1
00:00:03,661 --> 00:00:05,161
♪ ♪
2
00:00:05,163 --> 00:00:06,229
월든
3
00:00:06,231 --> 00:00:07,330
형씨들
4
00:00:07,332 --> 00:00:08,565
좋은 아침이에요
5
00:00:08,567 --> 00:00:10,066
도박에 2팩만 써라
6
00:00:10,068 --> 00:00:11,801
뉍. 어차피 이거 뿐이 없어요.
7
00:00:11,803 --> 00:00:13,169
고맙네.
8
00:00:13,171 --> 00:00:14,704
♪ ♪
9
00:00:14,706 --> 00:00:17,507
자네, 카드 게임 좀 못하게 해.
10
00:00:17,509 --> 00:00:18,808
눼
11
00:00:24,278 --> 00:00:26,079
여기는 재드로
12
00:00:26,081 --> 00:00:29,015
동쪽 복도에 코드5 발생
13
00:00:34,155 --> 00:00:35,789
어제 그 게임 봤어요?
14
00:00:35,791 --> 00:00:37,790
- 아뇨
- 나도 못봤어요.
15
00:00:37,792 --> 00:00:39,292
- 그렇군요
- 그래요
16
00:00:39,294 --> 00:00:42,762
이봐 친구 고 사이에 낙서라도 할라고?
17
00:00:42,764 --> 00:00:43,997
꼼꼼히 하라구 너무 빨리하지 말구
18
00:00:43,999 --> 00:00:45,498
우리가 대충대충 하는 거 처럼
보이잖아.
19
00:00:45,500 --> 00:00:47,734
난 남들보다 빠르게 일하는게 아니고
20
00:00:47,736 --> 00:00:48,801
효율 적으로 할 뿐이에요.
21
00:00:48,803 --> 00:00:51,137
지금 죔쇠로 물을 반 갈라서
22
00:00:51,139 --> 00:00:52,338
같은 시간 동안 청소하는
23
00:00:52,340 --> 00:00:54,240
면적을 늘린 거라구요.
24
00:00:54,242 --> 00:00:55,775
아 그런 거구나?
25
00:00:55,777 --> 00:00:57,276
난 그냥 우리 팀을 보살 피려는 거야
26
00:00:57,278 --> 00:00:58,478
내 말 무슨 의민 줄 알지? 친구?
27
00:00:58,480 --> 00:00:59,846
우린 한 팀이 아니에요.
28
00:00:59,848 --> 00:01:01,414
그냥 법원 명령으로 청소하는
사람일 뿐이라구요.
29
00:01:01,416 --> 00:01:03,983
난 당신을 거의 알지도 못할 뿐더러
친구도 아녜요.
30
00:01:03,985 --> 00:01:05,718
그럼 우리 친해지면 되지
31
00:01:05,720 --> 00:01:08,154
내 차에서 에디 머니 얘기나 좀하면서
(미국 가수)
32
00:01:08,156 --> 00:01:09,488
점심이라도 같이 먹자구
33
00:01:09,490 --> 00:01:11,057
사양할게요.
34
00:01:11,059 --> 00:01:13,526
그럼 다음에 먹자구?
35
00:01:13,528 --> 00:01:15,661
그래도 기억해 만약에 뭔가 필요하면
36
00:01:15,663 --> 00:01:18,397
나한테 바로 오라고 나는 일이
어떻게 돌아가는지
37
00:01:18,399 --> 00:01:20,666
어떻게 짬짬히 쉬어야 되는지
다 알고 있다고
38
00:01:20,668 --> 00:01:22,234
난 단지 일을 하고 싶거든요?
39
00:01:22,236 --> 00:01:24,136
딱 지금 처럼만요.
그러니까 괜찮으면
40
00:01:24,138 --> 00:01:26,806
일좀 해야겠어요. 지금 바로요.
41
00:01:26,808 --> 00:01:29,208
근데 내일은...
42
00:01:29,210 --> 00:01:31,277
너랑 나랑... 차에서 알지?
43
00:01:31,279 --> 00:01:33,946
알겠지? 차에서?
44
00:01:35,182 --> 00:01:37,016
수고하라구
45
00:01:40,787 --> 00:01:43,589
♪♪
이거 완전 맛있다.
46
00:01:43,591 --> 00:01:45,057
아보카도 버터랑 구운 토마토야
47
00:01:45,059 --> 00:01:47,493
최고의 아침 브리또야
48
00:01:47,495 --> 00:01:48,861
잡지에서 봤옹
49
00:01:52,232 --> 00:01:53,932
노래 안거슬려?
난 거슬리는뎅...
50
00:01:53,934 --> 00:01:56,535
아니.. 근데 너가 듣고싶은거
틀어도 돼
51
00:01:58,672 --> 00:01:59,638
노래 꺼두 되는거지?
52
00:01:59,640 --> 00:02:00,839
클래식 음악이나 연주는 어때?
53
00:02:00,841 --> 00:02:02,474
괜찮아?
54
00:02:02,476 --> 00:02:04,443
정신 좀 없어 보이는데?
55
00:02:04,445 --> 00:02:06,111
아냐
56
00:02:06,113 --> 00:02:11,049
난 그냥... 내가 이것들을
챙겨서 여기 온건...
57
00:02:12,485 --> 00:02:13,685
나만 더운가?
58
00:02:13,687 --> 00:02:15,554
- 실베스터
- 나 땀나는거 같아
59
00:02:15,556 --> 00:02:16,655
내가 브리 치즈에 알러지가
있는거 같기도 하고
60
00:02:16,657 --> 00:02:17,789
실베스터
61
00:02:17,791 --> 00:02:19,891
하고 싶은 말 있어?
62
00:02:24,630 --> 00:02:27,265
음.. 차고에 가봐야 할 시간이네
63
00:02:27,267 --> 00:02:28,800
다음에 이 얘기 계속 하자
64
00:02:28,802 --> 00:02:30,102
무슨 얘기?
65
00:02:30,104 --> 00:02:31,536
나한테 아무 말도 안했잖아..
