1 00:00:01,875 --> 00:00:03,041 내 이름은 배리 알렌, 2 00:00:03,043 --> 00:00:06,144 세상에서 제일 빠른 사나이죠. 3 00:00:06,146 --> 00:00:09,247 공식적으로는 평범한 과학수사요원이지만, 4 00:00:09,249 --> 00:00:12,216 비밀리에, 스타랩 친구들의 도움을 받으며, 5 00:00:12,218 --> 00:00:15,686 범죄와 싸우며, 나 같은 변형인간들을 찾아요. 6 00:00:15,688 --> 00:00:17,722 난 내 어머니 살해범을 쓰러뜨렸지만, 7 00:00:17,724 --> 00:00:21,092 그로 인해, 우리의 세상을 새로운 위협에 빠뜨렸어요. 8 00:00:21,094 --> 00:00:24,495 그리고 난 그것을 막을 유일한 사람이죠. 9 00:00:24,497 --> 00:00:26,331 난 플래시에요. 11 00:00:26,729 --> 00:00:28,262 "플래시" 지난 이야기... 11 00:00:28,424 --> 00:00:29,957 이런 짓 하러 센트럴시티에 온거니? 12 00:00:29,959 --> 00:00:31,525 기가 막히구나. 13 00:00:31,527 --> 00:00:32,827 미주알 고주알 설명할 필요 없는데요. 14 00:00:32,829 --> 00:00:34,362 이건 불법이고, 난 경찰이야. 15 00:00:34,364 --> 00:00:36,130 자기 아들이 있는지 조차 모르는 경찰이죠. 16 00:00:36,132 --> 00:00:37,598 오늘 엄마를 봤어. 17 00:00:37,600 --> 00:00:39,300 네가 한 동안 들르지 않는다고 하시더구나. 18 00:00:39,302 --> 00:00:40,434 당신께 화가 나서 그럴거라고 하셨어. 19 00:00:40,436 --> 00:00:41,736 내게도 화낼 권리는 있어. 20 00:00:41,738 --> 00:00:43,704 - 나, 센트럴시티를 떠나. - 뭐라구? 21 00:00:43,706 --> 00:00:45,740 미드웨이시립대의 과학수사학부에 22 00:00:45,742 --> 00:00:47,008 입학하기로 했어. 23 00:00:47,010 --> 00:00:48,743 거북이도 잡아 넣었으니 24 00:00:48,745 --> 00:00:50,878 남은 일은 그를 이용하여 줌의 스피드를 25 00:00:50,880 --> 00:00:53,080 빼앗는 방법을 알아내고, 당신 딸을 구하는거죠. 26 00:00:53,082 --> 00:00:55,049 그일은 생각보다 시간이 걸리겠는걸. 27 00:00:55,051 --> 00:00:56,384 거북이가 죽었거든. 28 00:00:56,386 --> 00:00:59,387 이제, 네 딸의 목숨을 29 00:00:59,389 --> 00:01:01,489 구할지 말지 결정하시지. 30 00:01:01,491 --> 00:01:04,525 플래시의 스피드를 훔치는 일을 돕겠어. 31 00:01:06,763 --> 00:01:09,497 사람들은 흔히 타르를 도로나 까는데 사용한다고 생각하지. 32 00:01:09,499 --> 00:01:12,700 [ 2년 전 ] 그런데, 웃기는 것은 의약품이나 화장품, 33 00:01:12,702 --> 00:01:14,402 사탕, 술에도 들어간다는 사실이야. 34 00:01:14,404 --> 00:01:16,003 지금 네가 무슨 생각하는지 알고 있어. 35 00:01:16,005 --> 00:01:18,973 "맛잇겠다"고 생각했지? 36 00:01:18,975 --> 00:01:20,374 나는 네가 이런 생각을 했으면 좋겠어. 37 00:01:20,376 --> 00:01:23,277 "와~ 클래이는 내가 어디에 돈을 뒀는지... 38 00:01:23,279 --> 00:01:24,879 ...진심으로 궁금해하는구나." 39 00:01:24,881 --> 00:01:26,680 "당장 계좌번호를 알려주면... 40 00:01:26,682 --> 00:01:29,750 ... 저 끓는 단지에 떨어뜨리지는 않겠지." 41 00:01:29,752 --> 00:01:31,352 음? 42 00:01:31,354 --> 00:01:33,087 미안한데, 뭐라구? 43 00:01:33,089 --> 00:01:34,255 44 00:01:34,257 --> 00:01:38,793 센트럴시티은행 계좌번호는 5463728이야. 45 00:01:38,795 --> 00:01:40,361 46 00:01:40,363 --> 00:01:42,463 제발, 이제 끌어올려줘. 47 00:01:42,465 --> 00:01:43,497 미안해! 48 00:01:43,499 --> 00:01:46,667 아! 49 00:01:48,938 --> 00:01:52,206 죽이지 않은다고 했던 것 같은데. 50 00:01:52,208 --> 00:01:53,741 하도 많은 말들을 해서 기억안나. 51 00:01:53,743 --> 00:01:56,677 52 00:01:56,679 --> 00:01:57,845 죠이는 어디있어? 53 00:01:57,847 --> 00:01:59,280 어딘가에 있겠지. 54 00:01:59,282 --> 00:02:00,314 어서 가지. 55 00:02:00,316 --> 00:02:01,849 56 00:02:01,851 --> 00:02:03,617 바보야, 어서 차에 타. 가자구! 57 00:02:03,619 --> 00:02:05,352 빨리 밟아! 58 00:02:05,354 --> 00:02:06,587 59 00:02:06,589 --> 00:02:08,589 60 00:02:18,334 --> 00:02:21,502 [ 현재 ] 61 00:02:25,108 --> 00:02:28,309 한글 : jamak.kr dakakimasao 62 00:02:30,947 --> 00:02:33,647 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 63 00:02:34,779 --> 00:02:36,676 the FLASH 일본군 전쟁범죄 면책 합의 무효. 63 00:02:34,779 --> 00:02:36,676 64 00:02:38,754 --> 00:02:40,921 내가 좋아하는 노랫말이 하나 있다. 65 00:02:40,923 --> 00:02:43,991 "세상의 모든 상심은 항상 이겨냈어요." 66 00:02:43,993 --> 00:02:46,827 "내 상심은 견디고 있지만, 멍이 들었죠" 67 00:02:46,829 --> 00:02:48,762 "길지 않기만 바랄 뿐이에요." 68 00:02:48,764 --> 00:02:50,297 "내가 아는 단 한 가지는... 69 00:02:50,299 --> 00:02:53,067 시간이 모든 것을 바꾸겠죠." 70 00:02:53,069 --> 00:02:54,301 71 00:02:54,303 --> 00:02:55,536 경찰들은 끔찍한 일들을 얼마나 많이 72 00:02:55,538 --> 00:02:56,971 볼지 상상도 안돼요. 73 00:02:56,973 --> 00:02:58,405 못보는 것도 있지. 74 00:02:58,407 --> 00:02:59,907 항상 경찰이 되고 싶었어요? 75 00:02:59,909 --> 00:03:01,475 그래, 할아버지도 경찰이셨다. 76 00:03:01,477 --> 00:03:03,677 그는 내 영웅이셨고, 다른 일을 77 00:03:03,679 --> 00:03:04,712 할 생각은 추호도 없었지. 78 00:03:04,714 --> 00:03:05,880 넌 어떠니? 79 00:03:05,882 --> 00:03:08,482 전, 우주비행사가 되고 싶었어요. 80 00:03:08,484 --> 00:03:10,017 잠깐, 배리도 그랬었는데. 81 00:03:10,019 --> 00:03:11,285 그러게요. 82 00:03:11,287 --> 00:03:12,520 이유야 같지는 않겠죠. 83 00:03:12,522 --> 00:03:14,188 우주여행은 인간이 할 수 있는 가장 빠른 일 같아요. 84 00:03:14,190 --> 00:03:16,957 그래서 우주비행사가 되거나 85 00:03:16,959 --> 00:03:19,326 스크랩제트 소리 들어보셨어요? 86 00:03:19,328 --> 00:03:21,862 - 글쎄... - 그건 마치... 87 00:03:21,864 --> 00:03:23,230 산소가 폭발할 때의 수퍼소닉 같은 거에요. 88 00:03:23,232 --> 00:03:24,698 아주 죽이죠. 89 00:03:24,700 --> 00:03:26,500 네 말이 맞구나. 배리와 같은 이유는 아니네. 90 00:03:26,502 --> 00:03:28,869 넌 모든 것이 기승전-스피드구나? 91 00:03:28,871 --> 00:03:30,237 그래요, 스피드를 사랑해요. 92 00:03:30,239 --> 00:03:33,407 그래서 계속 자동차 경주를 하는거야? 93 00:03:35,144 --> 00:03:36,810 그렇구나, 그렇지? 94 00:03:36,812 --> 00:03:39,280 정말 위험하지 않아? 95 00:03:39,282 --> 00:03:41,715 그래요, 내게 도전하는 녀석들이나 96 00:03:41,717 --> 00:03:43,684 위험하죠. 97 00:03:44,720 --> 00:03:46,086 불러줘서 고마웠어요. 98 00:03:46,088 --> 00:03:47,354 가봐야겠어요. 99 00:03:47,356 --> 00:03:49,023 아직 이른 것 같은데, 조금 있으렴. 100 00:03:49,025 --> 00:03:51,258 아니에요, 할 일이 있어요. 101 00:03:51,260 --> 00:03:53,794 다음에 뵈요. 102 00:03:59,936 --> 00:04:02,102 왜 그런거니? 103 00:04:02,104 --> 00:04:04,038 "불러줘서 고맙다는거요?" 104 00:04:04,040 --> 00:04:06,140 걔는 아빠 아들이에요? 아니면 친구에요? 105 00:04:06,142 --> 00:04:08,075 활달한게 이상하다는 것은 알지만, 106 00:04:08,077 --> 00:04:09,877 난 그냥 이해하려고 노력하는 거야. 107 00:04:09,879 --> 00:04:11,378 제 생각에는 아빠는 뭔가를 108 00:04:11,380 --> 00:04:12,813 놓치고 있다는 생각이 들어요. 109 00:04:12,815 --> 00:04:15,282 잘 모르지만, 월리가 죽을 수도 있어요. 110 00:04:15,284 --> 00:04:17,585 월리도 나를 알려고 한다는 사실은 111 00:04:17,587 --> 00:04:19,753 커다란 수확이고, 언젠가는 112 00:04:19,755 --> 00:04:21,789 너도 그를 집 밖으로 내치지 않겠지. 113 00:04:21,791 --> 00:04:24,325 그게 진정 아빠가 원하시는 거라면 기꺼히 해드릴 수 있어요. 114 00:04:24,327 --> 00:04:28,229 하지만 그에게서 정확히 뭘 알고 싶어하시는 거에요? 115 00:04:28,231 --> 00:04:30,798 오늘 밤 내가 본 그 사람은 116 00:04:30,800 --> 00:04:33,934 아빠의 그런 노력은 안중에도 없었어요. 117 00:04:37,306 --> 00:04:40,574 기록번호 1-14, 거북이의 뇌. 118 00:04:40,576 --> 00:04:45,145 거북이의 뇌의 물질과 119 00:04:45,147 --> 00:04:48,282 리버스 플래시로부터 알아낸 것을 이용해, 120 00:04:48,284 --> 00:04:49,883 플래시가 스피드 포스를 낼 때 121 00:04:49,885 --> 00:04:53,954 그의 스피드를 훔칠 수 있는 장치를 만들어 122 00:04:53,956 --> 00:04:57,291 플래시 수트 내부에 123 00:04:57,293 --> 00:05:01,028 부착할 수 있게 되었다. 124 00:05:01,030 --> 00:05:02,863 125 00:05:02,865 --> 00:05:07,067 스피드 포스를...