라고? 150 00:05:32,142 --> 00:05:34,075 그래 151 00:05:35,712 --> 00:05:40,081 저쪽에 가서 팔굽혀펴기나 해야겠다 152 00:05:41,952 --> 00:05:43,184 열어 봐 153 00:05:43,186 --> 00:05:45,754 왜? 안에 든게 뭔데? 154 00:05:45,756 --> 00:05:49,124 우리가 매 번 환생할 때 마다 찾아내던 거지 155 00:05:49,126 --> 00:05:51,126 어떨 때는 내가 찾고 어떨 때는 당신이 날 찾고 156 00:05:51,128 --> 00:05:52,727 우리가 같이 찾아내곤 하지 157 00:05:52,729 --> 00:05:55,163 4000년 간 206번의 생애동안 158 00:05:55,165 --> 00:05:57,799 우린 모든 경우의 수를 봐왔어 159 00:06:08,311 --> 00:06:09,811 난 정말 160 00:06:09,813 --> 00:06:11,046 준비 안된것 같다고 161 00:06:11,048 --> 00:06:12,947 넌 매 생애마다 그 소리지 162 00:06:12,949 --> 00:06:16,951 있잖아, 네가 각성해서 기억이 돌아오면 163 00:06:16,953 --> 00:06:18,653 나머지도 돌아올 거야 164 00:06:18,655 --> 00:06:21,513 기술, 언어 사적인 삶의 일부분들도 165 00:06:21,514 --> 00:06:22,348 Katalavaíneis? 무슨 말인지 알겠어? 166 00:06:22,372 --> 00:06:24,093 Déchomai. 167 00:06:24,094 --> 00:06:25,293 그렇지 168 00:06:25,295 --> 00:06:27,996 이건 말도 안 돼 169 00:06:27,998 --> 00:06:29,831 괜찮아 내가 도울테니 170 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 근데 당신이 날 마지막으로 도왔을 땐 171 00:06:31,668 --> 00:06:33,401 건물 옥상에서 밀려서 떨어졌거든 172 00:06:33,403 --> 00:06:35,003 그래, 그 다음엔 솟구쳐 올랐지 173 00:06:35,005 --> 00:06:36,137 내 기억이 맞다면 174 00:06:36,139 --> 00:06:37,272 그리고 그건 분노, 공포같은 175 00:06:37,274 --> 00:06:38,907 아드레날린이 일으키는 거야 176 00:06:38,909 --> 00:06:40,708 그런 감정들이 네 안에 있는 전사를 불러내는 거지 177 00:06:40,710 --> 00:06:42,510 새비지의 말대로라면 난 여사제라던데 178 00:06:42,512 --> 00:06:44,512 사제들은 전사였어 179 00:06:44,514 --> 00:06:46,815 전투 사제 180 00:06:46,817 --> 00:06:49,451 그리고 네가 기억해내야 할 부분이 바로 그거지 181 00:06:49,453 --> 00:06:52,320 못 한다면? 182 00:06:52,322 --> 00:06:54,622 뭐, 그러면 우리 둘 다 죽게 되겠지 183 00:06:54,624 --> 00:06:57,392 또 다시 184 00:06:57,394 --> 00:06:59,961 185 00:07:03,400 --> 00:07:06,201 186 00:07:06,203 --> 00:07:07,869 그래 늦으면 안 되니까 187 00:07:07,871 --> 00:07:10,705 다 됐니? 188 00:07:10,707 --> 00:07:12,774 그렇지 189 00:07:14,311 --> 00:07:16,177 올리버? 190 00:07:16,179 --> 00:07:18,012 안녕 191 00:07:18,014 --> 00:07:20,515 잠시만 기다리렴 192 00:07:20,517 --> 00:07:22,016 여기서 뭐하는 거야? 193 00:07:22,018 --> 00:07:24,486 이렇게 예고도 없이 불쑥 나타나서 정말 미안해 194 00:07:24,488 --> 00:07:26,287 저번에 이 동네에 왔다가 195 00:07:26,289 --> 00:07:27,922 너랑 네 아들을 봤었거든 196 00:07:27,924 --> 00:07:29,057 윌리엄이야 197 00:07:29,059 --> 00:07:30,692 윌리엄? 198 00:07:30,694 --> 00:07:32,127 좋은 이름이네 199 00:07:32,129 --> 00:07:33,962 올리버, 내 집에서 뭐하는 거야? 200 00:07:33,964 --> 00:07:35,430 너와 윌리엄이 같이 있는 걸 보고 201 00:07:35,432 --> 00:07:38,533 의문을 가지지 않을 수가 없었어 202 00:07:38,535 --> 00:07:41,302 쟤 한 9살쯤 됐어? 203 00:07:41,304 --> 00:07:43,471 너도 알듯이 우리가 10년 전에 204 00:07:43,473 --> 00:07:45,093 그래 여기서 멈춰야겠네 205 00:07:45,117 --> 00:07:46,142 알았어 206 00:07:46,143 --> 00:07:47,242 윌리엄은 당신 아들이 아니야 207 00:07:47,244 --> 00:07:50,245 당신 아기는 유산했다고 했잖아, 올리버 208 00:07:50,247 --> 00:07:54,449 그리고 센트럴 시티로 이사온 지 2개월 뒤에 윌리엄의 아버지를 만난 거야 209 00:07:54,451 --> 00:07:55,717 그러니까 210 00:07:55,719 --> 00:07:57,385 엄마, 경기 놓치겠어요 211 00:07:57,387 --> 00:07:59,191 미안해, 가봐야겠어 212 00:07:59,192 --> 00:08:00,060 아니야 가 봐 213 00:08:00,084 --> 00:08:01,557 그래 214 00:08:01,558 --> 00:08:04,692 여기 215 00:08:04,694 --> 00:08:06,828 - 미안 - 고마워 216 00:08:06,830 --> 00:08:08,730 윌리엄한테 행운을 빈다고 전해줘, 알았지? 217 00:08:08,732 --> 00:08:11,032 그럴게 218 00:08:17,073 --> 00:08:19,240 219 00:08:20,877 --> 00:08:23,378 지금은 별로 좋은 때가 아니야 말콤 220 00:08:23,380 --> 00:08:25,113 반달 새비지와 만날 약속을 잡았다 221 00:08:25,115 --> 00:08:26,648 너, 나 그리고 속도광 222 00:08:26,650 --> 00:08:28,550 뭐? 잠깐 도대체 왜 223 00:08:28,552 --> 00:08:30,418 지금 상황을 타개할 유일한 방법은 224 00:08:30,420 --> 00:08:31,819 협상 뿐이기 때문이지, 올리버 225 00:08:31,821 --> 00:08:33,755 새비지는 원하는 걸 손에 넣기 위해서 226 00:08:33,757 --> 00:08:35,723 센트럴 시티를 파괴할 거다 227 00:08:35,725 --> 00:08:37,992 네 자식이 센트럴 시티에 있다면 너도 이해할 테지 228 00:08:37,994 --> 00:08:40,328 수트 입어 빠른 발하고는 벌써 얘기해 놨으니 229 00:08:40,330 --> 00:08:41,763 오는 중이겠지 230 00:08:54,477 --> 00:08:56,277 와줘서 고마워 231 00:08:56,279 --> 00:08:58,513 이 상황이 좀 많이 이상한 건 알아 232 00:08:58,515 --> 00:09:01,649 이상한 반지낀 네 친구가 참 친절하게 부탁하더라고 233 00:09:01,651 --> 00:09:04,252 제발 우리가 테러리스트하고 협상할 거라고는 하지 말아줄래 234 00:09:04,254 --> 00:09:07,722 아니면 있잖아 4000살 먹은 악당이랑 235 00:09:07,724 --> 00:09:09,224 그냥 정보탐색전이라고 생각해 236 00:09:09,226 --> 00:09:10,959 새비지가 말실수라도 해서 237 00:09:10,961 --> 00:09:12,860 우리한테 이점이 될만한 뭔가를 알려줄 지도 모르지 238 00:09:12,862 --> 00:09:15,096 테아가 네 유머감각이 최근에 좀 늘었다고 하더라니 239 00:09:15,098 --> 00:09:16,464 미안한데 당신은 어떻게 240 00:09:16,466 --> 00:09:17,832 새비지에 대해서 어떻게 그렇게 잘 아는거지? 241 00:09:17,834 --> 00:09:19,167 난 놈에 대해 아무것도 몰라 앨런 242 00:09:19,169 --> 00:09:20,535 아무도 모르지 243 00:09:20,537 --> 00:09:22,337 그게 내가 놈을 두려워하는 이유지 244 00:09:22,339 --> 00:09:25,607 날 두려워할 이유는 그것 뿐이 아니야 245 00:09:25,609 --> 00:09:26,768 장담하지 246 00:09:26,769 --> 00:09:30,769 Arrow S04E08 Legends of Yesterday 레전드 오브 예스터데이 247 00:09:30,770 --> 00:09:37,200 DCInside 기미갤 프렉탈 제작 상업적 이용금지 248 00:09:37,260 --> 00:09:39,146 - 와줘서 고맙군 - 원하는게 뭐지? 249 00:09:39,246 --> 00:09:41,246 모든 생물이 원하는 거지 250 00:09:42,497 --> 00:09:43,522 죽지않는 것 251 00:09:43,523 --> 00:09:45,389 그건 당신한테는 문제가 안 될줄 알았는데 252 00:09:45,391 --> 00:09:47,558 그건 내가 쿠후 왕자와 셰아라 여사제로부터 253 00:09:47,560 --> 00:09:49,126 생명력을 취했을 때 만이지 254 00:09:49,128 --> 00:09:51,062 켄드라와 카터야 255 00:09:51,064 --> 00:09:53,498 우리 셋은 수천년간 반복되온 256 00:09:53,500 --> 00:09:56,067 잔인한 운명에 묶여있지 257 00:09:56,069 --> 00:09:58,436 너희들이 상관할 일은 아니다 258 00:09:58,438 --> 00:10:01,239 우리가 상관하거든 259 00:10:01,241 --> 00:10:03,908 260 00:10:07,580 --> 00:10:09,847 