66
00:02:31,538 --> 00:02:33,972
그럼 다음 번에 할 말
진짜 많겠넹
67
00:02:33,974 --> 00:02:35,574
다음에 봐
68
00:02:37,977 --> 00:02:40,312
좋아 오늘 클럽에서 보자
69
00:02:40,314 --> 00:02:42,647
음 10시쯤?
70
00:02:42,649 --> 00:02:44,916
좋아. 기대하고 있을께
71
00:02:44,918 --> 00:02:46,751
그 때 보자
72
00:02:47,620 --> 00:02:49,554
안녕, 해피! 토비!
73
00:02:51,090 --> 00:02:54,326
너 거기 얼마나 있었어?
74
00:02:55,561 --> 00:02:58,063
이론 적으론 33년
(자기 나이 33살이라는 듯)
75
00:03:00,533 --> 00:03:03,234
쟤 화나보인다.
76
00:03:03,236 --> 00:03:05,270
딴 사람한테 화나 있는거야
77
00:03:05,272 --> 00:03:08,273
오늘 밤에 어떤 남자
만나러 가는거 같더라고
78
00:03:08,275 --> 00:03:09,474
오 미안
79
00:03:09,476 --> 00:03:10,408
떠날 건 알고 있었는데
80
00:03:10,410 --> 00:03:11,743
이렇게 빠를 줄은 몰랐네.
81
00:03:12,711 --> 00:03:14,078
사랑이 X같네
82
00:03:14,080 --> 00:03:15,446
주제 좀 돌려보는게 어때?
83
00:03:15,448 --> 00:03:17,448
메간한테 고백하는 건 어떻게 됐어?
84
00:03:17,450 --> 00:03:18,383
오 제발
85
00:03:18,385 --> 00:03:19,784
난 니가 진즉에 한 줄 알았는데
86
00:03:19,786 --> 00:03:22,120
진짜로 하려고 했는데
내가 메간한테 말하려고 할 때마다
87
00:03:22,122 --> 00:03:24,188
땀이 엄청나고 가슴이 너무 답답해서
88
00:03:24,190 --> 00:03:25,523
숨을 못 쉬겠어.
89
00:03:25,525 --> 00:03:26,824
뻥 안치고 죽는 줄 알았어.
90
00:03:26,826 --> 00:03:28,026
진짜로 죽는 줄 알았다고.
91
00:03:28,028 --> 00:03:30,061
뭔 소린지 알겠다구
92
00:03:30,063 --> 00:03:32,697
자 아침 미팅 시작하죠
93
00:03:32,699 --> 00:03:34,766
랄프 넌 가방챙겨
차 금방 올꺼야
94
00:03:34,768 --> 00:03:36,634
잭슨 와일스가 누구야?
95
00:03:36,636 --> 00:03:38,302
아무도 아녜요.
96
00:03:38,304 --> 00:03:39,504
여기 완전히 똑같은 수학 과제가 있는데
97
00:03:39,506 --> 00:03:40,872
하나는 와일스, 하나는 니 이름이 적혀 있는데?
98
00:03:40,874 --> 00:03:43,107
랄프 뭐하는거야?
남의 숙제 대신 해주는 거니?
99
00:03:43,109 --> 00:03:44,242
안 맞으려구요.
100
00:03:44,244 --> 00:03:45,276
좋은 이유야.
101
00:03:45,278 --> 00:03:46,244
얘야, 남들이 널 괴롭히게
102
00:03:46,246 --> 00:03:47,378
가만 두지말고
스스로 맞서 싸워야 돼
103
00:03:47,380 --> 00:03:49,380
- 너 싸울 줄 알지?
- 얘는 싸울 줄 몰라요.
104
00:03:49,382 --> 00:03:50,781
쌈 좀 해야 될텐데.. 문제네
105
00:03:50,783 --> 00:03:52,249
잭슨 와일스 엉덩이나 한번 차주라고
106
00:03:52,251 --> 00:03:55,186
코 한번 쳐주는게 제일 직빵이야.
107
00:03:55,188 --> 00:03:56,921
충고는 고맙지만, 사양할게요.
108
00:03:56,923 --> 00:03:59,156
좋은 생각이 났어.
109
00:03:59,158 --> 00:04:00,791
랄프 걱정마라 내가 교장 선생님과
110
00:04:00,793 --> 00:04:02,693
잭슨네 부모님과 만나볼게
111
00:04:02,695 --> 00:04:04,562
걔네 부모님도 같이 만나는 건
112
00:04:04,564 --> 00:04:06,530
사자의 코털을 건드는 거에요.
113
00:04:06,532 --> 00:04:08,432
랄프, 얼마나 빨리 달릴 수 있어?
114
00:04:08,434 --> 00:04:10,134
얘는 도망다니지 않을 거에요.
115
00:04:10,136 --> 00:04:11,836
이 문제를 그대로 이겨낼 거에요.
116
00:04:11,838 --> 00:04:13,070
이 문제는 랄프가 혼자 감당하기엔
117
00:04:13,072 --> 00:04:14,672
너무 사이즈가 큰 거 같은데요
118
00:04:14,674 --> 00:04:16,740
무섭기도 해요.
119
00:04:16,742 --> 00:04:18,033
애 속옷을 안 입히는게 어때요?
120
00:04:18,057 --> 00:04:18,577
뭐라구요?
121
00:04:18,578 --> 00:04:21,412
걱정은 고맙지만
얘 엄마는 저에요.
122
00:04:21,414 --> 00:04:22,813
제가 해결할 수 있어요.
123
00:04:22,815 --> 00:04:24,448
뭘 해결해?
124
00:04:24,450 --> 00:04:25,816
무슨 문제있어, 랄프?
125
00:04:25,818 --> 00:04:28,152
어떤 애들이 랄프보고
숙제 대신 시켜서
126
00:04:28,154 --> 00:04:31,088
랄프가 그 학교를
그만 둬야 될 이유가 되겠네
127
00:04:31,090 --> 00:04:33,957
얘는 그 학교에서 선생들도 포함해서
누구보다 똑똑하다고
128
00:04:33,959 --> 00:04:35,959
우리들이 얘를 여기서 홈스쿨링 해줄게.
129
00:04:35,961 --> 00:04:37,227
제일 안 좋은 생각이야.
130
00:04:37,229 --> 00:04:39,163
내 생각엔 토비가 옳은 거 같아.