수집할 수 있게 되었다. 126 00:05:08,638 --> 00:05:12,373 다른 방법이 있으면 좋겠지만, 그렇지 않다. 127 00:05:12,375 --> 00:05:13,674 - 계셨어요? - 어. 128 00:05:13,676 --> 00:05:16,744 늦게까지 일하시네요. 129 00:05:16,746 --> 00:05:17,745 너도 마찬가지군. 130 00:05:17,747 --> 00:05:20,281 불타는 목요일 밤인데... 131 00:05:20,283 --> 00:05:22,049 밖에 나가서 스물 여섯 총각이 할 수 있는 132 00:05:22,051 --> 00:05:23,484 뭔가가 있지 않은가? 133 00:05:23,486 --> 00:05:25,085 그게, 최근에 헤어졌거든요. 134 00:05:25,087 --> 00:05:26,854 - 아... - 그래서, 웜홀 문제나 135 00:05:26,856 --> 00:05:28,555 풀어 볼 생각이에요. 136 00:05:28,557 --> 00:05:30,891 어떻게 웜홀을 닫을지 알아내야죠. 137 00:05:30,893 --> 00:05:32,026 박사님도 같은 생각이죠? 138 00:05:32,858 --> 00:05:35,692 그렇지. 139 00:05:35,694 --> 00:05:37,060 난 혼자 일하는게 좋아. 140 00:05:37,062 --> 00:05:38,194 "백지장도 맞들면 낫다"는 말 141 00:05:38,196 --> 00:05:39,229 못들어보셨어요? 142 00:05:39,231 --> 00:05:39,963 아니. 143 00:05:40,040 --> 00:05:41,239 지구1에난 있는 말 같군요. 144 00:05:41,241 --> 00:05:42,240 자네는 내가 "내 지구"라고 말하면 145 00:05:42,242 --> 00:05:43,875 지구1로 이해하는 것 같군. 146 00:05:43,877 --> 00:05:45,610 - 네. - "자네 지구"는 아직 CFL 쿼크 물질도 147 00:05:45,612 --> 00:05:47,546 만들지 못했고, 그런 과학적 지식을 148 00:05:47,548 --> 00:05:49,548 따라 잡으려면 한참 걸릴거야. 149 00:05:49,550 --> 00:05:51,683 나 혼자 하는게 빨라. 150 00:05:51,685 --> 00:05:52,884 이 과학 말이에요? 151 00:05:52,886 --> 00:05:55,954 그래, 그 과학. 152 00:05:55,956 --> 00:05:57,556 이거 보세요. 153 00:05:57,558 --> 00:06:00,492 154 00:06:00,494 --> 00:06:02,594 155 00:06:02,596 --> 00:06:04,696 아, 짜증나. 156 00:06:04,698 --> 00:06:06,932 와, 다됐어요. 모두 다 따라 잡았어요. 157 00:06:06,934 --> 00:06:09,067 얼추 30분은 걸린 것 같네요. 158 00:06:09,069 --> 00:06:11,102 하나 빠뜨린 것 같네요. 159 00:06:11,104 --> 00:06:13,071 알았어. 자네가 도울 수는 있지만, 160 00:06:13,073 --> 00:06:14,639 책임자는 나야. 161 00:06:14,641 --> 00:06:16,208 그래요, 책임자 하세요. 162 00:06:16,210 --> 00:06:17,809 [Jill Scott's "Run Run Run"] 163 00:06:17,811 --> 00:06:19,978 ♪ Na na na na na na na na na na na ♪ 164 00:06:19,980 --> 00:06:22,981 ♪ Na na na na na na na na na na na ♪ 165 00:06:22,983 --> 00:06:26,318 ♪ Na na na na na na na na na na na ♪ 166 00:06:26,320 --> 00:06:27,853 ♪ Baby, Mama be back ♪ 167 00:06:27,855 --> 00:06:29,187 저 엉덩이좀 봐. 168 00:06:29,189 --> 00:06:30,755 ♪ In a minute ♪ 169 00:06:30,757 --> 00:06:34,025 ♪ Got to hustle and handle my business ♪ 170 00:06:34,027 --> 00:06:36,628 ♪ I'll be right back when I'm done. ♪ 171 00:06:36,630 --> 00:06:38,864 잠깐만. 172 00:06:38,866 --> 00:06:40,298 날 치료 보내는 일은 둘째 치고 173 00:06:40,300 --> 00:06:42,367 여기서 뭐하는 거야? 174 00:06:42,369 --> 00:06:44,202 뭔가 조사하고 있다고 했잖아. 175 00:06:44,204 --> 00:06:46,271 신문기사로 쓰기에는 아주 176 00:06:46,273 --> 00:06:49,140 좋을 것 같다는 생각이 들고, 게다가 177 00:06:49,142 --> 00:06:50,976 서로를 알아가는 가장 좋은 방법이기도 하지. 178 00:06:50,978 --> 00:06:53,245 내말은, 이일에 왜 그렇게 네가 빠져 있는지 179 00:06:53,247 --> 00:06:56,281 알고싶다구, 동생아. 180 00:06:56,283 --> 00:06:57,449 여기에 신문에 올릴 181 00:06:57,451 --> 00:06:58,483 사진 찍는 사람은 아무도 없을거야. 182 00:06:58,485 --> 00:06:59,551 그래서 날 찍은거야? 183 00:06:59,553 --> 00:07:00,819 신문 어느 면에? 184 00:07:00,821 --> 00:07:02,420 지명수배범 얼굴이 들어간 일면이나 185 00:07:02,422 --> 00:07:04,890 뒷쪽 부고란 말하는거야? 186 00:07:04,892 --> 00:07:06,124 그냥, 누나는 아빠 수첩이나 187 00:07:06,126 --> 00:07:07,425 뒤져보고 188 00:07:07,427 --> 00:07:08,960 내 일에는 신경 꺼주세요, 네? 189 00:07:08,962 --> 00:07:10,328 누나 따위는 필요 없거든요. 190 00:07:10,330 --> 00:07:12,197 그래, 장의사나 필요하겠지. 191 00:07:12,199 --> 00:07:14,532 오늘의 마지막 경주입니다. 192 00:07:14,534 --> 00:07:17,335 현 챔피언인 테일 라잇입니다. 193 00:07:17,337 --> 00:07:20,605 194 00:07:22,175 --> 00:07:23,441 195 00:07:23,443 --> 00:07:25,176 오. 196 00:07:25,178 --> 00:07:26,978 뭐? 197 00:07:26,980 --> 00:07:28,713 응원도 없어? 198 00:07:28,715 --> 00:07:31,650 199 00:07:31,652 --> 00:07:35,954 200 00:07:35,956 --> 00:07:39,791 201 00:07:39,793 --> 00:07:40,859 202 00:07:40,861 --> 00:07:42,861 203 00:07:51,605 --> 00:07:53,305 올리버 퀸의 시장 선거 관련 최신 뉴스가 204 00:07:53,307 --> 00:07:55,373 잠시 후 이어집니다. 205 00:07:55,375 --> 00:07:58,009 지역 뉴스로, 2년전 스타랩의 206 00:07:58,011 --> 00:08:00,111 입자가속기 폭발로 폐쇄되었던 207 00:08:00,113 --> 00:08:02,580 루핑타르공장이 마침내 208 00:08:02,582 --> 00:08:04,950 다시 문을 연다는 소식입니다. 209 00:08:04,952 --> 00:08:07,585 210 00:08:07,587 --> 00:08:09,454 211 00:08:09,456 --> 00:08:12,290 212 00:08:12,292 --> 00:08:16,227 이봐, 퇴근하기 전에 청소해야지! 213 00:08:16,229 --> 00:08:21,333 214 00:08:21,335 --> 00:08:24,202 215 00:08:24,204 --> 00:08:26,204 216 00:08:34,014 --> 00:08:36,481 2년이야! 217 00:08:36,483 --> 00:08:39,150 2년 동안 깜깜한 땅 속에서 218 00:08:39,152 --> 00:08:40,752 갇혀 있었어. 219 00:08:40,754 --> 00:08:42,287 볼 수도, 220 00:08:42,289 --> 00:08:44,089 느낄 수도 없었지만, 221 00:08:44,091 --> 00:08:46,257 증오 하나로 버텼어. 222 00:08:46,259 --> 00:08:48,560 223 00:08:48,562 --> 00:08:49,861 죠이? 224 00:08:49,863 --> 00:08:51,363 펄펄 끓는 타르 통 속에 날 던졌을 때 225 00:08:51,365 --> 00:08:54,332 어땠을지 생각이나 한 적 있어? 226 00:08:54,334 --> 00:08:56,468 머리부터 쳐박히자, 227 00:08:56,470 --> 00:08:59,437 귀와 코가 타들어가는 것을 느꼈지. 228 00:08:59,439 --> 00:09:02,140 눈동자가 타들어가는 고통은 상상할 수도 없었어. 229 00:09:02,142 --> 00:09:05,010 하지만 내 목구멍이 타들어갈 때, 230 00:09:05,012 --> 00:09:09,714 난 특별하다고 생각하며 숨쉬려고 애를 썼지. 231 00:09:09,716 --> 00:09:11,816 제발... 232 00:09:11,818 --> 00:09:14,686 재미있는 거 하나 보여줄까? 233 00:09:14,688 --> 00:09:16,955 234 00:09:21,370 --> 00:09:22,707 잠깐만요. 235 00:09:22,708 --> 00:09:24,775 배리, 잘지내니? 236 00:09:24,777 --> 00:09:26,443 네, 그래요. 아니, 그게... 237 00:09:26,551 --> 00:09:27,951 패티가 없어서 이상해요. 238 00:09:27,953 --> 00:09:29,719 오, 너와 같은 이유는 아니지만, 239 00:09:29,745 --> 00:09:31,111 나도 패티가 보고 싶어. 240 00:09:31,113 --> 00:09:32,613 어떤 사건이에요? 