1 00:00:03,661 --> 00:00:05,161 ♪ ♪ 2 00:00:05,163 --> 00:00:06,229 월든 3 00:00:06,231 --> 00:00:07,330 형씨들 4 00:00:07,332 --> 00:00:08,565 좋은 아침이에요 5 00:00:08,567 --> 00:00:10,066 도박에 2팩만 써라 6 00:00:10,068 --> 00:00:11,801 뉍. 어차피 이거 뿐이 없어요. 7 00:00:11,803 --> 00:00:13,169 고맙네. 8 00:00:13,171 --> 00:00:14,704 ♪ ♪ 9 00:00:14,706 --> 00:00:17,507 자네, 카드 게임 좀 못하게 해. 10 00:00:17,509 --> 00:00:18,808 눼 11 00:00:24,278 --> 00:00:26,079 여기는 재드로 12 00:00:26,081 --> 00:00:29,015 동쪽 복도에 코드5 발생 13 00:00:34,155 --> 00:00:35,789 어제 그 게임 봤어요? 14 00:00:35,791 --> 00:00:37,790 - 아뇨 - 나도 못봤어요. 15 00:00:37,792 --> 00:00:39,292 - 그렇군요 - 그래요 16 00:00:39,294 --> 00:00:42,762 이봐 친구 고 사이에 낙서라도 할라고? 17 00:00:42,764 --> 00:00:43,997 꼼꼼히 하라구 너무 빨리하지 말구 18 00:00:43,999 --> 00:00:45,498 우리가 대충대충 하는 거 처럼 보이잖아. 19 00:00:45,500 --> 00:00:47,734 난 남들보다 빠르게 일하는게 아니고 20 00:00:47,736 --> 00:00:48,801 효율 적으로 할 뿐이에요. 21 00:00:48,803 --> 00:00:51,137 지금 죔쇠로 물을 반 갈라서 22 00:00:51,139 --> 00:00:52,338 같은 시간 동안 청소하는 23 00:00:52,340 --> 00:00:54,240 면적을 늘린 거라구요. 24 00:00:54,242 --> 00:00:55,775 아 그런 거구나? 25 00:00:55,777 --> 00:00:57,276 난 그냥 우리 팀을 보살 피려는 거야 26 00:00:57,278 --> 00:00:58,478 내 말 무슨 의민 줄 알지? 친구? 27 00:00:58,480 --> 00:00:59,846 우린 한 팀이 아니에요. 28 00:00:59,848 --> 00:01:01,414 그냥 법원 명령으로 청소하는 사람일 뿐이라구요. 29 00:01:01,416 --> 00:01:03,983 난 당신을 거의 알지도 못할 뿐더러 친구도 아녜요. 30 00:01:03,985 --> 00:01:05,718 그럼 우리 친해지면 되지 31 00:01:05,720 --> 00:01:08,154 내 차에서 에디 머니 얘기나 좀하면서 (미국 가수) 32 00:01:08,156 --> 00:01:09,488 점심이라도 같이 먹자구 33 00:01:09,490 --> 00:01:11,057 사양할게요. 34 00:01:11,059 --> 00:01:13,526 그럼 다음에 먹자구? 35 00:01:13,528 --> 00:01:15,661 그래도 기억해 만약에 뭔가 필요하면 36 00:01:15,663 --> 00:01:18,397 나한테 바로 오라고 나는 일이 어떻게 돌아가는지 37 00:01:18,399 --> 00:01:20,666 어떻게 짬짬히 쉬어야 되는지 다 알고 있다고 38 00:01:20,668 --> 00:01:22,234 난 단지 일을 하고 싶거든요? 39 00:01:22,236 --> 00:01:24,136 딱 지금 처럼만요. 그러니까 괜찮으면 40 00:01:24,138 --> 00:01:26,806 일좀 해야겠어요. 지금 바로요. 41 00:01:26,808 --> 00:01:29,208 근데 내일은... 42 00:01:29,210 --> 00:01:31,277 너랑 나랑... 차에서 알지? 43 00:01:31,279 --> 00:01:33,946 알겠지? 차에서? 44 00:01:35,182 --> 00:01:37,016 수고하라구 45 00:01:40,787 --> 00:01:43,589 ♪♪ 이거 완전 맛있다. 46 00:01:43,591 --> 00:01:45,057 아보카도 버터랑 구운 토마토야 47 00:01:45,059 --> 00:01:47,493 최고의 아침 브리또야 48 00:01:47,495 --> 00:01:48,861 잡지에서 봤옹 49 00:01:52,232 --> 00:01:53,932 노래 안거슬려? 난 거슬리는뎅... 50 00:01:53,934 --> 00:01:56,535 아니.. 근데 너가 듣고싶은거 틀어도 돼 51 00:01:58,672 --> 00:01:59,638 노래 꺼두 되는거지? 52 00:01:59,640 --> 00:02:00,839 클래식 음악이나 연주는 어때? 53 00:02:00,841 --> 00:02:02,474 괜찮아? 54 00:02:02,476 --> 00:02:04,443 정신 좀 없어 보이는데? 55 00:02:04,445 --> 00:02:06,111 아냐 56 00:02:06,113 --> 00:02:11,049 난 그냥... 내가 이것들을 챙겨서 여기 온건... 57 00:02:12,485 --> 00:02:13,685 나만 더운가? 58 00:02:13,687 --> 00:02:15,554 - 실베스터 - 나 땀나는거 같아 59 00:02:15,556 --> 00:02:16,655 내가 브리 치즈에 알러지가 있는거 같기도 하고 60 00:02:16,657 --> 00:02:17,789 실베스터 61 00:02:17,791 --> 00:02:19,891 하고 싶은 말 있어? 62 00:02:24,630 --> 00:02:27,265 음.. 차고에 가봐야 할 시간이네 63 00:02:27,267 --> 00:02:28,800 다음에 이 얘기 계속 하자 64 00:02:28,802 --> 00:02:30,102 무슨 얘기? 65 00:02:30,104 --> 00:02:31,536 나한테 아무 말도 안했잖아.. 66 00:02:31,538 --> 00:02:33,972 그럼 다음 번에 할 말 진짜 많겠넹 67 00:02:33,974 --> 00:02:35,574 다음에 봐 68 00:02:37,977 --> 00:02:40,312 좋아 오늘 클럽에서 보자 69 00:02:40,314 --> 00:02:42,647 음 10시쯤? 70 00:02:42,649 --> 00:02:44,916 좋아. 기대하고 있을께 71 00:02:44,918 --> 00:02:46,751 그 때 보자 72 00:02:47,620 --> 00:02:49,554 안녕, 해피! 토비! 73 00:02:51,090 --> 00:02:54,326 너 거기 얼마나 있었어? 74 00:02:55,561 --> 00:02:58,063 이론 적으론 33년 (자기 나이 33살이라는 듯) 75 00:03:00,533 --> 00:03:03,234 쟤 화나보인다. 76 00:03:03,236 --> 00:03:05,270 딴 사람한테 화나 있는거야 77 00:03:05,272 --> 00:03:08,273 오늘 밤에 어떤 남자 만나러 가는거 같더라고 78 00:03:08,275 --> 00:03:09,474 오 미안 79 00:03:09,476 --> 00:03:10,408 떠날 건 알고 있었는데 80 00:03:10,410 --> 00:03:11,743 이렇게 빠를 줄은 몰랐네. 81 00:03:12,711 --> 00:03:14,078 사랑이 X같네 82 00:03:14,080 --> 00:03:15,446 주제 좀 돌려보는게 어때? 83 00:03:15,448 --> 00:03:17,448 메간한테 고백하는 건 어떻게 됐어? 84 00:03:17,450 --> 00:03:18,383 오 제발 85 00:03:18,385 --> 00:03:19,784 난 니가 진즉에 한 줄 알았는데 86 00:03:19,786 --> 00:03:22,120 진짜로 하려고 했는데 내가 메간한테 말하려고 할 때마다 87 00:03:22,122 --> 00:03:24,188 땀이 엄청나고 가슴이 너무 답답해서 88 00:03:24,190 --> 00:03:25,523 숨을 못 쉬겠어. 89 00:03:25,525 --> 00:03:26,824 뻥 안치고 죽는 줄 알았어. 90 00:03:26,826 --> 00:03:28,026 진짜로 죽는 줄 알았다고. 91 00:03:28,028 --> 00:03:30,061 뭔 소린지 알겠다구 92 00:03:30,063 --> 00:03:32,697 자 아침 미팅 시작하죠 93 00:03:32,699 --> 00:03:34,766 랄프 넌 가방챙겨 차 금방 올꺼야 94 00:03:34,768 --> 00:03:36,634 잭슨 와일스가 누구야? 95 00:03:36,636 --> 00:03:38,302 아무도 아녜요. 96 00:03:38,304 --> 00:03:39,504 여기 완전히 똑같은 수학 과제가 있는데 97 00:03:39,506 --> 00:03:40,872 하나는 와일스, 하나는 니 이름이 적혀 있는데? 98 00:03:40,874 --> 00:03:43,107 랄프 뭐하는거야? 남의 숙제 대신 해주는 거니? 99 00:03:43,109 --> 00:03:44,242 안 맞으려구요. 100 00:03:44,244 --> 00:03:45,276 좋은 이유야. 101 00:03:45,278 --> 00:03:46,244 얘야, 남들이 널 괴롭히게 102 00:03:46,246 --> 00:03:47,378 가만 두지말고 스스로 맞서 싸워야 돼 103 00:03:47,380 --> 00:03:49,380 - 너 싸울 줄 알지? - 얘는 싸울 줄 몰라요. 104 00:03:49,382 --> 00:03:50,781 쌈 좀 해야 될텐데.. 문제네 105 00:03:50,783 --> 00:03:52,249 잭슨 와일스 엉덩이나 한번 차주라고 106 00:03:52,251 --> 00:03:55,186 코 한번 쳐주는게 제일 직빵이야. 107 00:03:55,188 --> 00:03:56,921 충고는 고맙지만, 사양할게요. 108 00:03:56,923 --> 00:03:59,156 좋은 생각이 났어. 109 00:03:59,158 --> 00:04:00,791 랄프 걱정마라 내가 교장 선생님과 110 00:04:00,793 --> 00:04:02,693 잭슨네 부모님과 만나볼게 111 00:04:02,695 --> 00:04:04,562 걔네 부모님도 같이 만나는 건 112 00:04:04,564 --> 00:04:06,530 사자의 코털을 건드는 거에요. 113 00:04:06,532 --> 00:04:08,432 랄프, 얼마나 빨리 달릴 수 있어? 114 00:04:08,434 --> 00:04:10,134 얘는 도망다니지 않을 거에요. 115 00:04:10,136 --> 00:04:11,836 이 문제를 그대로 이겨낼 거에요. 116 00:04:11,838 --> 00:04:13,070 이 문제는 랄프가 혼자 감당하기엔 117 00:04:13,072 --> 00:04:14,672 너무 사이즈가 큰 거 같은데요 118 00:04:14,674 --> 00:04:16,740 무섭기도 해요. 119 00:04:16,742 --> 00:04:18,033 애 속옷을 안 입히는게 어때요? 120 00:04:18,057 --> 00:04:18,577 뭐라구요? 121 00:04:18,578 --> 00:04:21,412 걱정은 고맙지만 얘 엄마는 저에요. 122 00:04:21,414 --> 00:04:22,813 제가 해결할 수 있어요. 123 00:04:22,815 --> 00:04:24,448 뭘 해결해? 124 00:04:24,450 --> 00:04:25,816 무슨 문제있어, 랄프? 125 00:04:25,818 --> 00:04:28,152 어떤 애들이 랄프보고 숙제 대신 시켜서 126 00:04:28,154 --> 00:04:31,088 랄프가 그 학교를 그만 둬야 될 이유가 되겠네 127 00:04:31,090 --> 00:04:33,957 얘는 그 학교에서 선생들도 포함해서 누구보다 똑똑하다고 128 00:04:33,959 --> 00:04:35,959 우리들이 얘를 여기서 홈스쿨링 해줄게. 129 00:04:35,961 --> 00:04:37,227 제일 안 좋은 생각이야. 130 00:04:37,229 --> 00:04:39,163 내 생각엔 토비가 옳은 거 같아. 131 00:04:39,165 --> 00:04:40,898 토비는 항상 옳거든 132 00:04:40,900 --> 00:04:42,299 그가 틀리면 내가 성을 간다. 133 00:04:42,301 --> 00:04:44,635 월터의 음성 변환 프로그램이야 134 00:04:44,637 --> 00:04:46,770 일단 누군가의 기본 음성만 녹음하면 135 00:04:46,772 --> 00:04:48,605 너가 치는 대로 말하게 할 수 있지. 136 00:04:49,841 --> 00:04:51,875 근데 이거 말 할 타이밍 아닌거 같네. 137 00:04:52,945 --> 00:04:54,745 이 대화가 끝나서 다행이다. 138 00:04:54,747 --> 00:04:56,079 얘야, 오늘은 그 친구들 피해 139 00:04:56,081 --> 00:04:57,648 내가 교장선생님한테 전화 해 볼게. 140 00:04:57,650 --> 00:04:59,549 하지마요. 