1
00:00:01,875 --> 00:00:03,041
내 이름은 배리 알렌,
2
00:00:03,043 --> 00:00:06,144
세상에서 제일 빠른 사나이죠.
3
00:00:06,146 --> 00:00:09,247
공식적으로는 평범한 과학수사요원이지만,
4
00:00:09,249 --> 00:00:12,216
비밀리에, 스타랩 친구들의 도움을 받으며,
5
00:00:12,218 --> 00:00:15,686
범죄와 싸우며, 나 같은 변형인간들을 찾아요.
6
00:00:15,688 --> 00:00:17,722
난 내 어머니 살해범을 쓰러뜨렸지만,
7
00:00:17,724 --> 00:00:21,092
그로 인해, 우리의 세상을 새로운 위협에 빠뜨렸어요.
8
00:00:21,094 --> 00:00:24,495
그리고 난 그것을 막을 유일한 사람이죠.
9
00:00:24,497 --> 00:00:26,331
난 플래시에요.
11
00:00:26,729 --> 00:00:28,262
"플래시" 지난 이야기...
11
00:00:28,424 --> 00:00:29,957
이런 짓 하러 센트럴시티에 온거니?
12
00:00:29,959 --> 00:00:31,525
기가 막히구나.
13
00:00:31,527 --> 00:00:32,827
미주알 고주알 설명할 필요 없는데요.
14
00:00:32,829 --> 00:00:34,362
이건 불법이고, 난 경찰이야.
15
00:00:34,364 --> 00:00:36,130
자기 아들이 있는지 조차 모르는 경찰이죠.
16
00:00:36,132 --> 00:00:37,598
오늘 엄마를 봤어.
17
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
네가 한 동안 들르지 않는다고 하시더구나.
18
00:00:39,302 --> 00:00:40,434
당신께 화가 나서 그럴거라고 하셨어.
19
00:00:40,436 --> 00:00:41,736
내게도 화낼 권리는 있어.
20
00:00:41,738 --> 00:00:43,704
- 나, 센트럴시티를 떠나.
- 뭐라구?
21
00:00:43,706 --> 00:00:45,740
미드웨이시립대의 과학수사학부에
22
00:00:45,742 --> 00:00:47,008
입학하기로 했어.
23
00:00:47,010 --> 00:00:48,743
거북이도 잡아 넣었으니
24
00:00:48,745 --> 00:00:50,878
남은 일은 그를 이용하여 줌의 스피드를
25
00:00:50,880 --> 00:00:53,080
빼앗는 방법을 알아내고, 당신 딸을 구하는거죠.
26
00:00:53,082 --> 00:00:55,049
그일은 생각보다 시간이 걸리겠는걸.
27
00:00:55,051 --> 00:00:56,384
거북이가 죽었거든.
28
00:00:56,386 --> 00:00:59,387
이제, 네 딸의 목숨을
29
00:00:59,389 --> 00:01:01,489
구할지 말지 결정하시지.
30
00:01:01,491 --> 00:01:04,525
플래시의 스피드를 훔치는 일을 돕겠어.
31
00:01:06,763 --> 00:01:09,497
사람들은 흔히 타르를 도로나 까는데 사용한다고 생각하지.
32
00:01:09,499 --> 00:01:12,700
[ 2년 전 ]
그런데, 웃기는 것은 의약품이나 화장품,
33
00:01:12,702 --> 00:01:14,402
사탕, 술에도 들어간다는 사실이야.
34
00:01:14,404 --> 00:01:16,003
지금 네가 무슨 생각하는지 알고 있어.
35
00:01:16,005 --> 00:01:18,973
"맛잇겠다"고 생각했지?
36
00:01:18,975 --> 00:01:20,374
나는 네가 이런 생각을 했으면 좋겠어.
37
00:01:20,376 --> 00:01:23,277
"와~ 클래이는 내가 어디에 돈을 뒀는지...
38
00:01:23,279 --> 00:01:24,879
...진심으로 궁금해하는구나."
39
00:01:24,881 --> 00:01:26,680
"당장 계좌번호를 알려주면...
40
00:01:26,682 --> 00:01:29,750
... 저 끓는 단지에 떨어뜨리지는 않겠지."
41
00:01:29,752 --> 00:01:31,352
음?
42
00:01:31,354 --> 00:01:33,087
미안한데, 뭐라구?
43
00:01:33,089 --> 00:01:34,255
44
00:01:34,257 --> 00:01:38,793
센트럴시티은행 계좌번호는 5463728이야.
45
00:01:38,795 --> 00:01:40,361
46
00:01:40,363 --> 00:01:42,463
제발, 이제 끌어올려줘.
47
00:01:42,465 --> 00:01:43,497
미안해!
48
00:01:43,499 --> 00:01:46,667
아!
49
00:01:48,938 --> 00:01:52,206
죽이지 않은다고 했던 것 같은데.
50
00:01:52,208 --> 00:01:53,741
하도 많은 말들을 해서 기억안나.
51
00:01:53,743 --> 00:01:56,677
52
00:01:56,679 --> 00:01:57,845
죠이는 어디있어?
53
00:01:57,847 --> 00:01:59,280
어딘가에 있겠지.
54
00:01:59,282 --> 00:02:00,314
어서 가지.
55
00:02:00,316 --> 00:02:01,849
56
00:02:01,851 --> 00:02:03,617
바보야, 어서 차에 타. 가자구!
57
00:02:03,619 --> 00:02:05,352
빨리 밟아!
58
00:02:05,354 --> 00:02:06,587
59
00:02:06,589 --> 00:02:08,589
60
00:02:18,334 --> 00:02:21,502
[ 현재 ]
61
00:02:25,108 --> 00:02:28,309
한글 : jamak.kr
dakakimasao
62
00:02:30,947 --> 00:02:33,647
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com
63
00:02:34,779 --> 00:02:36,676
the FLASH
일본군 전쟁범죄 면책 합의 무효.
63
00:02:34,779 --> 00:02:36,676
64
00:02:38,754 --> 00:02:40,921
내가 좋아하는 노랫말이 하나 있다.
65
00:02:40,923 --> 00:02:43,991
"세상의 모든 상심은 항상 이겨냈어요."
66
00:02:43,993 --> 00:02:46,827
"내 상심은 견디고 있지만, 멍이 들었죠"
67
00:02:46,829 --> 00:02:48,762
"길지 않기만 바랄 뿐이에요."
68
00:02:48,764 --> 00:02:50,297
"내가 아는 단 한 가지는...
69
00:02:50,299 --> 00:02:53,067
시간이 모든 것을 바꾸겠죠."
70
00:02:53,069 --> 00:02:54,301
71
00:02:54,303 --> 00:02:55,536
경찰들은 끔찍한 일들을 얼마나 많이
72
00:02:55,538 --> 00:02:56,971
볼지 상상도 안돼요.
73
00:02:56,973 --> 00:02:58,405
못보는 것도 있지.
74
00:02:58,407 --> 00:02:59,907
항상 경찰이 되고 싶었어요?
75
00:02:59,909 --> 00:03:01,475
그래, 할아버지도 경찰이셨다.
76
00:03:01,477 --> 00:03:03,677
그는 내 영웅이셨고, 다른 일을
77
00:03:03,679 --> 00:03:04,712
할 생각은 추호도 없었지.
78
00:03:04,714 --> 00:03:05,880
넌 어떠니?
79
00:03:05,882 --> 00:03:08,482
전, 우주비행사가 되고 싶었어요.
80
00:03:08,484 --> 00:03:10,017
잠깐, 배리도 그랬었는데.
81
00:03:10,019 --> 00:03:11,285
그러게요.
82
00:03:11,287 --> 00:03:12,520
이유야 같지는 않겠죠.
83
00:03:12,522 --> 00:03:14,188
우주여행은 인간이 할 수 있는 가장 빠른 일 같아요.
84
00:03:14,190 --> 00:03:16,957
그래서 우주비행사가 되거나
85
00:03:16,959 --> 00:03:19,326
스크랩제트 소리 들어보셨어요?
86
00:03:19,328 --> 00:03:21,862
- 글쎄...
- 그건 마치...
87
00:03:21,864 --> 00:03:23,230
산소가 폭발할 때의 수퍼소닉 같은 거에요.
88
00:03:23,232 --> 00:03:24,698
아주 죽이죠.
89
00:03:24,700 --> 00:03:26,500
네 말이 맞구나. 배리와 같은 이유는 아니네.
90
00:03:26,502 --> 00:03:28,869
넌 모든 것이 기승전-스피드구나?
91
00:03:28,871 --> 00:03:30,237
그래요, 스피드를 사랑해요.
92
00:03:30,239 --> 00:03:33,407
그래서 계속 자동차 경주를 하는거야?
93
00:03:35,144 --> 00:03:36,810
그렇구나, 그렇지?
94
00:03:36,812 --> 00:03:39,280
정말 위험하지 않아?
95
00:03:39,282 --> 00:03:41,715
그래요, 내게 도전하는 녀석들이나
96
00:03:41,717 --> 00:03:43,684
위험하죠.
97
00:03:44,720 --> 00:03:46,086
불러줘서 고마웠어요.
98
00:03:46,088 --> 00:03:47,354
가봐야겠어요.
99
00:03:47,356 --> 00:03:49,023
아직 이른 것 같은데, 조금 있으렴.
100
00:03:49,025 --> 00:03:51,258
아니에요, 할 일이 있어요.
101
00:03:51,260 --> 00:03:53,794
다음에 뵈요.
102
00:03:59,936 --> 00:04:02,102
왜 그런거니?
103
00:04:02,104 --> 00:04:04,038
"불러줘서 고맙다는거요?"
104
00:04:04,040 --> 00:04:06,140
걔는 아빠 아들이에요? 아니면 친구에요?
105
00:04:06,142 --> 00:04:08,075
활달한게 이상하다는 것은 알지만,
106
00:04:08,077 --> 00:04:09,877
난 그냥 이해하려고 노력하는 거야.
107
00:04:09,879 --> 00:04:11,378
제 생각에는 아빠는 뭔가를
108
00:04:11,380 --> 00:04:12,813
놓치고 있다는 생각이 들어요.
109
00:04:12,815 --> 00:04:15,282
잘 모르지만, 월리가 죽을 수도 있어요.
110
00:04:15,284 --> 00:04:17,585
월리도 나를 알려고 한다는 사실은
111
00:04:17,587 --> 00:04:19,753
커다란 수확이고, 언젠가는
112
00:04:19,755 --> 00:04:21,789
너도 그를 집 밖으로 내치지 않겠지.
113
00:04:21,791 --> 00:04:24,325
그게 진정 아빠가 원하시는 거라면 기꺼히 해드릴 수 있어요.
114
00:04:24,327 --> 00:04:28,229
하지만 그에게서 정확히 뭘 알고 싶어하시는 거에요?
115
00:04:28,231 --> 00:04:30,798
오늘 밤 내가 본 그 사람은
116
00:04:30,800 --> 00:04:33,934
아빠의 그런 노력은 안중에도 없었어요.