131
00:04:39,165 --> 00:04:40,898
토비는 항상 옳거든
132
00:04:40,900 --> 00:04:42,299
그가 틀리면 내가 성을 간다.
133
00:04:42,301 --> 00:04:44,635
월터의 음성 변환 프로그램이야
134
00:04:44,637 --> 00:04:46,770
일단 누군가의 기본 음성만 녹음하면
135
00:04:46,772 --> 00:04:48,605
너가 치는 대로 말하게 할 수 있지.
136
00:04:49,841 --> 00:04:51,875
근데 이거 말 할 타이밍 아닌거 같네.
137
00:04:52,945 --> 00:04:54,745
이 대화가 끝나서 다행이다.
138
00:04:54,747 --> 00:04:56,079
얘야, 오늘은 그 친구들 피해
139
00:04:56,081 --> 00:04:57,648
내가 교장선생님한테 전화 해 볼게.
140
00:04:57,650 --> 00:04:59,549
하지마요. 내가 해결할 수 있어요.
141
00:04:59,551 --> 00:05:01,351
하루만 주세요.
142
00:05:02,253 --> 00:05:03,787
알았어
143
00:05:06,824 --> 00:05:07,858
사랑해~
144
00:05:07,860 --> 00:05:09,459
기운내~
145
00:05:09,461 --> 00:05:10,727
얘야 어디가니?
146
00:05:10,729 --> 00:05:11,761
내가 방금 샌드백 달아 놨어
147
00:05:11,763 --> 00:05:12,762
저 가야 되요
148
00:05:12,764 --> 00:05:14,431
애들 때리는 방법은
나중에 알려주세요.
149
00:05:15,566 --> 00:05:17,400
몰리나 부장
150
00:05:17,402 --> 00:05:18,868
무슨 일로 오신거에요?
151
00:05:18,870 --> 00:05:20,270
미안하지만, 안부 차 온건 아니에요.
152
00:05:20,272 --> 00:05:21,671
팀원들좀 소집해 주세요.
153
00:05:21,673 --> 00:05:25,442
오늘 감옥에서 정보원이
이 종이들 위에서
154
00:05:25,444 --> 00:05:27,644
죽은 채로 발견 됐어요.
155
00:05:27,646 --> 00:05:29,012
다들 지난 주 자정에 집에서 총맞아 죽은
156
00:05:29,014 --> 00:05:30,547
연방 판사 알고 있죠?
157
00:05:30,549 --> 00:05:32,182
뉴스에서 들었어요.
158
00:05:32,184 --> 00:05:34,484
이게 그 일과 관련이 있나요?
159
00:05:34,486 --> 00:05:36,886
에타메라고 불리는 일본 갱들이
160
00:05:36,888 --> 00:05:38,621
해리슨 교도소에 몇년 째 작업 중이였어요.
161
00:05:38,623 --> 00:05:42,125
이번에 죽은 정보원이 판사를 쏜게
162
00:05:42,127 --> 00:05:44,227
한달 전에 일어난 일이라고
말해 줬어요.
163
00:05:44,229 --> 00:05:46,696
그의 정보에 따르면
164
00:05:46,698 --> 00:05:47,864
판사는 살해를 당한 거에요.
165
00:05:47,866 --> 00:05:49,432
정보가 유효하다면요
166
00:05:49,434 --> 00:05:53,236
같은 정보원이 어제 이 종이들를 줬어요.
167
00:05:53,238 --> 00:05:56,873
그는 불법적으로 교도소 밖으로
연락하는 연락망의
168
00:05:56,875 --> 00:05:58,574
일부였어요.
169
00:05:58,576 --> 00:05:59,809
이 암호에 익숙한 갱 간부들이
170
00:05:59,811 --> 00:06:01,878
아니면 이 암호들을
읽을 수 없어요.
171
00:06:01,880 --> 00:06:05,915
하지만 그는 이 이름들이 오늘 자정에
암살 당할 3명의 판사들의
172
00:06:05,917 --> 00:06:08,384
이름이라고 엿들었어요.
173
00:06:08,386 --> 00:06:10,353
우리는 이게 갱 간부들에게
174
00:06:10,355 --> 00:06:14,257
높은 형을 때린 판사들에 대한
보복범죄라고 보고 있어요.
175
00:06:14,259 --> 00:06:16,092
이 암호를 해독할 수 없으면
다음 타겟을 알 수 없어요.
176
00:06:16,094 --> 00:06:17,560
그냥 다음 타겟이 누군지 알 때 까지
177
00:06:17,562 --> 00:06:18,961
연방 판사들의 스케쥴을
조정할 수는 없나요?
178
00:06:18,963 --> 00:06:21,364
그렇게 되면 이런 상황이 있을 때 마다
법이 집행을 멈춰야 합니다.
179
00:06:21,366 --> 00:06:23,199
그건 고려할 수 없어요.
180
00:06:23,201 --> 00:06:24,934
하루에 8시간씩 교대 근무하는
3000명의 연방 판사들이 있어요.
181
00:06:24,936 --> 00:06:27,903
밀착 보호를 위해서 각 판사당 2명의
요원을 지원한다면
182
00:06:27,905 --> 00:06:29,238
2만명의 요원들이 필요해요.
183
00:06:29,240 --> 00:06:31,240
미 정부는 그정도의
인적 자원이 없어요.
184
00:06:31,242 --> 00:06:33,309
시간이 촉박해서 여러분들에게
부탁하려고 왔습니다.
185
00:06:33,311 --> 00:06:34,777
도움이 절실히 필요해요.
186
00:06:34,779 --> 00:06:37,513
해리스 교도소에서 3개월
동안 일했는데
187
00:06:37,515 --> 00:06:39,215
누구를 믿어야 할 지 모르겟습니다.
188
00:06:39,217 --> 00:06:41,183
교도소장도 못 미더워요.
189
00:06:41,185 --> 00:06:44,787
연봉이 48000달러고
7만달러 짜리 차를 끌고 다니거든요.
190
00:06:46,056 --> 00:06:47,323
이놈이 그놈입니다.
191
00:06:47,325 --> 00:06:49,058
그는 모든 장부를 기록해요.