241 00:09:32,615 --> 00:09:35,716 희생자는 다니엘 버지야. 242 00:09:35,718 --> 00:09:37,685 확실히 보이스카웃은 아니었지만, 243 00:09:37,687 --> 00:09:41,889 2년전에 이 창고를 샀었어. 244 00:09:41,891 --> 00:09:44,692 용암 목욕을 한 것 같지 않아? 245 00:09:44,694 --> 00:09:46,727 그러게요. 246 00:09:46,729 --> 00:09:48,929 태워진 형태가 일정하고 그 깊이를 보면 247 00:09:48,931 --> 00:09:50,898 보시는 것 처럼 248 00:09:50,900 --> 00:09:54,234 용암 같은 것으로 덮여져 있기는 한데 249 00:09:54,236 --> 00:09:55,769 낮은 온도로 태워졌고, 250 00:09:55,771 --> 00:09:58,038 게다가 화학성분도 남아있어요. 251 00:09:58,040 --> 00:10:01,275 화재감식반도 2차 촉매를 찾지 못했어. 252 00:10:01,277 --> 00:10:03,477 아마도 변형인간의 짓은 아니겠죠. 253 00:10:03,479 --> 00:10:06,246 표본을 스타랩에 가져가 254 00:10:06,248 --> 00:10:07,948 씨스코에게 실험 부탁할게요. 255 00:10:07,950 --> 00:10:09,883 그래, 난 아이리스랑 점심 약속이 있어. 256 00:10:09,885 --> 00:10:11,485 월리 얘기를 하고 싶은가봐. 257 00:10:11,487 --> 00:10:13,220 음... 월리하고 사이는 어떠세요? 258 00:10:13,222 --> 00:10:15,556 좋아, 아주 좋아. 259 00:10:15,558 --> 00:10:17,458 잘모르겠다. 걸음마 단계지. 260 00:10:17,460 --> 00:10:18,659 걔에게 어느 정도 공간을 주려고해. 261 00:10:18,661 --> 00:10:20,728 엄마를 잃자 마자 262 00:10:20,730 --> 00:10:22,463 나와 누나를 만났잖아. 263 00:10:22,465 --> 00:10:23,564 그 동안 살아온게 있으니... 264 00:10:23,566 --> 00:10:24,598 그래요, 바라던대로 최고의 아빠를 265 00:10:24,600 --> 00:10:25,566 찾은 거죠. 266 00:10:25,568 --> 00:10:26,867 오, 이제서야 그런 말 하니? 267 00:10:26,869 --> 00:10:28,235 항상 그렇게 생각안했잖니. 268 00:10:28,237 --> 00:10:29,703 그게...아저씬 너무 엄격했어요. 269 00:10:29,705 --> 00:10:31,071 그건 확실해요. 270 00:10:31,073 --> 00:10:32,639 하지만 사랑해서 그런 거라면 271 00:10:32,641 --> 00:10:36,276 엄격한게 나쁜 것만은 아니에요. 272 00:10:36,278 --> 00:10:38,479 - 이따 얘기하자. - 그래요. 273 00:10:39,482 --> 00:10:42,049 정말 역겹네. 274 00:10:43,052 --> 00:10:45,986 275 00:10:45,988 --> 00:10:50,023 276 00:10:50,025 --> 00:10:52,059 277 00:10:52,061 --> 00:10:55,195 278 00:10:56,332 --> 00:10:58,499 자, 여기를 클릭하면, 279 00:10:59,368 --> 00:11:01,168 펑~ 내가 만든 앱이야. 280 00:11:01,170 --> 00:11:03,670 봐, 바로 실행되는 앱이야. 281 00:11:03,672 --> 00:11:07,975 282 00:11:07,977 --> 00:11:10,844 변형인간 활동에 대한 모든 SNS 글들을 283 00:11:10,846 --> 00:11:12,079 확인해 볼 수 있어. 284 00:11:12,142 --> 00:11:13,942 누군가 센트럴시티에서 미친 뭔가를 본다면 285 00:11:13,944 --> 00:11:15,143 경고를 받을 수 도 있어. 286 00:11:15,145 --> 00:11:16,711 와우~ 굉장한데. 287 00:11:16,713 --> 00:11:18,346 네 손은 가만 있지를 않는구나. 288 00:11:18,348 --> 00:11:19,848 너도 멋지다고 생각할 줄 알았어. 289 00:11:19,850 --> 00:11:21,015 290 00:11:21,017 --> 00:11:25,920 291 00:11:25,922 --> 00:11:28,256 292 00:11:28,258 --> 00:11:29,858 나에 대해 지레 짐작하지 말라는 얘기야. 293 00:11:29,860 --> 00:11:31,659 너, 여친하고 깨졌지? 294 00:11:31,661 --> 00:11:33,561 - 그랬어? - 차인게 확실하네. 295 00:11:33,563 --> 00:11:35,230 이봐, 해리. 296 00:11:35,232 --> 00:11:37,932 잠깐만, 그 앱이 네게 눈과 귀가 된다면, 297 00:11:37,934 --> 00:11:40,802 네 다음 여친을 찾는데 사용하면 어때? 298 00:11:40,804 --> 00:11:41,936 내가 변형인간 소개팅앱을 만든거야? 299 00:11:41,938 --> 00:11:43,138 그렇지 뭐. 300 00:11:43,140 --> 00:11:44,439 아니야, 페티시 보는 것 같은 눈으로 보지마라. 301 00:11:44,441 --> 00:11:45,807 네 프로필이나 확인해봐. 302 00:11:45,809 --> 00:11:47,475 이 앱은 그런 용도가 아니라구. 303 00:11:49,679 --> 00:11:50,979 안녕, 아가야. 304 00:11:50,981 --> 00:11:52,514 오셨어요? 305 00:11:54,251 --> 00:11:56,217 너무 열심히 일하는 거 아니니? 306 00:11:56,219 --> 00:11:57,485 맞아요. 307 00:11:57,487 --> 00:11:58,853 사실은 아빠가 관심 가질만한 308 00:11:58,855 --> 00:12:01,890 기삿거리를 취재하고 있어요. 309 00:12:01,892 --> 00:12:03,725 그래? 310 00:12:03,727 --> 00:12:07,028 이 사람은 커랜 로버트에요. 311 00:12:07,030 --> 00:12:08,530 차 유리창에 머리가 관통해 312 00:12:08,532 --> 00:12:13,334 뇌사상태가 된지 6개월이 되었어요. 313 00:12:13,336 --> 00:12:16,437 이 아이는 죽었죠. 314 00:12:16,439 --> 00:12:18,373 시속 180킬로로 달리다가 315 00:12:18,375 --> 00:12:20,508 가로수에 들이박았죠. 316 00:12:20,510 --> 00:12:22,443 이들은 모두 길거리 경주자들이에요. 317 00:12:22,445 --> 00:12:25,046 그리고 다음엔 월리가 될 수도 있다구요. 318 00:12:25,048 --> 00:12:27,715 내가 뭘하면 좋겠니? 319 00:12:27,717 --> 00:12:28,750 그를 가둘까? 320 00:12:28,752 --> 00:12:30,418 아니면 경주를 막아야죠. 321 00:12:30,420 --> 00:12:31,953 내가 오래 전에 배운거다만, 322 00:12:31,955 --> 00:12:33,988 자식 이기는 부모 없다는 거다. 323 00:12:33,990 --> 00:12:35,924 진심이세요? 324 00:12:35,926 --> 00:12:38,893 왜 그의 아빠가 되려고 하시지 않죠? 325 00:12:38,895 --> 00:12:40,995 뭐가 두려우세요? 326 00:12:40,997 --> 00:12:42,263 그래, 네 말이 맞다. 327 00:12:42,265 --> 00:12:43,998 난 두려워. 328 00:12:44,000 --> 00:12:47,068 날, 우리를... 밀쳐낼까봐 두려워. 329 00:12:47,070 --> 00:12:48,803 지난번 경주하는 길거리에서 마주쳤을 때 처럼 330 00:12:48,805 --> 00:12:50,805 그게 잘 풀리지 않았잖아. 331 00:12:50,807 --> 00:12:52,540 난 월리와 잘 지내고 싶어. 332 00:12:52,542 --> 00:12:54,576 많은 시간이 지나더라도 333 00:12:54,578 --> 00:12:57,912 우리 인생에 그가 함께하길 바래. 334 00:12:57,914 --> 00:13:02,283 하지만 그가 날 믿을 수 있도록 해줘. 335 00:13:02,285 --> 00:13:05,887 그 다음에 내가 뭔가를 할 수 있을거야. 336 00:13:05,889 --> 00:13:07,455 알았어요. 337 00:13:09,726 --> 00:13:12,994 338 00:13:12,996 --> 00:13:14,529 무슨 문제 있나? 339 00:13:14,531 --> 00:13:16,998 어, 그게... 기억이 안나요. 340 00:13:17,000 --> 00:13:18,967 남은 미립자의 헬리시티 회전과 운동이 341 00:13:18,969 --> 00:13:21,236 같은 방향인가요? 아니면 반대인가요? 342 00:13:21,238 --> 00:13:22,937 - 그건... - 아니, 잠깐만요, 생각났어요. 343 00:13:22,939 --> 00:13:24,272 잠깐만요, 대답하지 마세요. 344 00:13:24,274 --> 00:13:27,408 345 00:13:29,880 --> 00:13:32,213 반대에요. 알겠어요. 346 00:13:32,215 --> 00:13:33,648 그렇게 하는 거 엄청 짜증나는 거 아나? 347 00:13:33,650 --> 00:13:35,316 어, 그게... 348 00:13:35,318 --> 00:13:36,951 가끔은 단기 학습도 349 00:13:36,953 --> 00:13:39,954 복습이 필요해요. 350 00:13:39,956 --> 00:13:41,923 351 00:13:43,360 --> 00:13:44,525 이런 기분은 참 오랜만이에요. 352 00:13:44,527 --> 00:13:45,727 알겠어. 353 00:13:45,729 --> 00:13:47,128 그게, 당신과 함께 일하는 것이 354 00:13:47,130 --> 00:13:48,563 처음이라는 것은 알겠는데, 355 00:13:48,565 --> 00:13:51,399 당신께 많은 것들을 배워요. 356 00:13:51,401 --> 00:13:53,801 예전의 웰스는 진정한 멘토였어요. 357 00:13:53,803 --> 00:13:55,103 358 00:13:55,105 --> 00:13:56,571 내가 무엇이든 할 수 있다고 믿었죠. 359 00:13:56,573 --> 00:13:57,805 내게 믿음을 줬어요. 360 00:13:57,807 --> 00:13:59,340 알았다구. 361 00:13:59,342 --> 00:14:01,342 내게 새로운 세계를 열어줬죠. 362 00:14:01,344 --> 00:14:03,578 거의 아빠와 같은 존재였어요. 363 00:14:03,580 --> 00:14:05,747 364 00:14:05,749 --> 00:14:06,948 - 그만하라구, 알았어? - 왜그래요? 365 00:14:06,950 --> 00:14:08,750 난 네게 도와달라고 하지 않았고, 366 00:14:08,752 --> 00:14:10,652 너의 멘토가 되겠다고도 하지 않았어. 367 00:14:10,654 --> 00:14:11,653 알았어요. 진정하세요. 