117
00:04:37,306 --> 00:04:40,574
기록번호 1-14, 거북이의 뇌.
118
00:04:40,576 --> 00:04:45,145
거북이의 뇌의 물질과
119
00:04:45,147 --> 00:04:48,282
리버스 플래시로부터 알아낸 것을 이용해,
120
00:04:48,284 --> 00:04:49,883
플래시가 스피드 포스를 낼 때
121
00:04:49,885 --> 00:04:53,954
그의 스피드를 훔칠 수 있는 장치를 만들어
122
00:04:53,956 --> 00:04:57,291
플래시 수트 내부에
123
00:04:57,293 --> 00:05:01,028
부착할 수 있게 되었다.
124
00:05:01,030 --> 00:05:02,863
125
00:05:02,865 --> 00:05:07,067
스피드 포스를...수집할 수 있게 되었다.
126
00:05:08,638 --> 00:05:12,373
다른 방법이 있으면 좋겠지만, 그렇지 않다.
127
00:05:12,375 --> 00:05:13,674
- 계셨어요?
- 어.
128
00:05:13,676 --> 00:05:16,744
늦게까지 일하시네요.
129
00:05:16,746 --> 00:05:17,745
너도 마찬가지군.
130
00:05:17,747 --> 00:05:20,281
불타는 목요일 밤인데...
131
00:05:20,283 --> 00:05:22,049
밖에 나가서 스물 여섯 총각이 할 수 있는
132
00:05:22,051 --> 00:05:23,484
뭔가가 있지 않은가?
133
00:05:23,486 --> 00:05:25,085
그게, 최근에 헤어졌거든요.
134
00:05:25,087 --> 00:05:26,854
- 아...
- 그래서, 웜홀 문제나
135
00:05:26,856 --> 00:05:28,555
풀어 볼 생각이에요.
136
00:05:28,557 --> 00:05:30,891
어떻게 웜홀을 닫을지 알아내야죠.
137
00:05:30,893 --> 00:05:32,026
박사님도 같은 생각이죠?
138
00:05:32,858 --> 00:05:35,692
그렇지.
139
00:05:35,694 --> 00:05:37,060
난 혼자 일하는게 좋아.
140
00:05:37,062 --> 00:05:38,194
"백지장도 맞들면 낫다"는 말
141
00:05:38,196 --> 00:05:39,229
못들어보셨어요?
142
00:05:39,231 --> 00:05:39,963
아니.
143
00:05:40,040 --> 00:05:41,239
지구1에난 있는 말 같군요.
144
00:05:41,241 --> 00:05:42,240
자네는 내가 "내 지구"라고 말하면
145
00:05:42,242 --> 00:05:43,875
지구1로 이해하는 것 같군.
146
00:05:43,877 --> 00:05:45,610
- 네.
- "자네 지구"는 아직 CFL 쿼크 물질도
147
00:05:45,612 --> 00:05:47,546
만들지 못했고, 그런 과학적 지식을
148
00:05:47,548 --> 00:05:49,548
따라 잡으려면 한참 걸릴거야.
149
00:05:49,550 --> 00:05:51,683
나 혼자 하는게 빨라.
150
00:05:51,685 --> 00:05:52,884
이 과학 말이에요?
151
00:05:52,886 --> 00:05:55,954
그래, 그 과학.
152
00:05:55,956 --> 00:05:57,556
이거 보세요.
153
00:05:57,558 --> 00:06:00,492
154
00:06:00,494 --> 00:06:02,594
155
00:06:02,596 --> 00:06:04,696
아, 짜증나.
156
00:06:04,698 --> 00:06:06,932
와, 다됐어요. 모두 다 따라 잡았어요.
157
00:06:06,934 --> 00:06:09,067
얼추 30분은 걸린 것 같네요.
158
00:06:09,069 --> 00:06:11,102
하나 빠뜨린 것 같네요.
159
00:06:11,104 --> 00:06:13,071
알았어. 자네가 도울 수는 있지만,
160
00:06:13,073 --> 00:06:14,639
책임자는 나야.
161
00:06:14,641 --> 00:06:16,208
그래요, 책임자 하세요.
162
00:06:16,210 --> 00:06:17,809
[Jill Scott's "Run Run Run"]
163
00:06:17,811 --> 00:06:19,978
♪ Na na na na na na na na na na na ♪
164
00:06:19,980 --> 00:06:22,981
♪ Na na na na na na na na na na na ♪
165
00:06:22,983 --> 00:06:26,318
♪ Na na na na na na na na na na na ♪
166
00:06:26,320 --> 00:06:27,853
♪ Baby, Mama be back ♪
167
00:06:27,855 --> 00:06:29,187
저 엉덩이좀 봐.
168
00:06:29,189 --> 00:06:30,755
♪ In a minute ♪
169
00:06:30,757 --> 00:06:34,025
♪ Got to hustle and handle my business ♪
170
00:06:34,027 --> 00:06:36,628
♪ I'll be right back when I'm done. ♪
171
00:06:36,630 --> 00:06:38,864
잠깐만.
172
00:06:38,866 --> 00:06:40,298
날 치료 보내는 일은 둘째 치고
173
00:06:40,300 --> 00:06:42,367
여기서 뭐하는 거야?
174
00:06:42,369 --> 00:06:44,202
뭔가 조사하고 있다고 했잖아.
175
00:06:44,204 --> 00:06:46,271
신문기사로 쓰기에는 아주
176
00:06:46,273 --> 00:06:49,140
좋을 것 같다는 생각이 들고, 게다가
177
00:06:49,142 --> 00:06:50,976
서로를 알아가는 가장 좋은 방법이기도 하지.
178
00:06:50,978 --> 00:06:53,245
내말은, 이일에 왜 그렇게 네가 빠져 있는지
179
00:06:53,247 --> 00:06:56,281
알고싶다구, 동생아.
180
00:06:56,283 --> 00:06:57,449
여기에 신문에 올릴
181
00:06:57,451 --> 00:06:58,483
사진 찍는 사람은 아무도 없을거야.
182
00:06:58,485 --> 00:06:59,551
그래서 날 찍은거야?
183
00:06:59,553 --> 00:07:00,819
신문 어느 면에?
184
00:07:00,821 --> 00:07:02,420
지명수배범 얼굴이 들어간 일면이나
185
00:07:02,422 --> 00:07:04,890
뒷쪽 부고란 말하는거야?
186
00:07:04,892 --> 00:07:06,124
그냥, 누나는 아빠 수첩이나
187
00:07:06,126 --> 00:07:07,425
뒤져보고
188
00:07:07,427 --> 00:07:08,960
내 일에는 신경 꺼주세요, 네?
189
00:07:08,962 --> 00:07:10,328
누나 따위는 필요 없거든요.
190
00:07:10,330 --> 00:07:12,197
그래, 장의사나 필요하겠지.
191
00:07:12,199 --> 00:07:14,532
오늘의 마지막 경주입니다.
192
00:07:14,534 --> 00:07:17,335
현 챔피언인 테일 라잇입니다.
193
00:07:17,337 --> 00:07:20,605
194
00:07:22,175 --> 00:07:23,441
195
00:07:23,443 --> 00:07:25,176
오.
196
00:07:25,178 --> 00:07:26,978
뭐?
197
00:07:26,980 --> 00:07:28,713
응원도 없어?
198
00:07:28,715 --> 00:07:31,650
199
00:07:31,652 --> 00:07:35,954
200
00:07:35,956 --> 00:07:39,791
201
00:07:39,793 --> 00:07:40,859
202
00:07:40,861 --> 00:07:42,861
203
00:07:51,605 --> 00:07:53,305
올리버 퀸의 시장 선거 관련 최신 뉴스가
204
00:07:53,307 --> 00:07:55,373
잠시 후 이어집니다.
205
00:07:55,375 --> 00:07:58,009
지역 뉴스로, 2년전 스타랩의
206
00:07:58,011 --> 00:08:00,111
입자가속기 폭발로 폐쇄되었던
207
00:08:00,113 --> 00:08:02,580
루핑타르공장이 마침내
208
00:08:02,582 --> 00:08:04,950
다시 문을 연다는 소식입니다.
209
00:08:04,952 --> 00:08:07,585
210
00:08:07,587 --> 00:08:09,454
211
00:08:09,456 --> 00:08:12,290
212
00:08:12,292 --> 00:08:16,227
이봐, 퇴근하기 전에 청소해야지!
213
00:08:16,229 --> 00:08:21,333
214
00:08:21,335 --> 00:08:24,202
215
00:08:24,204 --> 00:08:26,204
216
00:08:34,014 --> 00:08:36,481
2년이야!
217
00:08:36,483 --> 00:08:39,150
2년 동안 깜깜한 땅 속에서
218
00:08:39,152 --> 00:08:40,752
갇혀 있었어.
219
00:08:40,754 --> 00:08:42,287
볼 수도,
220
00:08:42,289 --> 00:08:44,089
느낄 수도 없었지만,
221
00:08:44,091 --> 00:08:46,257
증오 하나로 버텼어.
222
00:08:46,259 --> 00:08:48,560
223
00:08:48,562 --> 00:08:49,861
죠이?
224
00:08:49,863 --> 00:08:51,363
펄펄 끓는 타르 통 속에 날 던졌을 때
225
00:08:51,365 --> 00:08:54,332
어땠을지 생각이나 한 적 있어?
226
00:08:54,334 --> 00:08:56,468
머리부터 쳐박히자,
227
00:08:56,470 --> 00:08:59,437
귀와 코가 타들어가는 것을 느꼈지.
228
00:08:59,439 --> 00:09:02,140
눈동자가 타들어가는 고통은 상상할 수도 없었어.
229
00:09:02,142 --> 00:09:05,010
하지만 내 목구멍이 타들어갈 때,
230
00:09:05,012 --> 00:09:09,714
난 특별하다고 생각하며 숨쉬려고 애를 썼지.
231
00:09:09,716 --> 00:09:11,816
제발...
232
00:09:11,818 --> 00:09:14,686
재미있는 거 하나 보여줄까?
233
00:09:14,688 --> 00:09:16,955
234
00:09:21,370 --> 00:09:22,707
잠깐만요.
235
00:09:22,708 --> 00:09:24,775
배리, 잘지내니?
236
00:09:24,777 --> 00:09:26,443
네, 그래요. 아니, 그게...
237
00:09:26,551 --> 00:09:27,951
패티가 없어서 이상해요.
238
00:09:27,953 --> 00:09:29,719
오, 너와 같은 이유는 아니지만,
239
00:09:29,745 --> 00:09:31,111
나도 패티가 보고 싶어.
240
00:09:31,113 --> 00:09:32,613
어떤 사건이에요?
241
00:09:32,615 --> 00:09:35,716
희생자는 다니엘 버지야.
242
00:09:35,718 --> 00:09:37,685
확실히 보이스카웃은 아니었지만,
243
00:09:37,687 --> 00:09:41,889
2년전에 이 창고를 샀었어.