내가 해결할 수 있어요. 141 00:04:59,551 --> 00:05:01,351 하루만 주세요. 142 00:05:02,253 --> 00:05:03,787 알았어 143 00:05:06,824 --> 00:05:07,858 사랑해~ 144 00:05:07,860 --> 00:05:09,459 기운내~ 145 00:05:09,461 --> 00:05:10,727 얘야 어디가니? 146 00:05:10,729 --> 00:05:11,761 내가 방금 샌드백 달아 놨어 147 00:05:11,763 --> 00:05:12,762 저 가야 되요 148 00:05:12,764 --> 00:05:14,431 애들 때리는 방법은 나중에 알려주세요. 149 00:05:15,566 --> 00:05:17,400 몰리나 부장 150 00:05:17,402 --> 00:05:18,868 무슨 일로 오신거에요? 151 00:05:18,870 --> 00:05:20,270 미안하지만, 안부 차 온건 아니에요. 152 00:05:20,272 --> 00:05:21,671 팀원들좀 소집해 주세요. 153 00:05:21,673 --> 00:05:25,442 오늘 감옥에서 정보원이 이 종이들 위에서 154 00:05:25,444 --> 00:05:27,644 죽은 채로 발견 됐어요. 155 00:05:27,646 --> 00:05:29,012 다들 지난 주 자정에 집에서 총맞아 죽은 156 00:05:29,014 --> 00:05:30,547 연방 판사 알고 있죠? 157 00:05:30,549 --> 00:05:32,182 뉴스에서 들었어요. 158 00:05:32,184 --> 00:05:34,484 이게 그 일과 관련이 있나요? 159 00:05:34,486 --> 00:05:36,886 에타메라고 불리는 일본 갱들이 160 00:05:36,888 --> 00:05:38,621 해리슨 교도소에 몇년 째 작업 중이였어요. 161 00:05:38,623 --> 00:05:42,125 이번에 죽은 정보원이 판사를 쏜게 162 00:05:42,127 --> 00:05:44,227 한달 전에 일어난 일이라고 말해 줬어요. 163 00:05:44,229 --> 00:05:46,696 그의 정보에 따르면 164 00:05:46,698 --> 00:05:47,864 판사는 살해를 당한 거에요. 165 00:05:47,866 --> 00:05:49,432 정보가 유효하다면요 166 00:05:49,434 --> 00:05:53,236 같은 정보원이 어제 이 종이들를 줬어요. 167 00:05:53,238 --> 00:05:56,873 그는 불법적으로 교도소 밖으로 연락하는 연락망의 168 00:05:56,875 --> 00:05:58,574 일부였어요. 169 00:05:58,576 --> 00:05:59,809 이 암호에 익숙한 갱 간부들이 170 00:05:59,811 --> 00:06:01,878 아니면 이 암호들을 읽을 수 없어요. 171 00:06:01,880 --> 00:06:05,915 하지만 그는 이 이름들이 오늘 자정에 암살 당할 3명의 판사들의 172 00:06:05,917 --> 00:06:08,384 이름이라고 엿들었어요. 173 00:06:08,386 --> 00:06:10,353 우리는 이게 갱 간부들에게 174 00:06:10,355 --> 00:06:14,257 높은 형을 때린 판사들에 대한 보복범죄라고 보고 있어요. 175 00:06:14,259 --> 00:06:16,092 이 암호를 해독할 수 없으면 다음 타겟을 알 수 없어요. 176 00:06:16,094 --> 00:06:17,560 그냥 다음 타겟이 누군지 알 때 까지 177 00:06:17,562 --> 00:06:18,961 연방 판사들의 스케쥴을 조정할 수는 없나요? 178 00:06:18,963 --> 00:06:21,364 그렇게 되면 이런 상황이 있을 때 마다 법이 집행을 멈춰야 합니다. 179 00:06:21,366 --> 00:06:23,199 그건 고려할 수 없어요. 180 00:06:23,201 --> 00:06:24,934 하루에 8시간씩 교대 근무하는 3000명의 연방 판사들이 있어요. 181 00:06:24,936 --> 00:06:27,903 밀착 보호를 위해서 각 판사당 2명의 요원을 지원한다면 182 00:06:27,905 --> 00:06:29,238 2만명의 요원들이 필요해요. 183 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 미 정부는 그정도의 인적 자원이 없어요. 184 00:06:31,242 --> 00:06:33,309 시간이 촉박해서 여러분들에게 부탁하려고 왔습니다. 185 00:06:33,311 --> 00:06:34,777 도움이 절실히 필요해요. 186 00:06:34,779 --> 00:06:37,513 해리스 교도소에서 3개월 동안 일했는데 187 00:06:37,515 --> 00:06:39,215 누구를 믿어야 할 지 모르겟습니다. 188 00:06:39,217 --> 00:06:41,183 교도소장도 못 미더워요. 189 00:06:41,185 --> 00:06:44,787 연봉이 48000달러고 7만달러 짜리 차를 끌고 다니거든요. 190 00:06:46,056 --> 00:06:47,323 이놈이 그놈입니다. 191 00:06:47,325 --> 00:06:49,058 그는 모든 장부를 기록해요. 192 00:06:49,060 --> 00:06:51,327 시마 후노코시 193 00:06:51,329 --> 00:06:53,062 에타메의 보스에요. 194 00:06:53,064 --> 00:06:55,331 일련의 사건의 방아쇠를 쥔 사람입니다. 195 00:06:55,333 --> 00:06:58,600 시마는 신장결함으로 인해서 간신히 걸어만 다녀요. 196 00:06:58,602 --> 00:07:00,202 하지만 다들 이 남자를 따라요. 197 00:07:00,204 --> 00:07:02,471 끝내주게 좋은 198 00:07:02,473 --> 00:07:03,772 휠체어네요? 199 00:07:04,607 --> 00:07:06,642 이 휠체어가 월터의 차보다 좋아보여 200 00:07:06,644 --> 00:07:07,943 이 암호는 엄청 뛰어나요 201 00:07:07,945 --> 00:07:09,711 기호학을 기초로한 숫자-글자 202 00:07:09,713 --> 00:07:11,046 그리고 이중언어로 된 암호에요. 203 00:07:11,048 --> 00:07:12,614 이정도로 복잡한 암호체계라면 204 00:07:12,616 --> 00:07:14,249 암호화 하기위해서는 어딘가에 205 00:07:14,251 --> 00:07:17,486 설명서를 숨켜두고 있을 거에요. 206 00:07:17,488 --> 00:07:19,988 여기에 도움을 주기위해서 작은 207 00:07:19,990 --> 00:07:23,091 단서라도 찾아보기 위해서 감옥을 샅샅히 뒤져봤지만 208 00:07:23,093 --> 00:07:24,593 아무것도 나오지 않았어요. 209 00:07:24,595 --> 00:07:25,661 도서관은 뒤져 보셨어요? 210 00:07:25,663 --> 00:07:26,962 그자는 6년 동안 아무 책도 211 00:07:26,964 --> 00:07:28,530 빌린 적이 없었는데 212 00:07:28,532 --> 00:07:31,566 몇달 전에 갑자기 2주동안 20권이나 213 00:07:31,568 --> 00:07:33,535 책을 빌려갔네요. 214 00:07:33,537 --> 00:07:35,704 설명서를 감옥에 숨기면 찾기 쉬우니까 215 00:07:35,706 --> 00:07:37,439 도서관 책들의 페이지에 숨켜둔다면.. 216 00:07:37,441 --> 00:07:39,474 저도 그 목록을 확인하고 217 00:07:39,476 --> 00:07:41,510 그가 읽었던 모든 책을 뒤져봤는데 218 00:07:41,512 --> 00:07:42,978 어떤 설명서 같은 것도 못찾았어요. 219 00:07:42,980 --> 00:07:44,279 당신 탓하려는게 아니구요 220 00:07:44,281 --> 00:07:46,348 우리는 보이는 것을 당신이 놓친거 같아요. 221 00:07:46,350 --> 00:07:49,517 심볼은 각각 한 글자 씩을 의미해요 222 00:07:49,519 --> 00:07:50,518 예를 들면 223 00:07:50,520 --> 00:07:51,620 숫자위에 점이라던지 224 00:07:51,622 --> 00:07:52,787 둥근 글자라던지 225 00:07:52,789 --> 00:07:54,489 그래서 이런 거와 비슷한 설명서를 찾으려면 226 00:07:54,491 --> 00:07:57,158 컴퓨터 같은 두뇌가 필요하거든요. 227 00:07:57,160 --> 00:07:59,794 그러니 당신이 우리에게 그 책들을 가져다주면 바로 작업을 시작할게요. 228 00:07:59,796 --> 00:08:02,130 저한테 시마의 운반책일 가능성이 있는 229 00:08:02,132 --> 00:08:04,099 200명의 직원명단이 있어요. 230 00:08:04,101 --> 00:08:06,067 만약 그들 중 한명이라도 231 00:08:06,069 --> 00:08:08,436 내가 그 책들을 수색한다는 걸 알게된다면 232 00:08:08,438 --> 00:08:10,405 경계할 거에요. 233 00:08:10,407 --> 00:08:13,775 제가 그 책들을 스캔뜨는걸 알면 234 00:08:13,777 --> 00:08:15,477 경계할 겁니다. 235 00:08:15,479 --> 00:08:18,546 만약 시마나 다른 애들이 그 책들이 236 00:08:18,548 --> 00:08:19,848 없어졌다는 사실을 안다면 237 00:08:19,850 --> 00:08:20,882 잠까만요, 이번엔 제가 할 게요. 238 00:08:20,884 --> 00:08:22,350 경계를 하겠죠. 239 00:08:22,352 --> 00:08:23,518 쉬마가 알게되면 240 00:08:23,520 --> 00:08:24,852 암호를 바꿀 거고 241 00:08:24,854 --> 00:08:26,120 설명서도 옮길껍니다. 242 00:08:26,122 --> 00:08:27,855 결국 이도저도 안되요. 243 00:08:27,857 --> 00:08:29,724 즉 책은 도서관에 계속 있어야 한다는 거죠. 244 00:08:29,726 --> 00:08:31,993 또 천재들이 그 책들을 봐야만 하구요. 245 00:08:31,995 --> 00:08:34,028 천재라고 다 되는건 아니에요. 246 00:08:34,030 --> 00:08:36,698 그 수많은 정보들을 보면 247 00:08:36,700 --> 00:08:39,801 외울 수 있는 천재여야만... 하죠 248 00:08:41,303 --> 00:08:43,671 오.. 