368 00:14:11,655 --> 00:14:13,021 난 그냥 그런 얘기를... 369 00:14:13,023 --> 00:14:14,255 자네가 아는지 모르겠는데, 난 이미 애가 있어. 370 00:14:14,257 --> 00:14:15,690 또 다른 녀석은 필요 없어. 371 00:14:15,692 --> 00:14:17,825 일이나 하게 날 내버려둬. 372 00:14:19,696 --> 00:14:21,596 알았어요. 373 00:14:21,598 --> 00:14:24,899 374 00:14:24,901 --> 00:14:26,768 375 00:14:31,508 --> 00:14:34,509 있잖아, 네가 준 표본을 여섯가지 방법으로 분석을 해봤는데... 376 00:14:34,511 --> 00:14:35,510 무슨 일이야? 377 00:14:35,512 --> 00:14:36,644 그게... 378 00:14:36,646 --> 00:14:38,813 아무것도 아니야. 뭐 좀 나왔어? 379 00:14:38,815 --> 00:14:40,315 두 가진데, 정말 이상해. 380 00:14:40,317 --> 00:14:42,550 하나는 기름 안에 변형인간 세포가 있었고, 381 00:14:42,552 --> 00:14:44,585 두번째는 타서 죽은게 아니야. 382 00:14:44,587 --> 00:14:45,753 질식사야. 383 00:14:45,755 --> 00:14:47,555 질식사라구? 384 00:14:47,557 --> 00:14:49,791 이제야 말이 되네. 385 00:14:49,793 --> 00:14:51,993 시체가 용암 같은 것으로 뒤덮혀 있었거든. 386 00:14:51,995 --> 00:14:54,662 유기물의 산소 변화량을 참조해보면, 387 00:14:54,664 --> 00:14:56,864 누출된 아스팔트에 갇혀서 굳어버린 388 00:14:56,866 --> 00:14:58,466 동물들과 정확히 일치했어. 389 00:14:58,468 --> 00:15:00,001 화석이 되버렸군. 390 00:15:00,003 --> 00:15:01,336 와우~ 391 00:15:01,338 --> 00:15:03,104 그를 누가 죽였는지 모르지만, 392 00:15:03,106 --> 00:15:05,106 그건 걸어다니는... 393 00:15:05,108 --> 00:15:06,341 - 타르구덩이 - 타르구덩이. 394 00:15:06,343 --> 00:15:08,042 음~ 늦었어. 395 00:15:08,044 --> 00:15:09,310 괜찮아. 396 00:15:09,312 --> 00:15:11,245 그렇다면, 녀석은 기본적으로 397 00:15:11,247 --> 00:15:13,614 타르 안에 빠져 있겠네. 398 00:15:13,616 --> 00:15:15,416 맙소사, 끔찍한 영화를 보는 느낌이야. 399 00:15:15,418 --> 00:15:17,385 왜 다니엘 버지를 죽였지? 400 00:15:17,387 --> 00:15:19,053 401 00:15:19,055 --> 00:15:21,456 오, 내 변형인간 탐지 앱이야. 402 00:15:21,458 --> 00:15:23,124 맞았어! 403 00:15:23,126 --> 00:15:24,392 뭔가 공격이 있어. 404 00:15:24,394 --> 00:15:26,561 시내 벨 6번가야. 405 00:15:26,563 --> 00:15:29,530 406 00:15:29,532 --> 00:15:31,532 407 00:15:50,920 --> 00:15:52,820 408 00:15:52,822 --> 00:15:54,489 409 00:15:54,491 --> 00:15:57,558 클래이, 날 기억해? 410 00:15:58,995 --> 00:16:00,561 널 죽였는데... 411 00:16:00,563 --> 00:16:03,765 지금 네가 "맛있어"란 생각을 하는 것은 412 00:16:03,767 --> 00:16:06,701 아니겠지. 413 00:16:06,703 --> 00:16:09,070 요~ 이거 보고 있어? 414 00:16:09,072 --> 00:16:10,638 그래, 보고 있어. 415 00:16:10,640 --> 00:16:14,976 416 00:16:14,978 --> 00:16:16,778 417 00:16:18,314 --> 00:16:19,647 알았어, 다른 생각은? 418 00:16:19,649 --> 00:16:21,015 온도가 낮아지면 419 00:16:21,017 --> 00:16:22,183 아스팔트의 점성은 떨어져. 420 00:16:22,185 --> 00:16:23,384 그래, 그래, 그건 어렵겠어. 421 00:16:23,386 --> 00:16:25,486 이봐, 그를 식힐 뭔가를 찾아봐. 422 00:16:25,488 --> 00:16:30,391 423 00:16:30,393 --> 00:16:33,161 이봐, 바비큐! 424 00:16:33,163 --> 00:16:34,862 힘껏 내리쳐 보라구! 425 00:16:34,864 --> 00:16:36,230 426 00:16:36,232 --> 00:16:40,535 427 00:16:40,537 --> 00:16:42,403 428 00:16:42,405 --> 00:16:43,871 429 00:16:43,873 --> 00:16:46,607 430 00:16:48,611 --> 00:16:50,478 오, 예! 431 00:16:50,480 --> 00:16:53,047 플래시 팀이지! 432 00:16:53,049 --> 00:16:54,582 이봐, 친구. 433 00:16:54,584 --> 00:16:56,017 물어볼게 있는데... 434 00:16:56,019 --> 00:16:57,652 가자구. 435 00:16:57,654 --> 00:17:00,788 436 00:17:02,258 --> 00:17:05,393 널 데려올거야, 제시. 437 00:17:05,395 --> 00:17:06,727 널 데려올거야. 438 00:17:11,449 --> 00:17:12,848 그래, 타르 구덩이는... 439 00:17:12,994 --> 00:17:13,893 타르 구덩이가 별명 맞지? 440 00:17:13,925 --> 00:17:15,358 - 그래. - 타르 구덩이는 클래이 스탠리를 441 00:17:15,360 --> 00:17:16,326 쫓아 갔는데, 442 00:17:16,328 --> 00:17:17,594 스탠리는 청부살인업자로 443 00:17:18,234 --> 00:17:19,666 시경에서 지명수배를 내리고 444 00:17:19,668 --> 00:17:21,268 한동안 추적해왔지만 445 00:17:21,270 --> 00:17:22,970 아무런 단서도 못찾았어. 446 00:17:22,972 --> 00:17:24,037 447 00:17:24,039 --> 00:17:25,305 웃길 생각은 아니야. 448 00:17:25,307 --> 00:17:27,174 왜 공격했는지 알아? 449 00:17:27,176 --> 00:17:29,243 물어봤는데, 아무말도 안해. 450 00:17:29,245 --> 00:17:30,210 엄청 겁먹은 것 같아. 451 00:17:30,212 --> 00:17:31,311 청부살인업자가 겁먹을 정도면... 452 00:17:31,313 --> 00:17:32,613 뭔가 잘못된거야. 453 00:17:32,615 --> 00:17:34,348 변형인간의 신원은 확인했어? 454 00:17:34,350 --> 00:17:36,283 그래, 지금 다섯 가지의 455 00:17:36,285 --> 00:17:38,018 안면인식 프로그램을 돌리고 있으니 456 00:17:38,020 --> 00:17:39,319 시간이 조금 걸려. 457 00:17:39,321 --> 00:17:40,354 458 00:17:40,356 --> 00:17:41,722 찾았네. 459 00:17:41,724 --> 00:17:43,624 세계 최고의 헤커는 누구? 460 00:17:43,626 --> 00:17:45,392 펠리시티 스모크. 461 00:17:45,394 --> 00:17:46,527 너네 둘, 내게 유감 있어? 462 00:17:46,529 --> 00:17:48,429 그건 진정한 우정이 아니야. 463 00:17:48,431 --> 00:17:51,231 변형인간 이름은 조셉 몬텔리오니야. 464 00:17:51,233 --> 00:17:52,666 친근한 인상인데. 465 00:17:52,668 --> 00:17:54,968 몬텔리오니는 실종상태야. 466 00:17:54,970 --> 00:17:56,737 놀라지 마시라, 입자가속기가 467 00:17:56,739 --> 00:17:58,205 폭발한 날 밤이야. 468 00:17:58,207 --> 00:17:59,473 그런데 그게 몬텔리오니와 469 00:17:59,475 --> 00:18:01,508 두 희생자 사이에 무슨 관계가 있지? 470 00:18:01,510 --> 00:18:02,876 아저씨께 물어볼게. 471 00:18:02,878 --> 00:18:04,545 세 녀석이 무슨 일로 얽혔는지 물어봐야겠어. 472 00:18:04,547 --> 00:18:06,680 알았어, 몇 가지 타르 표본 실험을 해볼게. 473 00:18:06,682 --> 00:18:09,183 약점이 뭔지 찾아봐야겠어. 474 00:18:13,689 --> 00:18:15,589 이봐, 무슨 일 있어? 475 00:18:15,591 --> 00:18:17,324 아니, 왜? 476 00:18:17,326 --> 00:18:18,692 예전 보다 조금 느려보였어. 477 00:18:18,694 --> 00:18:20,727 시속 2,300킬로미터로 달렸어. 478 00:18:20,729 --> 00:18:22,362 잠깐만, 보통은 내가 얼마나 빨리 달리지? 479 00:18:22,364 --> 00:18:24,431 시속 2,400이야. 제대로 먹기나 하는거야? 480 00:18:24,433 --> 00:18:26,366 그래, 그럼. 난 괜찮아. 정말이야. 481 00:18:26,368 --> 00:18:28,068 큰 차이는 아니잖아. 482 00:18:28,070 --> 00:18:30,404 빠른긴 빨랐잖아. 안그래? 483 00:18:31,340 --> 00:18:33,740 이따 봐. 484 00:18:36,946 --> 00:18:38,712 하빅은 에드워드에 밀려 5위로 쳐집니다. 485 00:18:38,714 --> 00:18:39,847 끝까지 최선을 다하고 있습니다. 486 00:18:39,849 --> 00:18:42,549 따라잡아! 바보야! 487 00:18:42,551 --> 00:18:45,752 488 00:18:48,090 --> 00:18:49,423 클락 브로윈? 489 00:18:49,425 --> 00:18:51,091 누구시지? 490 00:18:51,093 --> 00:18:53,427 491 00:18:54,663 --> 00:18:55,929 492 00:18:55,931 --> 00:18:57,731 493 00:18:57,733 --> 00:19:00,501 길거리 경주 때 어슬렁거리던 아가씨구만. 