244
00:09:41,891 --> 00:09:44,692
용암 목욕을 한 것 같지 않아?
245
00:09:44,694 --> 00:09:46,727
그러게요.
246
00:09:46,729 --> 00:09:48,929
태워진 형태가 일정하고 그 깊이를 보면
247
00:09:48,931 --> 00:09:50,898
보시는 것 처럼
248
00:09:50,900 --> 00:09:54,234
용암 같은 것으로 덮여져 있기는 한데
249
00:09:54,236 --> 00:09:55,769
낮은 온도로 태워졌고,
250
00:09:55,771 --> 00:09:58,038
게다가 화학성분도 남아있어요.
251
00:09:58,040 --> 00:10:01,275
화재감식반도 2차 촉매를 찾지 못했어.
252
00:10:01,277 --> 00:10:03,477
아마도 변형인간의 짓은 아니겠죠.
253
00:10:03,479 --> 00:10:06,246
표본을 스타랩에 가져가
254
00:10:06,248 --> 00:10:07,948
씨스코에게 실험 부탁할게요.
255
00:10:07,950 --> 00:10:09,883
그래, 난 아이리스랑 점심 약속이 있어.
256
00:10:09,885 --> 00:10:11,485
월리 얘기를 하고 싶은가봐.
257
00:10:11,487 --> 00:10:13,220
음... 월리하고 사이는 어떠세요?
258
00:10:13,222 --> 00:10:15,556
좋아, 아주 좋아.
259
00:10:15,558 --> 00:10:17,458
잘모르겠다. 걸음마 단계지.
260
00:10:17,460 --> 00:10:18,659
걔에게 어느 정도 공간을 주려고해.
261
00:10:18,661 --> 00:10:20,728
엄마를 잃자 마자
262
00:10:20,730 --> 00:10:22,463
나와 누나를 만났잖아.
263
00:10:22,465 --> 00:10:23,564
그 동안 살아온게 있으니...
264
00:10:23,566 --> 00:10:24,598
그래요, 바라던대로 최고의 아빠를
265
00:10:24,600 --> 00:10:25,566
찾은 거죠.
266
00:10:25,568 --> 00:10:26,867
오, 이제서야 그런 말 하니?
267
00:10:26,869 --> 00:10:28,235
항상 그렇게 생각안했잖니.
268
00:10:28,237 --> 00:10:29,703
그게...아저씬 너무 엄격했어요.
269
00:10:29,705 --> 00:10:31,071
그건 확실해요.
270
00:10:31,073 --> 00:10:32,639
하지만 사랑해서 그런 거라면
271
00:10:32,641 --> 00:10:36,276
엄격한게 나쁜 것만은 아니에요.
272
00:10:36,278 --> 00:10:38,479
- 이따 얘기하자.
- 그래요.
273
00:10:39,482 --> 00:10:42,049
정말 역겹네.
274
00:10:43,052 --> 00:10:45,986
275
00:10:45,988 --> 00:10:50,023
276
00:10:50,025 --> 00:10:52,059
277
00:10:52,061 --> 00:10:55,195
278
00:10:56,332 --> 00:10:58,499
자, 여기를 클릭하면,
279
00:10:59,368 --> 00:11:01,168
펑~ 내가 만든 앱이야.
280
00:11:01,170 --> 00:11:03,670
봐, 바로 실행되는 앱이야.
281
00:11:03,672 --> 00:11:07,975
282
00:11:07,977 --> 00:11:10,844
변형인간 활동에 대한 모든 SNS 글들을
283
00:11:10,846 --> 00:11:12,079
확인해 볼 수 있어.
284
00:11:12,142 --> 00:11:13,942
누군가 센트럴시티에서 미친 뭔가를 본다면
285
00:11:13,944 --> 00:11:15,143
경고를 받을 수 도 있어.
286
00:11:15,145 --> 00:11:16,711
와우~ 굉장한데.
287
00:11:16,713 --> 00:11:18,346
네 손은 가만 있지를 않는구나.
288
00:11:18,348 --> 00:11:19,848
너도 멋지다고 생각할 줄 알았어.
289
00:11:19,850 --> 00:11:21,015
290
00:11:21,017 --> 00:11:25,920
291
00:11:25,922 --> 00:11:28,256
292
00:11:28,258 --> 00:11:29,858
나에 대해 지레 짐작하지 말라는 얘기야.
293
00:11:29,860 --> 00:11:31,659
너, 여친하고 깨졌지?
294
00:11:31,661 --> 00:11:33,561
- 그랬어?
- 차인게 확실하네.
295
00:11:33,563 --> 00:11:35,230
이봐, 해리.
296
00:11:35,232 --> 00:11:37,932
잠깐만, 그 앱이 네게 눈과 귀가 된다면,
297
00:11:37,934 --> 00:11:40,802
네 다음 여친을 찾는데 사용하면 어때?
298
00:11:40,804 --> 00:11:41,936
내가 변형인간 소개팅앱을 만든거야?
299
00:11:41,938 --> 00:11:43,138
그렇지 뭐.
300
00:11:43,140 --> 00:11:44,439
아니야, 페티시 보는 것 같은 눈으로 보지마라.
301
00:11:44,441 --> 00:11:45,807
네 프로필이나 확인해봐.
302
00:11:45,809 --> 00:11:47,475
이 앱은 그런 용도가 아니라구.
303
00:11:49,679 --> 00:11:50,979
안녕, 아가야.
304
00:11:50,981 --> 00:11:52,514
오셨어요?
305
00:11:54,251 --> 00:11:56,217
너무 열심히 일하는 거 아니니?
306
00:11:56,219 --> 00:11:57,485
맞아요.
307
00:11:57,487 --> 00:11:58,853
사실은 아빠가 관심 가질만한
308
00:11:58,855 --> 00:12:01,890
기삿거리를 취재하고 있어요.
309
00:12:01,892 --> 00:12:03,725
그래?
310
00:12:03,727 --> 00:12:07,028
이 사람은 커랜 로버트에요.
311
00:12:07,030 --> 00:12:08,530
차 유리창에 머리가 관통해
312
00:12:08,532 --> 00:12:13,334
뇌사상태가 된지 6개월이 되었어요.
313
00:12:13,336 --> 00:12:16,437
이 아이는 죽었죠.
314
00:12:16,439 --> 00:12:18,373
시속 180킬로로 달리다가
315
00:12:18,375 --> 00:12:20,508
가로수에 들이박았죠.
316
00:12:20,510 --> 00:12:22,443
이들은 모두 길거리 경주자들이에요.
317
00:12:22,445 --> 00:12:25,046
그리고 다음엔 월리가 될 수도 있다구요.
318
00:12:25,048 --> 00:12:27,715
내가 뭘하면 좋겠니?
319
00:12:27,717 --> 00:12:28,750
그를 가둘까?
320
00:12:28,752 --> 00:12:30,418
아니면 경주를 막아야죠.
321
00:12:30,420 --> 00:12:31,953
내가 오래 전에 배운거다만,
322
00:12:31,955 --> 00:12:33,988
자식 이기는 부모 없다는 거다.
323
00:12:33,990 --> 00:12:35,924
진심이세요?
324
00:12:35,926 --> 00:12:38,893
왜 그의 아빠가 되려고 하시지 않죠?
325
00:12:38,895 --> 00:12:40,995
뭐가 두려우세요?
326
00:12:40,997 --> 00:12:42,263
그래, 네 말이 맞다.
327
00:12:42,265 --> 00:12:43,998
난 두려워.
328
00:12:44,000 --> 00:12:47,068
날, 우리를... 밀쳐낼까봐 두려워.
329
00:12:47,070 --> 00:12:48,803
지난번 경주하는 길거리에서 마주쳤을 때 처럼
330
00:12:48,805 --> 00:12:50,805
그게 잘 풀리지 않았잖아.
331
00:12:50,807 --> 00:12:52,540
난 월리와 잘 지내고 싶어.
332
00:12:52,542 --> 00:12:54,576
많은 시간이 지나더라도
333
00:12:54,578 --> 00:12:57,912
우리 인생에 그가 함께하길 바래.
334
00:12:57,914 --> 00:13:02,283
하지만 그가 날 믿을 수 있도록 해줘.
335
00:13:02,285 --> 00:13:05,887
그 다음에 내가 뭔가를 할 수 있을거야.
336
00:13:05,889 --> 00:13:07,455
알았어요.
337
00:13:09,726 --> 00:13:12,994
338
00:13:12,996 --> 00:13:14,529
무슨 문제 있나?
339
00:13:14,531 --> 00:13:16,998
어, 그게... 기억이 안나요.
340
00:13:17,000 --> 00:13:18,967
남은 미립자의 헬리시티 회전과 운동이
341
00:13:18,969 --> 00:13:21,236
같은 방향인가요? 아니면 반대인가요?
342
00:13:21,238 --> 00:13:22,937
- 그건...
- 아니, 잠깐만요, 생각났어요.
343
00:13:22,939 --> 00:13:24,272
잠깐만요, 대답하지 마세요.
344
00:13:24,274 --> 00:13:27,408
345
00:13:29,880 --> 00:13:32,213
반대에요. 알겠어요.
346
00:13:32,215 --> 00:13:33,648
그렇게 하는 거 엄청 짜증나는 거 아나?
347
00:13:33,650 --> 00:13:35,316
어, 그게...
348
00:13:35,318 --> 00:13:36,951
가끔은 단기 학습도
349
00:13:36,953 --> 00:13:39,954
복습이 필요해요.
350
00:13:39,956 --> 00:13:41,923
351
00:13:43,360 --> 00:13:44,525
이런 기분은 참 오랜만이에요.
352
00:13:44,527 --> 00:13:45,727
알겠어.
353
00:13:45,729 --> 00:13:47,128
그게, 당신과 함께 일하는 것이
354
00:13:47,130 --> 00:13:48,563
처음이라는 것은 알겠는데,
355
00:13:48,565 --> 00:13:51,399
당신께 많은 것들을 배워요.
356
00:13:51,401 --> 00:13:53,801
예전의 웰스는 진정한 멘토였어요.
357
00:13:53,803 --> 00:13:55,103
358
00:13:55,105 --> 00:13:56,571
내가 무엇이든 할 수 있다고 믿었죠.
359
00:13:56,573 --> 00:13:57,805
내게 믿음을 줬어요.
360
00:13:57,807 --> 00:13:59,340
알았다구.
361
00:13:59,342 --> 00:14:01,342
내게 새로운 세계를 열어줬죠.
362
00:14:01,344 --> 00:14:03,578
거의 아빠와 같은 존재였어요.
363
00:14:03,580 --> 00:14:05,747
364
00:14:05,749 --> 00:14:06,948
- 그만하라구, 알았어?
- 왜그래요?
365
00:14:06,950 --> 00:14:08,750
난 네게 도와달라고 하지 않았고,
366
00:14:08,752 --> 00:14:10,652
너의 멘토가 되겠다고도 하지 않았어.
367
00:14:10,654 --> 00:14:11,653
알았어요. 진정하세요.