192
00:06:49,060 --> 00:06:51,327
시마 후노코시
193
00:06:51,329 --> 00:06:53,062
에타메의 보스에요.
194
00:06:53,064 --> 00:06:55,331
일련의 사건의
방아쇠를 쥔 사람입니다.
195
00:06:55,333 --> 00:06:58,600
시마는 신장결함으로 인해서
간신히 걸어만 다녀요.
196
00:06:58,602 --> 00:07:00,202
하지만 다들 이 남자를 따라요.
197
00:07:00,204 --> 00:07:02,471
끝내주게 좋은
198
00:07:02,473 --> 00:07:03,772
휠체어네요?
199
00:07:04,607 --> 00:07:06,642
이 휠체어가 월터의 차보다 좋아보여
200
00:07:06,644 --> 00:07:07,943
이 암호는 엄청 뛰어나요
201
00:07:07,945 --> 00:07:09,711
기호학을 기초로한
숫자-글자
202
00:07:09,713 --> 00:07:11,046
그리고 이중언어로 된 암호에요.
203
00:07:11,048 --> 00:07:12,614
이정도로 복잡한 암호체계라면
204
00:07:12,616 --> 00:07:14,249
암호화 하기위해서는 어딘가에
205
00:07:14,251 --> 00:07:17,486
설명서를 숨켜두고 있을 거에요.
206
00:07:17,488 --> 00:07:19,988
여기에 도움을 주기위해서 작은
207
00:07:19,990 --> 00:07:23,091
단서라도 찾아보기 위해서 감옥을
샅샅히 뒤져봤지만
208
00:07:23,093 --> 00:07:24,593
아무것도 나오지 않았어요.
209
00:07:24,595 --> 00:07:25,661
도서관은 뒤져 보셨어요?
210
00:07:25,663 --> 00:07:26,962
그자는 6년 동안 아무 책도
211
00:07:26,964 --> 00:07:28,530
빌린 적이 없었는데
212
00:07:28,532 --> 00:07:31,566
몇달 전에 갑자기
2주동안 20권이나
213
00:07:31,568 --> 00:07:33,535
책을 빌려갔네요.
214
00:07:33,537 --> 00:07:35,704
설명서를 감옥에 숨기면
찾기 쉬우니까
215
00:07:35,706 --> 00:07:37,439
도서관 책들의 페이지에
숨켜둔다면..
216
00:07:37,441 --> 00:07:39,474
저도 그 목록을 확인하고
217
00:07:39,476 --> 00:07:41,510
그가 읽었던 모든 책을 뒤져봤는데
218
00:07:41,512 --> 00:07:42,978
어떤 설명서 같은 것도 못찾았어요.
219
00:07:42,980 --> 00:07:44,279
당신 탓하려는게 아니구요
220
00:07:44,281 --> 00:07:46,348
우리는 보이는 것을
당신이 놓친거 같아요.
221
00:07:46,350 --> 00:07:49,517
심볼은 각각 한 글자 씩을 의미해요
222
00:07:49,519 --> 00:07:50,518
예를 들면
223
00:07:50,520 --> 00:07:51,620
숫자위에 점이라던지
224
00:07:51,622 --> 00:07:52,787
둥근 글자라던지
225
00:07:52,789 --> 00:07:54,489
그래서 이런 거와 비슷한
설명서를 찾으려면
226
00:07:54,491 --> 00:07:57,158
컴퓨터 같은 두뇌가
필요하거든요.
227
00:07:57,160 --> 00:07:59,794
그러니 당신이 우리에게 그 책들을 가져다주면
바로 작업을 시작할게요.
228
00:07:59,796 --> 00:08:02,130
저한테 시마의 운반책일 가능성이 있는
229
00:08:02,132 --> 00:08:04,099
200명의 직원명단이 있어요.
230
00:08:04,101 --> 00:08:06,067
만약 그들 중 한명이라도
231
00:08:06,069 --> 00:08:08,436
내가 그 책들을 수색한다는 걸
알게된다면
232
00:08:08,438 --> 00:08:10,405
경계할 거에요.
233
00:08:10,407 --> 00:08:13,775
제가 그 책들을 스캔뜨는걸 알면
234
00:08:13,777 --> 00:08:15,477
경계할 겁니다.
235
00:08:15,479 --> 00:08:18,546
만약 시마나 다른 애들이
그 책들이
236
00:08:18,548 --> 00:08:19,848
없어졌다는 사실을 안다면
237
00:08:19,850 --> 00:08:20,882
잠까만요, 이번엔 제가 할 게요.
238
00:08:20,884 --> 00:08:22,350
경계를 하겠죠.
239
00:08:22,352 --> 00:08:23,518
쉬마가 알게되면
240
00:08:23,520 --> 00:08:24,852
암호를 바꿀 거고
241
00:08:24,854 --> 00:08:26,120
설명서도 옮길껍니다.
242
00:08:26,122 --> 00:08:27,855
결국 이도저도 안되요.
243
00:08:27,857 --> 00:08:29,724
즉 책은 도서관에 계속
있어야 한다는 거죠.
244
00:08:29,726 --> 00:08:31,993
또 천재들이 그 책들을
봐야만 하구요.
245
00:08:31,995 --> 00:08:34,028
천재라고 다 되는건 아니에요.
246
00:08:34,030 --> 00:08:36,698
그 수많은 정보들을 보면
247
00:08:36,700 --> 00:08:39,801
외울 수 있는 천재여야만...
하죠
248
00:08:41,303 --> 00:08:43,671
오.. 아냐
249
00:08:43,673 --> 00:08:45,106
남들이 못보는 패턴을
볼 수 있고
250
00:08:45,108 --> 00:08:46,440
암호 해독에 누구보다
빠른 천재분~
251
00:08:46,442 --> 00:08:49,076
놀이공원, 유령의집
252
00:08:49,078 --> 00:08:51,412
우리 집 근처 테마 레스토랑인
253
00:08:51,414 --> 00:08:52,680
"Le Sexy Hutch," 여기 모두
254
00:08:52,682 --> 00:08:54,682
절대 스스로 가는 장소가 아니야
255
00:08:54,684 --> 00:08:57,385
근데 제일 가기 싫은 곳은
감옥이라고
256
00:08:57,387 --> 00:09:00,388
내가 너가 안가면 일어나는
상황을 말해줄게
257
00:09:00,390 --> 00:09:04,158
너가 돕지 않으면
세명의 판사가 내일 죽을 거야
258
00:09:04,160 --> 00:09:06,660
내가 널 아는데,
넌 그걸 견딜 수 없을거야
259
00:09:06,662 --> 00:09:08,696
니가 이 걸 해야될 이유를
찾는거라면
260
00:09:08,698 --> 00:09:10,698
너를 위해서 하란 말이지
261
00:09:10,700 --> 00:09:12,233
너를 위해서.