록슬리의 로빈 로빈 후드의 활동지역 261 00:10:09,849 --> 00:10:12,683 내가 활 쓰는 법을 가르쳤지 262 00:10:12,685 --> 00:10:15,920 그는 나한테 고통을 느끼지 않는 법을 가르쳤고 263 00:10:15,922 --> 00:10:17,889 난 네가 쓰러트리지 못할 적이다 264 00:10:17,891 --> 00:10:20,892 너와 네 친구들이 이 상황에서 살아날 방법은 단 하나 265 00:10:20,894 --> 00:10:23,928 내 것을 나에게 넘기는 것 뿐이다 266 00:10:23,930 --> 00:10:26,330 쿠후 왕자와 셰아라 여사제를 넘겨라 267 00:10:26,332 --> 00:10:28,132 24시간 내로 268 00:10:28,134 --> 00:10:30,067 아니면 이 도시를 파괴하고 269 00:10:30,069 --> 00:10:34,105 네가 아끼는 모두를 죽이겠다 270 00:10:34,107 --> 00:10:36,841 그 다음엔 네 놈의 집으로 찾아가서 271 00:10:36,843 --> 00:10:38,476 똑같이 해주지 272 00:10:38,478 --> 00:10:39,777 그냥 궁금해서 그러는데 273 00:10:39,779 --> 00:10:41,212 그 말 하려고 274 00:10:41,214 --> 00:10:42,380 오늘 아침에 거울 앞에서 연습이라도 한 거야 275 00:10:42,382 --> 00:10:43,981 아니면 즉흥적으로 한 거야? 276 00:10:43,983 --> 00:10:46,117 277 00:10:47,487 --> 00:10:49,320 어찌하여 네 친구와 가족의 목숨을 278 00:10:49,322 --> 00:10:52,857 모르는 사람 두 명 때문에 위험에 빠트리는 거지? 279 00:10:52,859 --> 00:10:55,860 난 놈들을 206번 죽였다 280 00:10:55,862 --> 00:10:58,195 어떻게 된 자만심을 가졌길래 281 00:10:58,197 --> 00:11:01,666 207번째를 막을 수 있을거라고 생각하지? 282 00:11:01,668 --> 00:11:03,634 자만심이 아니야 283 00:11:03,636 --> 00:11:05,336 희망이지 284 00:11:05,338 --> 00:11:08,272 여기에 왔던 건 순전히 호기심 때문이었다 285 00:11:08,274 --> 00:11:10,308 이제 질렸어 286 00:11:10,310 --> 00:11:13,511 쿠후와 셰아라를 24시간 내로 주르겐스 공업단지로 데리고 와라 287 00:11:13,513 --> 00:11:16,013 아니면 너희들을 죽여서 288 00:11:16,015 --> 00:11:18,683 너희가 사랑하는 사람들의 시체 아래에 묻어주마 289 00:11:22,655 --> 00:11:25,489 켄드라와 카터는 안 넘겨줘 290 00:11:25,491 --> 00:11:26,991 그건 네가 결정할 일이 아니다 291 00:11:26,993 --> 00:11:28,626 이건 4000년간 이어져 온 292 00:11:28,628 --> 00:11:30,194 순환이다 293 00:11:30,196 --> 00:11:31,996 새비지가 불멸자일지는 몰라도 신은 아니지 294 00:11:31,998 --> 00:11:33,431 그래, 하지만 놈은 신 다음가는 존재일거다 295 00:11:33,433 --> 00:11:34,321 올리버 296 00:11:34,345 --> 00:11:35,601 뭐야! 297 00:11:35,602 --> 00:11:37,335 네 고집 때문에 298 00:11:37,337 --> 00:11:39,170 내 딸이 죽지 않게 확실히 하는 게 좋을 거다 299 00:11:39,172 --> 00:11:40,705 만약 그렇게 된다면 300 00:11:40,707 --> 00:11:42,640 내가 너에게 찾아갈 테니 301 00:11:42,642 --> 00:11:44,675 그렇게 되면 차라리 반달 새비지한테 302 00:11:44,677 --> 00:11:47,478 죽게해달라고 빌게 될거다 303 00:11:48,276 --> 00:11:49,747 24시간 남았어 304 00:11:49,749 --> 00:11:51,182 뭐가? 305 00:11:51,184 --> 00:11:53,517 우리가 당신과 카터를 306 00:11:53,519 --> 00:11:54,785 새비지에 넘기던가 307 00:11:54,787 --> 00:11:56,386 새비지가 센트럴 시티를 파괴할 때 까지 308 00:11:56,410 --> 00:11:57,489 그래 309 00:11:57,490 --> 00:12:00,391 전에도 이런 적 있어 1887년에 황하를 범람시켜서 310 00:12:00,393 --> 00:12:01,826 새비지가 거의 2백만 명을 죽였어 311 00:12:01,828 --> 00:12:03,294 우릴 잡기 위해서 그리고 결국 잡았지 312 00:12:03,296 --> 00:12:04,729 그 때는 우리가 너흴 안 도왔잖아 지금은 그렇고 313 00:12:04,731 --> 00:12:07,098 24시간 안에 제대로 된 계획을 짜야 해 314 00:12:07,100 --> 00:12:08,933 아니야 이건 말도 안 돼 315 00:12:08,935 --> 00:12:11,002 내 목숨에 수백만명의 목숨만한 가치는 없어 316 00:12:11,004 --> 00:12:12,269 켄드라 317 00:12:12,271 --> 00:12:13,196 내가 얘기해 보지 318 00:12:13,220 --> 00:12:14,006 그래 319 00:12:14,007 --> 00:12:15,206 카터 내가 할 게 320 00:12:15,208 --> 00:12:17,108 말했지 내가 얘기해 본다고 321 00:12:17,110 --> 00:12:18,709 이렇게 하는 건 어때 322 00:12:18,711 --> 00:12:21,579 쟤만 반달 새비지한테 갖다주는 건 어때? 323 00:12:21,581 --> 00:12:23,114 어딨었어? 324 00:12:23,116 --> 00:12:24,382 시스코 325 00:12:24,384 --> 00:12:26,450 너 도시를 구하거나 326 00:12:26,452 --> 00:12:28,719 내 여자친구를 불멸자 사이코패스에게 넘겨주는 작전 설명 다 놓쳤어 327 00:12:28,721 --> 00:12:31,522 그래 미안해 있잖아, 내가 어젯 밤에 328 00:12:31,524 --> 00:12:33,724 유령을 봤어 329 00:12:33,726 --> 00:12:35,135 안 돼 330 00:12:35,159 --> 00:12:35,761 그래, 나 아마도 331 00:12:35,762 --> 00:12:36,961 말하지 마 332 00:12:36,963 --> 00:12:38,062 시간 도약을 할 것 같아 333 00:12:38,064 --> 00:12:40,031 말하지 말라고 했잖아! 334 00:12:40,033 --> 00:12:42,233 미안 어떻게 해야 될 지 모르겠어서 335 00:12:42,235 --> 00:12:44,502 시간 여행의 첫번째 규칙은 시간 여행에 대해서 말하지 않는 거야 336 00:12:44,504 --> 00:12:46,971 이 대화를 함으로써 우린 역사를 꼬아놓고 있는 거라고 337 00:12:46,973 --> 00:12:48,739 나도 시간 여행에는 결과가 뒤따른다는건 알아 338 00:12:48,741 --> 00:12:50,541 마지막으로 네가 진동을 느꼈을 땐 339 00:12:50,543 --> 00:12:52,309 지금은 아무 진동도 안 느껴지는데 340 00:12:52,311 --> 00:12:54,445 알았어.. 그래 당황하지 마 341 00:12:54,447 --> 00:12:56,747 A. 나쁜 이유 때문에 시간 도약을 한 건지는 모르잖아 342 00:12:56,749 --> 00:12:58,516 좋은 거일수도 있어, 그치? 343 00:12:58,518 --> 00:12:59,917 B. 이제 네가 시간 도약을 한다는 걸 알았으니까 344 00:12:59,919 --> 00:13:01,986 안 하는 거야, 알았지? 345 00:13:01,988 --> 00:13:04,855 그러니까 미래를 아는게 현재를 바꿀 수도 있고 346 00:13:04,857 --> 00:13:07,992 그럼으로써 미래를 바꿀 수도 있는 거지 347 00:13:07,994 --> 00:13:09,160 뭐? 348 00:13:09,162 --> 00:13:11,228 머리 아프네 349 00:13:11,230 --> 00:13:13,030 셰아라 미안, 켄드라 350 00:13:13,032 --> 00:13:14,732 도망치면 안 돼 새비지한테 약점이 있을지도 351 00:13:14,734 --> 00:13:16,233 우리가 자살한 적 있어? 352 00:13:16,235 --> 00:13:17,735 뭐라고? 353 00:13:17,737 --> 00:13:19,537 예전 생에 354 00:13:19,539 --> 00:13:21,405 새비지는 영원히 살기 위해서 우릴 죽여야 하잖아 355 00:13:21,407 --> 00:13:24,608 놈이 그렇게 하는걸 막기 위해 우리가 자살한 적 있어? 356 00:13:24,610 --> 00:13:26,110 우리의 예전 생에는 357 00:13:26,112 --> 00:13:27,812 보통 내가 계획을 짜는 쪽이고 358 00:13:27,814 --> 00:13:29,447 이게 그 이유라는 359 00:13:29,449 --> 00:13:30,948 생각이 들기 시작하는데 360 00:13:30,950 --> 00:13:34,118 저 안에 있는 모두가 우릴 지키기 위해 죽을 각오를 하고있어 361 00:13:34,120 --> 00:13:37,121 그거 좀 정신나간 것 같다는 생각 안 해? 362 00:13:37,123 --> 00:13:38,389 아니 363 00:13:38,391 --> 00:13:39,890 고귀하다고 생각해 364 00:13:39,892 --> 00:13:42,259 그게 저들을 영웅으로 만드는 거라고 생각해 365 00:13:42,261 --> 00:13:43,994 그래, 영웅이건 아니건 366 00:13:43,996 --> 00:13:46,130 난 누구도 날 위해서 죽게 두진 않을 거야 367 00:13:46,132 --> 00:13:48,065 그럼 그러지 마 368 00:13:48,067 --> 00:13:51,068 사람이 돼 여자가 되는거야 369 00:13:51,070 --> 00:13:54,739 네가 되어야 했을 전사가 370 00:13:54,741 --> 00:13:57,441 네 자신이 되는 거야 371 00:13:57,443 --> 00:14:00,311 372 00:14:00,313 --> 00:14:02,079 덤벼 373 00:14:02,081 --> 00:14:03,197 뭐라고? 374 00:14:03,221 --> 00:14:04,015 쳐 봐 375 00:14:04,016 --> 00:14:05,816 시도라도 376 00:14:05,818 --> 00:14:07,384 그러고 싶기도 하지만 377 00:14:07,386 --> 00:14:09,186 지금은 그럴 기분이 아니라서 378 00:14:09,188 --> 00:14:11,088 아, 정말? 