368
00:14:11,655 --> 00:14:13,021
난 그냥 그런 얘기를...
369
00:14:13,023 --> 00:14:14,255
자네가 아는지 모르겠는데, 난 이미 애가 있어.
370
00:14:14,257 --> 00:14:15,690
또 다른 녀석은 필요 없어.
371
00:14:15,692 --> 00:14:17,825
일이나 하게 날 내버려둬.
372
00:14:19,696 --> 00:14:21,596
알았어요.
373
00:14:21,598 --> 00:14:24,899
374
00:14:24,901 --> 00:14:26,768
375
00:14:31,508 --> 00:14:34,509
있잖아, 네가 준 표본을 여섯가지 방법으로 분석을 해봤는데...
376
00:14:34,511 --> 00:14:35,510
무슨 일이야?
377
00:14:35,512 --> 00:14:36,644
그게...
378
00:14:36,646 --> 00:14:38,813
아무것도 아니야. 뭐 좀 나왔어?
379
00:14:38,815 --> 00:14:40,315
두 가진데, 정말 이상해.
380
00:14:40,317 --> 00:14:42,550
하나는 기름 안에 변형인간 세포가 있었고,
381
00:14:42,552 --> 00:14:44,585
두번째는 타서 죽은게 아니야.
382
00:14:44,587 --> 00:14:45,753
질식사야.
383
00:14:45,755 --> 00:14:47,555
질식사라구?
384
00:14:47,557 --> 00:14:49,791
이제야 말이 되네.
385
00:14:49,793 --> 00:14:51,993
시체가 용암 같은 것으로 뒤덮혀 있었거든.
386
00:14:51,995 --> 00:14:54,662
유기물의 산소 변화량을 참조해보면,
387
00:14:54,664 --> 00:14:56,864
누출된 아스팔트에 갇혀서 굳어버린
388
00:14:56,866 --> 00:14:58,466
동물들과 정확히 일치했어.
389
00:14:58,468 --> 00:15:00,001
화석이 되버렸군.
390
00:15:00,003 --> 00:15:01,336
와우~
391
00:15:01,338 --> 00:15:03,104
그를 누가 죽였는지 모르지만,
392
00:15:03,106 --> 00:15:05,106
그건 걸어다니는...
393
00:15:05,108 --> 00:15:06,341
- 타르구덩이
- 타르구덩이.
394
00:15:06,343 --> 00:15:08,042
음~ 늦었어.
395
00:15:08,044 --> 00:15:09,310
괜찮아.
396
00:15:09,312 --> 00:15:11,245
그렇다면, 녀석은 기본적으로
397
00:15:11,247 --> 00:15:13,614
타르 안에 빠져 있겠네.
398
00:15:13,616 --> 00:15:15,416
맙소사, 끔찍한 영화를 보는 느낌이야.
399
00:15:15,418 --> 00:15:17,385
왜 다니엘 버지를 죽였지?
400
00:15:17,387 --> 00:15:19,053
401
00:15:19,055 --> 00:15:21,456
오, 내 변형인간 탐지 앱이야.
402
00:15:21,458 --> 00:15:23,124
맞았어!
403
00:15:23,126 --> 00:15:24,392
뭔가 공격이 있어.
404
00:15:24,394 --> 00:15:26,561
시내 벨 6번가야.
405
00:15:26,563 --> 00:15:29,530
406
00:15:29,532 --> 00:15:31,532
407
00:15:50,920 --> 00:15:52,820
408
00:15:52,822 --> 00:15:54,489
409
00:15:54,491 --> 00:15:57,558
클래이, 날 기억해?
410
00:15:58,995 --> 00:16:00,561
널 죽였는데...
411
00:16:00,563 --> 00:16:03,765
지금 네가 "맛있어"란 생각을 하는 것은
412
00:16:03,767 --> 00:16:06,701
아니겠지.
413
00:16:06,703 --> 00:16:09,070
요~ 이거 보고 있어?
414
00:16:09,072 --> 00:16:10,638
그래, 보고 있어.
415
00:16:10,640 --> 00:16:14,976
416
00:16:14,978 --> 00:16:16,778
417
00:16:18,314 --> 00:16:19,647
알았어, 다른 생각은?
418
00:16:19,649 --> 00:16:21,015
온도가 낮아지면
419
00:16:21,017 --> 00:16:22,183
아스팔트의 점성은 떨어져.
420
00:16:22,185 --> 00:16:23,384
그래, 그래, 그건 어렵겠어.
421
00:16:23,386 --> 00:16:25,486
이봐, 그를 식힐 뭔가를 찾아봐.
422
00:16:25,488 --> 00:16:30,391
423
00:16:30,393 --> 00:16:33,161
이봐, 바비큐!
424
00:16:33,163 --> 00:16:34,862
힘껏 내리쳐 보라구!
425
00:16:34,864 --> 00:16:36,230
426
00:16:36,232 --> 00:16:40,535
427
00:16:40,537 --> 00:16:42,403
428
00:16:42,405 --> 00:16:43,871
429
00:16:43,873 --> 00:16:46,607
430
00:16:48,611 --> 00:16:50,478
오, 예!
431
00:16:50,480 --> 00:16:53,047
플래시 팀이지!
432
00:16:53,049 --> 00:16:54,582
이봐, 친구.
433
00:16:54,584 --> 00:16:56,017
물어볼게 있는데...
434
00:16:56,019 --> 00:16:57,652
가자구.
435
00:16:57,654 --> 00:17:00,788
436
00:17:02,258 --> 00:17:05,393
널 데려올거야, 제시.
437
00:17:05,395 --> 00:17:06,727
널 데려올거야.
438
00:17:11,449 --> 00:17:12,848
그래, 타르 구덩이는...
439
00:17:12,994 --> 00:17:13,893
타르 구덩이가 별명 맞지?
440
00:17:13,925 --> 00:17:15,358
- 그래.
- 타르 구덩이는 클래이 스탠리를
441
00:17:15,360 --> 00:17:16,326
쫓아 갔는데,
442
00:17:16,328 --> 00:17:17,594
스탠리는 청부살인업자로
443
00:17:18,234 --> 00:17:19,666
시경에서 지명수배를 내리고
444
00:17:19,668 --> 00:17:21,268
한동안 추적해왔지만
445
00:17:21,270 --> 00:17:22,970
아무런 단서도 못찾았어.
446
00:17:22,972 --> 00:17:24,037
447
00:17:24,039 --> 00:17:25,305
웃길 생각은 아니야.
448
00:17:25,307 --> 00:17:27,174
왜 공격했는지 알아?
449
00:17:27,176 --> 00:17:29,243
물어봤는데, 아무말도 안해.
450
00:17:29,245 --> 00:17:30,210
엄청 겁먹은 것 같아.
451
00:17:30,212 --> 00:17:31,311
청부살인업자가 겁먹을 정도면...
452
00:17:31,313 --> 00:17:32,613
뭔가 잘못된거야.
453
00:17:32,615 --> 00:17:34,348
변형인간의 신원은 확인했어?
454
00:17:34,350 --> 00:17:36,283
그래, 지금 다섯 가지의
455
00:17:36,285 --> 00:17:38,018
안면인식 프로그램을 돌리고 있으니
456
00:17:38,020 --> 00:17:39,319
시간이 조금 걸려.
457
00:17:39,321 --> 00:17:40,354
458
00:17:40,356 --> 00:17:41,722
찾았네.
459
00:17:41,724 --> 00:17:43,624
세계 최고의 헤커는 누구?
460
00:17:43,626 --> 00:17:45,392
펠리시티 스모크.
461
00:17:45,394 --> 00:17:46,527
너네 둘, 내게 유감 있어?
462
00:17:46,529 --> 00:17:48,429
그건 진정한 우정이 아니야.
463
00:17:48,431 --> 00:17:51,231
변형인간 이름은 조셉 몬텔리오니야.
464
00:17:51,233 --> 00:17:52,666
친근한 인상인데.
465
00:17:52,668 --> 00:17:54,968
몬텔리오니는 실종상태야.
466
00:17:54,970 --> 00:17:56,737
놀라지 마시라, 입자가속기가
467
00:17:56,739 --> 00:17:58,205
폭발한 날 밤이야.
468
00:17:58,207 --> 00:17:59,473
그런데 그게 몬텔리오니와
469
00:17:59,475 --> 00:18:01,508
두 희생자 사이에 무슨 관계가 있지?
470
00:18:01,510 --> 00:18:02,876
아저씨께 물어볼게.
471
00:18:02,878 --> 00:18:04,545
세 녀석이 무슨 일로 얽혔는지 물어봐야겠어.
472
00:18:04,547 --> 00:18:06,680
알았어, 몇 가지 타르 표본 실험을 해볼게.
473
00:18:06,682 --> 00:18:09,183
약점이 뭔지 찾아봐야겠어.
474
00:18:13,689 --> 00:18:15,589
이봐, 무슨 일 있어?
475
00:18:15,591 --> 00:18:17,324
아니, 왜?
476
00:18:17,326 --> 00:18:18,692
예전 보다 조금 느려보였어.
477
00:18:18,694 --> 00:18:20,727
시속 2,300킬로미터로 달렸어.
478
00:18:20,729 --> 00:18:22,362
잠깐만, 보통은 내가 얼마나 빨리 달리지?
479
00:18:22,364 --> 00:18:24,431
시속 2,400이야. 제대로 먹기나 하는거야?
480
00:18:24,433 --> 00:18:26,366
그래, 그럼. 난 괜찮아. 정말이야.
481
00:18:26,368 --> 00:18:28,068
큰 차이는 아니잖아.
482
00:18:28,070 --> 00:18:30,404
빠른긴 빨랐잖아. 안그래?
483
00:18:31,340 --> 00:18:33,740
이따 봐.
484
00:18:36,946 --> 00:18:38,712
하빅은 에드워드에 밀려 5위로 쳐집니다.
485
00:18:38,714 --> 00:18:39,847
끝까지 최선을 다하고 있습니다.
486
00:18:39,849 --> 00:18:42,549
따라잡아! 바보야!
487
00:18:42,551 --> 00:18:45,752
488
00:18:48,090 --> 00:18:49,423
클락 브로윈?
489
00:18:49,425 --> 00:18:51,091
누구시지?
490
00:18:51,093 --> 00:18:53,427
491
00:18:54,663 --> 00:18:55,929
492
00:18:55,931 --> 00:18:57,731
493
00:18:57,733 --> 00:19:00,501
길거리 경주 때 어슬렁거리던 아가씨구만.
494
00:19:00,503 --> 00:19:03,437
난 CCPN의 기자에요.
495
00:19:03,439 --> 00:19:05,472
길거리 경주를 멈추길 바래요.
496
00:19:05,474 --> 00:19:06,673
497
00:19:06,675 --> 00:19:08,041
아가씨가 여기 오지 않았으면
498
00:19:08,043 --> 00:19:10,210
이 밤에 5천달러를 벌 수 있는데
499
00:19:10,212 --> 00:19:12,379
그럴 수는 없지.