494 00:19:00,503 --> 00:19:03,437 난 CCPN의 기자에요. 495 00:19:03,439 --> 00:19:05,472 길거리 경주를 멈추길 바래요. 496 00:19:05,474 --> 00:19:06,673 497 00:19:06,675 --> 00:19:08,041 아가씨가 여기 오지 않았으면 498 00:19:08,043 --> 00:19:10,210 이 밤에 5천달러를 벌 수 있는데 499 00:19:10,212 --> 00:19:12,379 그럴 수는 없지. 500 00:19:14,416 --> 00:19:18,185 여기 내가 올린 신문기사 가판이 있어. 501 00:19:18,187 --> 00:19:20,554 당신은 유명인사가 될거야. 502 00:19:20,556 --> 00:19:23,257 당신 전 동료로 부터 제보를 받고 있는데, 503 00:19:23,259 --> 00:19:25,492 당신에 대한 자세한 내용들이 있지. 504 00:19:25,494 --> 00:19:26,894 당신이 운영하는 도박장이나, 505 00:19:26,896 --> 00:19:29,329 절도와 관련된 것 들이야. 506 00:19:29,331 --> 00:19:32,566 CCPD가 흥미있어 할거야. 507 00:19:32,568 --> 00:19:36,169 여기 하나 빠진게 있는데, 508 00:19:36,171 --> 00:19:38,438 가중폭행이야. 509 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 네 맘대로 이 게임을 510 00:19:40,042 --> 00:19:41,942 주무를 수 있을 것 같아? 511 00:19:41,944 --> 00:19:43,810 네가 어디에 사는지, 512 00:19:43,812 --> 00:19:46,713 뭘 먹는지, 언제 자는지, 513 00:19:46,715 --> 00:19:50,384 네 인생 모든 것을 알 수 있어. 514 00:19:50,386 --> 00:19:51,785 어때? 515 00:19:51,787 --> 00:19:53,987 쓰레기 같은 기사 올려보라구. 516 00:19:53,989 --> 00:19:58,125 네게 무슨 일이 일어나는지 보자구. 응? 517 00:19:59,061 --> 00:20:01,795 이 모든 대화는 518 00:20:01,797 --> 00:20:04,431 녹음되어 CCPN으로 전송되고 있지. 519 00:20:04,433 --> 00:20:06,600 너나 네 똘마니들이 내게 손끝 하나 건드린다면 520 00:20:06,602 --> 00:20:10,971 내 동료가 바로 신고할거야. 521 00:20:10,973 --> 00:20:13,240 당장 꺼져! 522 00:20:13,242 --> 00:20:14,575 523 00:20:14,577 --> 00:20:17,811 524 00:20:23,152 --> 00:20:24,785 죽으려고 작정한거야? 525 00:20:24,787 --> 00:20:25,919 그런 식으로 얘기한 사람이 526 00:20:25,921 --> 00:20:28,188 네가 처음은 아니지. 527 00:20:28,190 --> 00:20:30,357 녀석들에게 협박을 했어? 528 00:20:30,359 --> 00:20:32,392 이 사람들은 어둠속에서 살아. 529 00:20:32,394 --> 00:20:34,461 누군가 불을 켜도 꿈쩍도 않는 530 00:20:34,463 --> 00:20:35,529 바퀴벌레 같은 녀석들이라구. 531 00:20:35,531 --> 00:20:36,630 보복할거라구. 532 00:20:36,632 --> 00:20:37,931 녀석들이 그렇게 위험하다면서 533 00:20:37,933 --> 00:20:40,167 왜 그들과 깊게 엮이는거야? 534 00:20:40,169 --> 00:20:41,702 난 아니야. 535 00:20:41,704 --> 00:20:42,769 원한다면 언제라도 그만둘 수 있어. 536 00:20:42,771 --> 00:20:44,738 그럼 왜 계속하는데? 537 00:20:44,740 --> 00:20:46,373 길거리 경주는 엄마 병원비 때문에 538 00:20:46,375 --> 00:20:48,675 하는 거라고 했잖아. 539 00:20:48,677 --> 00:20:50,544 이젠 더 이상 병원비는 없는데, 540 00:20:50,546 --> 00:20:52,546 왜 계속하냐구? 541 00:20:52,548 --> 00:20:55,148 프랜신이 네게 그랬던 것 처럼 542 00:20:55,150 --> 00:20:57,651 나도 그녀가 내게 의미있는 존재란 생각은 하지 않겠지만, 543 00:20:57,653 --> 00:20:59,319 그녀와 함께한 짧은 시간 동안 544 00:20:59,321 --> 00:21:01,822 그녀의 좋은 면들을 봤어. 545 00:21:01,824 --> 00:21:04,491 그녀는 똑똑하고 친절하고 사랑스러웠지. 546 00:21:04,493 --> 00:21:07,294 그런 그녀를 네가 얼마나 그리워할지는 상상도 못해. 547 00:21:07,296 --> 00:21:09,930 내가 어떤 기분인지는 누나도 몰라. 548 00:21:09,932 --> 00:21:12,733 그렇다면, 내가 뭘 느끼는지 말해줄게. 549 00:21:12,735 --> 00:21:14,234 모든 사람들이 널 나쁘게 생각하게 하려고 550 00:21:14,236 --> 00:21:15,936 네가 많은 노력을 한다는 것도 알지만 551 00:21:15,938 --> 00:21:18,171 네가 좋은 아이란 것도 알아. 552 00:21:18,173 --> 00:21:20,107 그리고 정상적인 양육을 받지는 않았지만, 553 00:21:20,109 --> 00:21:22,209 널 걱정하는 홀어머니가 계셨고, 554 00:21:22,211 --> 00:21:24,745 나와 아빠는 네가 나무에 차를 꼴아박지나 않은지, 555 00:21:24,747 --> 00:21:27,514 조폭들에게 총이나 맞지 않은지 걱정한다구. 556 00:21:27,516 --> 00:21:29,916 네가 잘 살기 바라는 누군가를 갖는다는 것이 557 00:21:29,918 --> 00:21:32,386 네게는 아무런 느낌도 없는 모양이구나. 558 00:21:32,388 --> 00:21:35,288 559 00:21:35,290 --> 00:21:36,390 560 00:21:36,392 --> 00:21:38,058 다시 한 번 나타나면, 561 00:21:38,060 --> 00:21:40,961 나도 누나를 지킬 수 없을거야. 562 00:21:40,963 --> 00:21:42,963 563 00:21:49,004 --> 00:21:53,106 다른 연구를 하고 있어요. 564 00:21:53,108 --> 00:21:55,442 10년이나 지난 공식이야. 565 00:21:55,444 --> 00:21:57,811 뭐라구요? 566 00:21:57,813 --> 00:22:01,748 내 딸이 열 살이었을 때, 567 00:22:01,750 --> 00:22:03,884 과학선생이 그녀에게 프로젝트를 주었지. 568 00:22:03,886 --> 00:22:06,787 그 포로젝트는...딸의 태양열 오븐 만들기인데, 569 00:22:06,789 --> 00:22:11,525 그것을 엉성하게 하거나 완벽하게 하면서 시간을 보냈지. 570 00:22:12,828 --> 00:22:14,695 어쨌거나, 10살짜리 아이의 공식인데, 571 00:22:14,697 --> 00:22:17,264 자네를 보면 딸 생각이 나. 572 00:22:19,134 --> 00:22:20,467 573 00:22:20,469 --> 00:22:25,105 꾸짓기도 했나요? 574 00:22:25,107 --> 00:22:27,641 - 그럼. - 음. 575 00:22:28,877 --> 00:22:31,578 지금은 당신께 힘든다는 것은 알지만, 576 00:22:31,580 --> 00:22:33,013 당신은 혼자가 아니에요. 577 00:22:33,015 --> 00:22:34,815 그래, 그렇지, 그렇고 말고. 578 00:22:34,817 --> 00:22:37,951 나 역시도 자네 팀의 일부가 되고 싶어. 579 00:22:37,953 --> 00:22:39,486 하지만 그런 일은 절대로 없을거야. 580 00:22:39,488 --> 00:22:42,489 난 언제나 아빠의 길이 우선이고, 581 00:22:42,491 --> 00:22:46,660 언젠가 줌이 너와 내 딸 사이에 하나를 582 00:22:46,662 --> 00:22:49,796 선택하라고 한다면, 두번 생각할 필요도 없이 583 00:22:49,798 --> 00:22:51,631 난 딸을 선택할거야. 584 00:22:51,633 --> 00:22:54,000 널 배신하겠지. 585 00:22:54,002 --> 00:22:55,402 그건 이분법적 생각이에요. 586 00:22:55,404 --> 00:22:57,637 굳이 참-거짓일 필요는 없어요. 587 00:22:57,639 --> 00:23:00,874 인생은 참-거짓이야. 588 00:23:00,876 --> 00:23:05,445 예, 아니오. 흑백. 애증... 589 00:23:05,447 --> 00:23:09,649 선사이래로부터 지금까지 쭈욱 이어져 온거지. 590 00:23:09,651 --> 00:23:11,384 그래도 난 당신 자신보다 당신을 591 00:23:11,386 --> 00:23:13,120 더 많이 믿어요. 592 00:23:13,122 --> 00:23:17,457 그건 그렇고, 아이디어라기 보다는... 593 00:23:17,459 --> 00:23:21,962 웜홀을 닫을 수 있는 개념이 떠올랐어요. 594 00:23:21,964 --> 00:23:27,667 595 00:23:27,669 --> 00:23:30,103 이것은... 596 00:23:32,174 --> 00:23:33,140 이걸 누가 썼지? 597 00:23:33,142 --> 00:23:34,574 당신이요. 598 00:23:34,576 --> 00:23:37,577 물론, 또 다른 당신이죠. 599 00:23:37,579 --> 00:23:41,148 악당이지만, 바보는 아니었어요. 600 00:23:41,150 --> 00:23:42,716 아마도 해답은 암흑물질의 601 00:23:42,718 --> 00:23:46,453 전자기 부도체에 있는 것 같아요. 602 00:23:46,455 --> 00:23:48,188 우린 한 팀이라구. 603 00:23:48,190 --> 00:23:50,590 말했잖아요. 604 00:23:50,592 --> 00:23:53,860 605 00:23:53,862 --> 00:23:55,195 이거 좀 자세히 봐야겠군. 606 00:23:55,197 --> 00:23:56,496 나는 공식을 집어 넣어 607 00:23:56,498 --> 00:23:59,666 컴퓨터 시뮬레이션을 해볼게요. 608 00:24:00,669 --> 00:24:02,202 밤에 보도록 하지. 609 00:24:02,204 --> 00:24:05,372 그래요. 610 00:24:13,515 --> 00:24:15,549 611 00:24:15,551 --> 00:24:17,651 612 00:24:17,653 --> 00:24:22,823 613 00:24:22,825 --> 00:24:24,291 마셔! 614 00:24:24,293 --> 00:24:26,259 615 00:24:26,261 --> 00:24:30,697 616 00:24:30,699 --> 00:24:32,332 617 00:24:32,334 --> 00:24:34,267 아~ 618 00:24:34,269 --> 00:24:36,736 619 00:24:36,738 --> 00:24:38,605 620 00:24:38,607 --> 00:24:39,973 만족해? 621 00:24:39,975 --> 00:24:42,475 간에 기별도 안갔거든. 622 00:24:42,477 --> 00:24:43,577 내 딸을 돌려주면, 623 00:24:43,579 --> 00:24:45,011 나머지도 가져다 주지. 624 00:24:45,013 --> 00:24:47,047 그렇게 협상할 처지가 625 00:24:47,049 --> 00:24:48,982 아닐텐데. 626 00:24:48,984 --> 00:24:50,517 넌 나나 내 딸을 627 00:24:50,519 --> 00:24:52,085 죽이지 못해. 628 00:24:52,087 --> 00:24:54,888 죽이면 네가 원하는 것을 못 얻겠지. 629 00:24:54,890 --> 00:24:58,258 네 딸을 죽일 필요는 없어. 630 00:24:58,260 --> 00:25:00,026 631 00:25:00,028 --> 00:25:02,229 고문할 수는 있지. 632 00:25:02,231 --> 00:25:04,231 죽음의 문턱까지 633 00:25:04,233 --> 00:25:07,100 구경시켜줄 수 있을 거야. 634 00:25:07,102 --> 00:25:11,004 다음 날도 계속해서 고문하고, 635 00:25:11,006 --> 00:25:13,139 그 다음날도 마찬가지야. 