그럼 그냥 새비지한테 가서 379 00:14:11,090 --> 00:14:12,623 네가 그럴 기분이 됐을 때 오라고 말해줘야겠네 380 00:14:16,395 --> 00:14:18,262 381 00:14:19,732 --> 00:14:21,232 다시 382 00:14:25,571 --> 00:14:27,938 383 00:14:30,076 --> 00:14:32,076 다시 384 00:14:32,078 --> 00:14:35,513 385 00:14:35,515 --> 00:14:38,983 386 00:14:38,985 --> 00:14:40,551 좋아 387 00:14:40,553 --> 00:14:42,820 느껴져? 388 00:14:42,822 --> 00:14:44,221 분노가? 389 00:14:44,223 --> 00:14:46,056 그게 열쇠야 켄드라 390 00:14:46,058 --> 00:14:47,458 그게 네 안에 잠든 전사를 깨울 391 00:14:47,460 --> 00:14:48,183 유일한 방법이야 392 00:14:48,207 --> 00:14:48,994 저기 393 00:14:48,995 --> 00:14:52,196 미안해요 방해해서 394 00:14:52,198 --> 00:14:54,231 이상한 짓 하던거 존이랑 395 00:14:54,233 --> 00:14:55,466 로럴, 테아가 돌아왔어요 396 00:14:55,468 --> 00:14:57,168 그리고 뭘 좀 찾았나봐요 397 00:14:57,170 --> 00:14:59,036 올리버랑 배리는? 398 00:14:59,038 --> 00:15:01,205 보아하니 올리버는 또 비밀이야 말 못해 모드같고 399 00:15:01,207 --> 00:15:02,506 배리는 모르겠고 케이틀린이랑 시스코는 400 00:15:02,508 --> 00:15:03,941 대지팡이 건틀렛 만드는 중 401 00:15:03,943 --> 00:15:06,110 건진 게 뭐야? 402 00:15:06,112 --> 00:15:09,580 베타 맥스네 이베이에서 구한 거야? 비디오 테이프 규격의 하나 403 00:15:09,582 --> 00:15:11,148 라일라가 구해줬어 404 00:15:11,150 --> 00:15:12,349 우리가 디지털 시대에 살다보니 405 00:15:12,351 --> 00:15:13,717 틀어보려면 좀 걸릴 것 같네 406 00:15:13,719 --> 00:15:15,820 테이프의 출처는 새비지에 관심이 있는 407 00:15:15,822 --> 00:15:17,655 음모론 그룹이야 408 00:15:17,657 --> 00:15:19,456 국방부에서 86년에 새비지에 관한 파일을 가지고 있었어 409 00:15:19,458 --> 00:15:21,025 하지만 심하게 수정됐지 410 00:15:21,027 --> 00:15:22,259 됐어 411 00:15:22,261 --> 00:15:24,028 켜진건가? 412 00:15:24,030 --> 00:15:26,063 그랬으면 좋겠군 413 00:15:26,065 --> 00:15:28,599 내 이름은 알더스 보드먼 414 00:15:28,601 --> 00:15:30,935 생로크 대학의 교수입니다 415 00:15:30,937 --> 00:15:34,705 오늘은 1975년 4월 8일이구요 416 00:15:34,707 --> 00:15:37,041 이 사실은 아무도 알 것 같지도 않고 417 00:15:37,043 --> 00:15:40,244 안다고 해도 믿지는 않을 것 같군요 418 00:15:40,246 --> 00:15:42,713 그 자는 신화입니다 도시전설이죠 419 00:15:42,715 --> 00:15:46,483 그는 마키아벨리나 노스트라다무스와 비교돼 왔습니다 420 00:15:46,485 --> 00:15:49,520 그는 많은 이름을 사용하지만 저는 반달 새비지로 알고 있습니다 421 00:15:49,522 --> 00:15:51,755 그리고 그는 세상에 종말을 가지고 올 겁니다 422 00:15:51,957 --> 00:15:55,092 하지만 저는 그를 막을 방법이 있다고 믿습니다 423 00:15:55,094 --> 00:15:59,597 새비지는 불멸자이자 이집트 사제입니다 424 00:15:59,599 --> 00:16:01,098 그의 긴 생명은 425 00:16:01,100 --> 00:16:02,933 기이한 재앙의 결과물이죠 426 00:16:02,935 --> 00:16:06,704 저는 이 재앙과 관련된 어떤 물체라도 있다면 427 00:16:06,706 --> 00:16:10,774 그것을 이용해서 재앙의 효과를 없애고 그를 죽일 수 있을거라 믿습니다 428 00:16:10,776 --> 00:16:13,477 그리고 저는 우리의 소중하고 부서지기 쉬운 세상이 429 00:16:13,479 --> 00:16:17,982 언젠가 우리가 그렇게 해주기만을 기대할지도 모른다고 봅니다 430 00:16:17,984 --> 00:16:19,650 올해의 연설감이네 431 00:16:19,652 --> 00:16:21,919 아니면 4000해의라고 해야 되려나 432 00:16:21,921 --> 00:16:23,487 교수가 말한 어떤 물체에 대해서 짐작가는 거 있어? 433 00:16:23,489 --> 00:16:25,189 이 재앙? 434 00:16:25,191 --> 00:16:26,824 아니, 재앙은 기억 안 나는데 435 00:16:26,826 --> 00:16:28,626 지팡이 436 00:16:28,628 --> 00:16:29,410 호루스의 지팡이? 437 00:16:29,434 --> 00:16:30,295 그래 438 00:16:30,296 --> 00:16:31,962 지팡이가 고대 이집트 때부터 439 00:16:31,964 --> 00:16:33,297 새비지 것이었다고 생각해 440 00:16:33,299 --> 00:16:34,832 기억나는 거야? 441 00:16:34,834 --> 00:16:36,700 그냥 직감이야 442 00:16:36,702 --> 00:16:39,703 그리고 만약 보드먼 교수의 추측이 맞다면 443 00:16:39,705 --> 00:16:41,739 그 지팡이가 바로 새비지를 죽일 열쇠야 444 00:16:41,741 --> 00:16:44,275 좋아, 누가 올리버와 배리한테 알려줘야겠어 445 00:16:46,479 --> 00:16:49,113 됐다, 여깄어 446 00:16:49,115 --> 00:16:51,081 네가 준 혈액 샘플이랑 머리카락 유전자 일치하는지 알아냈어 447 00:16:51,083 --> 00:16:53,050 아직도 이게 데미안 다크랑 무슨 상관인지는 모르겠지만 448 00:16:53,052 --> 00:16:56,520 Y 염색체는 동일해 449 00:16:56,522 --> 00:16:59,924 괜찮아? 450 00:16:59,926 --> 00:17:01,892 고마워 큰 도움이 될 거야 451 00:17:01,894 --> 00:17:03,527 그래 뭐 452 00:17:03,529 --> 00:17:04,386 배리 453 00:17:04,410 --> 00:17:05,063 응? 454 00:17:05,064 --> 00:17:07,631 이 얘기 아무한테도 하지마 455 00:17:09,535 --> 00:17:11,435 난 여기서 무슨 일이 일어나는지 알아야 겠어 456 00:17:11,437 --> 00:17:12,381 펠리시티 457 00:17:12,405 --> 00:17:13,571 그래, 내가 너 추적했어 458 00:17:13,572 --> 00:17:15,673 사람 찾는게 직업이거든 사실, 돈 받고 하는건 아닌데 459 00:17:15,675 --> 00:17:17,041 뭐였어? 460 00:17:17,043 --> 00:17:19,176 뭐가 뭔데? 461 00:17:19,178 --> 00:17:20,744 너 방금 슈퍼스피드로 뭔가 호주머니에 넣었잖아 462 00:17:20,746 --> 00:17:23,380 아무것도 아니야 463 00:17:23,382 --> 00:17:25,182 사실 그게 464 00:17:25,184 --> 00:17:27,051 올리버가 뭘 좀 찾아달라고 해서 465 00:17:27,053 --> 00:17:28,619 데미안 다크에 관한 건데 466 00:17:28,621 --> 00:17:30,233 보고 싶어 467 00:17:30,257 --> 00:17:30,689 왜? 468 00:17:30,690 --> 00:17:32,690 네가 내가 못 보게 하려고 하니까 469 00:17:32,692 --> 00:17:34,591 미안, 올리버가 그러지 말라고 분명히 부탁해서 470 00:17:34,593 --> 00:17:35,290 보여줘 471 00:17:35,314 --> 00:17:36,661 알았어 472 00:17:36,662 --> 00:17:38,562 이게 뭐가 그렇게 대수인지 모르겠어 473 00:17:38,564 --> 00:17:40,864 그냥 DNA 테스트인데 474 00:17:42,435 --> 00:17:45,369 아니, 중요한 거야 475 00:17:45,371 --> 00:17:47,638 476 00:17:53,412 --> 00:17:56,747 아들, 안에 나가서 마저 하렴 477 00:17:56,749 --> 00:17:58,682 엄마, 아직 플래시가 도시를 못 구했다구요 478 00:17:58,684 --> 00:18:00,050 빨리, 아들 479 00:18:00,052 --> 00:18:01,618 480 00:18:01,620 --> 00:18:03,754 481 00:18:03,756 --> 00:18:05,322 얘기 좀 할까? 482 00:18:05,324 --> 00:18:06,423 있잖아, 난 네가 여기서 뭘 하려고 하는건지 483 00:18:06,425 --> 00:18:07,758 