아냐 249 00:08:43,673 --> 00:08:45,106 남들이 못보는 패턴을 볼 수 있고 250 00:08:45,108 --> 00:08:46,440 암호 해독에 누구보다 빠른 천재분~ 251 00:08:46,442 --> 00:08:49,076 놀이공원, 유령의집 252 00:08:49,078 --> 00:08:51,412 우리 집 근처 테마 레스토랑인 253 00:08:51,414 --> 00:08:52,680 "Le Sexy Hutch," 여기 모두 254 00:08:52,682 --> 00:08:54,682 절대 스스로 가는 장소가 아니야 255 00:08:54,684 --> 00:08:57,385 근데 제일 가기 싫은 곳은 감옥이라고 256 00:08:57,387 --> 00:09:00,388 내가 너가 안가면 일어나는 상황을 말해줄게 257 00:09:00,390 --> 00:09:04,158 너가 돕지 않으면 세명의 판사가 내일 죽을 거야 258 00:09:04,160 --> 00:09:06,660 내가 널 아는데, 넌 그걸 견딜 수 없을거야 259 00:09:06,662 --> 00:09:08,696 니가 이 걸 해야될 이유를 찾는거라면 260 00:09:08,698 --> 00:09:10,698 너를 위해서 하란 말이지 261 00:09:10,700 --> 00:09:12,233 너를 위해서. 262 00:09:22,244 --> 00:09:25,112 계속 땀을 흘리고 있으면 지워져 버릴꺼야 263 00:09:25,114 --> 00:09:27,314 니 기록은 교도소로 모두 전송됐어. 264 00:09:27,316 --> 00:09:30,317 연쇄살인, 변태성애자, 고문 등등 265 00:09:30,319 --> 00:09:32,653 이제 이 싸이코의 이름만 정하면 돼 266 00:09:32,655 --> 00:09:35,289 잭슨 와일스 267 00:09:35,291 --> 00:09:37,491 쟤 진짜 싸이코처럼 보인다 268 00:09:39,260 --> 00:09:40,494 재킷이 뭐야? 269 00:09:40,496 --> 00:09:42,529 음.. 폴리에스테르 같은데요? 270 00:09:42,531 --> 00:09:47,000 감옥에서, 재킷은 전과기록을 말하는 거야 271 00:09:47,002 --> 00:09:49,069 다시 한번 해보자. 272 00:09:49,071 --> 00:09:50,904 요~ 뭐 불만있어? 273 00:09:50,906 --> 00:09:52,606 음... 고기 말하는 거에요? 274 00:09:53,908 --> 00:09:56,543 이 어금니 덮개는 전송기야 275 00:09:56,545 --> 00:09:58,612 턱뼈가 소리를 귀로 바로 보내줄 꺼야 276 00:09:58,614 --> 00:10:01,281 너만 들을 수 있다는 소리지 277 00:10:01,283 --> 00:10:02,783 이거 어떻게 설치하는지 아는거 맞지? 278 00:10:02,785 --> 00:10:05,118 긴장 풀어 나 약대 출신이여 279 00:10:05,120 --> 00:10:06,386 치의대 출신이 아니잖아... 280 00:10:06,388 --> 00:10:08,055 오... 마이갓 281 00:10:08,057 --> 00:10:09,589 내가 감옥의 보안 카메라에 접속해서 282 00:10:09,591 --> 00:10:10,924 여기서 너를 볼 수 있어 283 00:10:10,926 --> 00:10:13,326 우리가 경비들이 너를 모니터할 때 통제할게 284 00:10:13,328 --> 00:10:14,694 너 혼자가 아니야. 285 00:10:14,696 --> 00:10:17,297 잠입하면 암호 설명서를 찾아서 외워버려 286 00:10:17,299 --> 00:10:19,566 그러면 늦어도 90분 안에는 월든이 너를 복귀시킬꺼야 287 00:10:19,568 --> 00:10:21,668 나만 너의 진짜 신분을 알고 있어 288 00:10:21,670 --> 00:10:24,037 나만 알고 있다고 289 00:10:24,039 --> 00:10:25,205 괜찮을 꺼야 290 00:10:29,944 --> 00:10:34,347 죄수번호 984325J, 잭슨 와일스 291 00:10:34,349 --> 00:10:35,749 들어갈 준비하세요(??) 292 00:10:35,751 --> 00:10:37,050 내가 직접 집어널게 293 00:10:37,052 --> 00:10:39,219 우린 관용을 모른다는 걸 이 자식이 알았음 싶거든 294 00:10:48,996 --> 00:10:51,064 들어가서도 이렇게 보이면 넌 죽은 목슴이야 295 00:10:51,066 --> 00:10:53,132 기억해 넌 살인범이라고 296 00:10:53,134 --> 00:10:54,300 나는 살인범이다 297 00:10:54,302 --> 00:10:56,903 죄수들이 너를 무서워 할 거야. 298 00:10:56,905 --> 00:10:59,606 그냥 째려보기만 하면 돼 299 00:10:59,608 --> 00:11:01,040 살짝 입으로 숨을 쉬라고 300 00:11:03,110 --> 00:11:04,043 프레데터 처럼 301 00:11:05,146 --> 00:11:06,979 좋아 그렇게 하는거야 302 00:11:06,981 --> 00:11:08,981 이제 감방에 들어갈 거야 303 00:11:08,983 --> 00:11:11,284 그리고 바로 도서관으로 데려가 줄게 304 00:11:11,286 --> 00:11:13,019 넌 할 수 있어 305 00:11:13,021 --> 00:11:14,253 난 할 수 있다 306 00:11:14,255 --> 00:11:15,255 그거지 307 00:11:21,995 --> 00:11:23,663 못 하겠어요 308 00:11:23,665 --> 00:11:24,931 잠깐만요 309 00:11:30,737 --> 00:11:32,505 오 젠장 310 00:11:32,529 --> 00:11:36,529 ♪ Scorpion 2x03 ♪ Fish Filet Original Air Date on October 5, 2015 311 00:11:36,553 --> 00:11:43,053 == sync, corrected by elderman == @elder_man 312 00:11:44,503 --> 00:11:46,144 도서관에 필요한 거 있으세요? 313 00:11:46,335 --> 00:11:48,235 그냥 순찰 중이야. 314 00:11:49,837 --> 00:11:52,005 도서관 허가증 있어요 315 00:11:53,141 --> 00:11:55,442 신입이야? 316 00:11:55,444 --> 00:11:58,011 도서관 이용증 있어요... 317 00:11:58,980 --> 00:12:01,648 어색하다고, 실베스터 318 00:12:01,650 --> 00:12:03,517 살고 보자고 319 00:12:03,519 --> 00:12:05,652 자연스러운게 중요한게 아냐. 320 00:12:05,654 --> 00:12:07,020 너 그렇게 어색하게 행동하면 321 00:12:07,022 --> 00:12:08,221 못 살아있는다고~ 322 00:12:08,223 --> 00:12:09,656 - 긍정적으로 말해요 - 더 이상 어떻게 323 00:12:09,658 --> 00:12:11,158 긍정적일 수가 있어요? 324 00:12:16,165 --> 00:12:17,565 실베스터 뭐 찾은거 있어? 325 00:12:17,567 --> 00:12:19,500 아직 없어 월든이 맞았어 326 00:12:19,502 --> 00:12:20,935 여긴 아무것도 없어 327 00:12:20,937 --> 00:12:22,770 너가 놓치고 있는게 분명히 있을 거야. 328 00:12:22,772 --> 00:12:23,771 책들이 완전 새삥이네 329 00:12:23,773 --> 00:12:25,039 아무 표시도 없잖아 330 00:12:25,874 --> 00:12:27,241 잠깐만 331 00:12:27,243 --> 00:12:28,443 쟤가 저렇게 말하면 332 00:12:28,445 --> 00:12:29,644 뭔가 찾았다는 소린데? 333 00:12:29,646 --> 00:12:31,712 뭐 찾았어? 334 00:12:31,714 --> 00:12:33,848 뭔가를 찾았어 335 00:12:33,850 --> 00:12:35,650 인체돈데 336 00:12:35,652 --> 00:12:37,218 안에 장기가 없어 337 00:12:37,220 --> 00:12:38,920 근데 여기 아세트산 염으로 된 338 00:12:38,922 --> 00:12:40,588 책갈피들이 있어 339 00:12:40,590 --> 00:12:41,756 그런 책들은 약대 책들인데? 340 00:12:41,758 --> 00:12:43,257 어떤 소화계를 보여주고 341 00:12:43,259 --> 00:12:44,759 또 다른 페이지는 342 00:12:44,761 --> 00:12:46,093 심장을 보여주고 343 00:12:46,095 --> 00:12:48,129 4~5개 페이지면 모든 주요 장기들을 보여주지 344 00:12:48,131 --> 00:12:50,598 선반 두개 내려오면 345 00:12:50,600 --> 00:12:53,300 도시시설의 연대기가 713.01 이고 346 00:12:53,302 --> 00:12:56,103 다음은, 웨인크로프트의 수의과학이 347 00:12:56,105 --> 00:12:58,205 636.089 야 348 00:13:00,709 --> 00:13:03,711 좋아, 이 책갈피들으 그레이 아나토미에서 봤었어 349 00:13:03,713 --> 00:13:05,012 식물의 생명순환 이랑 350 00:13:05,014 --> 00:13:06,413 연소기관의 역사. 351 00:13:06,415 --> 00:13:07,515 월든이 맞았어 352 00:13:07,517 --> 00:13:08,616 저 책들의 내용이랑 353 00:13:08,618 --> 00:13:09,984 전혀 관련이 없어. 354 00:13:09,986 --> 00:13:12,219 없어진 페이지들이 의심적긴한데 355 00:13:12,221 --> 00:13:15,022 설명서 만들기에 충분한 페이지가 없어졌어? 356 00:13:15,024 --> 00:13:17,291 20에서 25장정도 없어졌어 357 00:13:17,293 --> 00:13:18,359 그 종이들이 지금 어딨는데? 358 00:13:18,361 --> 00:13:19,627 시마가 자기 감옥에는 두지 않았을거야 359 00:13:19,629 --> 00:13:21,095 누군가 찾는다면 거기부터 뒤질 테니까 360 00:13:21,097 --> 00:13:23,597 월든이 이미 찾았으니까... 361 00:13:24,699 --> 00:13:26,233 시마는 신장이 안좋아요. 362 00:13:26,235 --> 00:13:28,402 그자는 투석치료를 받아요 363 00:13:28,404 --> 00:13:30,938 의무실에서 일주일에 3번 3시간 씩 364 00:13:30,940 --> 00:13:32,673 그 때가 경비와 간호사들이 365 00:13:32,675 --> 00:13:35,042 잠시 감시를 못하기에 딱이에요. 366 00:13:35,044 --> 00:13:36,910 그 시간 동안, 그 자가 설명서를 보고 367 00:13:36,912 --> 00:13:38,278 암호화된 명령서를 작성하고 368 00:13:38,280 --> 00:13:41,281 부하들 시켜서 밖으로 보내서 안 걸린거야! 369 00:13:41,283 --> 00:13:43,584 실베스터, 거기에 없을꺼야 370 00:13:43,586 --> 00:13:45,719 월든한테가서 의무실로 데려가 달라고 해 371 00:13:45,721 --> 00:13:47,921 의무실로는 데려갈 수 없어 372 00:13:47,923 --> 00:13:49,589 해줘야 해요. 373 00:13:49,591 --> 00:13:51,858 거기가 시마가 설명서를 가지고 가는 데라구요. 374 00:13:51,860 --> 00:13:53,894 그 자가 의무실에서 375 00:13:53,896 --> 00:13:55,228 수상한 짓을 한다고 하더라도 376 00:13:55,230 --> 00:13:56,830 거기에 누구를 믿어야 할 지 몰라.(??) 377 00:13:56,832 --> 00:13:58,532 내가 만약 첫 날에 두통으로 378 00:13:58,534 --> 00:14:00,033 너를 데려가면, 저들이 뭔가 알아챌 꺼야. 379 00:14:00,035 --> 00:14:01,635 심각한 문제가 있는 380 00:14:01,637 --> 00:14:03,870 재소자들만 들어갈 수 있어. 381 00:14:03,872 --> 00:14:05,939 그래서 어떻게 해야되요? 382 00:14:05,941 --> 00:14:07,908 어.. 