636 00:25:13,141 --> 00:25:16,977 플래시 스피드의 나머지도 가져와. 637 00:25:16,979 --> 00:25:18,979 638 00:25:31,408 --> 00:25:32,641 639 00:25:32,662 --> 00:25:33,495 타르 구덩이와 관련된 모든 사람들을 640 00:25:33,527 --> 00:25:34,959 조사해 봤는데, 641 00:25:34,961 --> 00:25:35,960 아무것도 없어. 642 00:25:35,962 --> 00:25:37,395 내 말은 기록이 있는데, 643 00:25:37,397 --> 00:25:39,464 모두 봉인되어, 읽을 수 조차 없었어. 644 00:25:39,466 --> 00:25:42,600 그거야 형사로서 지켜야 할 윤리 때문이죠. 645 00:25:42,602 --> 00:25:44,202 봉인된 재판 기록을 깰만한 흉악범죄는 646 00:25:44,204 --> 00:25:45,670 몇 개나 되지? 647 00:25:45,672 --> 00:25:47,438 어, 서너개? 648 00:25:47,440 --> 00:25:48,773 아니, 다섯개네요. 649 00:25:48,775 --> 00:25:50,275 그게...모두 청소년범죄 때문에 650 00:25:50,277 --> 00:25:52,177 봉인되었어요. 651 00:25:52,179 --> 00:25:53,211 공범은 아니잖아. 652 00:25:53,213 --> 00:25:54,746 아니에요, 여기 보세요. 653 00:25:54,748 --> 00:25:56,915 그들 모두 같은 소년원 출신이에요. 654 00:25:56,917 --> 00:25:59,884 사실, 몬텔리오니와 희생자 하나는 같은 반이었어요. 655 00:25:59,886 --> 00:26:02,587 두번째 희생자와 같이 사는 사람들은 누구야? 656 00:26:02,589 --> 00:26:03,821 브로뉜, 코마, 클락이야. 657 00:26:03,823 --> 00:26:04,822 찾으려면 힘 좀 들겠어. 658 00:26:04,824 --> 00:26:06,191 주소지가 엄청난데, 659 00:26:06,193 --> 00:26:07,992 현주소지가 어떤 것인지 모르겠어. 660 00:26:07,994 --> 00:26:10,128 안면인식 프로그램을 돌려볼게. 661 00:26:10,130 --> 00:26:11,896 그럴 필요 없어. 662 00:26:11,898 --> 00:26:13,998 이 사건은, 내가 얼굴을 알아. 663 00:26:14,000 --> 00:26:15,967 녀석이 어디에 있는지도 정확하게 알지. 664 00:26:15,969 --> 00:26:18,570 아빠가 맘에 들어하는 곳은 아니에요. 665 00:26:18,572 --> 00:26:21,539 알았으니, 어딘지나 말해줘. 666 00:26:22,742 --> 00:26:24,108 그건 뭐죠? 667 00:26:24,110 --> 00:26:25,810 웜홀 폭파 원자로죠. 668 00:26:25,812 --> 00:26:27,145 물어본 내가 잘못이지. 669 00:26:27,147 --> 00:26:28,146 준비됐나? 670 00:26:28,148 --> 00:26:29,480 네, 시작하죠. 671 00:26:29,482 --> 00:26:31,416 즐겁게 우주를 고치라구. 672 00:26:31,418 --> 00:26:32,784 잠깐만요. 무슨 일 있어요? 673 00:26:32,786 --> 00:26:33,952 아파 보이는데요. 674 00:26:33,954 --> 00:26:36,254 뭐? 아니야, 두통이 조금 있어. 675 00:26:37,891 --> 00:26:39,757 우리 계산이 정확하다면... 676 00:26:39,759 --> 00:26:41,226 677 00:26:41,228 --> 00:26:42,794 이 장치가 폭발하면, 678 00:26:42,796 --> 00:26:44,729 이 쪽 웜홀에 있는 679 00:26:44,731 --> 00:26:47,265 사상의 지평이 붕괴되고, 680 00:26:47,267 --> 00:26:49,500 지구2와의 연결은 영원히 닫히는 거지. 681 00:26:49,502 --> 00:26:52,003 682 00:26:52,005 --> 00:26:53,137 괜찮아? 683 00:26:53,139 --> 00:26:54,305 네, 그냥 피곤해서 그래요. 684 00:26:54,307 --> 00:26:55,340 예전의 나 같지는 않지만, 685 00:26:55,342 --> 00:26:57,609 그래도 괜찮아요. 686 00:26:57,611 --> 00:26:59,077 그래. 687 00:26:59,079 --> 00:27:02,180 - 잘 될거에요, 해리. - 그래, 됐어. 688 00:27:02,182 --> 00:27:04,582 - 준비 됐나? - 네, 이리 주세요. 689 00:27:04,584 --> 00:27:07,518 690 00:27:07,520 --> 00:27:09,520 691 00:27:18,231 --> 00:27:20,131 이리 와요. 692 00:27:25,171 --> 00:27:28,373 해냈어요! 693 00:27:28,375 --> 00:27:29,507 해냈다구요! 694 00:27:29,509 --> 00:27:31,042 당신은 방금 물리학 법칙을 다시 썼다구요. 695 00:27:31,044 --> 00:27:33,011 웃거나 뭐 그런거 하지마요. 696 00:27:33,013 --> 00:27:34,345 정말 굉장하군. 697 00:27:34,347 --> 00:27:35,980 그러게요. 698 00:27:35,982 --> 00:27:38,616 하나는 닫았고, 51개가 남았네요. 699 00:27:38,618 --> 00:27:40,485 그래. 700 00:27:40,487 --> 00:27:42,253 알렌... 701 00:27:42,255 --> 00:27:43,755 네? 702 00:27:43,757 --> 00:27:44,922 고맙네. 703 00:27:44,924 --> 00:27:45,923 당신 딸을 되찾을 704 00:27:45,925 --> 00:27:48,760 첫발자국이죠. 705 00:27:48,762 --> 00:27:50,928 가자구요! 706 00:27:52,332 --> 00:27:55,233 707 00:27:55,235 --> 00:28:00,204 708 00:28:00,206 --> 00:28:02,373 나쁜 편의 나쁜 편이 되신 걸 축하해요. 709 00:28:02,375 --> 00:28:04,242 클라크는 어디 있지? 710 00:28:04,244 --> 00:28:05,910 - 저자에요. - 오. 711 00:28:05,912 --> 00:28:08,379 712 00:28:09,282 --> 00:28:10,882 어서 가자구. 713 00:28:13,753 --> 00:28:15,353 월리는 저기 있구나. 714 00:28:17,023 --> 00:28:20,858 깃발녀가 신호를 주면 715 00:28:20,860 --> 00:28:22,527 바로 시작한다. 716 00:28:22,529 --> 00:28:23,528 717 00:28:23,530 --> 00:28:26,698 718 00:28:31,504 --> 00:28:33,671 719 00:28:38,178 --> 00:28:40,378 720 00:28:45,518 --> 00:28:47,685 이게 뭐...? 721 00:28:50,590 --> 00:28:51,556 722 00:28:51,558 --> 00:28:53,624 - 배리 불러. - 알았어요. 723 00:28:53,626 --> 00:28:54,592 724 00:28:54,594 --> 00:28:56,160 우리 잘했죠? 725 00:28:56,162 --> 00:28:57,829 웜홀을 닫은 후로 한 마디도 안했어요. 726 00:28:57,831 --> 00:28:59,397 잘 듣게, 알렌... 727 00:28:59,399 --> 00:29:01,733 미안해요, 급한 전화에요. 728 00:29:01,735 --> 00:29:05,236 내가 다시 전화할게. 729 00:29:05,238 --> 00:29:06,404 가봐야겠어요. 730 00:29:06,406 --> 00:29:08,606 731 00:29:08,608 --> 00:29:10,942 732 00:29:10,944 --> 00:29:12,944 733 00:29:30,096 --> 00:29:32,096 734 00:29:51,818 --> 00:29:53,818 735 00:30:07,967 --> 00:30:09,967 736 00:30:15,341 --> 00:30:16,908 737 00:30:16,910 --> 00:30:19,811 아이리스! 738 00:30:19,813 --> 00:30:21,579 병원에 데려가! 739 00:30:38,109 --> 00:30:39,675 깼구나, 아가. 740 00:30:39,677 --> 00:30:40,943 안녕하세요... 741 00:30:41,034 --> 00:30:42,734 괜찮니? 742 00:30:42,793 --> 00:30:44,626 무슨 일이었어요? 743 00:30:44,628 --> 00:30:47,362 차 유릿조각이 네 어깨를 찔렀어. 744 00:30:47,364 --> 00:30:48,430 음... 745 00:30:48,432 --> 00:30:50,866 하지만 나아질거야. 746 00:30:50,868 --> 00:30:52,834 병원이 정말 싫어요. 747 00:30:52,836 --> 00:30:54,069 748 00:30:54,071 --> 00:30:55,604 749 00:30:57,775 --> 00:31:00,075 월리, 안녕. 750 00:31:00,077 --> 00:31:02,944 들어가도 돼? 751 00:31:02,946 --> 00:31:06,214 어...꽃을 가져왔는데... 752 00:31:06,216 --> 00:31:09,885 어떤 꽃을 좋아하는지도 모르고... 753 00:31:09,887 --> 00:31:13,555 꽃 알러지가 있을까 봐... 꽃 알러지 있어? 754 00:31:13,557 --> 00:31:16,558 아니야, 월리. 고마워. 755 00:31:16,560 --> 00:31:18,760 다행이네. 