262
00:09:22,244 --> 00:09:25,112
계속 땀을 흘리고 있으면
지워져 버릴꺼야
263
00:09:25,114 --> 00:09:27,314
니 기록은 교도소로
모두 전송됐어.
264
00:09:27,316 --> 00:09:30,317
연쇄살인, 변태성애자, 고문 등등
265
00:09:30,319 --> 00:09:32,653
이제 이 싸이코의 이름만
정하면 돼
266
00:09:32,655 --> 00:09:35,289
잭슨 와일스
267
00:09:35,291 --> 00:09:37,491
쟤 진짜 싸이코처럼 보인다
268
00:09:39,260 --> 00:09:40,494
재킷이 뭐야?
269
00:09:40,496 --> 00:09:42,529
음.. 폴리에스테르 같은데요?
270
00:09:42,531 --> 00:09:47,000
감옥에서, 재킷은
전과기록을 말하는 거야
271
00:09:47,002 --> 00:09:49,069
다시 한번 해보자.
272
00:09:49,071 --> 00:09:50,904
요~ 뭐 불만있어?
273
00:09:50,906 --> 00:09:52,606
음... 고기 말하는 거에요?
274
00:09:53,908 --> 00:09:56,543
이 어금니 덮개는
전송기야
275
00:09:56,545 --> 00:09:58,612
턱뼈가 소리를
귀로 바로 보내줄 꺼야
276
00:09:58,614 --> 00:10:01,281
너만 들을 수 있다는 소리지
277
00:10:01,283 --> 00:10:02,783
이거 어떻게 설치하는지
아는거 맞지?
278
00:10:02,785 --> 00:10:05,118
긴장 풀어
나 약대 출신이여
279
00:10:05,120 --> 00:10:06,386
치의대 출신이 아니잖아...
280
00:10:06,388 --> 00:10:08,055
오... 마이갓
281
00:10:08,057 --> 00:10:09,589
내가 감옥의 보안 카메라에
접속해서
282
00:10:09,591 --> 00:10:10,924
여기서 너를 볼 수 있어
283
00:10:10,926 --> 00:10:13,326
우리가 경비들이 너를 모니터할 때
통제할게
284
00:10:13,328 --> 00:10:14,694
너 혼자가 아니야.
285
00:10:14,696 --> 00:10:17,297
잠입하면 암호 설명서를
찾아서 외워버려
286
00:10:17,299 --> 00:10:19,566
그러면 늦어도 90분 안에는
월든이 너를 복귀시킬꺼야
287
00:10:19,568 --> 00:10:21,668
나만 너의 진짜 신분을
알고 있어
288
00:10:21,670 --> 00:10:24,037
나만 알고 있다고
289
00:10:24,039 --> 00:10:25,205
괜찮을 꺼야
290
00:10:29,944 --> 00:10:34,347
죄수번호 984325J,
잭슨 와일스
291
00:10:34,349 --> 00:10:35,749
들어갈 준비하세요(??)
292
00:10:35,751 --> 00:10:37,050
내가 직접 집어널게
293
00:10:37,052 --> 00:10:39,219
우린 관용을 모른다는 걸
이 자식이 알았음 싶거든
294
00:10:48,996 --> 00:10:51,064
들어가서도 이렇게 보이면
넌 죽은 목슴이야
295
00:10:51,066 --> 00:10:53,132
기억해 넌 살인범이라고
296
00:10:53,134 --> 00:10:54,300
나는 살인범이다
297
00:10:54,302 --> 00:10:56,903
죄수들이 너를 무서워 할 거야.
298
00:10:56,905 --> 00:10:59,606
그냥 째려보기만 하면 돼
299
00:10:59,608 --> 00:11:01,040
살짝 입으로 숨을 쉬라고
300
00:11:03,110 --> 00:11:04,043
프레데터 처럼
301
00:11:05,146 --> 00:11:06,979
좋아 그렇게 하는거야
302
00:11:06,981 --> 00:11:08,981
이제 감방에 들어갈 거야
303
00:11:08,983 --> 00:11:11,284
그리고 바로 도서관으로
데려가 줄게
304
00:11:11,286 --> 00:11:13,019
넌 할 수 있어
305
00:11:13,021 --> 00:11:14,253
난 할 수 있다
306
00:11:14,255 --> 00:11:15,255
그거지
307
00:11:21,995 --> 00:11:23,663
못 하겠어요
308
00:11:23,665 --> 00:11:24,931
잠깐만요
309
00:11:30,737 --> 00:11:32,505
오 젠장
310
00:11:32,529 --> 00:11:36,529
♪ Scorpion 2x03 ♪
Fish Filet
Original Air Date on October 5, 2015
311
00:11:36,553 --> 00:11:43,053
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
312
00:11:44,503 --> 00:11:46,144
도서관에 필요한 거 있으세요?
313
00:11:46,335 --> 00:11:48,235
그냥 순찰 중이야.
314
00:11:49,837 --> 00:11:52,005
도서관 허가증 있어요
315
00:11:53,141 --> 00:11:55,442
신입이야?
316
00:11:55,444 --> 00:11:58,011
도서관 이용증 있어요...
317
00:11:58,980 --> 00:12:01,648
어색하다고, 실베스터
318
00:12:01,650 --> 00:12:03,517
살고 보자고
319
00:12:03,519 --> 00:12:05,652
자연스러운게 중요한게 아냐.