실베스터? 383 00:14:07,910 --> 00:14:09,376 너랑 나랑 굉장히 불편한 384 00:14:09,378 --> 00:14:11,011 얘기를 해야 될거 같아 385 00:14:14,916 --> 00:14:16,116 좋아 386 00:14:16,118 --> 00:14:17,917 너가 광장에 있는게 보인다 387 00:14:17,919 --> 00:14:19,986 이제 거기에서 제일 덩치 크고 388 00:14:19,988 --> 00:14:21,354 나쁜 놈 한 명을 골라 389 00:14:21,356 --> 00:14:22,989 가서 싸움을 걸어 390 00:14:22,991 --> 00:14:24,190 우리가 아침에 랄프한테 391 00:14:24,192 --> 00:14:25,692 해줬던 충고랑 정반대 같은데? 392 00:14:25,694 --> 00:14:26,693 우린 도망치라고 했잖아. 393 00:14:26,695 --> 00:14:28,561 그런 말 한 기억 없어 394 00:14:28,563 --> 00:14:30,330 난 태어나서 싸워본 적이 없다고 395 00:14:30,332 --> 00:14:31,698 실베스터..? 396 00:14:31,700 --> 00:14:33,066 너 진짜 용감해보여 397 00:14:33,068 --> 00:14:34,100 진짜? 398 00:14:34,969 --> 00:14:36,369 좋아. 9시 방향 399 00:14:36,371 --> 00:14:37,704 저 놈이 좋을 거 같아 400 00:14:39,240 --> 00:14:40,840 저 덩치 산만한 놈 말이야? 401 00:14:40,842 --> 00:14:41,841 이봐 당신 402 00:14:43,178 --> 00:14:44,177 공 내놔 403 00:14:44,179 --> 00:14:45,111 어 그래 404 00:14:45,113 --> 00:14:46,913 궁둥짝 한대 차버려, 실베스터 405 00:14:48,782 --> 00:14:50,717 예~! 406 00:14:50,719 --> 00:14:52,585 이렇게 하는거야 멍청아 407 00:14:52,587 --> 00:14:53,987 담에 누가 들어올래? 408 00:14:53,989 --> 00:14:55,822 한 게임 하자구! 409 00:14:55,824 --> 00:14:58,124 - 오... 세상에 - 드루와!! 410 00:14:58,126 --> 00:14:59,926 난 진짜 제대로 게임 하고싶다고! 411 00:14:59,928 --> 00:15:02,361 이제 누가... 뭐야? 412 00:15:03,430 --> 00:15:06,471 뭐하자는 거야? 413 00:15:06,473 --> 00:15:08,540 너 지금 내 경기장에... 414 00:15:08,542 --> 00:15:09,541 세상에... 415 00:15:09,543 --> 00:15:10,809 있다고 말해주려고 416 00:15:10,811 --> 00:15:12,244 크게 말해라, 화나기 전에 417 00:15:12,246 --> 00:15:15,213 너한테 교훈을 좀 주려고 멍충아 418 00:15:15,215 --> 00:15:17,182 으응? 419 00:15:19,385 --> 00:15:21,620 니 뭐.... 420 00:15:21,622 --> 00:15:23,989 못생긴... 귀머거리냐? 421 00:15:25,224 --> 00:15:26,891 니 애미처럼? 422 00:15:26,893 --> 00:15:28,526 너무하는거 아니야? 박ㅆ? 423 00:15:28,528 --> 00:15:30,628 우린 한대만 맞으면 되는데.. 죽을 거 같아.. 424 00:15:30,630 --> 00:15:34,032 야이 새끼야, 난 니가 얼마나 많은 놈들을 담갔는지 관심 없어 425 00:15:34,034 --> 00:15:35,867 여긴 내 구역이야 426 00:15:35,869 --> 00:15:37,969 더 이상 날뛰지 말아라 427 00:15:39,438 --> 00:15:41,105 꺼져버려 428 00:15:41,107 --> 00:15:43,675 엉덩이에 흰-검 반다나 하고 있잖아 429 00:15:43,677 --> 00:15:45,410 4번가 양아치들이네 430 00:15:45,412 --> 00:15:46,444 걔네 무리 욕 한번 해버려 431 00:15:46,446 --> 00:15:48,446 아냐 안 그러고 싶어... 그러고 싶지 않아.. 432 00:15:48,448 --> 00:15:50,248 니가 뭐하고 싶은진 관심 없어 433 00:15:50,250 --> 00:15:52,617 오.. 아녜요.. 당신한테 말한 게 아니고 434 00:15:52,619 --> 00:15:54,419 다른 사람한테 말하고 있었어요. 435 00:15:54,421 --> 00:15:56,934 얘 맛이 좀 간거 같은데? 436 00:15:56,935 --> 00:15:58,189 지금 시비터는게 아니고 개그 하고 있잖아 ㅡㅡ 437 00:15:58,191 --> 00:15:59,624 지금 뭐라고 안하면 438 00:15:59,626 --> 00:16:01,726 맞는게 아니고 안마받는 수준 밖에 안 될꺼야. 439 00:16:05,397 --> 00:16:07,698 어우 미안해라 440 00:16:08,600 --> 00:16:11,035 알러지가 좀 있어서 441 00:16:12,038 --> 00:16:13,371 ㅈ..... 442 00:16:14,573 --> 00:16:16,908 저렇게 까지 할 줄은 몰랐는데.. 443 00:16:19,611 --> 00:16:21,245 오! 444 00:16:24,016 --> 00:16:27,118 다들 돌아가 445 00:16:29,454 --> 00:16:30,354 거기 너 못들었어? 446 00:16:30,356 --> 00:16:32,289 들어가던지 끌려가던지, 니가 골라라 447 00:16:32,291 --> 00:16:35,526 너랑 나랑 아직 안 끝났다? 448 00:16:37,596 --> 00:16:39,296 보기 힘들었어.. 449 00:16:39,298 --> 00:16:41,031 어쩔 수 없는 선택이였어.. 450 00:16:44,402 --> 00:16:46,370 너희들 이 멍청이 좀 의무실로 데려가 451 00:16:46,372 --> 00:16:48,839 실베스터 괜찮으면 머리좀 긁어봐 452 00:16:52,711 --> 00:16:54,745 이봐 실베스터 내 말 들려? 453 00:16:56,147 --> 00:16:58,148 이봐 너희들 거기 있는거야? 454 00:16:59,318 --> 00:17:01,285 어어.... 이거 좀 봐봐 455 00:17:03,722 --> 00:17:04,888 저게 내가 생각하는 그건가? 456 00:17:04,890 --> 00:17:06,390 어금니같은데? 457 00:17:06,392 --> 00:17:09,026 왜 못 듣는지 알거 같네 458 00:17:09,028 --> 00:17:10,828 쟤 혼자 갇혀버렸어.... 459 00:17:11,996 --> 00:17:14,097 안 좋은데... 460 00:17:22,618 --> 00:17:24,118 자 이제 양옆으로 움직여 봐요 461 00:17:25,721 --> 00:17:27,388 저 골절이 좀 있는 거 같아요 462 00:17:27,390 --> 00:17:28,423 X-Ray 촬영 좀 해주세요 463 00:17:28,425 --> 00:17:29,624 만약에 골절이 있으면 464 00:17:29,626 --> 00:17:31,025 그렇게 못 움직였을 거에요. 465 00:17:31,027 --> 00:17:32,627 저도 턱에 관해서 좀 알아요. 466 00:17:32,629 --> 00:17:34,462 전 9명의 여행객을 죽였어요. 467 00:17:34,464 --> 00:17:36,297 의료 소송 좀 받아 볼래요? 468 00:17:36,299 --> 00:17:37,298 난 감옥에 있어서 469 00:17:37,300 --> 00:17:38,366 잃을 게 없거든요 470 00:17:38,368 --> 00:17:40,702 기계 좀 가져올게요. 471 00:17:45,274 --> 00:17:46,941 좋아요. 의사는 어디 갔어요 472 00:17:46,943 --> 00:17:48,910 당분간 혼자 있을 거에요. 473 00:17:48,912 --> 00:17:50,545 지금 경비원들이 의무실 못 보게 474 00:17:50,547 --> 00:17:52,113 카메라들을 죽여놨어요. 475 00:17:52,115 --> 00:17:53,080 아마도 일시적인 476 00:17:53,082 --> 00:17:54,315 오작동이라고 생각할 거에요. 477 00:17:54,317 --> 00:17:55,349 저기 꽤 넓던데 478 00:17:55,351 --> 00:17:56,651 설명서가 어디 있을까요? 479 00:17:59,855 --> 00:18:02,290 투석기부터 찾아봐 480 00:18:02,292 --> 00:18:03,791 그거 엄청 크니까 뒤 공간도 좀 찾아보고 481 00:18:03,793 --> 00:18:05,526 쟤 못 들을텐데 왜 그렇게 소리를 질러? 482 00:18:05,528 --> 00:18:07,261 너는 왜 춤 싫어하면서 클럽을 왜가는데? 483 00:18:07,263 --> 00:18:09,063 우린 다 모순적으로 행동한다구 484 00:18:09,065 --> 00:18:12,166 그렇지 바로 거기 뒤에 485 00:18:12,168 --> 00:18:14,502 좋아 486 00:18:18,540 --> 00:18:21,075 생각해..생각해 487 00:18:21,077 --> 00:18:23,210 만약 내가 여기 하루종일 앉아있는 488 00:18:23,212 --> 00:18:24,812 신장이 안 좋은 갱 두목이라면 489 00:18:24,814 --> 00:18:26,814 어디에 설명서를 숨길까... 490 00:18:27,949 --> 00:18:29,817 그거야! 여기서 꼼짝 못하고 491 00:18:29,819 --> 00:18:31,151 하루종일 앉아 있을 테니까 492 00:18:40,795 --> 00:18:43,063 허.. 493 00:18:45,166 --> 00:18:47,201 역시 난 천재!!!@!~@!@ 494 00:18:52,607 --> 00:18:54,741 왜 이렇게 오래 걸리는 거야? 495 00:18:58,279 --> 00:19:01,081 중요한 페이지는 없잖아 496 00:19:01,083 --> 00:19:03,583 저기 온다 497 00:19:03,585 --> 00:19:06,420 이거 해독을 못하겠어! 498 00:19:06,422 --> 00:19:08,789 설명서를 찾았군, 월든이 그를 빼오면 499 00:19:08,791 --> 00:19:11,792 너네들은 암호를 해독해서 판사들을 구하면 500 00:19:16,631 --> 00:19:18,031 임무 완료야 501 00:19:18,033 --> 00:19:19,733 긴급 환자가 들어온다 502 00:19:22,737 --> 00:19:23,770 서둘러 슬라이 503 00:19:23,772 --> 00:19:25,138 - 쟤 못 듣는 다니까 - 나도 안다고 504 00:19:25,907 --> 00:19:27,874 정맥 주사부터 꽃아 505 00:19:27,876 --> 00:19:29,976 Ten units insulin, sub-Q. Finger-stick blood sugar. (의료 용어들) 506 00:19:29,978 --> 00:19:31,878 무슨일이에요?? 저 사람 월든 이에요? 507 00:19:31,880 --> 00:19:33,546 - 맥박이 불규칙적이에요 - 칼슘을 20단위 508 00:19:33,548 --> 00:19:35,515 -높게 설정해 - EMT는 어디간거야! 509 00:19:35,517 --> 00:19:37,183 무슨 일이죠? 510 00:19:37,185 --> 00:19:38,918 인슐린 주산데? 511 00:19:38,920 --> 00:19:40,220 월든이 당뇨병이야 512 00:19:40,222 --> 00:19:41,688 하지만 자기 약이 있잖아? 513 00:19:41,690 --> 00:19:42,822 인슐인이 아닐거에요. 514 00:19:42,824 --> 00:19:44,457 감옥 안에서 시마의 부하들이 515 00:19:44,459 --> 00:19:46,793 인슐인을 다른 걸로 바꿔치기 한 거 같아요. 516 00:19:46,795 --> 00:19:48,728 그들은 월든의 정보원을 처리했고 517 00:19:48,730 --> 00:19:52,365 이제 월든을 처리하는 거에요. 518 00:19:52,367 --> 00:19:53,566 월든을 내보내는 대요?. 519 00:19:53,568 --> 00:19:55,134 감옥 안에서 실베스터가 진짜 죄수가 아니라는 걸 520 00:19:55,136 --> 00:19:57,303 아는 유일한 사람이 계획에서 빠져 나갔어요. 521 00:20:03,711 --> 00:20:04,744 어.. 