어... 756 00:31:21,131 --> 00:31:23,031 여기에 둘게. 757 00:31:23,033 --> 00:31:25,033 758 00:31:31,141 --> 00:31:34,543 괜찮아, 월리. 759 00:31:37,514 --> 00:31:39,614 다행이야. 760 00:31:39,616 --> 00:31:42,951 곧 돌아오마. 761 00:31:42,953 --> 00:31:44,786 애야, 잠깐만. 762 00:31:44,788 --> 00:31:45,787 갈 곳이 있어요. 763 00:31:45,789 --> 00:31:47,155 그래, 그렇겠지. 764 00:31:47,157 --> 00:31:49,391 네 누나 침대 옆이야. 765 00:31:49,393 --> 00:31:50,859 아이리스가 어젯밤에 그 곳에 간 이유는 766 00:31:50,861 --> 00:31:52,460 네가 걱정되서 그런거야. 767 00:31:52,462 --> 00:31:53,728 제 탓은 아니에요. 768 00:31:53,730 --> 00:31:55,063 경주에 오라고 하지 않았다구요. 769 00:31:55,065 --> 00:31:56,097 나도 알아. 770 00:31:56,099 --> 00:31:57,098 누굴 탓하려는게 아니야. 771 00:31:57,100 --> 00:31:59,668 잠깐 내 말 좀 들으렴. 772 00:32:01,271 --> 00:32:04,439 네 엄마를 잃은지 얼마 안되어 773 00:32:04,441 --> 00:32:06,641 우리를 찾았고, 모든 일들이 정신 없을거야. 774 00:32:06,643 --> 00:32:09,744 지금 내가...네게 이렇게 살아라 말할 수는 없겠지. 775 00:32:09,746 --> 00:32:13,048 하지만 넌 혼자가 아니라는 말은 하고 싶어. 776 00:32:13,050 --> 00:32:17,452 네가 아팠을 때 밤새 걱정하며 앉아 있을 사람들이 있고, 777 00:32:17,454 --> 00:32:20,355 언제나 널 걱정할거야. 778 00:32:20,357 --> 00:32:23,758 가족이라는게 그렇단다. 779 00:32:23,760 --> 00:32:24,993 서로를 참고 받아들이고 780 00:32:24,995 --> 00:32:26,294 자기 자신보다 다른 사람을 781 00:32:26,296 --> 00:32:28,163 먼저 생각하지. 782 00:32:28,165 --> 00:32:30,065 그럼 제게 화나신 건 아니죠? 783 00:32:30,067 --> 00:32:31,633 네 삶이 경솔했다고 해서? 784 00:32:31,635 --> 00:32:33,702 그건 아니지, 네게 화가 나지만 785 00:32:33,704 --> 00:32:35,036 화를 내지 못하는 786 00:32:35,038 --> 00:32:36,204 내 자신에게 더욱 더 화가 나. 787 00:32:36,206 --> 00:32:39,407 난 네 친구가 아니란다. 788 00:32:39,409 --> 00:32:42,110 난 네 아빠야. 789 00:32:42,112 --> 00:32:44,312 널 그렇게 내버려두지는 않을거야. 790 00:32:45,215 --> 00:32:46,681 알았어요. 791 00:32:46,683 --> 00:32:48,850 792 00:32:49,887 --> 00:32:52,020 오, 배리구나. 793 00:32:52,022 --> 00:32:53,021 가보세요. 794 00:32:53,023 --> 00:32:54,289 누나 곁에 있을게요. 795 00:32:54,291 --> 00:32:56,925 정말이니? 796 00:32:56,927 --> 00:32:59,561 그럼요, 내 누나잖아요. 797 00:32:59,563 --> 00:33:02,163 아이구 내 아들... 798 00:33:06,837 --> 00:33:08,637 걱정마, 그를 잡을거야. 799 00:33:08,639 --> 00:33:10,372 미안한데, 뭐라고 했어? 800 00:33:10,374 --> 00:33:11,406 타르 구덩이 말이야. 801 00:33:11,408 --> 00:33:12,507 걱정할 필요 없어. 802 00:33:12,509 --> 00:33:14,910 이 물건으로 녀석을 잡을거야. 803 00:33:14,912 --> 00:33:17,045 이 아질산 수류탄은... 804 00:33:17,047 --> 00:33:18,480 각각의 뜨거운 질소 막대가 805 00:33:18,482 --> 00:33:20,649 열배로 응축되었다가 806 00:33:20,651 --> 00:33:22,450 뜨거운 열에 의해 폭발하지. 807 00:33:22,452 --> 00:33:24,319 650도 정도는 될거야. 808 00:33:24,321 --> 00:33:26,021 아스팔트가 끓는 온도이기도 해. 809 00:33:26,023 --> 00:33:29,424 이것들 중 하나라도 접촉한다면 810 00:33:29,426 --> 00:33:31,960 디저트로 타르 구덩이 팝시클을 얻게 될거야. 811 00:33:31,962 --> 00:33:34,429 알았어. 잘했어. 음... 812 00:33:34,431 --> 00:33:36,898 있잖아, 생각을 해봤는데... 813 00:33:36,900 --> 00:33:37,899 네 말이 맞는 것 같아. 814 00:33:37,901 --> 00:33:40,302 오늘 좀 느려진 것 같았어. 815 00:33:40,304 --> 00:33:41,870 많이는 아니지만 충분하지는 않았어. 816 00:33:41,872 --> 00:33:42,904 수트에 문제가 있을 가능성은 817 00:33:42,906 --> 00:33:43,939 없을까? 818 00:33:43,941 --> 00:33:45,340 그렇지 않아. 819 00:33:45,342 --> 00:33:47,175 수트에서 얻은 자료들은 정상이야. 820 00:33:47,177 --> 00:33:48,410 누구보다 내가 더 잘알잖아. 821 00:33:48,412 --> 00:33:50,779 그래, 뭐지? 내가 아픈걸까? 822 00:33:50,781 --> 00:33:51,780 그건 나도 몰라. 823 00:33:51,782 --> 00:33:53,548 다른 느낌은 없어? 824 00:33:53,550 --> 00:33:54,749 아니, 그렇진 않아. 825 00:33:54,751 --> 00:33:57,085 내가 느려졌다는 것은 알겠는데, 826 00:33:57,087 --> 00:33:59,955 얼마나 느려졌는지는 모르겠어. 827 00:33:59,957 --> 00:34:02,357 2%야. 828 00:34:02,359 --> 00:34:04,125 네 혈액의 성분을 보면 829 00:34:04,127 --> 00:34:06,094 지난 60일 전부터 오늘까지 830 00:34:06,096 --> 00:34:08,596 스피드포스가 100%였는데 831 00:34:08,598 --> 00:34:10,031 98%로 떨어졌어. 832 00:34:10,033 --> 00:34:11,566 줌이 제이의 스피드를 빼앗았는데, 833 00:34:11,568 --> 00:34:12,901 줌이랑 싸울 때 834 00:34:12,903 --> 00:34:14,035 너도 영향을 받았을 가능성은 835 00:34:14,037 --> 00:34:15,036 없을까? 836 00:34:15,038 --> 00:34:16,504 하지만 몇 주 전 이잖아. 837 00:34:16,506 --> 00:34:18,907 왜 이제서야 영향이 나타나는거지? 838 00:34:18,909 --> 00:34:20,575 - 웰스 박사님? - 응. 839 00:34:20,577 --> 00:34:22,911 다른 누구보다 스피드 포스를 연구했는데... 840 00:34:22,913 --> 00:34:24,713 어떤 가능성이 있을까요? 841 00:34:24,715 --> 00:34:27,349 여러가지가 있을 수 있지. 842 00:34:27,351 --> 00:34:29,017 그렇겠죠. 843 00:34:30,253 --> 00:34:31,586 하마터면 난... 844 00:34:31,588 --> 00:34:34,322 아이리스가 죽었을 수도 있었어. 845 00:34:34,324 --> 00:34:35,924 그녀는 괜찮아질거야. 846 00:34:35,926 --> 00:34:36,925 이번에야 그렇지만, 847 00:34:36,927 --> 00:34:38,460 사실은 그녀는 848 00:34:38,462 --> 00:34:39,761 나 때문에 다쳤어. 849 00:34:39,763 --> 00:34:41,830 다른 변형인간으로부터 그녀를 지킬만큼 850 00:34:41,832 --> 00:34:44,199 빠르지 않았던거야. 851 00:34:44,201 --> 00:34:46,501 줌이 다시 공격을 한다면, 852 00:34:46,503 --> 00:34:50,572 내 모든 스피드를 써야해. 그리고... 853 00:34:50,574 --> 00:34:53,174 다른 어느 누구도 잃고 싶지 않아. 854 00:34:55,212 --> 00:34:56,945 자네 탓 아니야. 855 00:34:58,615 --> 00:34:59,714 내가 했어. 856 00:34:59,716 --> 00:35:01,683 뭐라구요? 857 00:35:06,123 --> 00:35:08,223 워, 워, 그게 뭐죠? 858 00:35:08,225 --> 00:35:11,159 859 00:35:11,161 --> 00:35:13,128 860 00:35:13,130 --> 00:35:16,197 내가 자네 스피드를 훔쳐서 861 00:35:16,199 --> 00:35:17,699 줌에게 줬어. 862 00:35:17,701 --> 00:35:19,634 아니, 아니, 아니야. 이건... 아니야. 863 00:35:19,636 --> 00:35:21,669 뭐야...줌이랑 한 편이었어요? 864 00:35:21,671 --> 00:35:23,671 아니, 처음엔 아니었어. 865 00:35:23,673 --> 00:35:25,740 우린 당신을 믿었어요. 난 당신을 믿었다구요. 866 00:35:25,742 --> 00:35:28,643 867 00:35:28,645 --> 00:35:29,911 죠, 멈춰요! 868 00:35:29,913 --> 00:35:31,913 869 00:35:36,720 --> 00:35:38,286 왜 저기에 가둬요? 870 00:35:38,288 --> 00:35:39,654 안그러면 내가 죽여버릴지도 몰라. 871 00:35:39,656 --> 00:35:42,023 타르 괴물이나 찾자구. 872 00:35:45,228 --> 00:35:46,261 873 00:35:54,672 --> 00:35:57,172 - 대체, 이게 뭔 일이죠? - 닥쳐라. 874 00:35:57,174 --> 00:35:58,774 이송되는 거 아니었어요? 875 00:35:58,776 --> 00:35:59,875 876 00:35:59,877 --> 00:36:02,077 이송되는 거 아니야. 877 00:36:02,079 --> 00:36:03,679 넌 미끼야. 878 00:36:03,681 --> 00:36:05,447 뭐라구요? 879 00:36:05,449 --> 00:36:08,384 880 00:36:12,757 --> 00:36:16,158 이건 지난 2년에 대한 댓가야. 881 00:36:16,160 --> 00:36:18,160 882 00:36:25,669 --> 00:36:28,570 883 00:36:28,572 --> 00:36:31,840 884 00:36:35,546 --> 00:36:37,746 꼼짝마. 885 00:36:42,019 --> 00:36:43,919 886 00:36:52,430 --> 00:36:54,296 정말 아이러니하죠. 