500
00:19:14,416 --> 00:19:18,185
여기 내가 올린 신문기사 가판이 있어.
501
00:19:18,187 --> 00:19:20,554
당신은 유명인사가 될거야.
502
00:19:20,556 --> 00:19:23,257
당신 전 동료로 부터 제보를 받고 있는데,
503
00:19:23,259 --> 00:19:25,492
당신에 대한 자세한 내용들이 있지.
504
00:19:25,494 --> 00:19:26,894
당신이 운영하는 도박장이나,
505
00:19:26,896 --> 00:19:29,329
절도와 관련된 것 들이야.
506
00:19:29,331 --> 00:19:32,566
CCPD가 흥미있어 할거야.
507
00:19:32,568 --> 00:19:36,169
여기 하나 빠진게 있는데,
508
00:19:36,171 --> 00:19:38,438
가중폭행이야.
509
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
네 맘대로 이 게임을
510
00:19:40,042 --> 00:19:41,942
주무를 수 있을 것 같아?
511
00:19:41,944 --> 00:19:43,810
네가 어디에 사는지,
512
00:19:43,812 --> 00:19:46,713
뭘 먹는지, 언제 자는지,
513
00:19:46,715 --> 00:19:50,384
네 인생 모든 것을 알 수 있어.
514
00:19:50,386 --> 00:19:51,785
어때?
515
00:19:51,787 --> 00:19:53,987
쓰레기 같은 기사 올려보라구.
516
00:19:53,989 --> 00:19:58,125
네게 무슨 일이 일어나는지 보자구. 응?
517
00:19:59,061 --> 00:20:01,795
이 모든 대화는
518
00:20:01,797 --> 00:20:04,431
녹음되어 CCPN으로 전송되고 있지.
519
00:20:04,433 --> 00:20:06,600
너나 네 똘마니들이 내게 손끝 하나 건드린다면
520
00:20:06,602 --> 00:20:10,971
내 동료가 바로 신고할거야.
521
00:20:10,973 --> 00:20:13,240
당장 꺼져!
522
00:20:13,242 --> 00:20:14,575
523
00:20:14,577 --> 00:20:17,811
524
00:20:23,152 --> 00:20:24,785
죽으려고 작정한거야?
525
00:20:24,787 --> 00:20:25,919
그런 식으로 얘기한 사람이
526
00:20:25,921 --> 00:20:28,188
네가 처음은 아니지.
527
00:20:28,190 --> 00:20:30,357
녀석들에게 협박을 했어?
528
00:20:30,359 --> 00:20:32,392
이 사람들은 어둠속에서 살아.
529
00:20:32,394 --> 00:20:34,461
누군가 불을 켜도 꿈쩍도 않는
530
00:20:34,463 --> 00:20:35,529
바퀴벌레 같은 녀석들이라구.
531
00:20:35,531 --> 00:20:36,630
보복할거라구.
532
00:20:36,632 --> 00:20:37,931
녀석들이 그렇게 위험하다면서
533
00:20:37,933 --> 00:20:40,167
왜 그들과 깊게 엮이는거야?
534
00:20:40,169 --> 00:20:41,702
난 아니야.
535
00:20:41,704 --> 00:20:42,769
원한다면 언제라도 그만둘 수 있어.
536
00:20:42,771 --> 00:20:44,738
그럼 왜 계속하는데?
537
00:20:44,740 --> 00:20:46,373
길거리 경주는 엄마 병원비 때문에
538
00:20:46,375 --> 00:20:48,675
하는 거라고 했잖아.
539
00:20:48,677 --> 00:20:50,544
이젠 더 이상 병원비는 없는데,
540
00:20:50,546 --> 00:20:52,546
왜 계속하냐구?
541
00:20:52,548 --> 00:20:55,148
프랜신이 네게 그랬던 것 처럼
542
00:20:55,150 --> 00:20:57,651
나도 그녀가 내게 의미있는 존재란 생각은 하지 않겠지만,
543
00:20:57,653 --> 00:20:59,319
그녀와 함께한 짧은 시간 동안
544
00:20:59,321 --> 00:21:01,822
그녀의 좋은 면들을 봤어.
545
00:21:01,824 --> 00:21:04,491
그녀는 똑똑하고 친절하고 사랑스러웠지.
546
00:21:04,493 --> 00:21:07,294
그런 그녀를 네가 얼마나 그리워할지는 상상도 못해.
547
00:21:07,296 --> 00:21:09,930
내가 어떤 기분인지는 누나도 몰라.
548
00:21:09,932 --> 00:21:12,733
그렇다면, 내가 뭘 느끼는지 말해줄게.
549
00:21:12,735 --> 00:21:14,234
모든 사람들이 널 나쁘게 생각하게 하려고
550
00:21:14,236 --> 00:21:15,936
네가 많은 노력을 한다는 것도 알지만
551
00:21:15,938 --> 00:21:18,171
네가 좋은 아이란 것도 알아.
552
00:21:18,173 --> 00:21:20,107
그리고 정상적인 양육을 받지는 않았지만,
553
00:21:20,109 --> 00:21:22,209
널 걱정하는 홀어머니가 계셨고,
554
00:21:22,211 --> 00:21:24,745
나와 아빠는 네가 나무에 차를 꼴아박지나 않은지,
555
00:21:24,747 --> 00:21:27,514
조폭들에게 총이나 맞지 않은지 걱정한다구.
556
00:21:27,516 --> 00:21:29,916
네가 잘 살기 바라는 누군가를 갖는다는 것이
557
00:21:29,918 --> 00:21:32,386
네게는 아무런 느낌도 없는 모양이구나.
558
00:21:32,388 --> 00:21:35,288
559
00:21:35,290 --> 00:21:36,390
560
00:21:36,392 --> 00:21:38,058
다시 한 번 나타나면,
561
00:21:38,060 --> 00:21:40,961
나도 누나를 지킬 수 없을거야.
562
00:21:40,963 --> 00:21:42,963
563
00:21:49,004 --> 00:21:53,106
다른 연구를 하고 있어요.
564
00:21:53,108 --> 00:21:55,442
10년이나 지난 공식이야.
565
00:21:55,444 --> 00:21:57,811
뭐라구요?
566
00:21:57,813 --> 00:22:01,748
내 딸이 열 살이었을 때,
567
00:22:01,750 --> 00:22:03,884
과학선생이 그녀에게 프로젝트를 주었지.
568
00:22:03,886 --> 00:22:06,787
그 포로젝트는...딸의 태양열 오븐 만들기인데,
569
00:22:06,789 --> 00:22:11,525
그것을 엉성하게 하거나 완벽하게 하면서 시간을 보냈지.
570
00:22:12,828 --> 00:22:14,695
어쨌거나, 10살짜리 아이의 공식인데,
571
00:22:14,697 --> 00:22:17,264
자네를 보면 딸 생각이 나.
572
00:22:19,134 --> 00:22:20,467
573
00:22:20,469 --> 00:22:25,105
꾸짓기도 했나요?
574
00:22:25,107 --> 00:22:27,641
- 그럼.
- 음.
575
00:22:28,877 --> 00:22:31,578
지금은 당신께 힘든다는 것은 알지만,
576
00:22:31,580 --> 00:22:33,013
당신은 혼자가 아니에요.
577
00:22:33,015 --> 00:22:34,815
그래, 그렇지, 그렇고 말고.
578
00:22:34,817 --> 00:22:37,951
나 역시도 자네 팀의 일부가 되고 싶어.
579
00:22:37,953 --> 00:22:39,486
하지만 그런 일은 절대로 없을거야.
580
00:22:39,488 --> 00:22:42,489
난 언제나 아빠의 길이 우선이고,
581
00:22:42,491 --> 00:22:46,660
언젠가 줌이 너와 내 딸 사이에 하나를
582
00:22:46,662 --> 00:22:49,796
선택하라고 한다면, 두번 생각할 필요도 없이
583
00:22:49,798 --> 00:22:51,631
난 딸을 선택할거야.
584
00:22:51,633 --> 00:22:54,000
널 배신하겠지.
585
00:22:54,002 --> 00:22:55,402
그건 이분법적 생각이에요.
586
00:22:55,404 --> 00:22:57,637
굳이 참-거짓일 필요는 없어요.
587
00:22:57,639 --> 00:23:00,874
인생은 참-거짓이야.
588
00:23:00,876 --> 00:23:05,445
예, 아니오. 흑백. 애증...
589
00:23:05,447 --> 00:23:09,649
선사이래로부터 지금까지 쭈욱 이어져 온거지.
590
00:23:09,651 --> 00:23:11,384
그래도 난 당신 자신보다 당신을
591
00:23:11,386 --> 00:23:13,120
더 많이 믿어요.
592
00:23:13,122 --> 00:23:17,457
그건 그렇고, 아이디어라기 보다는...
593
00:23:17,459 --> 00:23:21,962
웜홀을 닫을 수 있는 개념이 떠올랐어요.
594
00:23:21,964 --> 00:23:27,667
595
00:23:27,669 --> 00:23:30,103
이것은...
596
00:23:32,174 --> 00:23:33,140
이걸 누가 썼지?
597
00:23:33,142 --> 00:23:34,574
당신이요.
598
00:23:34,576 --> 00:23:37,577
물론, 또 다른 당신이죠.
599
00:23:37,579 --> 00:23:41,148
악당이지만, 바보는 아니었어요.
600
00:23:41,150 --> 00:23:42,716
아마도 해답은 암흑물질의
601
00:23:42,718 --> 00:23:46,453
전자기 부도체에 있는 것 같아요.
602
00:23:46,455 --> 00:23:48,188
우린 한 팀이라구.
603
00:23:48,190 --> 00:23:50,590
말했잖아요.
604
00:23:50,592 --> 00:23:53,860
605
00:23:53,862 --> 00:23:55,195
이거 좀 자세히 봐야겠군.
606
00:23:55,197 --> 00:23:56,496
나는 공식을 집어 넣어
607
00:23:56,498 --> 00:23:59,666
컴퓨터 시뮬레이션을 해볼게요.
608
00:24:00,669 --> 00:24:02,202
밤에 보도록 하지.
609
00:24:02,204 --> 00:24:05,372
그래요.
610
00:24:13,515 --> 00:24:15,549
611
00:24:15,551 --> 00:24:17,651
612
00:24:17,653 --> 00:24:22,823
613
00:24:22,825 --> 00:24:24,291
마셔!
614
00:24:24,293 --> 00:24:26,259
615
00:24:26,261 --> 00:24:30,697
616
00:24:30,699 --> 00:24:32,332
617
00:24:32,334 --> 00:24:34,267
아~
618
00:24:34,269 --> 00:24:36,736
619
00:24:36,738 --> 00:24:38,605
620
00:24:38,607 --> 00:24:39,973
만족해?
621
00:24:39,975 --> 00:24:42,475
간에 기별도 안갔거든.
622
00:24:42,477 --> 00:24:43,577
내 딸을 돌려주면,
623
00:24:43,579 --> 00:24:45,011
나머지도 가져다 주지.