잘 모르겠거든, 올리버 484 00:18:07,760 --> 00:18:09,259 알아, 사만다 485 00:18:10,329 --> 00:18:13,998 윌리엄이 내 아들이란 거 알아 486 00:18:15,701 --> 00:18:18,335 그래 487 00:18:18,337 --> 00:18:19,536 왜 말 안 했어? 488 00:18:19,538 --> 00:18:22,573 알았으니까 목소리 좀 낮춰 489 00:18:22,575 --> 00:18:24,274 당신 어머니가 말하지 말랬어 490 00:18:24,276 --> 00:18:25,676 뭐?! 491 00:18:25,678 --> 00:18:27,444 당신 어머니가 나한테 백만달러를 주는 대신에 492 00:18:27,446 --> 00:18:29,713 당신한테 유산했다고 말하랬어 493 00:18:29,715 --> 00:18:32,383 내 어머니가 복잡한 분이시긴 해도 494 00:18:32,385 --> 00:18:33,917 그런 짓은 절대 안 했을거야 495 00:18:37,156 --> 00:18:39,723 여기서 기다려 496 00:18:42,928 --> 00:18:45,429 497 00:18:47,400 --> 00:18:49,533 여기 498 00:18:51,737 --> 00:18:54,304 환전한 적은 한 번도 없어 499 00:18:54,306 --> 00:18:56,073 당신 어머니가 내 자식 근처에 오지 않길 바란다는 의미에서 500 00:18:56,075 --> 00:18:58,008 받은 돈은 한 푼도 안 썼어 501 00:18:58,010 --> 00:19:00,177 아니면 내가 근처에 오지 않길 바랬거나 502 00:19:00,179 --> 00:19:02,379 그럼 어떻게 해 자기 아빠처럼 되라고? 503 00:19:02,381 --> 00:19:06,016 파파라치를 때려 눕히고 어린 여자애들을 임신시키는? 504 00:19:06,018 --> 00:19:07,851 사만다, 난 더 이상 그런 사람이 아니야 505 00:19:07,853 --> 00:19:10,287 알아 시장으로 출마하잖아 506 00:19:10,289 --> 00:19:11,989 어머니는 살해당하셨고 507 00:19:11,991 --> 00:19:13,991 네 친구 토미까지 넌 이제 다른 사람이겠지 508 00:19:13,993 --> 00:19:15,726 하지만 가슴에 손을 얹고 509 00:19:15,728 --> 00:19:18,062 당신 인생이 예전보다 덜 미쳤다고 할 수 있어? 510 00:19:18,064 --> 00:19:19,963 윌리엄한테 있어서 당신이 그 아이한테서 떨어져 있는 게 511 00:19:19,965 --> 00:19:22,666 더 낫지 않다고 솔직하게 말할 수 있어? 512 00:19:22,668 --> 00:19:25,469 아니, 네가 맞아 내가 이기적이었어 513 00:19:25,471 --> 00:19:27,738 하지만 난 내 아들을 알아갈 기회를 원해 514 00:19:27,740 --> 00:19:30,140 그리고 그 어린 소년에게도 515 00:19:30,142 --> 00:19:31,909 아버지를 알아갈 기회를 가질 자격은 있다고 생각해 516 00:19:31,911 --> 00:19:33,744 윌리엄은 행복해 517 00:19:33,746 --> 00:19:35,813 잘 적응했다구 518 00:19:35,815 --> 00:19:38,615 윌리엄이 당신한테 말려들 위험부담은 지고싶지 않아 519 00:19:38,617 --> 00:19:41,018 그런 일은 일어날 수 없어 그 말인즉슨 520 00:19:41,020 --> 00:19:43,253 윌리엄은 당신이 자기 아빠란 걸 알아선 안 된다는 거야 521 00:19:43,255 --> 00:19:44,688 아무도 몰라야 돼 522 00:19:44,690 --> 00:19:46,423 가혹하게 들린다고 해도 상관없어 523 00:19:46,425 --> 00:19:48,292 난 걔 엄마고 아들을 위해서라면 무슨 일이든 524 00:19:48,294 --> 00:19:51,128 아들을 지키기 위해서 해야한다고 생각되는건 뭐든 할 거야 525 00:19:51,130 --> 00:19:53,764 사만다, 지금 난 인생을 함께할 사람이 있어 526 00:19:53,766 --> 00:19:56,834 부탁이야, 그녀한테서 이 사실을 숨기게 하지 말아줘 527 00:19:56,836 --> 00:19:59,203 올리버 당신이 원한다면 528 00:19:59,205 --> 00:20:00,871 내 아들과의 관계를 원한다면 그럴 수도 있어 529 00:20:00,873 --> 00:20:02,873 이게 내 조건이야 530 00:20:02,875 --> 00:20:04,942 당신은 이미 내 전부를 요구했잖아 531 00:20:04,944 --> 00:20:07,111 나도 똑같이 요구하는 거야 532 00:20:16,591 --> 00:20:18,457 다들 기다리고 있어 533 00:20:18,459 --> 00:20:20,726 미안, 그냥 처리해야 할 일이 있어서 534 00:20:20,728 --> 00:20:23,329 그럼 비밀 지킴 모드는 끝났나보네 535 00:20:23,331 --> 00:20:24,215 그런 거 아니야 536 00:20:24,239 --> 00:20:25,766 그럼 뭔데? 537 00:20:25,767 --> 00:20:27,433 538 00:20:27,435 --> 00:20:29,969 데미안 다크가 센트럴 시티에 요원을 심어놓은 것 같아 539 00:20:29,971 --> 00:20:32,171 그래서 단서를 쫓아서 배리를 보낸 거야 540 00:20:32,173 --> 00:20:34,941 이런 단서? 541 00:20:37,312 --> 00:20:39,378 배리는 자기가 나한테 준 게 뭔지 모르고 있었어 542 00:20:39,380 --> 00:20:41,163 하지만 난 당신 DNA라면 간단히 알아볼 만큼 543 00:20:41,186 --> 00:20:43,149 당신 혈액 검사를 많이 해봐서 544 00:20:43,151 --> 00:20:44,884 펠리시티 넌 모르 545 00:20:44,886 --> 00:20:46,652 친자검사 한 거지, 안 그래? 546 00:20:49,924 --> 00:20:51,958 있잖아 펠리시티 547 00:20:51,960 --> 00:20:53,693 그만 548 00:20:53,695 --> 00:20:56,429 거짓말은 더 이상 못 듣겠어 549 00:20:56,431 --> 00:20:59,165 더 복잡한 일이야 550 00:20:59,167 --> 00:21:00,733 맙소사 올리버 551 00:21:00,735 --> 00:21:02,635 진실이 복잡하다고 생각하는 사람은 552 00:21:02,637 --> 00:21:05,071 지구상에서 당신 뿐일 거야 553 00:21:05,073 --> 00:21:08,541 확실히 하자면 난 당신 애는 신경 안 써 554 00:21:08,543 --> 00:21:10,309 내가 믿을 수 없는 건 555 00:21:10,311 --> 00:21:11,811 당신한테 나한테 얘기 안 한 애가 있었다는 거야 556 00:21:11,813 --> 00:21:13,579 난 방금 당신이 나한테 거짓말 한 건 신경 써 557 00:21:13,581 --> 00:21:16,782 방금 나한테 있어서 온 세상이 터져버렸다는 거 알아? 558 00:21:16,784 --> 00:21:18,851 그리고 난 적어도 559 00:21:18,853 --> 00:21:22,321 1분 정도는 혼자 정리할 시간을 가질 자격이 있다고 생각하는데 560 00:21:22,323 --> 00:21:24,256 어쩌다보니 센트럴 시티 경찰서까지 가서 561 00:21:24,258 --> 00:21:26,592 배리한테 부탁했다고 혼자만의 비밀로 하지도 않았잖아 562 00:21:26,594 --> 00:21:29,362 나한테서 숨긴 거지 나한텐 언제 얘기할 생각이었어? 563 00:21:29,364 --> 00:21:32,898 모르겠어 564 00:21:34,035 --> 00:21:36,235 날 사랑했다면 565 00:21:36,237 --> 00:21:38,971 날 믿었다면 566 00:21:38,973 --> 00:21:41,674 나한테 털어놓는 게 그리 큰 짐도 아니었겠지 567 00:21:41,676 --> 00:21:43,142 털어놔서 안심이 됐을 거야 568 00:21:43,144 --> 00:21:47,546 하지만 당신은 날 안 믿는 거야 569 00:21:47,548 --> 00:21:49,982 절대로 안 믿겠지 570 00:21:49,984 --> 00:21:53,319 날 믿지도 않는 사람이랑 어떻게 함께할 수 있겠어? 571 00:21:59,727 --> 00:22:01,060 펠리시티 572 00:22:01,062 --> 00:22:03,896 너희 괜찮아? 573 00:22:03,898 --> 00:22:06,232 올리버? 무슨 일이야? 574 00:22:06,234 --> 00:22:08,034 아무 것도 아냐 난 괜찮아 575 00:22:08,036 --> 00:22:10,903 확실해? 별로 안 괜찮아 보이는데 576 00:22:10,905 --> 00:22:12,838 넋이 나간 것 같아 577 00:22:12,840 --> 00:22:14,407 다들 안에 있어? 578 00:22:14,409 --> 00:22:16,942 응 579 00:22:18,880 --> 00:22:20,946 새비지가 말한 24시간 거의 다 됐어 580 00:22:20,948 --> 00:22:22,548 펠리시티는 어딨어? 581 00:22:22,550 --> 00:22:23,883 건틀렛은 작동해? 582 00:22:23,885 --> 00:22:25,651 그래야지 시간이 부족해 583 00:22:25,653 --> 00:22:27,119 작동할 거라고 생각해 그 지팡이는 이제 584 00:22:27,121 --> 00:22:29,855 "Can't touch this" 상태에서 "Invisible touch"로 바뀌겠지 둘 다 노래 제목. 