제가 제 턱 검사가 522 00:20:04,746 --> 00:20:06,546 다 안끝나서요.. 523 00:20:06,548 --> 00:20:08,081 의무실 침대에서 기다리면 안 될까요? 524 00:20:08,083 --> 00:20:11,017 의사가 지금 더 급한 일이 있다는데 525 00:20:24,932 --> 00:20:26,999 사자무리 속의 가젤 같아.. 526 00:20:31,205 --> 00:20:32,838 맛있어 보이네 527 00:20:45,018 --> 00:20:47,219 고등학교 처럼만 528 00:20:48,121 --> 00:20:49,388 잘들어 색햐 529 00:20:49,390 --> 00:20:52,958 내 무리를 욕한건, 나를 욕한거야 530 00:20:55,262 --> 00:20:56,695 저기 경비 보여? 531 00:20:58,498 --> 00:21:00,132 쟤도 울 팀이야 532 00:21:00,134 --> 00:21:03,569 10시에 감옥이 소등되는데 533 00:21:03,571 --> 00:21:06,538 10시 1분에 내 친구가 534 00:21:06,540 --> 00:21:08,440 너 만나라고 날 꺼내줄 꺼고 535 00:21:08,442 --> 00:21:11,710 10시 2분엔 넌 빛 더이상 못 봐 536 00:21:20,653 --> 00:21:22,287 좋아.. 저 사람 그냥 가네 537 00:21:22,289 --> 00:21:24,189 다 괜찮아 보여.. 538 00:21:28,761 --> 00:21:29,928 할 말 있어? 539 00:21:29,930 --> 00:21:32,097 케이브, 해줘야 할 일이 있어요. 540 00:21:34,801 --> 00:21:37,035 감옥에 수송 명령을 내릴 수가 없어요. 541 00:21:37,037 --> 00:21:38,270 왜 안 되는데요? 우린 국토안전분데 542 00:21:38,272 --> 00:21:39,271 생각 좀 해봐요 543 00:21:39,273 --> 00:21:40,906 월든 소장이 책임잔데 544 00:21:40,908 --> 00:21:43,342 재드로가 믿을 수 없다는 남자에요. 545 00:21:43,344 --> 00:21:45,177 만약 우리가 실베스터가 우리를 위해 일한다고 말하면 546 00:21:45,179 --> 00:21:47,779 우린 관를 보내야 할거에요 호송차가 아니라 547 00:21:47,781 --> 00:21:49,414 재판에 증인 같은 걸로 소환할 수는 없어요? 548 00:21:49,416 --> 00:21:50,549 실베스터가 들어간 날 549 00:21:50,551 --> 00:21:51,650 빼낸 다구요? 550 00:21:51,652 --> 00:21:52,884 잘도 속아 넘어가겠네요. 551 00:21:52,886 --> 00:21:55,020 그 경우에도 위험해 질꺼에요 정신차려요 케이브 552 00:21:55,022 --> 00:21:57,055 지금 이성적으로 생각하고 있지 않아요. 553 00:21:57,057 --> 00:21:59,724 자, 지금. 실베스터가 암호표를 봤다면서요? 554 00:21:59,726 --> 00:22:01,726 우리가 해독을 시작할 수있게 그가 정보를 보낼 방법이... 555 00:22:01,728 --> 00:22:03,528 지금 22살짜리 애가 저 556 00:22:03,530 --> 00:22:05,196 감옥에 노려지고 있는 채로 557 00:22:05,198 --> 00:22:06,398 갇혀 있다구요.! 558 00:22:06,400 --> 00:22:08,099 그런데 지금 당신이 저한테 임무 얘길하는거에요? 559 00:22:08,101 --> 00:22:09,801 전 지금 언제 죽을지 모르는 3명의 연방판사들을 560 00:22:09,803 --> 00:22:12,904 구하자고 하는 거라구요 561 00:22:12,906 --> 00:22:14,706 우선 순위를 지켜야 해요! 562 00:22:14,708 --> 00:22:16,307 저 애를 구하기 전에는 563 00:22:16,309 --> 00:22:19,277 판사를 구하지 않을 거에요. 564 00:22:21,180 --> 00:22:22,380 그를 구출할 방법이 없대요? 565 00:22:22,382 --> 00:22:25,049 슬라이가 그녀의 우선순위가 아니라는데 ㅡㅡ 566 00:22:25,051 --> 00:22:27,318 그곳에 그냥 그를 둘 순 없어요 뭐라도 해야돼요. 567 00:22:27,320 --> 00:22:29,254 아무리 빨리해도 저들이 슬라이를 처리할 때 까지 568 00:22:29,256 --> 00:22:31,222 남은 6시간 안에는 할 수 없어. 569 00:22:31,224 --> 00:22:32,991 난 그가 이 일을 돕지 않으면 견딜 수 570 00:22:32,993 --> 00:22:34,993 없을 꺼랬는데 만약 그에게 무슨 일이 생기면 571 00:22:34,995 --> 00:22:36,628 내가 견딜 수 없을 거야. 572 00:22:36,630 --> 00:22:38,463 그를 구출할 방법을 찾아야만 해 573 00:22:38,465 --> 00:22:40,131 안보부는 슬라이를 제때 구출하지 않을거에요. 574 00:22:40,133 --> 00:22:43,301 우리가 슬라이를 탈옥시켜야 해요. 575 00:22:53,698 --> 00:22:56,467 감옥의 설계도를 보면 576 00:22:56,567 --> 00:22:57,667 폐쇄적이야. 577 00:22:57,669 --> 00:22:58,734 환풍기는? 578 00:22:58,736 --> 00:22:59,936 밖에서는 접근 못해 579 00:22:59,938 --> 00:23:01,003 아예 못 접근하는 거야? 580 00:23:01,005 --> 00:23:02,538 파이프가 너무 작아 581 00:23:02,540 --> 00:23:03,906 터널 뚫린 건 없어요? 582 00:23:03,908 --> 00:23:04,874 돌 위에 지어 졌어 583 00:23:04,876 --> 00:23:06,175 엄청 튼튼한데 584 00:23:06,177 --> 00:23:07,743 한 가지 결점은 있을 거야 585 00:23:07,745 --> 00:23:08,844 이게 뭐야? 586 00:23:08,846 --> 00:23:10,012 여기 지하실 밑에 있는 587 00:23:10,014 --> 00:23:12,114 구조물 말이야 588 00:23:12,116 --> 00:23:13,416 거긴 배수시설이야 589 00:23:13,418 --> 00:23:14,550 해피 여기는? 590 00:23:14,552 --> 00:23:16,652 독립 냉각 시스템 591 00:23:16,654 --> 00:23:18,454 좋아 그럼 여기는 592 00:23:18,456 --> 00:23:21,390 시체 안치소고 이 구조물은 593 00:23:21,392 --> 00:23:24,460 의학 쓰레기가 버려지는 지하 창고란 건데 594 00:23:24,462 --> 00:23:25,861 좋은 장손데 595 00:23:25,863 --> 00:23:27,530 죄수들은 접근 권한이없고 596 00:23:27,532 --> 00:23:28,597 경비병들은 거의 갈 일이 없고 597 00:23:28,599 --> 00:23:29,665 이건 물흐르는 거야? 598 00:23:29,667 --> 00:23:31,801 물이랑 표백제 599 00:23:31,803 --> 00:23:33,803 환경 보호국에서 생물학적 위험이 있는 600 00:23:33,805 --> 00:23:36,405 쓰레기들은 트럭이 싣고 가기 전 까지 601 00:23:36,407 --> 00:23:38,407 어느정도까지 희석시키라고 했거든. 602 00:23:38,409 --> 00:23:39,842 하수관이 생물학적 위험이 있는 603 00:23:39,844 --> 00:23:41,176 쓰레기들을 나르는 차량이 다니는 604 00:23:41,178 --> 00:23:43,712 자하 통로 바로 아래에서 있다는 거네? 605 00:23:43,714 --> 00:23:45,047 그래서 그 위험한 쓰레기들로 꽉 찬 606 00:23:45,049 --> 00:23:46,815 하수관을 기어 올라 가자고? 607 00:23:46,817 --> 00:23:48,817 그건 아닌데 그 파이프를 잠입에 이용할 수는 있지 608 00:23:48,819 --> 00:23:50,386 우리가 시체 안치소에 들어갔다고 쳐도 609 00:23:50,388 --> 00:23:51,587 실베스터는 어떻게 빼올 생각인데? 610 00:23:51,589 --> 00:23:54,123 실베스터를 죽이면 간단한데. 611 00:23:56,359 --> 00:23:58,527 내가 그가 죽은 거처럼 보이는 약을 만들 수 있어. 612 00:23:58,529 --> 00:24:00,929 플렌자임으로 심박수를 낮추고 613 00:24:00,931 --> 00:24:03,799 돌라즈팜으로 뇌파를 늦추고 614 00:24:03,801 --> 00:24:05,467 에피드린 조금이면 615 00:24:05,469 --> 00:24:06,568 걔 손도 차갑게 만들 수 있어 616 00:24:06,570 --> 00:24:08,737 완벽한 위장 죽음이지. 617 00:24:08,739 --> 00:24:10,772 심장이 뛰긴 하는데 너무 약해서 안 들리고 618 00:24:10,774 --> 00:24:11,940 숨은 고딩 치어리더들 보다도 619 00:24:11,942 --> 00:24:13,108 약하게 쉴꺼여 620 00:24:13,110 --> 00:24:14,543 경비들이 슬라이가 621 00:24:14,545 --> 00:24:15,911 심장 문제가 있다고 생각할 거고 622 00:24:15,913 --> 00:24:17,346 안치소에 내려보낼꺼야. 623 00:24:17,348 --> 00:24:18,480 거기서 우리가 기다리고 있으면 되는 거야. 624 00:24:18,482 --> 00:24:20,182 근데 약을 어떻게 전해줄껀데? 625 00:24:20,184 --> 00:24:22,284 글쎄, 감옥은 마약이 넘쳐나는데 626 00:24:22,286 --> 00:24:24,286 슬라이는 관심도 없고 얻는 방법도 모를꺼고 627 00:24:24,288 --> 00:24:25,854 맞다 죽을거 같은데(?????) 628 00:24:25,856 --> 00:24:28,056 왜 너 상한 우유 냄새 맡은 얼굴이야? 629 00:24:28,058 --> 00:24:30,992 내가 우릴 도와줄 사람이 생각나긴 했는데 630 00:24:30,994 --> 00:24:34,930 진짜로 장담을 못하겠어. 631 00:24:34,932 --> 00:24:36,665 니가 도와달라고 오다니 기쁘구만 월리~ 632 00:24:36,667 --> 00:24:38,667 처음으루 우리 사이에 연결고리가 생긴거 같네 633 00:24:39,610 --> 00:24:41,110 그거 완전히 당신 혼자 634 00:24:41,205 --> 00:24:42,270 - 생각하는 거에요 - 손님 대접을 635 00:24:42,272 --> 00:24:43,538 이렇게 하다니 미안해라 커피 마실래? 636 00:24:43,540 --> 00:24:44,706 아뇹 637 00:24:44,708 --> 00:24:45,874 레이 당신의 도움이 필요해요. 638 00:24:45,876 --> 00:24:47,509 우리가 어떤 약을 해리슨 교도소 안에 있는 639 00:24:47,511 --> 00:24:48,610 친구한테 전해줘야 되요 640 00:24:48,612 --> 00:24:50,312 해리슨에 친구가 들갔어? 641 00:24:50,314 --> 00:24:51,513 맞지? 642 00:24:51,515 --> 00:24:53,181 니 양아친 줄 알았다니까 643 00:24:53,183 --> 00:24:54,349 잠깐만 기달려유 644 00:24:54,351 --> 00:24:55,483 재밌던 적이 645 00:24:55,485 --> 00:24:56,785 꽤 오래 전인지라.. 646 00:24:56,787 --> 00:24:58,520 월터 우리 실수한 거 같은데? 647 00:24:58,522 --> 00:25:00,155 욕하는건 아닌데, 실베스터의 목숨을 648 00:25:00,157 --> 00:25:01,956 그렘린에 살고 있는 저런 사람한테 맡기기 싫어 649 00:25:01,958 --> 00:25:03,324 상처 안 받았어요. 