624
00:24:45,013 --> 00:24:47,047
그렇게 협상할 처지가
625
00:24:47,049 --> 00:24:48,982
아닐텐데.
626
00:24:48,984 --> 00:24:50,517
넌 나나 내 딸을
627
00:24:50,519 --> 00:24:52,085
죽이지 못해.
628
00:24:52,087 --> 00:24:54,888
죽이면 네가 원하는 것을 못 얻겠지.
629
00:24:54,890 --> 00:24:58,258
네 딸을 죽일 필요는 없어.
630
00:24:58,260 --> 00:25:00,026
631
00:25:00,028 --> 00:25:02,229
고문할 수는 있지.
632
00:25:02,231 --> 00:25:04,231
죽음의 문턱까지
633
00:25:04,233 --> 00:25:07,100
구경시켜줄 수 있을 거야.
634
00:25:07,102 --> 00:25:11,004
다음 날도 계속해서 고문하고,
635
00:25:11,006 --> 00:25:13,139
그 다음날도 마찬가지야.
636
00:25:13,141 --> 00:25:16,977
플래시 스피드의 나머지도 가져와.
637
00:25:16,979 --> 00:25:18,979
638
00:25:31,408 --> 00:25:32,641
639
00:25:32,662 --> 00:25:33,495
타르 구덩이와 관련된 모든 사람들을
640
00:25:33,527 --> 00:25:34,959
조사해 봤는데,
641
00:25:34,961 --> 00:25:35,960
아무것도 없어.
642
00:25:35,962 --> 00:25:37,395
내 말은 기록이 있는데,
643
00:25:37,397 --> 00:25:39,464
모두 봉인되어, 읽을 수 조차 없었어.
644
00:25:39,466 --> 00:25:42,600
그거야 형사로서 지켜야 할 윤리 때문이죠.
645
00:25:42,602 --> 00:25:44,202
봉인된 재판 기록을 깰만한 흉악범죄는
646
00:25:44,204 --> 00:25:45,670
몇 개나 되지?
647
00:25:45,672 --> 00:25:47,438
어, 서너개?
648
00:25:47,440 --> 00:25:48,773
아니, 다섯개네요.
649
00:25:48,775 --> 00:25:50,275
그게...모두 청소년범죄 때문에
650
00:25:50,277 --> 00:25:52,177
봉인되었어요.
651
00:25:52,179 --> 00:25:53,211
공범은 아니잖아.
652
00:25:53,213 --> 00:25:54,746
아니에요, 여기 보세요.
653
00:25:54,748 --> 00:25:56,915
그들 모두 같은 소년원 출신이에요.
654
00:25:56,917 --> 00:25:59,884
사실, 몬텔리오니와 희생자 하나는 같은 반이었어요.
655
00:25:59,886 --> 00:26:02,587
두번째 희생자와 같이 사는 사람들은 누구야?
656
00:26:02,589 --> 00:26:03,821
브로뉜, 코마, 클락이야.
657
00:26:03,823 --> 00:26:04,822
찾으려면 힘 좀 들겠어.
658
00:26:04,824 --> 00:26:06,191
주소지가 엄청난데,
659
00:26:06,193 --> 00:26:07,992
현주소지가 어떤 것인지 모르겠어.
660
00:26:07,994 --> 00:26:10,128
안면인식 프로그램을 돌려볼게.
661
00:26:10,130 --> 00:26:11,896
그럴 필요 없어.
662
00:26:11,898 --> 00:26:13,998
이 사건은, 내가 얼굴을 알아.
663
00:26:14,000 --> 00:26:15,967
녀석이 어디에 있는지도 정확하게 알지.
664
00:26:15,969 --> 00:26:18,570
아빠가 맘에 들어하는 곳은 아니에요.
665
00:26:18,572 --> 00:26:21,539
알았으니, 어딘지나 말해줘.
666
00:26:22,742 --> 00:26:24,108
그건 뭐죠?
667
00:26:24,110 --> 00:26:25,810
웜홀 폭파 원자로죠.
668
00:26:25,812 --> 00:26:27,145
물어본 내가 잘못이지.
669
00:26:27,147 --> 00:26:28,146
준비됐나?
670
00:26:28,148 --> 00:26:29,480
네, 시작하죠.
671
00:26:29,482 --> 00:26:31,416
즐겁게 우주를 고치라구.
672
00:26:31,418 --> 00:26:32,784
잠깐만요. 무슨 일 있어요?
673
00:26:32,786 --> 00:26:33,952
아파 보이는데요.
674
00:26:33,954 --> 00:26:36,254
뭐? 아니야, 두통이 조금 있어.
675
00:26:37,891 --> 00:26:39,757
우리 계산이 정확하다면...
676
00:26:39,759 --> 00:26:41,226
677
00:26:41,228 --> 00:26:42,794
이 장치가 폭발하면,
678
00:26:42,796 --> 00:26:44,729
이 쪽 웜홀에 있는
679
00:26:44,731 --> 00:26:47,265
사상의 지평이 붕괴되고,
680
00:26:47,267 --> 00:26:49,500
지구2와의 연결은 영원히 닫히는 거지.
681
00:26:49,502 --> 00:26:52,003
682
00:26:52,005 --> 00:26:53,137
괜찮아?
683
00:26:53,139 --> 00:26:54,305
네, 그냥 피곤해서 그래요.
684
00:26:54,307 --> 00:26:55,340
예전의 나 같지는 않지만,
685
00:26:55,342 --> 00:26:57,609
그래도 괜찮아요.
686
00:26:57,611 --> 00:26:59,077
그래.
687
00:26:59,079 --> 00:27:02,180
- 잘 될거에요, 해리.
- 그래, 됐어.
688
00:27:02,182 --> 00:27:04,582
- 준비 됐나?
- 네, 이리 주세요.
689
00:27:04,584 --> 00:27:07,518
690
00:27:07,520 --> 00:27:09,520
691
00:27:18,231 --> 00:27:20,131
이리 와요.
692
00:27:25,171 --> 00:27:28,373
해냈어요!
693
00:27:28,375 --> 00:27:29,507
해냈다구요!
694
00:27:29,509 --> 00:27:31,042
당신은 방금 물리학 법칙을 다시 썼다구요.
695
00:27:31,044 --> 00:27:33,011
웃거나 뭐 그런거 하지마요.
696
00:27:33,013 --> 00:27:34,345
정말 굉장하군.
697
00:27:34,347 --> 00:27:35,980
그러게요.
698
00:27:35,982 --> 00:27:38,616
하나는 닫았고, 51개가 남았네요.
699
00:27:38,618 --> 00:27:40,485
그래.
700
00:27:40,487 --> 00:27:42,253
알렌...
701
00:27:42,255 --> 00:27:43,755
네?
702
00:27:43,757 --> 00:27:44,922
고맙네.
703
00:27:44,924 --> 00:27:45,923
당신 딸을 되찾을
704
00:27:45,925 --> 00:27:48,760
첫발자국이죠.
705
00:27:48,762 --> 00:27:50,928
가자구요!
706
00:27:52,332 --> 00:27:55,233
707
00:27:55,235 --> 00:28:00,204
708
00:28:00,206 --> 00:28:02,373
나쁜 편의 나쁜 편이 되신 걸 축하해요.
709
00:28:02,375 --> 00:28:04,242
클라크는 어디 있지?
710
00:28:04,244 --> 00:28:05,910
- 저자에요.
- 오.
711
00:28:05,912 --> 00:28:08,379
712
00:28:09,282 --> 00:28:10,882
어서 가자구.
713
00:28:13,753 --> 00:28:15,353
월리는 저기 있구나.
714
00:28:17,023 --> 00:28:20,858
깃발녀가 신호를 주면
715
00:28:20,860 --> 00:28:22,527
바로 시작한다.
716
00:28:22,529 --> 00:28:23,528
717
00:28:23,530 --> 00:28:26,698
718
00:28:31,504 --> 00:28:33,671
719
00:28:38,178 --> 00:28:40,378
720
00:28:45,518 --> 00:28:47,685
이게 뭐...?
721
00:28:50,590 --> 00:28:51,556
722
00:28:51,558 --> 00:28:53,624
- 배리 불러.
- 알았어요.
723
00:28:53,626 --> 00:28:54,592
724
00:28:54,594 --> 00:28:56,160
우리 잘했죠?
725
00:28:56,162 --> 00:28:57,829
웜홀을 닫은 후로 한 마디도 안했어요.
726
00:28:57,831 --> 00:28:59,397
잘 듣게, 알렌...
727
00:28:59,399 --> 00:29:01,733
미안해요, 급한 전화에요.
728
00:29:01,735 --> 00:29:05,236
내가 다시 전화할게.
729
00:29:05,238 --> 00:29:06,404
가봐야겠어요.
730
00:29:06,406 --> 00:29:08,606
731
00:29:08,608 --> 00:29:10,942
732
00:29:10,944 --> 00:29:12,944
733
00:29:30,096 --> 00:29:32,096
734
00:29:51,818 --> 00:29:53,818
735
00:30:07,967 --> 00:30:09,967
736
00:30:15,341 --> 00:30:16,908
737
00:30:16,910 --> 00:30:19,811
아이리스!
738
00:30:19,813 --> 00:30:21,579
병원에 데려가!
739
00:30:38,109 --> 00:30:39,675
깼구나, 아가.
740
00:30:39,677 --> 00:30:40,943
안녕하세요...
741
00:30:41,034 --> 00:30:42,734
괜찮니?
742
00:30:42,793 --> 00:30:44,626
무슨 일이었어요?
743
00:30:44,628 --> 00:30:47,362
차 유릿조각이 네 어깨를 찔렀어.
744
00:30:47,364 --> 00:30:48,430
음...
745
00:30:48,432 --> 00:30:50,866
하지만 나아질거야.
746
00:30:50,868 --> 00:30:52,834
병원이 정말 싫어요.
747
00:30:52,836 --> 00:30:54,069
748
00:30:54,071 --> 00:30:55,604
749
00:30:57,775 --> 00:31:00,075
월리, 안녕.
750
00:31:00,077 --> 00:31:02,944
들어가도 돼?
751
00:31:02,946 --> 00:31:06,214
어...꽃을 가져왔는데...
752
00:31:06,216 --> 00:31:09,885
어떤 꽃을 좋아하는지도 모르고...
753
00:31:09,887 --> 00:31:13,555
꽃 알러지가 있을까 봐...
꽃 알러지 있어?
754
00:31:13,557 --> 00:31:16,558
아니야, 월리. 고마워.
755
00:31:16,560 --> 00:31:18,760
다행이네. 어...
756
00:31:21,131 --> 00:31:23,031
여기에 둘게.
757
00:31:23,033 --> 00:31:25,033
758
00:31:31,141 --> 00:31:34,543
괜찮아, 월리.
759
00:31:37,514 --> 00:31:39,614
다행이야.
760
00:31:39,616 --> 00:31:42,951
곧 돌아오마.
761
00:31:42,953 --> 00:31:44,786
애야, 잠깐만.