만져진다는 뜻 585 00:22:29,857 --> 00:22:33,259 새비지는 켄드라가 완전히 능력을 각성했다는 걸 모를 거야 586 00:22:33,261 --> 00:22:34,760 그래서 너희가 우리의 비장의 무기가 되는 거지 587 00:22:34,762 --> 00:22:36,062 우린 너희를 새비지한테 넘길 거야 588 00:22:36,064 --> 00:22:37,496 너희가 기습 공격을 하고 589 00:22:37,498 --> 00:22:39,098 난 엄호 사격 590 00:22:39,100 --> 00:22:39,964 배리 네가 빠르게 591 00:22:39,988 --> 00:22:40,867 지팡이를 가로채는 거지, 알았어 592 00:22:40,868 --> 00:22:43,469 우린 어떻게 하지? 593 00:22:43,471 --> 00:22:45,905 나, 배리, 켄드라, 카터만 간다 우리끼리도 할 수 있어 594 00:22:45,907 --> 00:22:46,586 올리! 595 00:22:46,610 --> 00:22:47,274 아니, 오늘 밤 596 00:22:47,275 --> 00:22:49,909 더 이상의 목숨을 걸지는 않을 거야 597 00:22:52,113 --> 00:22:54,413 수트 입어 598 00:23:02,290 --> 00:23:05,691 데려왔구만 599 00:23:05,693 --> 00:23:07,460 그리고 만약을 위해서 옷도 입혀줬군 600 00:23:07,462 --> 00:23:08,994 두 사람의 목숨에 두 도시만한 가치는 없다고 601 00:23:08,996 --> 00:23:10,863 판단했을 뿐이다 602 00:23:10,865 --> 00:23:15,101 그렇다면 자네는 내 생각보다 더 현명하군 603 00:23:15,103 --> 00:23:16,802 604 00:23:16,804 --> 00:23:18,170 그 많은 생에를 거치고 605 00:23:18,172 --> 00:23:20,539 아직도 그 웃기는 606 00:23:20,541 --> 00:23:22,408 복장을 입고다니다니 607 00:23:23,744 --> 00:23:26,812 너희는 여기 있을 필요 없다 608 00:23:26,814 --> 00:23:29,682 도태의 현장은 보기에 꽤나 609 00:23:29,684 --> 00:23:32,952 흉하거든 610 00:23:32,954 --> 00:23:35,321 새 친구들이 너희를 배신했군 611 00:23:35,323 --> 00:23:37,123 그냥 할 일을 해 612 00:23:38,526 --> 00:23:41,660 다시 보니 반갑군 내 사랑 613 00:23:41,662 --> 00:23:43,762 내가 네 사랑이 될 일은 절대 없을 거다 614 00:23:43,764 --> 00:23:46,332 알아 615 00:23:47,568 --> 00:23:49,969 그래서 항상 죽이기가.. 616 00:23:49,971 --> 00:23:53,272 쉽지 617 00:23:53,274 --> 00:23:55,741 셰아라 618 00:23:55,743 --> 00:23:58,544 이별은 참 달콤한 슬픔이야 619 00:23:58,546 --> 00:24:00,846 620 00:24:10,224 --> 00:24:12,591 지금이야 켄드라! 621 00:24:22,737 --> 00:24:25,104 카터! 622 00:24:28,476 --> 00:24:30,176 623 00:24:30,178 --> 00:24:31,810 624 00:24:37,151 --> 00:24:39,018 625 00:24:42,190 --> 00:24:43,889 됐어! 626 00:24:43,891 --> 00:24:46,192 건틀렛이 작동을 안 해! 627 00:24:49,163 --> 00:24:51,263 놔야 돼 배리! 628 00:24:51,265 --> 00:24:52,932 안 돼 널 버릴 순 없어 629 00:24:52,934 --> 00:24:56,101 넌 도망칠 수 있을만큼 빠르잖아, 가! 630 00:24:56,103 --> 00:24:57,503 올리, 안 돼 631 00:24:57,505 --> 00:25:00,539 달려, 배리 달려 632 00:25:40,982 --> 00:25:42,982 633 00:25:42,984 --> 00:25:44,883 와줘서 고마워 634 00:25:44,885 --> 00:25:47,686 이 상황이 좀 많이 이상한 건 알아 635 00:25:53,898 --> 00:25:56,545 여기에 왔던건 순전히 호기심 때문이었다 636 00:25:56,645 --> 00:25:58,278 이제 질렸어 637 00:25:58,280 --> 00:26:00,880 쿠후와 셰아라를 24시간 내로 주르겐스 공업단지로 데리고 와라 638 00:26:00,882 --> 00:26:03,016 아니면 너희들을 죽여서 639 00:26:03,018 --> 00:26:06,886 너희가 사랑하는 사람들의 시체 아래에 묻어주마 640 00:26:11,760 --> 00:26:14,127 배리, 너 괜찮아? 641 00:26:21,721 --> 00:26:23,236 팀한테 상황을 알려야겠어 642 00:26:23,238 --> 00:26:25,038 역공 같은 걸 생각해 봐야지 643 00:26:25,040 --> 00:26:28,174 안 통할 거야 644 00:26:28,176 --> 00:26:29,442 뭐? 645 00:26:29,444 --> 00:26:31,344 아무것도 아냐 괜찮아, 신경쓰지 마 646 00:26:31,346 --> 00:26:32,545 아무 말도 하면 안 됐는데 647 00:26:32,547 --> 00:26:33,841 배리, 무슨 일이야? 648 00:26:33,865 --> 00:26:34,715 알았어, 들어봐 649 00:26:34,716 --> 00:26:36,116 진짜 말도 안 되게 들릴텐데 650 00:26:36,118 --> 00:26:38,818 난 우리가 새비지를 처리하려고 했을 때로부터 651 00:26:38,820 --> 00:26:40,587 시간을 거슬러 왔어 652 00:26:40,589 --> 00:26:42,322 내 말은, 나중에 미래에서 우리가 653 00:26:42,324 --> 00:26:44,257 놈을 쓰러트리려고 했을 때로부터 654 00:26:44,259 --> 00:26:45,992 그리고 작전이 안 통했어 655 00:26:45,994 --> 00:26:48,228 맞아, 진짜 말도 안 되네 656 00:26:48,230 --> 00:26:49,963 내가 사는 세상은 네 세상보다 이상하거든 657 00:26:49,965 --> 00:26:51,764 그걸 우리의 이점으로 이용할 수도 있겠네 658 00:26:51,766 --> 00:26:55,969 새비지를 상대로 뭘 하던 안 통했다고 했던가? 659 00:26:55,971 --> 00:26:58,338 그럼 새로운 계획을 세워야지 660 00:26:58,340 --> 00:27:00,039 아니 아니 아니 알았어, 들어봐, 안 돼 661 00:27:00,041 --> 00:27:01,341 네가.. 아니 내가 시간을 거슬렀을 때 662 00:27:01,343 --> 00:27:03,343 끝이 좋지 않았어 663 00:27:03,345 --> 00:27:05,645 하지만 네가 얘기해준 데로라면 이미 끝은 안 좋았잖아 664 00:27:05,647 --> 00:27:08,948 배리, 우리쪽 사람들에겐 두 번째 기회는 없어 665 00:27:08,950 --> 00:27:10,650 이번 기회는 잡아야 해 666 00:27:10,652 --> 00:27:12,285 알았어 네가 맞으면 좋겠다 667 00:27:12,287 --> 00:27:14,654 좋아 뭐가 잘못됐는지 부터 시작해보자 668 00:27:14,656 --> 00:27:18,024 너였어 우리가 새비지를 상대하러 갈 때 669 00:27:18,026 --> 00:27:20,360 넌 정신이 다른 데 팔려있었어 네 자신이 아니었던 거지 670 00:27:20,362 --> 00:27:21,961 왜? 671 00:27:21,963 --> 00:27:22,612 올리버 672 00:27:22,636 --> 00:27:23,364 배리! 673 00:27:23,365 --> 00:27:25,765 왜? 674 00:27:25,767 --> 00:27:27,600 알았어 너 가까운 미래에 675 00:27:27,602 --> 00:27:29,669 나한테 머리카락 샘플 주면서 676 00:27:29,671 --> 00:27:31,137 검사시킬 계획이야? 677 00:27:31,139 --> 00:27:32,739 그래 678 00:27:32,741 --> 00:27:34,340 검사했었어 679 00:27:34,342 --> 00:27:36,809 그리고 사실을 알고 난 뒤에 너 꽤 흔들렸었어 680 00:27:36,811 --> 00:27:38,011 그리고 펠리시티가 알아 내고 681 00:27:38,013 --> 00:27:40,013 너희가 꽤 크게 싸웠지 682 00:27:40,015 --> 00:27:41,881 그리고 너희 둘 사이는 끝난 것 같이 들렸었어 683 00:27:41,883 --> 00:27:43,249 왜 싸운거였는데? 684 00:27:43,251 --> 00:27:46,152 685 00:27:46,154 --> 00:27:49,822 내가 꽤 확신하는데 넌 누군가의 아버지야, 올리버 686 00:27:52,194 --> 00:27:55,061 그래서 새비지를 잡으러 갈 때 687 00:27:55,063 --> 00:27:56,663 넌 집중을 못 했었어 688 00:27:56,665 --> 00:27:58,431 그 다음엔 켄드라가 힘을 못 발휘했고 689 00:27:58,433 --> 00:28:00,066 그리고 시스코들이 새비지의 지팡이용으로 개발한 690 00:28:00,068 --> 00:28:02,035 건틀렛이 작동을 안 했어 691 00:28:02,037 --> 00:28:03,570 그리고 692 00:28:03,572 --> 00:28:07,273 모두가 죽어 올리버 693 00:28:07,275 --> 00:28:09,142 이번엔 안 죽을거야 694 00:28:09,144 --> 00:28:12,145 이번엔 다르게 할테니까 695 00:28:16,451 --> 00:28:18,318 어떻게 돼가고 있어? 696 00:28:18,320 --> 00:28:21,854 내 첫번째 대간달프 마술지팡이 글러브는 697 00:28:21,856 --> 00:28:23,156 꽤 괜찮은 것 같아 698 00:28:23,158 --> 00:28:24,591 그냥 두세번 꼼꼼하게 확인해봐, 알았지? 699 00:28:24,593 --> 00:28:26,292 작동 안할까봐 약간 걱정 돼 700 00:28:26,294 --> 00:28:27,594 뭘 근거로? 701 00:28:27,596 --> 00:28:30,263 직감이라고 해두지 702 00:28:30,265 --> 00:28:33,066 또, 네가 켄드라에게 얘기를 해줘야 겠어 703 00:28:33,068 --> 00:28:36,603 알겠다. 