320
00:12:05,654 --> 00:12:07,020
너 그렇게 어색하게 행동하면
321
00:12:07,022 --> 00:12:08,221
못 살아있는다고~
322
00:12:08,223 --> 00:12:09,656
- 긍정적으로 말해요
- 더 이상 어떻게
323
00:12:09,658 --> 00:12:11,158
긍정적일 수가 있어요?
324
00:12:16,165 --> 00:12:17,565
실베스터 뭐 찾은거 있어?
325
00:12:17,567 --> 00:12:19,500
아직 없어
월든이 맞았어
326
00:12:19,502 --> 00:12:20,935
여긴 아무것도 없어
327
00:12:20,937 --> 00:12:22,770
너가 놓치고 있는게
분명히 있을 거야.
328
00:12:22,772 --> 00:12:23,771
책들이 완전 새삥이네
329
00:12:23,773 --> 00:12:25,039
아무 표시도 없잖아
330
00:12:25,874 --> 00:12:27,241
잠깐만
331
00:12:27,243 --> 00:12:28,443
쟤가 저렇게 말하면
332
00:12:28,445 --> 00:12:29,644
뭔가 찾았다는 소린데?
333
00:12:29,646 --> 00:12:31,712
뭐 찾았어?
334
00:12:31,714 --> 00:12:33,848
뭔가를 찾았어
335
00:12:33,850 --> 00:12:35,650
인체돈데
336
00:12:35,652 --> 00:12:37,218
안에 장기가 없어
337
00:12:37,220 --> 00:12:38,920
근데 여기 아세트산 염으로 된
338
00:12:38,922 --> 00:12:40,588
책갈피들이 있어
339
00:12:40,590 --> 00:12:41,756
그런 책들은 약대 책들인데?
340
00:12:41,758 --> 00:12:43,257
어떤 소화계를 보여주고
341
00:12:43,259 --> 00:12:44,759
또 다른 페이지는
342
00:12:44,761 --> 00:12:46,093
심장을 보여주고
343
00:12:46,095 --> 00:12:48,129
4~5개 페이지면 모든
주요 장기들을 보여주지
344
00:12:48,131 --> 00:12:50,598
선반 두개 내려오면
345
00:12:50,600 --> 00:12:53,300
도시시설의 연대기가 713.01 이고
346
00:12:53,302 --> 00:12:56,103
다음은, 웨인크로프트의 수의과학이
347
00:12:56,105 --> 00:12:58,205
636.089 야
348
00:13:00,709 --> 00:13:03,711
좋아, 이 책갈피들으
그레이 아나토미에서 봤었어
349
00:13:03,713 --> 00:13:05,012
식물의 생명순환 이랑
350
00:13:05,014 --> 00:13:06,413
연소기관의 역사.
351
00:13:06,415 --> 00:13:07,515
월든이 맞았어
352
00:13:07,517 --> 00:13:08,616
저 책들의 내용이랑
353
00:13:08,618 --> 00:13:09,984
전혀 관련이 없어.
354
00:13:09,986 --> 00:13:12,219
없어진 페이지들이 의심적긴한데
355
00:13:12,221 --> 00:13:15,022
설명서 만들기에 충분한
페이지가 없어졌어?
356
00:13:15,024 --> 00:13:17,291
20에서 25장정도 없어졌어
357
00:13:17,293 --> 00:13:18,359
그 종이들이 지금 어딨는데?
358
00:13:18,361 --> 00:13:19,627
시마가 자기 감옥에는
두지 않았을거야
359
00:13:19,629 --> 00:13:21,095
누군가 찾는다면
거기부터 뒤질 테니까
360
00:13:21,097 --> 00:13:23,597
월든이 이미 찾았으니까...
361
00:13:24,699 --> 00:13:26,233
시마는 신장이 안좋아요.
362
00:13:26,235 --> 00:13:28,402
그자는 투석치료를 받아요
363
00:13:28,404 --> 00:13:30,938
의무실에서 일주일에 3번
3시간 씩
364
00:13:30,940 --> 00:13:32,673
그 때가 경비와 간호사들이
365
00:13:32,675 --> 00:13:35,042
잠시 감시를 못하기에 딱이에요.
366
00:13:35,044 --> 00:13:36,910
그 시간 동안, 그 자가 설명서를 보고
367
00:13:36,912 --> 00:13:38,278
암호화된 명령서를 작성하고
368
00:13:38,280 --> 00:13:41,281
부하들 시켜서 밖으로 보내서
안 걸린거야!
369
00:13:41,283 --> 00:13:43,584
실베스터, 거기에 없을꺼야
370
00:13:43,586 --> 00:13:45,719
월든한테가서
의무실로 데려가 달라고 해
371
00:13:45,721 --> 00:13:47,921
의무실로는 데려갈 수 없어
372
00:13:47,923 --> 00:13:49,589
해줘야 해요.
373
00:13:49,591 --> 00:13:51,858
거기가 시마가 설명서를
가지고 가는 데라구요.
374
00:13:51,860 --> 00:13:53,894
그 자가 의무실에서
375
00:13:53,896 --> 00:13:55,228
수상한 짓을 한다고 하더라도
376
00:13:55,230 --> 00:13:56,830
거기에 누구를 믿어야 할 지 몰라.(??)
377
00:13:56,832 --> 00:13:58,532
내가 만약 첫 날에 두통으로
378
00:13:58,534 --> 00:14:00,033
너를 데려가면, 저들이 뭔가 알아챌 꺼야.
379
00:14:00,035 --> 00:14:01,635
심각한 문제가 있는
380
00:14:01,637 --> 00:14:03,870
재소자들만 들어갈 수 있어.
381
00:14:03,872 --> 00:14:05,939
그래서 어떻게 해야되요?
382
00:14:05,941 --> 00:14:07,908
어.. 실베스터?
383
00:14:07,910 --> 00:14:09,376
너랑 나랑 굉장히 불편한
384
00:14:09,378 --> 00:14:11,011
얘기를 해야 될거 같아
385
00:14:14,916 --> 00:14:16,116
좋아
386
00:14:16,118 --> 00:14:17,917
너가 광장에 있는게 보인다
387
00:14:17,919 --> 00:14:19,986
이제 거기에서 제일 덩치 크고
388
00:14:19,988 --> 00:14:21,354
나쁜 놈 한 명을 골라
389
00:14:21,356 --> 00:14:22,989
가서 싸움을 걸어
390
00:14:22,991 --> 00:14:24,190
우리가 아침에 랄프한테
391
00:14:24,192 --> 00:14:25,692
해줬던 충고랑 정반대 같은데?