762
00:31:44,788 --> 00:31:45,787
갈 곳이 있어요.
763
00:31:45,789 --> 00:31:47,155
그래, 그렇겠지.
764
00:31:47,157 --> 00:31:49,391
네 누나 침대 옆이야.
765
00:31:49,393 --> 00:31:50,859
아이리스가 어젯밤에 그 곳에 간 이유는
766
00:31:50,861 --> 00:31:52,460
네가 걱정되서 그런거야.
767
00:31:52,462 --> 00:31:53,728
제 탓은 아니에요.
768
00:31:53,730 --> 00:31:55,063
경주에 오라고 하지 않았다구요.
769
00:31:55,065 --> 00:31:56,097
나도 알아.
770
00:31:56,099 --> 00:31:57,098
누굴 탓하려는게 아니야.
771
00:31:57,100 --> 00:31:59,668
잠깐 내 말 좀 들으렴.
772
00:32:01,271 --> 00:32:04,439
네 엄마를 잃은지 얼마 안되어
773
00:32:04,441 --> 00:32:06,641
우리를 찾았고, 모든 일들이 정신 없을거야.
774
00:32:06,643 --> 00:32:09,744
지금 내가...네게 이렇게 살아라 말할 수는 없겠지.
775
00:32:09,746 --> 00:32:13,048
하지만 넌 혼자가 아니라는 말은 하고 싶어.
776
00:32:13,050 --> 00:32:17,452
네가 아팠을 때 밤새 걱정하며 앉아 있을 사람들이 있고,
777
00:32:17,454 --> 00:32:20,355
언제나 널 걱정할거야.
778
00:32:20,357 --> 00:32:23,758
가족이라는게 그렇단다.
779
00:32:23,760 --> 00:32:24,993
서로를 참고 받아들이고
780
00:32:24,995 --> 00:32:26,294
자기 자신보다 다른 사람을
781
00:32:26,296 --> 00:32:28,163
먼저 생각하지.
782
00:32:28,165 --> 00:32:30,065
그럼 제게 화나신 건 아니죠?
783
00:32:30,067 --> 00:32:31,633
네 삶이 경솔했다고 해서?
784
00:32:31,635 --> 00:32:33,702
그건 아니지, 네게 화가 나지만
785
00:32:33,704 --> 00:32:35,036
화를 내지 못하는
786
00:32:35,038 --> 00:32:36,204
내 자신에게 더욱 더 화가 나.
787
00:32:36,206 --> 00:32:39,407
난 네 친구가 아니란다.
788
00:32:39,409 --> 00:32:42,110
난 네 아빠야.
789
00:32:42,112 --> 00:32:44,312
널 그렇게 내버려두지는 않을거야.
790
00:32:45,215 --> 00:32:46,681
알았어요.
791
00:32:46,683 --> 00:32:48,850
792
00:32:49,887 --> 00:32:52,020
오, 배리구나.
793
00:32:52,022 --> 00:32:53,021
가보세요.
794
00:32:53,023 --> 00:32:54,289
누나 곁에 있을게요.
795
00:32:54,291 --> 00:32:56,925
정말이니?
796
00:32:56,927 --> 00:32:59,561
그럼요, 내 누나잖아요.
797
00:32:59,563 --> 00:33:02,163
아이구 내 아들...
798
00:33:06,837 --> 00:33:08,637
걱정마, 그를 잡을거야.
799
00:33:08,639 --> 00:33:10,372
미안한데, 뭐라고 했어?
800
00:33:10,374 --> 00:33:11,406
타르 구덩이 말이야.
801
00:33:11,408 --> 00:33:12,507
걱정할 필요 없어.
802
00:33:12,509 --> 00:33:14,910
이 물건으로 녀석을 잡을거야.
803
00:33:14,912 --> 00:33:17,045
이 아질산 수류탄은...
804
00:33:17,047 --> 00:33:18,480
각각의 뜨거운 질소 막대가
805
00:33:18,482 --> 00:33:20,649
열배로 응축되었다가
806
00:33:20,651 --> 00:33:22,450
뜨거운 열에 의해 폭발하지.
807
00:33:22,452 --> 00:33:24,319
650도 정도는 될거야.
808
00:33:24,321 --> 00:33:26,021
아스팔트가 끓는 온도이기도 해.
809
00:33:26,023 --> 00:33:29,424
이것들 중 하나라도 접촉한다면
810
00:33:29,426 --> 00:33:31,960
디저트로 타르 구덩이 팝시클을 얻게 될거야.
811
00:33:31,962 --> 00:33:34,429
알았어. 잘했어. 음...
812
00:33:34,431 --> 00:33:36,898
있잖아, 생각을 해봤는데...
813
00:33:36,900 --> 00:33:37,899
네 말이 맞는 것 같아.
814
00:33:37,901 --> 00:33:40,302
오늘 좀 느려진 것 같았어.
815
00:33:40,304 --> 00:33:41,870
많이는 아니지만 충분하지는 않았어.
816
00:33:41,872 --> 00:33:42,904
수트에 문제가 있을 가능성은
817
00:33:42,906 --> 00:33:43,939
없을까?
818
00:33:43,941 --> 00:33:45,340
그렇지 않아.
819
00:33:45,342 --> 00:33:47,175
수트에서 얻은 자료들은 정상이야.
820
00:33:47,177 --> 00:33:48,410
누구보다 내가 더 잘알잖아.
821
00:33:48,412 --> 00:33:50,779
그래, 뭐지? 내가 아픈걸까?
822
00:33:50,781 --> 00:33:51,780
그건 나도 몰라.
823
00:33:51,782 --> 00:33:53,548
다른 느낌은 없어?
824
00:33:53,550 --> 00:33:54,749
아니, 그렇진 않아.
825
00:33:54,751 --> 00:33:57,085
내가 느려졌다는 것은 알겠는데,
826
00:33:57,087 --> 00:33:59,955
얼마나 느려졌는지는 모르겠어.
827
00:33:59,957 --> 00:34:02,357
2%야.
828
00:34:02,359 --> 00:34:04,125
네 혈액의 성분을 보면
829
00:34:04,127 --> 00:34:06,094
지난 60일 전부터 오늘까지
830
00:34:06,096 --> 00:34:08,596
스피드포스가 100%였는데
831
00:34:08,598 --> 00:34:10,031
98%로 떨어졌어.
832
00:34:10,033 --> 00:34:11,566
줌이 제이의 스피드를 빼앗았는데,
833
00:34:11,568 --> 00:34:12,901
줌이랑 싸울 때
834
00:34:12,903 --> 00:34:14,035
너도 영향을 받았을 가능성은
835
00:34:14,037 --> 00:34:15,036
없을까?
836
00:34:15,038 --> 00:34:16,504
하지만 몇 주 전 이잖아.
837
00:34:16,506 --> 00:34:18,907
왜 이제서야 영향이 나타나는거지?
838
00:34:18,909 --> 00:34:20,575
- 웰스 박사님?
- 응.
839
00:34:20,577 --> 00:34:22,911
다른 누구보다 스피드 포스를 연구했는데...
840
00:34:22,913 --> 00:34:24,713
어떤 가능성이 있을까요?
841
00:34:24,715 --> 00:34:27,349
여러가지가 있을 수 있지.
842
00:34:27,351 --> 00:34:29,017
그렇겠죠.
843
00:34:30,253 --> 00:34:31,586
하마터면 난...
844
00:34:31,588 --> 00:34:34,322
아이리스가 죽었을 수도 있었어.
845
00:34:34,324 --> 00:34:35,924
그녀는 괜찮아질거야.
846
00:34:35,926 --> 00:34:36,925
이번에야 그렇지만,
847
00:34:36,927 --> 00:34:38,460
사실은 그녀는
848
00:34:38,462 --> 00:34:39,761
나 때문에 다쳤어.
849
00:34:39,763 --> 00:34:41,830
다른 변형인간으로부터 그녀를 지킬만큼
850
00:34:41,832 --> 00:34:44,199
빠르지 않았던거야.
851
00:34:44,201 --> 00:34:46,501
줌이 다시 공격을 한다면,
852
00:34:46,503 --> 00:34:50,572
내 모든 스피드를 써야해. 그리고...
853
00:34:50,574 --> 00:34:53,174
다른 어느 누구도 잃고 싶지 않아.
854
00:34:55,212 --> 00:34:56,945
자네 탓 아니야.
855
00:34:58,615 --> 00:34:59,714
내가 했어.
856
00:34:59,716 --> 00:35:01,683
뭐라구요?
857
00:35:06,123 --> 00:35:08,223
워, 워, 그게 뭐죠?
858
00:35:08,225 --> 00:35:11,159
859
00:35:11,161 --> 00:35:13,128
860
00:35:13,130 --> 00:35:16,197
내가 자네 스피드를 훔쳐서
861
00:35:16,199 --> 00:35:17,699
줌에게 줬어.
862
00:35:17,701 --> 00:35:19,634
아니, 아니, 아니야. 이건... 아니야.
863
00:35:19,636 --> 00:35:21,669
뭐야...줌이랑 한 편이었어요?
864
00:35:21,671 --> 00:35:23,671
아니, 처음엔 아니었어.
865
00:35:23,673 --> 00:35:25,740
우린 당신을 믿었어요.
난 당신을 믿었다구요.
866
00:35:25,742 --> 00:35:28,643
867
00:35:28,645 --> 00:35:29,911
죠, 멈춰요!
868
00:35:29,913 --> 00:35:31,913
869
00:35:36,720 --> 00:35:38,286
왜 저기에 가둬요?
870
00:35:38,288 --> 00:35:39,654
안그러면 내가 죽여버릴지도 몰라.
871
00:35:39,656 --> 00:35:42,023
타르 괴물이나 찾자구.
872
00:35:45,228 --> 00:35:46,261
873
00:35:54,672 --> 00:35:57,172
- 대체, 이게 뭔 일이죠?
- 닥쳐라.
874
00:35:57,174 --> 00:35:58,774
이송되는 거 아니었어요?
875
00:35:58,776 --> 00:35:59,875
876
00:35:59,877 --> 00:36:02,077
이송되는 거 아니야.
877
00:36:02,079 --> 00:36:03,679
넌 미끼야.
878
00:36:03,681 --> 00:36:05,447
뭐라구요?
879
00:36:05,449 --> 00:36:08,384
880
00:36:12,757 --> 00:36:16,158
이건 지난 2년에 대한 댓가야.
881
00:36:16,160 --> 00:36:18,160
882
00:36:25,669 --> 00:36:28,570
883
00:36:28,572 --> 00:36:31,840
884
00:36:35,546 --> 00:36:37,746
꼼짝마.
885
00:36:42,019 --> 00:36:43,919
886
00:36:52,430 --> 00:36:54,296
정말 아이러니하죠.
887
00:36:54,298 --> 00:36:55,664
당신을 보면 예전의 웰스가
888
00:36:55,666 --> 00:36:57,633
참 많이 생각나요.