화살도 쏘고 사랑의 조언도 해주고 704 00:28:36,605 --> 00:28:38,204 그러니까 무슨 큐피드 같네 705 00:28:38,206 --> 00:28:39,839 카터가 하는 방식은 안 통할 거야 706 00:28:39,841 --> 00:28:41,641 새비지와 싸우기 위해서는 켄드라의 힘이 필요해 707 00:28:41,643 --> 00:28:43,776 그래서 믿을 수 있을만큼 힘을 다룰 수 있어야 돼 708 00:28:43,778 --> 00:28:46,613 카터는 밥맛이야. 하지만 켄드라와 함께해야하는 사람은 카터잖아 709 00:28:46,615 --> 00:28:48,248 운명이 그 둘은 함께해야한다고 하니까 710 00:28:48,250 --> 00:28:50,149 그리고 카터는 켄드라의 소울메이트여야 하고 711 00:28:50,151 --> 00:28:51,884 그래서 난 켄드라한테 무슨 말을 해야할 지도 모르겠어 712 00:28:51,886 --> 00:28:54,053 뭔가 해야 해, 시스코 켄드라를 각성시켜야 한다고 713 00:28:54,055 --> 00:28:56,923 이집트 환생은 내 전공이 아니라서 714 00:28:56,925 --> 00:28:58,758 켄드라가 겪고있는 건 715 00:28:58,760 --> 00:29:01,060 진정한 자신을 받아들이는 문제야 716 00:29:01,062 --> 00:29:02,428 그녀와 사랑에 빠진 사람 이외에 717 00:29:02,430 --> 00:29:05,265 돕기에 더 적격인 사람이 어디있겠어? 718 00:29:06,968 --> 00:29:11,638 우린 아직 그런 사이까지 갔는지는 모르겠지만 719 00:29:11,640 --> 00:29:13,306 말 해볼게 720 00:29:13,308 --> 00:29:15,475 그거 좀 정신나간 것 같다는 생각 안 해? 721 00:29:15,477 --> 00:29:17,076 아니, 고귀하다고 생각해 722 00:29:17,078 --> 00:29:18,678 그게 저들을 영웅으로 만드는 거라고 생각해 723 00:29:18,680 --> 00:29:20,146 맞아, 그거 좋네 724 00:29:20,148 --> 00:29:21,848 켄드라하고 얘기좀 해야겠어, 형씨 725 00:29:21,850 --> 00:29:23,616 726 00:29:23,618 --> 00:29:26,686 얘기 나눠 고맙군 727 00:29:28,423 --> 00:29:30,857 우리 얘기 좀 해야겠어 728 00:29:30,859 --> 00:29:34,160 이 일이 다 끝날 때까지 기다려야 한다고 했던 사람은 너였던 것 같은데 729 00:29:34,162 --> 00:29:35,595 그 얘기가 아니고 730 00:29:35,597 --> 00:29:37,563 이 얘기는 "네 날개를 펼쳐보자"는 얘기야 731 00:29:37,565 --> 00:29:40,066 그래 뭐 카터의 말에 따르면 732 00:29:40,068 --> 00:29:41,601 난 전사 여사제고 733 00:29:41,603 --> 00:29:43,503 내 자신을 되찾을 열쇠는 분노래 734 00:29:43,505 --> 00:29:45,171 그래, 미스터 빡침이 그렇게 생각하는건 놀랍지도 않네 735 00:29:45,173 --> 00:29:47,106 하지만 난 카터가 이 모든걸 반대로 이해했다고 생각해 736 00:29:47,108 --> 00:29:50,276 전사에 집중하는 대신에 여사제에 집중해봐 737 00:29:50,278 --> 00:29:52,011 그리고 키워가는 거야 738 00:29:52,013 --> 00:29:54,547 네 안에 있는 따뜻한 마음을 가진 사람을 739 00:29:54,549 --> 00:29:57,150 내가 4000년 전에 따뜻한 마음을 가졌는지 네가 어떻게 아는데? 740 00:29:57,152 --> 00:29:59,852 난 널 아니까 켄드라 741 00:29:59,854 --> 00:30:01,321 변하지 않는 것들도 있어 742 00:30:01,323 --> 00:30:03,122 내 생각에는 743 00:30:03,124 --> 00:30:04,757 넌 카터가 가르쳐주려고 하는 것들을 거부하고 있어 744 00:30:04,759 --> 00:30:08,394 왜냐하면 그건 네가 누구였는지 기억한다는 뜻이고, 그건 다른 사람이거든 745 00:30:08,396 --> 00:30:11,030 카터를 사랑하는 누군가 746 00:30:13,535 --> 00:30:16,803 각성한 이후로 쭉 747 00:30:16,805 --> 00:30:19,505 이집트에서 우리의 첫번째 생이 기억나 748 00:30:19,507 --> 00:30:21,708 하지만 난 카터에게 계속 749 00:30:21,710 --> 00:30:24,510 아무 것도 기억 안 난다고 했어, 왜냐면 750 00:30:24,512 --> 00:30:28,047 왜냐하면 난 내가 무슨 이집트 전사 여사제의 환생이란걸 751 00:30:28,049 --> 00:30:30,950 받아들이고 싶지 않으니까 752 00:30:30,952 --> 00:30:35,555 알았어. 그래 그거 꽤 마음이 무겁겠다 753 00:30:35,557 --> 00:30:39,025 하지만 꽤 대단하기도 해 754 00:30:39,027 --> 00:30:41,461 나도 이런 일을 겪었어 겪었던 거 너도 알잖아 755 00:30:41,463 --> 00:30:45,098 그리고 네가 지금 겪고 있는 거 이건 선물이야 756 00:30:45,100 --> 00:30:48,368 대부분의 사람들은 절대 겪어보지 못하는 기적이라구 757 00:30:48,370 --> 00:30:51,137 그래 악몽같이 느껴지긴 하지만 758 00:30:51,139 --> 00:30:53,306 그래, 하지만 그건.. 그건 선택이야 759 00:30:53,308 --> 00:30:55,875 네가 누구인지 기억하기 위해서 다른 걸 기억하기로 선택할 수도 있어 760 00:30:55,877 --> 00:30:58,344 아니면 누구였는지 761 00:30:58,346 --> 00:31:00,947 눈 감아 762 00:31:00,949 --> 00:31:03,216 그냥 눈 감아 763 00:31:03,218 --> 00:31:04,951 764 00:31:04,953 --> 00:31:07,186 자연스럽게 765 00:31:07,188 --> 00:31:10,423 자연스럽게 기억하는 거야 766 00:31:15,864 --> 00:31:18,531 셰아라 셰아라 잠깐 767 00:31:18,533 --> 00:31:21,100 조금만 더 있다 가 768 00:31:21,102 --> 00:31:23,236 안 돼 769 00:31:23,238 --> 00:31:26,839 하스셋과 난 또 호루스에게 제물을 바쳐야 해 770 00:31:26,841 --> 00:31:30,676 예언가가 하늘 바위가 곧 더 떨어질거라고 했어 771 00:31:30,678 --> 00:31:33,579 놈이 널 탐한다고 들었어 772 00:31:33,581 --> 00:31:36,482 놈을 다룰 수 있는 사람을 안다니 얼마나 행운이겠어 773 00:31:36,484 --> 00:31:38,284 쿠후 왕자 774 00:31:38,286 --> 00:31:42,288 당신이 여기있다니 이렇게 놀라울 데가 775 00:31:42,290 --> 00:31:44,690 셰아라 여사제의 침실이라니 776 00:31:44,692 --> 00:31:47,627 사제가 왕족에게 거짓을 고하는 것은 777 00:31:47,629 --> 00:31:49,929 금지되어 있다는 것은 잘 아실터 778 00:31:49,931 --> 00:31:52,198 나가 779 00:31:52,200 --> 00:31:54,567 그런 죄에 대한 벌은 780 00:31:54,569 --> 00:31:55,935 죽음이지 781 00:31:55,937 --> 00:31:59,572 말했지 나가라고 782 00:31:59,574 --> 00:32:00,907 783 00:32:00,909 --> 00:32:03,276 네 아버지 따위는 안 두렵다 784 00:32:03,278 --> 00:32:05,611 곧 하늘 바위들이 이 왕조와 그의 통치를 785 00:32:05,613 --> 00:32:07,780 끝장낼 것이다 786 00:32:07,782 --> 00:32:09,148 하지만 먼저 787 00:32:09,150 --> 00:32:12,819 나도 네가 해왔던 것처럼 셰아라를 좀 알아야겠어 788 00:32:12,821 --> 00:32:15,288 789 00:32:15,290 --> 00:32:18,257 790 00:32:18,259 --> 00:32:19,792 791 00:32:19,794 --> 00:32:22,161 792 00:32:27,869 --> 00:32:29,969 793 00:32:29,971 --> 00:32:30,937 괜찮을 거야 794 00:32:30,939 --> 00:32:32,438 뒤를 봐 795 00:32:32,440 --> 00:32:33,906 796 00:32:37,979 --> 00:32:42,281 하늘 바위들이 본분을 다하러 왔다 797 00:32:44,352 --> 00:32:48,020 그리고 내 증오는 영원히 계속될 것이며 798 00:32:48,022 --> 00:32:50,990 내 원한은 절대 죽지 않고 799 00:32:50,992 --> 00:32:55,328 이번 생에서 다음 생으로 800 00:32:55,330 --> 00:32:58,197 그 다음, 그 다음까지 너희를 쫓을 것이다 801 00:32:58,199 --> 00:32:59,832 호루스시여 802 00:32:59,834 --> 00:33:01,701 당신의 자식이 지금 당신을 필요로 합니다 803 00:33:01,703 --> 00:33:04,136 저희는 당신의 보호가 필요합니다 804 00:33:04,138 --> 00:33:06,472 당신의 날개로 우릴 덮어주소서 805 00:33:06,474 --> 00:33:08,040 기다릴게 806 00:33:08,042 --> 00:33:11,043 영원히 807 00:33:12,480 --> 00:33:13,880 내게 돌아와 808 00:33:13,882 --> 00:33:15,414 809 00:33:15,416 --> 00:33:17,316 810 00:33:31,566 --> 00:33:33,332 왜 그래? 811 00:33:33,334 --> 00:33:35,434 어떻게 됐어? 812 00:33:35,436 --> 00:33:38,738 반달 새비지를 어떻게 