이건 그냥 집 문제 650 00:25:03,326 --> 00:25:04,959 해결 하는 동안 잠깐 머무는 거에요. 651 00:25:04,961 --> 00:25:06,594 나름 괜찮지 않나요? 652 00:25:06,596 --> 00:25:08,363 레이 도와 줄거에요? 653 00:25:08,365 --> 00:25:09,797 물론이지 654 00:25:09,799 --> 00:25:11,599 앉으세요 655 00:25:11,601 --> 00:25:13,468 내가 부부라는 656 00:25:13,470 --> 00:25:14,469 놈을 아는데 657 00:25:14,471 --> 00:25:15,603 로논도에서 쓰던 카페트 팔아넘기는 걸로 658 00:25:15,605 --> 00:25:17,238 내가 몇년 전에 집어너은 놈이야 659 00:25:17,240 --> 00:25:19,574 카페트는 진짜 끝내주는 물건이라구. 660 00:25:19,576 --> 00:25:20,642 우리 시간 없어 661 00:25:20,644 --> 00:25:23,244 부부는 해리슨에서 662 00:25:23,246 --> 00:25:25,480 약 유통을 하고 있어. 663 00:25:25,482 --> 00:25:26,914 그라면 너네 친구한테 전달 해 줄 수이 있을꺼야. 664 00:25:26,916 --> 00:25:28,015 내가 부탁만 하면 돼. 665 00:25:28,017 --> 00:25:29,584 몇 주안에 내가 자리한번 만들어 볼게 666 00:25:29,586 --> 00:25:30,551 몇 주 씩이나 시간이 없어요. 667 00:25:30,553 --> 00:25:31,652 우리는 오늘 약을 전해 줘야 돼요. 668 00:25:31,654 --> 00:25:33,154 면회하려면 몇 주는 걸릴 거라고 669 00:25:33,156 --> 00:25:34,055 그럼 우리 망했네요. 670 00:25:34,057 --> 00:25:34,789 진정해 패티 671 00:25:34,791 --> 00:25:36,390 - 페이지에요. - 인생에 있어서 672 00:25:36,392 --> 00:25:37,558 일은 3가지 방법으로 해결돼요. 673 00:25:37,560 --> 00:25:38,759 올바르게 올바르지 않게 674 00:25:38,761 --> 00:25:40,194 나의 방식으로 675 00:25:40,196 --> 00:25:41,429 그리고 제 방식에는요 676 00:25:41,431 --> 00:25:44,832 방문우선권을 받을 방법이 있어요. 677 00:25:46,836 --> 00:25:48,669 변호사! 678 00:25:48,671 --> 00:25:49,770 - 변호사/고객의 방은 이쪽입니다. - 안녕하세요 679 00:25:49,772 --> 00:25:52,473 - 좋네요 - 고맙습니다. 680 00:25:52,475 --> 00:25:54,342 알다시피 당신 친구 해피가 681 00:25:54,344 --> 00:25:56,177 끝내주는 위조 신분증을 만들었네요. 682 00:25:56,179 --> 00:25:57,411 제가 위조지폐 만들 수 있는 683 00:25:57,413 --> 00:25:58,946 고등학교 하나 알고 있어요 ㅎㅎ 684 00:25:58,948 --> 00:26:01,048 문제 있어요? 685 00:26:01,050 --> 00:26:02,483 제 아들이 학교에서 왕따 당하거든요. 686 00:26:02,485 --> 00:26:03,884 오 잘 견뎌낼꺼에요. 687 00:26:03,886 --> 00:26:05,386 저도 어릴 때 왕따 당했었는데 688 00:26:05,388 --> 00:26:06,854 보세요 지금 변호사에요 689 00:26:06,856 --> 00:26:08,022 당신 변호사 아니잖아요. 690 00:26:08,024 --> 00:26:09,223 아니거든요! 691 00:26:09,225 --> 00:26:11,425 꼬투리 잡기는 692 00:26:13,695 --> 00:26:16,096 이게 우리가 가진 이스트 가방 중 제일 큰거에요. 693 00:26:16,098 --> 00:26:17,164 맥주라도 만들게요? 694 00:26:17,166 --> 00:26:18,899 문제를 해결하려구요. 695 00:26:18,901 --> 00:26:20,200 해피 잘 되가? 696 00:26:20,202 --> 00:26:22,336 과산화수소 꽤 만들어놨어 697 00:26:22,338 --> 00:26:23,404 월터, 바퀴는 어떻게 돼가? 698 00:26:23,406 --> 00:26:24,505 지금 하고 있어. 699 00:26:25,974 --> 00:26:26,907 케이브, 다 돼가요? 700 00:26:26,909 --> 00:26:28,609 - 곧 끝남 - 좋아요 701 00:26:30,012 --> 00:26:31,678 이제 실베스터한테 약만 702 00:26:31,680 --> 00:26:33,280 전달해 주면 우리 작전 끝나는구만 703 00:26:33,282 --> 00:26:34,448 레이가 할 수 있을 꺼 같아? 704 00:26:34,450 --> 00:26:36,950 레이는 제 친구 아니에요. 그리고 잘 모르겠어요. 705 00:26:42,957 --> 00:26:44,691 그거 메뉴판인거 알아요? 706 00:26:44,693 --> 00:26:45,692 아... 707 00:26:50,999 --> 00:26:52,199 너 괜찮아? 708 00:26:52,201 --> 00:26:54,468 난 감옥에 있어... 페이지 709 00:26:54,470 --> 00:26:55,802 곧 죽을 지도 모르고.. 710 00:26:55,804 --> 00:26:57,304 바로 본론으로 들어가 줄래? 711 00:26:57,306 --> 00:26:58,572 미안 712 00:26:58,574 --> 00:27:00,474 좋은 소식은 우리가 너를 빼낼 꺼야. 713 00:27:00,476 --> 00:27:01,875 안 좋은 소식은 시체안치소를 통해서 꺼낼꺼야.. 714 00:27:01,877 --> 00:27:03,977 안치소로? 715 00:27:03,979 --> 00:27:05,879 내가 거길 어떻게 가야 되는데? 716 00:27:05,881 --> 00:27:08,215 너는 이 약들을 저 뒤에있는 717 00:27:08,217 --> 00:27:09,249 저 친구한테 전해주면 돼. 718 00:27:09,251 --> 00:27:11,685 싫어 719 00:27:11,687 --> 00:27:13,220 쟤 미친 놈이라고 720 00:27:13,222 --> 00:27:14,821 텐톤한테 깝친 놈이야 721 00:27:14,823 --> 00:27:16,289 너 나한테 빚 있잖아 722 00:27:16,291 --> 00:27:18,124 내가 너 증언해줄게 723 00:27:18,126 --> 00:27:20,293 내가 도와주길 원하면 724 00:27:20,295 --> 00:27:23,296 돈 좀 찔러줘야 돼 725 00:27:23,298 --> 00:27:24,731 좋았어. 726 00:27:24,733 --> 00:27:26,499 국토 보안부가 니 뒤를 봐줄꺼야. 727 00:27:26,501 --> 00:27:28,068 정리좀 해볼께 728 00:27:28,070 --> 00:27:29,969 일단 내가 약을 먹고 729 00:27:29,971 --> 00:27:32,472 - 그담에 내가 죽는거야? - 아니 730 00:27:32,474 --> 00:27:33,573 거의 죽는거야 731 00:27:33,575 --> 00:27:35,575 토비가 너가 거의 죽은 상태가 될거라고 했어 732 00:27:35,577 --> 00:27:37,110 니네들 미친거 아니야? 733 00:27:37,112 --> 00:27:39,479 나랑 계속 연락하겠다면서 734 00:27:39,481 --> 00:27:41,147 감옥에 집어 넣지를 않나 735 00:27:41,149 --> 00:27:43,416 한대 맞고 통신기도 망가져서 연락두절 됬더니 736 00:27:43,418 --> 00:27:45,685 내 탈출 방법이 이젠 737 00:27:45,687 --> 00:27:46,853 시체소로 나가는거라고? 738 00:27:46,855 --> 00:27:49,355 게다가 자살까지 하라는 얘기하는거 아니냐고 739 00:27:49,357 --> 00:27:51,324 - 안 죽을 거야 - 난 못하겠어. 740 00:27:51,326 --> 00:27:53,092 토비가 너가 이렇게 될 꺼라고 했어 741 00:28:01,236 --> 00:28:03,136 좋아 742 00:28:03,138 --> 00:28:05,505 난 토비의 약 제조를 믿어 743 00:28:05,507 --> 00:28:09,041 근데 보보가 우리가 시킨대로 안하면 어떻게 되는데? 744 00:28:09,043 --> 00:28:10,610 다 들린다? 745 00:28:10,612 --> 00:28:11,811 말씀 계속하세요~ 746 00:28:11,813 --> 00:28:13,813 레이가 장담한다고 했어. 747 00:28:13,815 --> 00:28:15,815 그 말 덕분에 궁금한게 하나 더 생겼네 748 00:28:15,817 --> 00:28:17,450 레이란 놈이 누군데? 749 00:28:17,452 --> 00:28:18,852 내가 월터의 새친구 레이야 750 00:28:19,486 --> 00:28:21,187 만나서 반가워~ 751 00:28:21,189 --> 00:28:22,955 월터가 저 사람을 믿고 있어 그리고 우린 선택지가 없어.. 752 00:28:22,957 --> 00:28:24,724 너가 이 약을 먹고 우리가 너를 빼낼꺼야 753 00:28:24,726 --> 00:28:26,125 그리고 판사들을 구할 거야, 쉽지? 754 00:28:26,127 --> 00:28:28,194 판사를 구한다는 부분은 확신을 못하겠어 755 00:28:28,196 --> 00:28:31,030 설명서를 다 외우긴 했는데 젤 중요한 건 빠져있었어. 756 00:28:31,032 --> 00:28:33,199 그게 암호 패턴을 푸는데 꼭 필요해. 757 00:28:33,201 --> 00:28:35,468 그거 없이는 이름을 못 알아내고 그러면 판사들은 758 00:28:35,470 --> 00:28:37,470 - 자정에 죽을거야 - 그러면 그 잃어버린 걸 찾아야 돼 759 00:28:37,472 --> 00:28:39,271 그게 어딨을지 어떻게 알어? 760 00:28:39,273 --> 00:28:41,640 시마는 하루의 대부분을 휠체어에서 보내잖아 761 00:28:41,642 --> 00:28:44,677 그가 숨길 수 있는 데는 한정적일 꺼야. 762 00:28:44,679 --> 00:28:46,145 그 휠체어! 763 00:28:46,147 --> 00:28:48,847 그가 휠체어 안에 그걸 숨긴게 틀림없어. 764 00:28:48,849 --> 00:28:51,317 그러면 그건 그랑 항상 같이 있을거야 765 00:28:51,319 --> 00:28:52,402 절대 찾을 수 없을 거라고 766 00:28:52,426 --> 00:28:54,187 그걸 9시 45분 까지는 찾아야 돼 토비가 약효가 767 00:28:54,188 --> 00:28:56,188 생길 때 까지 15분이 걸린다고 했으니까 768 00:28:56,190 --> 00:28:58,524 틴톤이 널 찾아오기 전에 넌 죽어있어야 돼 769 00:28:58,526 --> 00:29:00,793 그 말이 납득되는게 어이가 없다. 770 00:29:00,795 --> 00:29:03,095 좋아, 너 이제 가야겠다 날 봐봐 771 00:29:03,963 --> 00:29:06,498 난 너를 믿어 우리 팀 전체가 그래 772 00:29:07,600 --> 00:29:08,867 알았어 773 00:29:08,869 --> 00:29:11,370 실베스터, 우리 모두 그래 모오든 팀이(자기도 팀이란소리) 774 00:29:25,184 --> 00:29:27,085 ♪ ♪ 775 00:29:48,107 --> 