889
00:36:57,635 --> 00:36:59,435
그리고 지금은 예전에도 그랬듯이
890
00:36:59,437 --> 00:37:00,702
유리창 하나를 사이에 두고
891
00:37:00,704 --> 00:37:02,504
당신과 내가 서 있네요.
892
00:37:02,506 --> 00:37:05,574
"왜" 그랬냐고 물어보면서 말이죠.
893
00:37:05,576 --> 00:37:06,742
내 딸을 구할수만 있다면
894
00:37:06,744 --> 00:37:07,743
무슨 일이라도 할거야.
895
00:37:07,745 --> 00:37:09,445
그래요, 어떤 짓이든 하겠죠.
896
00:37:09,447 --> 00:37:10,546
아저씨의 딸이야 죽든 말든...
897
00:37:10,548 --> 00:37:13,148
널 배신할 거라고 말했잖아.
898
00:37:13,150 --> 00:37:16,218
선택을 해야한다고 말했지.
899
00:37:16,220 --> 00:37:17,586
당신 선택은 잘못됐어.
900
00:37:17,588 --> 00:37:19,087
정말, 그런가?
901
00:37:19,089 --> 00:37:21,457
방금 내 딸을 희생해서?
902
00:37:21,459 --> 00:37:23,325
당신 아들 살리자고 내 딸에게 사형선고를
903
00:37:23,327 --> 00:37:24,493
내렸기 때문에?
904
00:37:24,495 --> 00:37:25,994
당신 등을 토닥거려줄까?
905
00:37:25,996 --> 00:37:28,363
날 집으로 돌려 보내줘.
906
00:37:28,365 --> 00:37:30,599
지구2로 날 보내주란 말이야.
907
00:37:30,601 --> 00:37:31,867
생각해봐.
908
00:37:31,869 --> 00:37:34,903
줌은 네가 더 빨라지길 바라고 있어.
909
00:37:34,905 --> 00:37:37,272
녀석은 네가 더 많은 스피드 포스를 갖길 원하지
안에 있는 스피드 포스를 갖길 원하지.
910
00:37:37,274 --> 00:37:39,174
그리고 다 가졌을 때, 날 데려가겠지.
911
00:37:39,176 --> 00:37:41,643
폭발 원자로를 이용해 웜홀을 닫아.
912
00:37:41,645 --> 00:37:43,779
모든 웜홀을 닫는거야.
913
00:37:43,781 --> 00:37:46,415
모두 막아버려.
914
00:37:46,417 --> 00:37:49,151
줌은 두번 다시 넘어 오지
915
00:37:49,153 --> 00:37:51,053
못할거야.
916
00:37:51,055 --> 00:37:52,788
그러면 모든게 끝나는 거지.
917
00:37:52,790 --> 00:37:56,158
당신 딸은 어쩌구요?
918
00:37:56,160 --> 00:37:58,794
제시는 내가 싸워야할 전투지, 너희들 것이 아니야.
919
00:37:58,796 --> 00:38:01,730
920
00:38:07,638 --> 00:38:09,671
921
00:38:09,673 --> 00:38:11,840
922
00:38:15,746 --> 00:38:18,981
923
00:38:18,983 --> 00:38:22,384
누나, 좀 어때요?
924
00:38:22,386 --> 00:38:25,387
피자나 한 조각 먹었으면 좋겠다.
925
00:38:25,389 --> 00:38:27,589
926
00:38:27,591 --> 00:38:29,124
퇴원은 내일이래요.
927
00:38:29,126 --> 00:38:30,792
그때 까지는 원하는 것이라면 뭐든지
928
00:38:30,794 --> 00:38:31,860
내가 가져다 줄게요.
929
00:38:31,862 --> 00:38:33,962
약속했다.
930
00:38:34,865 --> 00:38:38,200
그게...자라면서...
931
00:38:38,202 --> 00:38:39,902
우린 영화를 보러 가거나 장난감을 사거나
932
00:38:39,904 --> 00:38:44,106
할 정도로 넉넉한 형편이 아니었어요.
933
00:38:44,108 --> 00:38:45,774
그 대신, 엄마는 날 차에 태우고
934
00:38:45,776 --> 00:38:47,409
오랬동안 드라이브를 했어요.
935
00:38:47,411 --> 00:38:51,446
엄마와 나 그리고 음악...
936
00:38:51,448 --> 00:38:53,515
차 안에서 들었던 음악을 기억하고
937
00:38:53,517 --> 00:38:57,986
지나가는 풍경들을 생각하면
938
00:38:57,988 --> 00:38:59,421
정말 행복해져요.
939
00:39:02,726 --> 00:39:05,527
그리고 지금, 내가 경주를 할 때면
940
00:39:05,529 --> 00:39:07,262
질주하는 스피드를 느끼고,
941
00:39:07,264 --> 00:39:09,398
그것은 마치...
942
00:39:10,768 --> 00:39:12,100
엄마랑 함께 했던 때로 돌아간 듯한
943
00:39:12,102 --> 00:39:13,602
느낌이 들어요.
944
00:39:17,341 --> 00:39:18,507
그걸 멈추고 싶지 않았어요.
945
00:39:18,509 --> 00:39:20,976
내가 멈춘다면...
946
00:39:24,815 --> 00:39:26,949
947
00:39:28,252 --> 00:39:31,253
거봐, 그렇게 힘들지 않지?
948
00:39:33,924 --> 00:39:35,924
사실은 엄청 힘들어요.
949
00:39:35,926 --> 00:39:37,926
950
00:39:39,430 --> 00:39:41,296
해리가 무슨 짓을 했는지 몰라도
951
00:39:41,298 --> 00:39:43,699
이것은 배리의 세포 표본이야.
952
00:39:43,701 --> 00:39:45,067
보는 것 처럼, 스피드 포스를
953
00:39:45,069 --> 00:39:46,234
떨어뜨린 것 뿐만 아니라,
954
00:39:46,236 --> 00:39:47,803
염색체도 손상된 것으로
955
00:39:47,805 --> 00:39:49,571
보여.
956
00:39:49,573 --> 00:39:52,741
해리가 그 짓을 계속 했더라면,
957
00:39:52,743 --> 00:39:55,677
네 힘을 영원히 빼앗아버렸을거야.
958
00:39:55,679 --> 00:39:57,846
사악한 웰스 조차도 그런 방법은 찾질 못했어.
959
00:39:57,848 --> 00:39:59,448
그가 온 곳으로 돌려보내는 것이 좋겠어.
960
00:39:59,450 --> 00:40:01,016
안그러면 내가 쏠지도 몰라.
961
00:40:01,018 --> 00:40:03,285
- 그러게요.
- 아니에요.
962
00:40:03,287 --> 00:40:05,988
아니라니, 무슨 말이야?
963
00:40:05,990 --> 00:40:07,356
우리가 그의 입장이라면
964
00:40:07,358 --> 00:40:09,591
어땠을 것 같아요?
965
00:40:09,593 --> 00:40:10,659
그게 아이리스였다면
966
00:40:10,661 --> 00:40:12,427
아저씨는 어땠을 것 같아요?
967
00:40:12,429 --> 00:40:14,997
그리고 씨스코, 스나트가 널 납치해
968
00:40:14,999 --> 00:40:16,231
돕지 않으면 네 형을 죽이겠다고
969
00:40:16,233 --> 00:40:17,532
협박했을 때, 넌 어땠어?
970
00:40:17,534 --> 00:40:20,068
어느 누구도 그를 판단할 수 없어요.
971
00:40:20,070 --> 00:40:22,671
가족 문제로 들어가면 우리도 장담 못해요.
972
00:40:22,673 --> 00:40:26,274
우리가 사랑하는 사람들 얘기를 하자면
973
00:40:26,276 --> 00:40:27,643
우리 모두 어쩔수 없다구요.
974
00:40:27,645 --> 00:40:30,846
우리 모두 잘못된 선택을 할 수 있죠.
975
00:40:30,848 --> 00:40:31,913
그는 그럴수 밖에 없었어요.
976
00:40:31,915 --> 00:40:32,914
내 스피드를 훔치고,
977
00:40:32,916 --> 00:40:33,982
제거해야만 했어요.
978
00:40:33,984 --> 00:40:35,617
우리들 중 어느 누구도 알지 못했지만,
979
00:40:35,619 --> 00:40:38,520
그는 자백을 했어요. 그리고 그의 딸은 죽겠죠.
980
00:40:38,522 --> 00:40:40,188
그래도 우리는 괜찮아요?
981
00:40:40,190 --> 00:40:42,190
그냥 그녀를 포기하고 싶지 않아요.
982
00:40:42,192 --> 00:40:45,127
이 세계를 포기하고 싶지 않아요.
983
00:40:45,129 --> 00:40:47,029
이 세계는 죽음에 직면한 사람들이
984
00:40:47,031 --> 00:40:49,464
너무나도 많아요.
985
00:40:49,466 --> 00:40:51,466
나도 모르겠어요. 아직은 줌을 막을만큼
986
00:40:51,468 --> 00:40:55,437
충분히 빠르지는 않지만, 웜홀을 닫고
987
00:40:55,439 --> 00:41:00,308
아무렇지도 않은 듯 살 수는 없어요.
988
00:41:00,310 --> 00:41:03,512
우리가 웰스를 도와야 해요.
989
00:41:04,348 --> 00:41:06,581
그게, 내가...
990
00:41:06,583 --> 00:41:09,518
그를 처음 믿은 사람도 나였어요.
991
00:41:09,520 --> 00:41:10,519
내 책임이에요.
992
00:41:10,521 --> 00:41:11,853
모두들 말렸지만
993
00:41:11,855 --> 00:41:14,189
내가 그를 머물게 했어.
994
00:41:14,191 --> 00:41:15,257
그러니 지금까지 일어난 일들은
995
00:41:15,259 --> 00:41:16,625
모두 내 책임이야.
996
00:41:16,627 --> 00:41:19,094
하지만 이번엔 다수결로 정해야겠지.
997
00:41:19,096 --> 00:41:21,530
998
00:41:21,532 --> 00:41:22,864
999
00:41:25,169 --> 00:41:27,035
나와요.
1000
00:41:35,045 --> 00:41:37,245
그게...
1001
00:41:38,849 --> 00:41:41,283
작별인사를 해야겠군.
1002
00:41:41,285 --> 00:41:44,219
아니, 그럴 필요 없어요.
1003
00:41:44,221 --> 00:41:46,388
우린 팀이라고 말했잖아요.
1004
00:41:46,390 --> 00:41:49,124
이제 당신도 팀원이에요.
1005
00:41:49,126 --> 00:41:50,459
제시를 구하는 일을 도울게요.
1006
00:41:50,461 --> 00:41:53,228
당신 혼자 보내진 않겠어요.
1007
00:41:53,230 --> 00:41:55,263
우리 모두 지구2로 갈거에요.
1008
00:41:56,045 --> 00:41:58,141
the FLASH
일본군 전쟁범죄 면책 합의 무효.
1008
00:42:01,045 --> 00:42:03,141
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com