물리칠지 내가 아는 것 같아 813 00:33:43,941 --> 00:33:46,174 올리버 네 말이 맞았어 814 00:33:46,176 --> 00:33:48,410 어떻게 알았는지는 모르겠는데 네가 맞았어 815 00:33:48,412 --> 00:33:50,200 건틀렛은 작동 안 할 거야 중요한 게 빠져 있었어 816 00:33:50,201 --> 00:33:51,009 어떻게 알지? 817 00:33:51,033 --> 00:33:52,324 내가 기억해냈으니까 818 00:33:52,638 --> 00:33:54,271 처음에 새비지가 우릴 어떻게 죽였는지 기억나 819 00:33:54,273 --> 00:33:56,239 이집트에서 820 00:33:56,241 --> 00:33:58,675 우리 첫 죽음은 절대 기억 못했었는데 821 00:33:58,677 --> 00:34:00,877 그 하늘 바위들 운석들이 822 00:34:00,879 --> 00:34:03,418 하늘에서 떨어져서 왕궁을 완전히 파괴했어 823 00:34:03,419 --> 00:34:04,485 중기 왕국 시절에 824 00:34:04,509 --> 00:34:06,530 이집트에서 대규모 운석충돌이 있었어 825 00:34:07,312 --> 00:34:08,652 내가 아는게 많거든 826 00:34:08,654 --> 00:34:10,887 그게 우리가 널 정말 좋아하는 이유 중 하나긴 한데 827 00:34:10,889 --> 00:34:13,290 새비지를 막는 데 도움은 안될 것 같아 828 00:34:13,292 --> 00:34:16,026 보드먼 교수가 말했던 그 재앙이잖아 829 00:34:16,028 --> 00:34:18,261 운석은 발광하는 성질이 있어 830 00:34:18,263 --> 00:34:21,464 그리고 새비지의 지팡이에는 정확히 같은 색으로 발광하는 두 보석이 박혀있었지 831 00:34:21,466 --> 00:34:23,567 그래, 그 보석들은 같은 운석에서 나온 832 00:34:23,569 --> 00:34:25,302 같은 성분으로 만들어졌을 수도 있어 833 00:34:25,304 --> 00:34:27,003 이집트인들은 운석을 공예에 이용했지 834 00:34:27,005 --> 00:34:28,872 그리고 광물은 서로 비슷할수록 발광하지 835 00:34:28,874 --> 00:34:30,307 샹카라 스톤처럼 인디아나 존스에 나옴 836 00:34:30,309 --> 00:34:31,741 잠깐만 난 인디아나 존스 얘기밖에 837 00:34:31,743 --> 00:34:33,577 못 알아들었어 838 00:34:33,579 --> 00:34:35,846 같은 운석에서 나온 두 조각 마치 미지의 금속처럼 839 00:34:35,848 --> 00:34:38,281 그게 지팡이를 상대할 열쇠였어 840 00:34:38,283 --> 00:34:40,717 믿거나 말거나 난 오늘 이것보다 더 정신나간 소리도 들었었어 841 00:34:40,719 --> 00:34:42,786 중기왕국의 운석 샘플이 842 00:34:42,788 --> 00:34:45,989 키스톤 시립 자연사 박물관에... 있어 843 00:34:45,991 --> 00:34:47,591 제대로 가져온거면 좋겠네 844 00:34:47,593 --> 00:34:49,059 대체가능한 동위원소를 합성해내서 845 00:34:49,061 --> 00:34:50,627 건틀렛을 코팅할 수 있겠어 846 00:34:50,629 --> 00:34:52,262 좋아. 해 봐 847 00:34:52,264 --> 00:34:54,297 새비지는 켄드라가 완전히 능력을 848 00:34:54,299 --> 00:34:55,532 각성했다는 걸 모를 거야 849 00:34:55,534 --> 00:34:57,033 그래서 너희가 우리의 비장의 무기가 되는 거지 850 00:34:57,035 --> 00:34:58,368 우린 어떻게 하지? 851 00:34:58,370 --> 00:35:01,471 수트 입어 852 00:35:05,611 --> 00:35:07,577 올리 853 00:35:07,579 --> 00:35:08,945 모두 준비됐어 854 00:35:08,947 --> 00:35:10,313 좋아 855 00:35:10,315 --> 00:35:11,948 확실한 거야? 856 00:35:11,950 --> 00:35:14,951 미래를 바꾸는 거? 857 00:35:14,953 --> 00:35:18,355 배리, 이미 벌어졌던 일보다 858 00:35:18,357 --> 00:35:20,757 더 나쁜 일이 생길 수 있을까? 859 00:35:20,759 --> 00:35:24,628 그걸 알았더라면 이렇게 걱정하지도 않았지 860 00:35:24,630 --> 00:35:27,397 시작하자 861 00:35:30,235 --> 00:35:33,103 다시 보니 반갑군 내 사랑 862 00:35:33,105 --> 00:35:35,138 내가 네 사랑이 될 일은 절대 없을 거다 863 00:35:35,140 --> 00:35:37,774 알아 864 00:35:37,776 --> 00:35:42,746 그래서 항상 죽이기가 쉽지 865 00:35:44,683 --> 00:35:47,550 셰아라 866 00:35:47,552 --> 00:35:50,420 이별은 참 달콤한 슬픔이야 867 00:35:52,524 --> 00:35:54,424 868 00:35:54,426 --> 00:35:56,927 지금이야 켄드라! 869 00:36:01,433 --> 00:36:03,967 870 00:36:06,004 --> 00:36:08,738 871 00:36:13,312 --> 00:36:16,346 872 00:36:28,060 --> 00:36:30,961 다들 비켜! 873 00:36:36,668 --> 00:36:38,368 건틀렛이 작동 하잖아 874 00:36:39,972 --> 00:36:42,072 안 돼 올리버 안전한 곳으로 도망쳐! 875 00:36:42,074 --> 00:36:43,673 떨어지면 안 돼! 876 00:37:00,597 --> 00:37:02,330 해낸 건가? 877 00:37:02,332 --> 00:37:04,833 죽었어? 878 00:37:04,835 --> 00:37:06,901 그래 보이는데 879 00:37:06,903 --> 00:37:08,336 네가 해낼 줄 알았어 880 00:37:08,338 --> 00:37:11,539 이상한 데자뷰가 느껴지는데 881 00:37:11,541 --> 00:37:15,210 너만 그런거 아니야 882 00:37:21,336 --> 00:37:23,494 새비지를 무덤에 883 00:37:23,594 --> 00:37:25,261 보내버린 기분은 어때? 884 00:37:25,263 --> 00:37:27,263 그 말은 이제 너희가 불멸이고 885 00:37:27,265 --> 00:37:28,864 새비지가 환생한다는 건가? 886 00:37:28,866 --> 00:37:30,366 그러면 거지같을 거 같은데 887 00:37:30,368 --> 00:37:32,635 난 고작 며칠 전에 날개가 돋아난 참이라 888 00:37:32,637 --> 00:37:34,970 머리 속 정리하기도 바빠서 889 00:37:34,972 --> 00:37:36,405 좋은 지적이긴 해 890 00:37:36,407 --> 00:37:38,941 새비지는 이제 완전히 죽은거 맞지? 891 00:37:38,943 --> 00:37:40,442 모르지 892 00:37:40,444 --> 00:37:42,411 전에는 한 번도 이겨본 적이 없어서 893 00:37:42,413 --> 00:37:44,446 하지만 우린 이제 자유야 894 00:37:44,448 --> 00:37:46,215 방 잡던가 해 895 00:37:46,217 --> 00:37:47,983 마침내 남은 인생을 살게 됐군 896 00:37:47,985 --> 00:37:49,251 앞으로 뭐 할지 생각은 해봤어? 897 00:37:49,253 --> 00:37:50,586 카터가 우린 전생에 898 00:37:50,588 --> 00:37:52,087 사람들을 도왔었대 899 00:37:52,089 --> 00:37:54,256 그리고 너희가 나한테 해 준 모든걸 생각하면 900 00:37:54,258 --> 00:37:56,125 나도 시도는 해볼까 싶어 901 00:37:56,127 --> 00:37:59,461 들어보니까 왠지 그 시도는 다른 데서 한다는 것 같은데? 902 00:37:59,463 --> 00:38:01,597 저번 환생때는 생로크에 살았었는데 903 00:38:01,599 --> 00:38:04,433 우리가 거길 정말 좋아했었지 904 00:38:04,435 --> 00:38:07,336 시스코랑 잠시 둘만 있어도 될까? 905 00:38:07,338 --> 00:38:08,771 물론이지 906 00:38:09,941 --> 00:38:12,474 시작이네 907 00:38:12,476 --> 00:38:14,343 시스코 908 00:38:14,345 --> 00:38:15,177 정말 미안해 909 00:38:15,178 --> 00:38:17,380 괜찮아 쿨하다구 910 00:38:17,381 --> 00:38:18,981 사실 좀 고전적이잖아 911 00:38:18,983 --> 00:38:21,250 소년이 소녀를 만나고 소년이 소녀와 맺어지고 912 00:38:21,252 --> 00:38:23,585 여자한테 날개가 돋아서 환생한 소울 메이트와 날아가고 913 00:38:23,587 --> 00:38:27,122 딱 한가지 이해가 안되는 부분은 넌 별로 좋아하는 것 같지도 않다는 거야 914 00:38:27,124 --> 00:38:29,892 좀 복잡한 관계거든 915 00:38:29,894 --> 00:38:31,727 916 00:38:31,729 --> 00:38:34,496 4000년 묵은 관계가 다 그렇지 뭐 917 00:38:34,498 --> 00:38:37,066 일주일 전에 난 바리스타였고 918 00:38:37,068 --> 00:38:38,500 내 인생을 살아가면서 919 00:38:38,502 --> 00:38:40,002 뭘 할지 계획도 없었어 920 00:38:40,004 --> 00:38:41,770 지금은 있고? 921 00:38:41,772 --> 00:38:44,239 적어도 찾아보고 싶다는 건 알아 922 00:38:44,241 --> 00:38:47,009 923 00:38:47,011 --> 00:38:49,678 그래 924 00:38:49,680 --> 00:38:51,814 뭘 좀 만들었는데 925 