392
00:14:25,694 --> 00:14:26,693
우린 도망치라고 했잖아.
393
00:14:26,695 --> 00:14:28,561
그런 말 한 기억 없어
394
00:14:28,563 --> 00:14:30,330
난 태어나서 싸워본 적이 없다고
395
00:14:30,332 --> 00:14:31,698
실베스터..?
396
00:14:31,700 --> 00:14:33,066
너 진짜 용감해보여
397
00:14:33,068 --> 00:14:34,100
진짜?
398
00:14:34,969 --> 00:14:36,369
좋아. 9시 방향
399
00:14:36,371 --> 00:14:37,704
저 놈이 좋을 거 같아
400
00:14:39,240 --> 00:14:40,840
저 덩치 산만한 놈 말이야?
401
00:14:40,842 --> 00:14:41,841
이봐 당신
402
00:14:43,178 --> 00:14:44,177
공 내놔
403
00:14:44,179 --> 00:14:45,111
어 그래
404
00:14:45,113 --> 00:14:46,913
궁둥짝 한대 차버려, 실베스터
405
00:14:48,782 --> 00:14:50,717
예~!
406
00:14:50,719 --> 00:14:52,585
이렇게 하는거야 멍청아
407
00:14:52,587 --> 00:14:53,987
담에 누가 들어올래?
408
00:14:53,989 --> 00:14:55,822
한 게임 하자구!
409
00:14:55,824 --> 00:14:58,124
- 오... 세상에
- 드루와!!
410
00:14:58,126 --> 00:14:59,926
난 진짜 제대로 게임 하고싶다고!
411
00:14:59,928 --> 00:15:02,361
이제 누가... 뭐야?
412
00:15:03,430 --> 00:15:06,471
뭐하자는 거야?
413
00:15:06,473 --> 00:15:08,540
너 지금 내 경기장에...
414
00:15:08,542 --> 00:15:09,541
세상에...
415
00:15:09,543 --> 00:15:10,809
있다고 말해주려고
416
00:15:10,811 --> 00:15:12,244
크게 말해라, 화나기 전에
417
00:15:12,246 --> 00:15:15,213
너한테 교훈을 좀 주려고 멍충아
418
00:15:15,215 --> 00:15:17,182
으응?
419
00:15:19,385 --> 00:15:21,620
니 뭐....
420
00:15:21,622 --> 00:15:23,989
못생긴... 귀머거리냐?
421
00:15:25,224 --> 00:15:26,891
니 애미처럼?
422
00:15:26,893 --> 00:15:28,526
너무하는거 아니야? 박ㅆ?
423
00:15:28,528 --> 00:15:30,628
우린 한대만 맞으면 되는데..
죽을 거 같아..
424
00:15:30,630 --> 00:15:34,032
야이 새끼야, 난 니가 얼마나
많은 놈들을 담갔는지 관심 없어
425
00:15:34,034 --> 00:15:35,867
여긴 내 구역이야
426
00:15:35,869 --> 00:15:37,969
더 이상 날뛰지 말아라
427
00:15:39,438 --> 00:15:41,105
꺼져버려
428
00:15:41,107 --> 00:15:43,675
엉덩이에 흰-검 반다나 하고 있잖아
429
00:15:43,677 --> 00:15:45,410
4번가 양아치들이네
430
00:15:45,412 --> 00:15:46,444
걔네 무리 욕 한번 해버려
431
00:15:46,446 --> 00:15:48,446
아냐 안 그러고 싶어...
그러고 싶지 않아..
432
00:15:48,448 --> 00:15:50,248
니가 뭐하고 싶은진 관심 없어
433
00:15:50,250 --> 00:15:52,617
오.. 아녜요..
당신한테 말한 게 아니고
434
00:15:52,619 --> 00:15:54,419
다른 사람한테 말하고 있었어요.
435
00:15:54,421 --> 00:15:56,934
얘 맛이 좀 간거 같은데?
436
00:15:56,935 --> 00:15:58,189
지금 시비터는게 아니고
개그 하고 있잖아 ㅡㅡ
437
00:15:58,191 --> 00:15:59,624
지금 뭐라고 안하면
438
00:15:59,626 --> 00:16:01,726
맞는게 아니고 안마받는
수준 밖에 안 될꺼야.
439
00:16:05,397 --> 00:16:07,698
어우 미안해라
440
00:16:08,600 --> 00:16:11,035
알러지가 좀 있어서
441
00:16:12,038 --> 00:16:13,371
ㅈ.....
442
00:16:14,573 --> 00:16:16,908
저렇게 까지 할 줄은 몰랐는데..
443
00:16:19,611 --> 00:16:21,245
오!
444
00:16:24,016 --> 00:16:27,118
다들 돌아가
445
00:16:29,454 --> 00:16:30,354
거기 너 못들었어?
446
00:16:30,356 --> 00:16:32,289
들어가던지 끌려가던지,
니가 골라라
447
00:16:32,291 --> 00:16:35,526
너랑 나랑 아직 안 끝났다?
448
00:16:37,596 --> 00:16:39,296
보기 힘들었어..
449
00:16:39,298 --> 00:16:41,031
어쩔 수 없는 선택이였어..
450
00:16:44,402 --> 00:16:46,370
너희들 이 멍청이 좀
의무실로 데려가
451
00:16:46,372 --> 00:16:48,839
실베스터 괜찮으면 머리좀 긁어봐
452
00:16:52,711 --> 00:16:54,745
이봐 실베스터
내 말 들려?
453
00:16:56,147 --> 00:16:58,148
이봐 너희들 거기 있는거야?
454
00:16:59,318 --> 00:17:01,285
어어.... 이거 좀 봐봐
455
00:17:03,722 --> 00:17:04,888
저게 내가 생각하는 그건가?
456
00:17:04,890 --> 00:17:06,390
어금니같은데?
457
00:17:06,392 --> 00:17:09,026
왜 못 듣는지 알거 같네
458
00:17:09,028 --> 00:17:10,828
쟤 혼자 갇혀버렸어....