00:29:50,675 너무 늦었어... 776 00:30:14,867 --> 00:30:17,135 ♪ ♪ 777 00:30:39,024 --> 00:30:41,292 ♪ ♪ 778 00:31:19,052 --> 00:31:19,728 준비 다 돼가? 779 00:31:19,752 --> 00:31:22,119 과산화수소는 좀더 응축돼야돼 780 00:31:22,219 --> 00:31:24,046 안 그러면 쓸모 없어 캔 두개는 저기있고 781 00:31:24,047 --> 00:31:25,980 - 3번째도 이제 나와요 - 지금 이거를 782 00:31:25,982 --> 00:31:28,750 - 드럭에 싣고 올게 - 이스트를 좀 더 챙겨 왔어 783 00:31:28,752 --> 00:31:30,685 - 좋아, 실어 - 준비 다 됐어? 784 00:31:30,687 --> 00:31:31,886 이제 다 섞으면 돼 785 00:31:31,888 --> 00:31:32,887 실베스터가 786 00:31:32,889 --> 00:31:34,288 찾은 거 같아? 787 00:31:34,290 --> 00:31:36,491 내가 다시 돌아갔을 때 경비들이 그를 시체 가방에 788 00:31:36,493 --> 00:31:38,026 담아서 들 것에 789 00:31:38,028 --> 00:31:40,027 실어서 끌고 간 거 밖에 못 봤어 느낌 완전 이상했어. 790 00:31:40,029 --> 00:31:42,430 - 준비 끝났어 - 좋아 서두르자 791 00:31:42,432 --> 00:31:44,198 해피, 과산화수소랑 이스트랑 792 00:31:44,200 --> 00:31:46,767 나랑 케이브가 시체 안치소의 외부 문까지 793 00:31:46,769 --> 00:31:48,436 뛰어가는 동안 섞어 버려 그러면 794 00:31:48,438 --> 00:31:50,304 그게 터져서 문을 열어 줄거야. 795 00:31:50,306 --> 00:31:52,073 알았어 꼭 들어가 있어야 돼 796 00:31:52,075 --> 00:31:53,708 이게 터지면 물이랑 이스트랑 797 00:31:53,710 --> 00:31:56,310 섞이면서 대량의 산소가 발생할꺼야. 798 00:31:56,312 --> 00:31:58,646 압력이 파이프를 날려버릴꺼야 799 00:31:58,648 --> 00:32:00,948 - 60프로 확률로 들어가 있을거야. - 꼭 성공해야 돼. 800 00:32:00,950 --> 00:32:03,651 판사랑 슬라이 구할 시간이 얼마 없다고 801 00:32:07,255 --> 00:32:10,358 ♪ ♪ 802 00:32:10,360 --> 00:32:13,561 - 해피, 무전기 켜놔 - 서둘러 803 00:32:13,563 --> 00:32:15,529 실베스터가 언제 일어날지 모른다고 804 00:32:40,588 --> 00:32:41,989 실베스터? 805 00:32:41,991 --> 00:32:43,223 실베스터? 806 00:32:43,225 --> 00:32:44,658 월터? 807 00:32:46,628 --> 00:32:47,594 월터! 808 00:32:47,596 --> 00:32:49,196 해냈어! 809 00:32:49,198 --> 00:32:51,231 - 안 죽었어! - 다행이다 810 00:32:51,233 --> 00:32:53,133 좋아 문 옆에 밸브 2개가 있을 거야 811 00:32:53,135 --> 00:32:54,735 두개다 멈출 때까지 오른쪽으로 돌려놔 812 00:32:54,737 --> 00:32:55,969 그리고 문에서 멀리 떨어져있어 813 00:32:55,971 --> 00:32:57,604 폭발이 문을 날려 버릴꺼야. 814 00:33:01,309 --> 00:33:03,710 탱크가 이제 거의 다 비었어 하수관이 곧 815 00:33:03,712 --> 00:33:04,778 터질 꺼야. 816 00:33:04,780 --> 00:33:06,847 좋아 , 문에서 빨리 떨어져 있어. 817 00:33:09,417 --> 00:33:12,686 전직원! 지금 B24구역에 침입자 발생 818 00:33:15,723 --> 00:33:17,491 내 총이 어딨지? 819 00:33:17,493 --> 00:33:18,525 그냥 와요 820 00:33:18,527 --> 00:33:20,026 실베스터 구했어. 821 00:33:20,028 --> 00:33:21,628 이봐, 그거 찾았어? 822 00:33:21,630 --> 00:33:23,196 아니 먼저 쓰러져 버렸어 823 00:33:23,198 --> 00:33:24,264 그거 없으면 판사들은 죽을거야. 824 00:33:24,266 --> 00:33:25,432 얘들아 뛰어야 돼 825 00:33:25,434 --> 00:33:26,766 경비병들이 여기로 오고 있을 꺼야. 826 00:33:26,768 --> 00:33:27,934 아니야, 나는 죽은 걸로 돼있어 827 00:33:27,936 --> 00:33:29,202 그냥 다 포기하고 가 버릴 수는 없다고 828 00:33:29,204 --> 00:33:31,705 지금 감옥으로 돌아가는 거는 829 00:33:31,707 --> 00:33:33,673 엄청 쉬울 꺼라고 830 00:33:33,675 --> 00:33:35,842 실베스터, 안돼 우리 잡힐 거야. 831 00:33:35,844 --> 00:33:37,010 안 들키면 되지 832 00:33:37,012 --> 00:33:38,845 토비 혹시 경비병들 보는 카메라 꺼버릴 수 있어? 833 00:33:38,847 --> 00:33:39,879 월터가 했던 거 처럼? 834 00:33:39,881 --> 00:33:41,414 토비 할 수 있어? 835 00:33:41,416 --> 00:33:43,416 난 해커는 아닌데 그 정도는 식은 죽 먹기지 836 00:33:43,418 --> 00:33:45,685 카메라가 다 꺼졌어! 837 00:33:45,687 --> 00:33:47,520 - 우리 할 수 있다고 - 서두르자 838 00:33:47,522 --> 00:33:49,155 무전기 귀에 껴 839 00:33:49,157 --> 00:33:51,224 제정신이야? 840 00:33:51,226 --> 00:33:53,159 약 때매 이미 한번 죽었어요. 841 00:33:58,732 --> 00:34:00,066 약 창고 842 00:34:00,068 --> 00:34:00,967 왼쪽으로 843 00:34:02,637 --> 00:34:03,903 빙고~ 844 00:34:07,074 --> 00:34:08,941 - 찾았다 - 좋아 외워버려 845 00:34:08,943 --> 00:34:11,010 이제 그게 있으니까 이름 알 수 있겠지? 846 00:34:11,912 --> 00:34:13,212 자정까지 30분 밖에 안남았어 847 00:34:13,214 --> 00:34:14,781 한방에 알아내야만 돼. 848 00:34:14,783 --> 00:34:16,048 안 그러면 판사들은 기회도 없이 죽어. 849 00:34:16,050 --> 00:34:17,316 알아 들었어? 850 00:34:18,318 --> 00:34:20,119 복도 비었어 뛰어 851 00:34:22,890 --> 00:34:25,958 지금 다음 코너 근처에 있는 852 00:34:25,960 --> 00:34:27,326 카메라에 문제가 생겼어 853 00:34:27,328 --> 00:34:28,828 너네 숨박꼭질 한 번 해야 겠는데? 854 00:34:28,830 --> 00:34:31,130 우리가 알아서 할게 너는 여기서 암호를 풀어. 855 00:34:31,132 --> 00:34:33,733 전 경비! 전 경비 주목! 856 00:34:35,102 --> 00:34:37,103 막아! 막아! 857 00:34:41,476 --> 00:34:43,075 너 이 새끼 죽은거 아녔어? 858 00:34:43,077 --> 00:34:45,444 이제 진짜 죽을 시간이라고 859 00:34:54,087 --> 00:34:56,956 난 하루에 한번 밖에 죽을 수 없어. 860 00:34:56,958 --> 00:34:58,257 실베스터, 여기 괜찮아 어서 와. 861 00:34:58,992 --> 00:35:01,026 해피 시동 걸어놔! 862 00:35:01,028 --> 00:35:02,861 지금 언덕 밑에 있는데 위에 돌아가는게 장난 아닌데? 863 00:35:02,863 --> 00:35:04,029 서두를 거라고 생각할게 864 00:35:04,031 --> 00:35:07,266 토비, 첫번째 판사는 케드윈이야 865 00:35:07,268 --> 00:35:09,635 - 여깄다, 로버트 케드윈 - 몰리나 부장 866 00:35:09,637 --> 00:35:12,471 첫번째 판사의 이름은 로버트 케드윈이에요 867 00:35:17,277 --> 00:35:19,344 해독 끝내! 868 00:35:23,950 --> 00:35:26,752 막아! 경보발령! 869 00:35:26,754 --> 00:35:28,820 두번째는 소레티야! 870 00:35:28,822 --> 00:35:30,422 좋아 하나만 더! 슬라이 871 00:35:32,126 --> 00:35:33,525 안돼... 872 00:35:33,527 --> 00:35:35,394 서둘러! 873 00:35:35,728 --> 00:35:38,463 잡았다. 874 00:35:47,473 --> 00:35:48,640 막아! 경보발령! 875 00:35:48,642 --> 00:35:50,342 막아! 경보발령! 876 00:35:51,577 --> 00:35:53,211 세번째 이름은... 877 00:35:56,115 --> 00:35:57,048 실베스터!!! 878 00:35:57,050 --> 00:35:59,084 실례좀 할께요, 교도관님. 879 00:36:02,021 --> 00:36:05,890 고마워요. 마지막 이름은 뮐러야! 880 00:36:11,530 --> 00:36:14,666 나 오늘 약먹고 거의 죽은 상태였는데도 881 00:36:14,668 --> 00:36:16,701 니가 운전하는게 더 무서워!! 882 00:36:25,311 --> 00:36:27,445 해리슨 교도소가 어제 털렸다는 믿을 수 883 00:36:27,447 --> 00:36:30,215 없는 이야기를 저희가 소식을 계속 전해드리겠습니다. 884 00:36:30,217 --> 00:36:31,349 판사를 암살하려던 갱스터들 중 885 00:36:31,351 --> 00:36:33,518 1명은 사살 되었고 2명은 886 00:36:33,520 --> 00:36:35,920 판사의 집에서 체포되었다는 887 00:36:35,922 --> 00:36:37,855 소식을 전해드립니다. 888 00:36:37,857 --> 00:36:39,657 사법부로 넘어갔어요. 889 00:36:39,659 --> 00:36:42,226 그들은 감옥에서 평생 연방 감시 하에 있어야 될거에요. 890 00:36:42,228 --> 00:36:44,228 월든이 회복하는대로 교도소를 891 00:36:44,230 --> 00:36:46,431 청소하는데 도움이 필요할 듯 싶네요 892 00:36:46,433 --> 00:36:47,732 시마의 부하는요? 893 00:36:47,734 --> 00:36:50,201 월폴, 매스, 북다코타로 분리 수송시켰어요. 894 00:36:50,203 --> 00:36:52,203 시마는 남은 삶 동안 895 00:36:52,205 --> 00:36:54,038 앵커리지시에 갇혀 있을 거에요. 896 00:36:54,040 --> 00:36:55,406 당신 팀, 오늘 수고했어요 897 00:36:55,408 --> 00:36:57,608 당신한테 수고했다고 말할 수는 없겠네요 898 00:36:59,678 --> 00:37:01,212 무슨 소리에요? 899 00:37:01,214 --> 00:37:03,214 당신은 이번 사건을 진행하면서 900 00:37:03,216 --> 00:37:04,448 내 팀원 중 한명을 희생시키려 했어요. 901 00:37:04,450 --> 00:37:06,317 난 단지 연방 판사 3명을 902 00:37:06,319 --> 00:37:08,786 - 우선했을 뿐이에요. - 어떤게 당신한테 903 00:37:08,788 --> 00:37:10,421 불이익이 갈지 생각했을 뿐이에요. 904 00:37:10,423 --> 00:37:12,790 죽은 3명의 판사 아니면 죽은 1명의 꼬맹이 905 00:37:14,159 --> 00:37:15,493 난 해병대에요. 