00:38:51,816 --> 00:38:54,149 보면서 날 기억해달라는 의미에서 926 00:38:54,151 --> 00:38:55,951 배리가 운석에서 얻은 927 00:38:55,953 --> 00:38:57,786 미지의 금속으로 내가 만들었어 928 00:38:57,788 --> 00:39:00,556 안에 초소형 GPS가 심어져 있어서 929 00:39:00,558 --> 00:39:02,391 너한테 무슨 문제 생기면 930 00:39:02,393 --> 00:39:03,892 내가 널 찾을 수 있어 931 00:39:12,603 --> 00:39:13,936 방금 건 무슨 의미였어? 932 00:39:13,938 --> 00:39:16,372 너라서 933 00:39:16,374 --> 00:39:18,007 고마워 시스코 934 00:39:19,744 --> 00:39:22,544 네가 해냈어 배리 935 00:39:22,546 --> 00:39:24,580 모두의 목숨을 구한 거야 수호천사 양반 936 00:39:24,582 --> 00:39:28,017 내 능력에 대해서 얘기해 줬을 때 내가 그렇게 될 거라고 했었잖아 937 00:39:28,019 --> 00:39:29,885 그 때는 생각만 했는데 이젠 진짜 알겠네 938 00:39:29,887 --> 00:39:32,521 저기 올리버 939 00:39:32,523 --> 00:39:35,691 우리 어려운 얘기를 좀 해야할 것 같은데 940 00:39:35,693 --> 00:39:37,393 내 아들 얘기? 941 00:39:37,395 --> 00:39:39,928 맙소사, 말하는 것도 이상하네 942 00:39:39,930 --> 00:39:42,197 네 아들 얘기보다는 943 00:39:42,199 --> 00:39:44,666 네가 펠리시티한테 아들에 대해 얘기할지 말지에 대해서 944 00:39:44,668 --> 00:39:46,902 네가 상관할 일은 아닌 것 같은데 945 00:39:46,904 --> 00:39:48,504 그래 네 말이 맞아 내 사정은 아니지 946 00:39:48,506 --> 00:39:51,774 내가 시간을 거스르면, 시간의 보복이 돌아온다고 말했던 것만 빼면 947 00:39:51,776 --> 00:39:54,443 우린 벌써 새비지하고의 결판을 바꿔버렸잖아 948 00:39:54,445 --> 00:39:56,412 그래서 일시적 반발이 우려 돼 949 00:39:56,414 --> 00:39:59,448 잠깐, 네 생각엔 시간축이 내가 여자친구한테 뭐라고 말할지도 신경쓴다고 생각하는 거야? 950 00:39:59,450 --> 00:40:01,383 - 뭐라고 할 건데? - 네가 예전에 951 00:40:01,385 --> 00:40:03,385 법칙들은 자꾸 변하고 952 00:40:03,387 --> 00:40:04,620 그래서 우리가 사는 삶이 우리가 무력하다고 953 00:40:04,622 --> 00:40:07,189 느끼게 한다고 했던 말 그 말 맞았어 954 00:40:07,191 --> 00:40:09,224 그래서 난 궁금해졌어, 만약에 955 00:40:09,226 --> 00:40:11,560 만약 내가 윌리엄한테서 떨어져 있는게 956 00:40:11,562 --> 00:40:13,629 그 아이에게 더 좋은것도 아니라고 한다면? 957 00:40:13,631 --> 00:40:16,532 있지 올리버. 아버지없이 자랐던 사람으로부터의 조언인데 958 00:40:16,534 --> 00:40:18,400 내 생각에는 윌리엄을 위해서 가장 나은 길은 959 00:40:18,402 --> 00:40:20,869 네가 그 애의 인생의 일부가 되어주는 거야 960 00:40:21,839 --> 00:40:23,383 고맙다 배리 961 00:40:23,384 --> 00:40:24,364 그래 962 00:40:24,388 --> 00:40:25,975 963 00:40:25,976 --> 00:40:27,943 안는거 별로 안 좋아하거든 964 00:40:27,945 --> 00:40:30,045 몰랐던 사실이네 965 00:40:30,047 --> 00:40:31,547 근데 문제는 966 00:40:31,549 --> 00:40:32,815 난 네가 알지도 못하는 사이에 그냥 안을만큼 빠르거든 967 00:40:32,817 --> 00:40:35,784 그러니까 그냥 안게 해줘 968 00:40:35,786 --> 00:40:38,387 그래 고마워 969 00:40:38,389 --> 00:40:40,222 그렇게 나쁘지는 않았지? 970 00:40:42,326 --> 00:40:44,526 이게 내 조건이야 올리버 971 00:40:44,528 --> 00:40:46,662 당신은 이미 내 전부를 요구했잖아 972 00:40:46,664 --> 00:40:49,998 나도 똑같이 요구하는 거야 973 00:40:52,203 --> 00:40:53,836 974 00:40:55,973 --> 00:40:59,308 알았어 975 00:40:59,310 --> 00:41:02,444 아무한테도 얘기 안 할게 976 00:41:02,446 --> 00:41:05,180 펠리시티한테도 977 00:41:05,182 --> 00:41:07,483 펠리시티라 좋은 이름이네 978 00:41:07,485 --> 00:41:09,985 좋은 사람이야 979 00:41:09,987 --> 00:41:12,221 최고지 980 00:41:13,657 --> 00:41:17,259 윌리엄은 자기 방에 있어 981 00:41:17,261 --> 00:41:21,163 그냥 엄마 친구인거야, 알았지? 982 00:41:25,469 --> 00:41:27,736 안녕 윌리엄 983 00:41:27,738 --> 00:41:29,805 안녕하세요 984 00:41:29,807 --> 00:41:31,840 플래시 좋아하니? 985 00:41:33,544 --> 00:41:35,744 비밀 하나 알려줄까? 986 00:41:35,746 --> 00:41:37,846 난 진짜로 플래시를 만났단다 987 00:41:40,451 --> 00:41:41,884 플래시는 어때요? 멋있어요? 988 00:41:41,886 --> 00:41:43,886 그럼 진짜 멋지지 989 00:41:43,888 --> 00:41:48,190 내가 아는 최고의 사나이란다 990 00:41:48,192 --> 00:41:50,425 난 올리버라고 해 991 00:41:50,427 --> 00:41:52,094 엄마 친구란다 992 00:41:52,096 --> 00:41:54,530 너희 엄마와 난 아주 오랫동안 알고 지냈지 993 00:41:54,532 --> 00:41:56,999 액션 피규어 가지고 노실래요? 994 00:41:57,001 --> 00:42:00,435 물론이지 995 00:42:00,437 --> 00:42:03,138 윌리엄 996 00:42:03,140 --> 00:42:04,506 내가 가끔씩 들려서 997 00:42:04,508 --> 00:42:06,041 인사하고 싶은데 998 00:42:06,043 --> 00:42:08,177 괜찮겠니? 999 00:42:08,179 --> 00:42:10,846 얘는 캡틴 콜드에요 악당이죠 1000 00:42:10,848 --> 00:42:12,681 그렇지 1001 00:42:12,683 --> 00:42:16,051 캡틴 콜드를 잡으려면 플래시는 정말 빨라야 할걸 1002 00:42:16,053 --> 00:42:18,487 잡을 거에요. 플래시는 세상에서 가장 빠른 사나이거든요 1003 00:42:18,489 --> 00:42:20,255 잡았다 1004 00:42:20,257 --> 00:42:22,391 1005 00:42:22,393 --> 00:42:26,094 완전 난장판이네 1006 00:42:26,096 --> 00:42:29,131 어차피 청소는 해야 되니까 1007 00:42:29,133 --> 00:42:32,167 당신이 하려고 했던 말이 1008 00:42:32,169 --> 00:42:34,403 뭐였는지부터 듣고 1009 00:42:34,405 --> 00:42:36,104 펠리시티 1010 00:42:36,106 --> 00:42:37,906 올리버 1011 00:42:37,908 --> 00:42:40,442 우린 같이 살아가고 있잖아 1012 00:42:40,444 --> 00:42:42,911 그치? 우린 팀이란 말이야 1013 00:42:42,913 --> 00:42:44,680 1014 00:42:44,682 --> 00:42:46,949 만약 뭔가가 당신을 괴롭게 하는데 1015 00:42:46,951 --> 00:42:48,684 내가 그걸 모르면 1016 00:42:48,686 --> 00:42:50,452 내가 도와줄 수가 없잖아 1017 00:42:50,454 --> 00:42:52,788 좋은 팀메이트가 못 된다구 1018 00:42:52,790 --> 00:42:55,090 난 당신을 사랑해 1019 00:42:55,092 --> 00:42:59,328 그래서 난 당신의 최고의 팀메이트가 되고 싶은걸 1020 00:42:59,330 --> 00:43:02,231 랜스 암스트롱처럼 약물까지 복용하겠다는 건 아니고 도핑으로 추락한 사이클 황제 1021 00:43:02,233 --> 00:43:05,422 내가 스포츠에 대해서 뭐라도 좀 알았으면 1022 00:43:05,446 --> 00:43:07,462 더 긍정적인 비유를 들었을 텐데 1023 00:43:09,640 --> 00:43:12,774 센트럴 시티에 도착했을 때 왜 이상하게 행동했던 거야? 1024 00:43:12,776 --> 00:43:16,545 상관 없어 끝난 일이야 1025 00:43:16,547 --> 00:43:19,114 난 스타 시티로 돌아왔잖아 1026 00:43:19,116 --> 00:43:21,250 너와 함께 1027 00:43:22,419 --> 00:43:25,087 이리 와 1028 00:43:25,089 --> 00:43:27,990 1029 00:43:36,808 --> 00:43:39,644 네 증오는 영원히 계속될 것이며 1030 00:43:39,645 --> 00:43:42,980 네 원한은 절대 죽지 않고 1031 00:43:42,982 --> 00:43:45,382 이번 생에서 1032 00:43:45,384 --> 00:43:47,451 다음 생으로 1033 00:43:47,453 --> 00:43:49,951 그 다음, 그 다음까지 그들을 쫓을 것이다 1034 00:43:49,952 --> 00:43:52,720 빚진거야 친구 1035 00:43:53,672 --> 00:44:00,172 DCInside 기미갤 프렉탈 제작 상업적 이용금지