887 00:36:54,298 --> 00:36:55,664 당신을 보면 예전의 웰스가 888 00:36:55,666 --> 00:36:57,633 참 많이 생각나요. 889 00:36:57,635 --> 00:36:59,435 그리고 지금은 예전에도 그랬듯이 890 00:36:59,437 --> 00:37:00,702 유리창 하나를 사이에 두고 891 00:37:00,704 --> 00:37:02,504 당신과 내가 서 있네요. 892 00:37:02,506 --> 00:37:05,574 "왜" 그랬냐고 물어보면서 말이죠. 893 00:37:05,576 --> 00:37:06,742 내 딸을 구할수만 있다면 894 00:37:06,744 --> 00:37:07,743 무슨 일이라도 할거야. 895 00:37:07,745 --> 00:37:09,445 그래요, 어떤 짓이든 하겠죠. 896 00:37:09,447 --> 00:37:10,546 아저씨의 딸이야 죽든 말든... 897 00:37:10,548 --> 00:37:13,148 널 배신할 거라고 말했잖아. 898 00:37:13,150 --> 00:37:16,218 선택을 해야한다고 말했지. 899 00:37:16,220 --> 00:37:17,586 당신 선택은 잘못됐어. 900 00:37:17,588 --> 00:37:19,087 정말, 그런가? 901 00:37:19,089 --> 00:37:21,457 방금 내 딸을 희생해서? 902 00:37:21,459 --> 00:37:23,325 당신 아들 살리자고 내 딸에게 사형선고를 903 00:37:23,327 --> 00:37:24,493 내렸기 때문에? 904 00:37:24,495 --> 00:37:25,994 당신 등을 토닥거려줄까? 905 00:37:25,996 --> 00:37:28,363 날 집으로 돌려 보내줘. 906 00:37:28,365 --> 00:37:30,599 지구2로 날 보내주란 말이야. 907 00:37:30,601 --> 00:37:31,867 생각해봐. 908 00:37:31,869 --> 00:37:34,903 줌은 네가 더 빨라지길 바라고 있어. 909 00:37:34,905 --> 00:37:37,272 녀석은 네가 더 많은 스피드 포스를 갖길 원하지 안에 있는 스피드 포스를 갖길 원하지. 910 00:37:37,274 --> 00:37:39,174 그리고 다 가졌을 때, 날 데려가겠지. 911 00:37:39,176 --> 00:37:41,643 폭발 원자로를 이용해 웜홀을 닫아. 912 00:37:41,645 --> 00:37:43,779 모든 웜홀을 닫는거야. 913 00:37:43,781 --> 00:37:46,415 모두 막아버려. 914 00:37:46,417 --> 00:37:49,151 줌은 두번 다시 넘어 오지 915 00:37:49,153 --> 00:37:51,053 못할거야. 916 00:37:51,055 --> 00:37:52,788 그러면 모든게 끝나는 거지. 917 00:37:52,790 --> 00:37:56,158 당신 딸은 어쩌구요? 918 00:37:56,160 --> 00:37:58,794 제시는 내가 싸워야할 전투지, 너희들 것이 아니야. 919 00:37:58,796 --> 00:38:01,730 920 00:38:07,638 --> 00:38:09,671 921 00:38:09,673 --> 00:38:11,840 922 00:38:15,746 --> 00:38:18,981 923 00:38:18,983 --> 00:38:22,384 누나, 좀 어때요? 924 00:38:22,386 --> 00:38:25,387 피자나 한 조각 먹었으면 좋겠다. 925 00:38:25,389 --> 00:38:27,589 926 00:38:27,591 --> 00:38:29,124 퇴원은 내일이래요. 927 00:38:29,126 --> 00:38:30,792 그때 까지는 원하는 것이라면 뭐든지 928 00:38:30,794 --> 00:38:31,860 내가 가져다 줄게요. 929 00:38:31,862 --> 00:38:33,962 약속했다. 930 00:38:34,865 --> 00:38:38,200 그게...자라면서... 931 00:38:38,202 --> 00:38:39,902 우린 영화를 보러 가거나 장난감을 사거나 932 00:38:39,904 --> 00:38:44,106 할 정도로 넉넉한 형편이 아니었어요. 933 00:38:44,108 --> 00:38:45,774 그 대신, 엄마는 날 차에 태우고 934 00:38:45,776 --> 00:38:47,409 오랬동안 드라이브를 했어요. 935 00:38:47,411 --> 00:38:51,446 엄마와 나 그리고 음악... 936 00:38:51,448 --> 00:38:53,515 차 안에서 들었던 음악을 기억하고 937 00:38:53,517 --> 00:38:57,986 지나가는 풍경들을 생각하면 938 00:38:57,988 --> 00:38:59,421 정말 행복해져요. 939 00:39:02,726 --> 00:39:05,527 그리고 지금, 내가 경주를 할 때면 940 00:39:05,529 --> 00:39:07,262 질주하는 스피드를 느끼고, 941 00:39:07,264 --> 00:39:09,398 그것은 마치... 942 00:39:10,768 --> 00:39:12,100 엄마랑 함께 했던 때로 돌아간 듯한 943 00:39:12,102 --> 00:39:13,602 느낌이 들어요. 944 00:39:17,341 --> 00:39:18,507 그걸 멈추고 싶지 않았어요. 945 00:39:18,509 --> 00:39:20,976 내가 멈춘다면... 946 00:39:24,815 --> 00:39:26,949 947 00:39:28,252 --> 00:39:31,253 거봐, 그렇게 힘들지 않지? 948 00:39:33,924 --> 00:39:35,924 사실은 엄청 힘들어요. 949 00:39:35,926 --> 00:39:37,926 950 00:39:39,430 --> 00:39:41,296 해리가 무슨 짓을 했는지 몰라도 951 00:39:41,298 --> 00:39:43,699 이것은 배리의 세포 표본이야. 952 00:39:43,701 --> 00:39:45,067 보는 것 처럼, 스피드 포스를 953 00:39:45,069 --> 00:39:46,234 떨어뜨린 것 뿐만 아니라, 954 00:39:46,236 --> 00:39:47,803 염색체도 손상된 것으로 955 00:39:47,805 --> 00:39:49,571 보여. 956 00:39:49,573 --> 00:39:52,741 해리가 그 짓을 계속 했더라면, 957 00:39:52,743 --> 00:39:55,677 네 힘을 영원히 빼앗아버렸을거야. 958 00:39:55,679 --> 00:39:57,846 사악한 웰스 조차도 그런 방법은 찾질 못했어. 959 00:39:57,848 --> 00:39:59,448 그가 온 곳으로 돌려보내는 것이 좋겠어. 960 00:39:59,450 --> 00:40:01,016 안그러면 내가 쏠지도 몰라. 961 00:40:01,018 --> 00:40:03,285 - 그러게요. - 아니에요. 962 00:40:03,287 --> 00:40:05,988 아니라니, 무슨 말이야? 963 00:40:05,990 --> 00:40:07,356 우리가 그의 입장이라면 964 00:40:07,358 --> 00:40:09,591 어땠을 것 같아요? 965 00:40:09,593 --> 00:40:10,659 그게 아이리스였다면 966 00:40:10,661 --> 00:40:12,427 아저씨는 어땠을 것 같아요? 967 00:40:12,429 --> 00:40:14,997 그리고 씨스코, 스나트가 널 납치해 968 00:40:14,999 --> 00:40:16,231 돕지 않으면 네 형을 죽이겠다고 969 00:40:16,233 --> 00:40:17,532 협박했을 때, 넌 어땠어? 970 00:40:17,534 --> 00:40:20,068 어느 누구도 그를 판단할 수 없어요. 971 00:40:20,070 --> 00:40:22,671 가족 문제로 들어가면 우리도 장담 못해요. 972 00:40:22,673 --> 00:40:26,274 우리가 사랑하는 사람들 얘기를 하자면 973 00:40:26,276 --> 00:40:27,643 우리 모두 어쩔수 없다구요. 974 00:40:27,645 --> 00:40:30,846 우리 모두 잘못된 선택을 할 수 있죠. 975 00:40:30,848 --> 00:40:31,913 그는 그럴수 밖에 없었어요. 976 00:40:31,915 --> 00:40:32,914 내 스피드를 훔치고, 977 00:40:32,916 --> 00:40:33,982 제거해야만 했어요. 978 00:40:33,984 --> 00:40:35,617 우리들 중 어느 누구도 알지 못했지만, 979 00:40:35,619 --> 00:40:38,520 그는 자백을 했어요. 그리고 그의 딸은 죽겠죠. 980 00:40:38,522 --> 00:40:40,188 그래도 우리는 괜찮아요? 981 00:40:40,190 --> 00:40:42,190 그냥 그녀를 포기하고 싶지 않아요. 982 00:40:42,192 --> 00:40:45,127 이 세계를 포기하고 싶지 않아요. 983 00:40:45,129 --> 00:40:47,029 이 세계는 죽음에 직면한 사람들이 984 00:40:47,031 --> 00:40:49,464 너무나도 많아요. 985 00:40:49,466 --> 00:40:51,466 나도 모르겠어요. 아직은 줌을 막을만큼 986 00:40:51,468 --> 00:40:55,437 충분히 빠르지는 않지만, 웜홀을 닫고 987 00:40:55,439 --> 00:41:00,308 아무렇지도 않은 듯 살 수는 없어요. 988 00:41:00,310 --> 00:41:03,512 우리가 웰스를 도와야 해요. 989 00:41:04,348 --> 00:41:06,581 그게, 내가... 990 00:41:06,583 --> 00:41:09,518 그를 처음 믿은 사람도 나였어요. 991 00:41:09,520 --> 00:41:10,519 내 책임이에요. 992 00:41:10,521 --> 00:41:11,853 모두들 말렸지만 993 00:41:11,855 --> 00:41:14,189 내가 그를 머물게 했어. 994 00:41:14,191 --> 00:41:15,257 그러니 지금까지 일어난 일들은 995 00:41:15,259 --> 00:41:16,625 모두 내 책임이야. 996 00:41:16,627 --> 00:41:19,094 하지만 이번엔 다수결로 정해야겠지. 997 00:41:19,096 --> 00:41:21,530 998 00:41:21,532 --> 00:41:22,864 999 00:41:25,169 --> 00:41:27,035 나와요. 1000 00:41:35,045 --> 00:41:37,245 그게... 1001 00:41:38,849 --> 00:41:41,283 작별인사를 해야겠군. 1002 00:41:41,285 --> 00:41:44,219 아니, 그럴 필요 없어요. 1003 00:41:44,221 --> 00:41:46,388 우린 팀이라고 말했잖아요. 1004 00:41:46,390 --> 00:41:49,124 이제 당신도 팀원이에요. 1005 00:41:49,126 --> 00:41:50,459 제시를 구하는 일을 도울게요. 1006 00:41:50,461 --> 00:41:53,228 당신 혼자 보내진 않겠어요. 1007 00:41:53,230 --> 00:41:55,263 우리 모두 지구2로 갈거에요. 1008 00:41:56,045 --> 00:41:58,141 the FLASH 일본군 전쟁범죄 면책 합의 무효. 1008 00:42:01,045 --> 00:42:03,141 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com