906 00:37:15,495 --> 00:37:17,495 뒤에 남은 인원은 없다가 내 좌우명이구요. 907 00:37:17,497 --> 00:37:20,331 전 그저 관련된 모든 이를 구하려 한거에요. 908 00:37:20,333 --> 00:37:23,400 변명하지 마세요. 909 00:37:23,402 --> 00:37:25,836 이제 당신을 믿을 수 없어요. 910 00:37:25,838 --> 00:37:28,839 다시는 내 팀원의 목숨을 당신 손에 맡기지 않을겁니다. 911 00:37:28,841 --> 00:37:30,674 그걸로 저를 자를 생각이면 912 00:37:30,676 --> 00:37:32,042 잘라버려요. 913 00:37:32,044 --> 00:37:33,544 이게 더 중요하니까. 914 00:37:41,487 --> 00:37:43,287 고마워요 케이브 915 00:37:43,289 --> 00:37:46,557 우린 팀 이잖아. 916 00:37:46,559 --> 00:37:48,492 가족이죠. 917 00:37:51,129 --> 00:37:52,629 티비 좀 봐 918 00:37:52,631 --> 00:37:54,298 저는 여기 랄프 디닌과 있습니다. 919 00:37:54,300 --> 00:37:55,866 - 안녕, 랄프? - 안녕하세요. 920 00:37:55,868 --> 00:37:57,835 - 랄프, 저게 뭐야? - 랄프 방금 당신이 921 00:37:57,837 --> 00:38:00,938 하버드, MIT, 칼텍에 합격했다고 922 00:38:00,940 --> 00:38:02,039 들었는데요. 923 00:38:03,042 --> 00:38:04,708 10살한테는 꽤 대단하네요. 924 00:38:04,710 --> 00:38:07,010 - 어떻게 된 일이죠? - 제가 지원했어요. 925 00:38:07,012 --> 00:38:08,332 정말요? 엄마가 아시는 ..... 926 00:38:10,348 --> 00:38:11,181 랄프... 927 00:38:11,183 --> 00:38:12,549 이제 전 학교에서 유명인사에요 928 00:38:12,551 --> 00:38:14,251 애들이 유명해지면 안 건드려요. 929 00:38:14,253 --> 00:38:17,821 그가 맞아. 이 방법이 아무런 마찰없는 930 00:38:17,823 --> 00:38:19,523 효율적인 방법이긴 하지 931 00:38:19,525 --> 00:38:21,091 난 너보고 인터뷰 하라고 932 00:38:21,093 --> 00:38:23,226 허락한적 없는데 933 00:38:25,563 --> 00:38:28,198 물론 제 아들에게 인터뷰해도 되죠 934 00:38:28,200 --> 00:38:29,900 전 제 아들이 너무 자랑스럽네요. 935 00:38:29,902 --> 00:38:31,334 내가 몇 달동안 랄프한테 936 00:38:31,336 --> 00:38:33,036 학교를 버릴 필요가 있다고 말했어요. 937 00:38:33,038 --> 00:38:34,337 전 초등학교를 다닐 꺼에요 938 00:38:34,339 --> 00:38:36,306 제가 만약 남들과 소통하지 못하면 939 00:38:36,308 --> 00:38:38,275 형들처럼 되는 거잖아요. 940 00:38:39,110 --> 00:38:40,076 어... 941 00:38:40,078 --> 00:38:41,778 오우... 942 00:38:41,780 --> 00:38:45,081 좋아, 니 말 존중할게 943 00:38:45,083 --> 00:38:46,950 근데 칼텍에서 야간 수업 944 00:38:46,952 --> 00:38:48,918 받아보는게 어때? 945 00:38:48,920 --> 00:38:50,720 넌 재능이 있어 946 00:38:50,722 --> 00:38:51,955 그걸 갈고 닦아야 돼. 947 00:38:51,957 --> 00:38:53,256 가서 아침이나 948 00:38:53,258 --> 00:38:54,258 마저 먹어라. 949 00:39:00,865 --> 00:39:03,099 대학가는 거 말할 때 표정 어땟는지 봤어요? 950 00:39:03,101 --> 00:39:04,701 저게 내가말한 거에요 951 00:39:04,703 --> 00:39:06,202 쟤는 도전할 만한게 필요하다구요. 952 00:39:06,204 --> 00:39:08,838 쟤가 말한거 들었어요? 일반적인 사람들하고 953 00:39:08,840 --> 00:39:10,473 소통하는거, 그게 내가 한동안 954 00:39:10,475 --> 00:39:11,975 당신한테 했던 말이잖아요. 955 00:39:11,977 --> 00:39:14,377 그거 진척이 있었어요. 956 00:39:14,379 --> 00:39:15,545 좀 더 발전 하도록 해요. 957 00:39:15,547 --> 00:39:17,213 내가 봤을 땐 당신은 차고 밖에서 958 00:39:17,215 --> 00:39:18,381 사람을 좀 만날 필요가 있어요. 959 00:39:18,383 --> 00:39:20,950 웃기게 들리겠지만, 오늘 당신을 좋아하는 960 00:39:20,952 --> 00:39:22,552 사람을 만난거 같은데요. 961 00:39:22,554 --> 00:39:24,220 - 레이는 싫어요. - 그 사람은 이상하고 962 00:39:24,222 --> 00:39:25,922 거슬리긴 하는데 일반적인 사람이잖아요. 963 00:39:26,858 --> 00:39:28,224 그 사람은 당신이 성장하는데 964 00:39:28,226 --> 00:39:29,458 기회일 수 있어요. 965 00:39:29,460 --> 00:39:31,294 어떻게 받아 들어야 될까..? 966 00:39:31,296 --> 00:39:33,462 싫어요. 967 00:39:34,298 --> 00:39:36,599 이봐요? 968 00:39:38,568 --> 00:39:40,236 체트? 969 00:39:40,238 --> 00:39:41,304 이봐 970 00:39:41,306 --> 00:39:42,772 어제 클럽에서 기다렸었어. 971 00:39:42,774 --> 00:39:44,373 그래.. 일이 너무 오래까지 있어서. 972 00:39:44,375 --> 00:39:47,243 괜찮아.. 오늘 다시 거기서 만나는 거 어때? 973 00:39:47,245 --> 00:39:48,811 - 같은 시간에? - 물론 974 00:39:48,813 --> 00:39:50,980 어.. 내가 바래다 줄게 975 00:39:53,650 --> 00:39:56,752 해피 우리 소개 안 시켜... 976 00:39:56,754 --> 00:39:59,121 ....줘? 977 00:40:01,825 --> 00:40:03,259 뭐하나 박사? 978 00:40:04,461 --> 00:40:07,963 프루이드의 말에 따르면 스스로를 이기는 중이에요. 979 00:40:07,965 --> 00:40:10,032 아 해피의 데이트 남이 찾아왔구만 980 00:40:10,034 --> 00:40:11,700 이해해 뭔가 치고 싶겠지. 981 00:40:11,702 --> 00:40:13,302 맞아요, 그 멍청한 얼굴이라던지 982 00:40:13,304 --> 00:40:15,304 잠깐만 기달봐 잠시만 983 00:40:15,306 --> 00:40:18,240 들어봐 984 00:40:18,242 --> 00:40:20,709 좋아요.. 985 00:40:20,711 --> 00:40:21,977 두 손을 올리고 986 00:40:21,979 --> 00:40:23,145 팔꿈치는 안으로 987 00:40:23,147 --> 00:40:25,013 그리고 문 손잡이 돌리듯이 988 00:40:25,015 --> 00:40:26,682 팔을 돌리면서 펴면 돼. 989 00:40:26,684 --> 00:40:28,016 알겠어? 990 00:40:28,018 --> 00:40:29,518 해봐 991 00:40:31,354 --> 00:40:33,589 자 쳐봐 992 00:40:33,591 --> 00:40:35,757 좋았어 좀 더 무게를 실어봐 993 00:40:35,759 --> 00:40:38,193 잘했어 994 00:40:38,195 --> 00:40:39,394 그 스냅에 집중해 995 00:40:39,396 --> 00:40:41,496 잘한다. 996 00:40:41,498 --> 00:40:42,864 메간 997 00:40:42,866 --> 00:40:44,266 내가 어제 여기 왔을 때 998 00:40:44,268 --> 00:40:46,268 100프로 정직하지 못했어. 999 00:40:46,270 --> 00:40:48,503 너한테 하고 싶은 말이 있었는데 1000 00:40:48,505 --> 00:40:50,872 무서워서... 1001 00:40:53,643 --> 00:40:58,313 이건 왜가리가 교미할 때 내는 노래소린데 1002 00:40:58,315 --> 00:41:01,116 이 새는 평생동안 일편단심 이야. 1003 00:41:01,118 --> 00:41:03,952 그러다 그 배우자를 만나면 1004 00:41:03,954 --> 00:41:05,587 이새는 이렇게 해. 1005 00:41:19,402 --> 00:41:23,071 이 왜가리 춤은 내 마음을 말하는 거야 1006 00:41:27,910 --> 00:41:30,478 내가 널.. 1007 00:41:30,480 --> 00:41:32,280 사랑하는 거 같아. 1008 00:41:35,317 --> 00:41:37,852 나도 너를 사랑해. 1009 00:41:39,321 --> 00:41:42,223 생각보다 안 무섭네.. 1010 00:41:42,225 --> 00:41:45,360 그래요 ,속직하게 잘 모르겠어요 1011 00:41:45,362 --> 00:41:47,195 - 이봐요 - 월리~ 1012 00:41:47,197 --> 00:41:50,098 끝내주는 소식이야 감독관이 당분간 풀어준대. 1013 00:41:50,100 --> 00:41:51,332 진짜? 왜요? 1014 00:41:51,334 --> 00:41:53,701 누가 어제 트럭을 부셔놨대는데? 1015 00:41:54,903 --> 00:41:58,940 어.. 그니까.. 어제... 어... 1016 00:42:00,276 --> 00:42:02,643 도와줘서.. 고마웠어요. 1017 00:42:02,645 --> 00:42:03,945 그게 내 일이야. 1018 00:42:03,947 --> 00:42:05,279 난 해결사거덩 1019 00:42:05,281 --> 00:42:08,449 레이가 끝내주는 해결사란거 알았지? 1020 00:42:08,451 --> 00:42:11,252 - 그래요 - 어 이봐 오늘 아침에 1021 00:42:11,254 --> 00:42:12,887 쉰다길래 생각한 건데 1022 00:42:12,889 --> 00:42:14,956 저기에 있는 방수포 들고 1023 00:42:14,958 --> 00:42:17,458 나랑 몇명 애들이랑 그리프 공원으로 놀러갈껀데 1024 00:42:17,460 --> 00:42:19,593 장비 좀 벗어두고 크리스코좀 바르고 1025 00:42:19,595 --> 00:42:21,896 타고 놀거거든? 1026 00:42:21,898 --> 00:42:23,564 딥따 큰 미끄럼틀 처럼? 1027 00:42:23,566 --> 00:42:24,598 같이 갈래? 1028 00:42:24,600 --> 00:42:26,233 절대로 안가요. 1029 00:42:26,235 --> 00:42:28,335 에이 그러지 말고 시간 재도 돼 1030 00:42:32,541 --> 00:42:34,508 내가 알아서 잴 수 있을 거 같네요. 1031 00:42:34,510 --> 00:42:36,110 좋았어!~ 1032 00:42:36,112 --> 00:42:38,345 움직이자고, 브로~ 1033 00:42:40,515 --> 00:42:42,850 근데 타이머 속옷에 넣으면 1034 00:42:42,852 --> 00:42:44,852 크리스코 안발리겠져? 1035 00:42:44,854 --> 00:42:46,553 이상한 소리 하지 말라궁 1036 00:42:49,107 --> 00:42:55,607 == sync, corrected by elderman == @elder_man