459
00:17:11,996 --> 00:17:14,097
안 좋은데...
460
00:17:22,618 --> 00:17:24,118
자 이제 양옆으로 움직여 봐요
461
00:17:25,721 --> 00:17:27,388
저 골절이 좀 있는 거 같아요
462
00:17:27,390 --> 00:17:28,423
X-Ray 촬영 좀 해주세요
463
00:17:28,425 --> 00:17:29,624
만약에 골절이 있으면
464
00:17:29,626 --> 00:17:31,025
그렇게 못 움직였을 거에요.
465
00:17:31,027 --> 00:17:32,627
저도 턱에 관해서 좀 알아요.
466
00:17:32,629 --> 00:17:34,462
전 9명의 여행객을
죽였어요.
467
00:17:34,464 --> 00:17:36,297
의료 소송 좀 받아 볼래요?
468
00:17:36,299 --> 00:17:37,298
난 감옥에 있어서
469
00:17:37,300 --> 00:17:38,366
잃을 게 없거든요
470
00:17:38,368 --> 00:17:40,702
기계 좀 가져올게요.
471
00:17:45,274 --> 00:17:46,941
좋아요. 의사는 어디 갔어요
472
00:17:46,943 --> 00:17:48,910
당분간 혼자 있을 거에요.
473
00:17:48,912 --> 00:17:50,545
지금 경비원들이 의무실 못 보게
474
00:17:50,547 --> 00:17:52,113
카메라들을 죽여놨어요.
475
00:17:52,115 --> 00:17:53,080
아마도 일시적인
476
00:17:53,082 --> 00:17:54,315
오작동이라고 생각할 거에요.
477
00:17:54,317 --> 00:17:55,349
저기 꽤 넓던데
478
00:17:55,351 --> 00:17:56,651
설명서가 어디 있을까요?
479
00:17:59,855 --> 00:18:02,290
투석기부터 찾아봐
480
00:18:02,292 --> 00:18:03,791
그거 엄청 크니까
뒤 공간도 좀 찾아보고
481
00:18:03,793 --> 00:18:05,526
쟤 못 들을텐데
왜 그렇게 소리를 질러?
482
00:18:05,528 --> 00:18:07,261
너는 왜 춤 싫어하면서
클럽을 왜가는데?
483
00:18:07,263 --> 00:18:09,063
우린 다 모순적으로
행동한다구
484
00:18:09,065 --> 00:18:12,166
그렇지 바로 거기 뒤에
485
00:18:12,168 --> 00:18:14,502
좋아
486
00:18:18,540 --> 00:18:21,075
생각해..생각해
487
00:18:21,077 --> 00:18:23,210
만약 내가 여기 하루종일 앉아있는
488
00:18:23,212 --> 00:18:24,812
신장이 안 좋은 갱 두목이라면
489
00:18:24,814 --> 00:18:26,814
어디에 설명서를 숨길까...
490
00:18:27,949 --> 00:18:29,817
그거야! 여기서 꼼짝 못하고
491
00:18:29,819 --> 00:18:31,151
하루종일 앉아 있을 테니까
492
00:18:40,795 --> 00:18:43,063
허..
493
00:18:45,166 --> 00:18:47,201
역시 난 천재!!!@!~@!@
494
00:18:52,607 --> 00:18:54,741
왜 이렇게 오래 걸리는 거야?
495
00:18:58,279 --> 00:19:01,081
중요한 페이지는 없잖아
496
00:19:01,083 --> 00:19:03,583
저기 온다
497
00:19:03,585 --> 00:19:06,420
이거 해독을 못하겠어!
498
00:19:06,422 --> 00:19:08,789
설명서를 찾았군,
월든이 그를 빼오면
499
00:19:08,791 --> 00:19:11,792
너네들은 암호를 해독해서
판사들을 구하면
500
00:19:16,631 --> 00:19:18,031
임무 완료야
501
00:19:18,033 --> 00:19:19,733
긴급 환자가 들어온다
502
00:19:22,737 --> 00:19:23,770
서둘러 슬라이
503
00:19:23,772 --> 00:19:25,138
- 쟤 못 듣는 다니까
- 나도 안다고
504
00:19:25,907 --> 00:19:27,874
정맥 주사부터 꽃아
505
00:19:27,876 --> 00:19:29,976
Ten units insulin, sub-Q.
Finger-stick blood sugar.
(의료 용어들)
506
00:19:29,978 --> 00:19:31,878
무슨일이에요??
저 사람 월든 이에요?
507
00:19:31,880 --> 00:19:33,546
- 맥박이 불규칙적이에요
- 칼슘을 20단위
508
00:19:33,548 --> 00:19:35,515
-높게 설정해
- EMT는 어디간거야!
509
00:19:35,517 --> 00:19:37,183
무슨 일이죠?
510
00:19:37,185 --> 00:19:38,918
인슐린 주산데?
511
00:19:38,920 --> 00:19:40,220
월든이 당뇨병이야
512
00:19:40,222 --> 00:19:41,688
하지만 자기 약이 있잖아?
513
00:19:41,690 --> 00:19:42,822
인슐인이 아닐거에요.
514
00:19:42,824 --> 00:19:44,457
감옥 안에서 시마의 부하들이
515
00:19:44,459 --> 00:19:46,793
인슐인을 다른 걸로 바꿔치기
한 거 같아요.
516
00:19:46,795 --> 00:19:48,728
그들은 월든의 정보원을 처리했고
517
00:19:48,730 --> 00:19:52,365
이제 월든을 처리하는 거에요.
518
00:19:52,367 --> 00:19:53,566
월든을 내보내는 대요?.
519
00:19:53,568 --> 00:19:55,134
감옥 안에서 실베스터가
진짜 죄수가 아니라는 걸
520
00:19:55,136 --> 00:19:57,303
아는 유일한 사람이 계획에서
빠져 나갔어요.
521
00:20:03,711 --> 00:20:04,744
어.. 제가 제 턱 검사가
522
00:20:04,746 --> 00:20:06,546
다 안끝나서요..
523
00:20:06,548 --> 00:20:08,081
의무실 침대에서 기다리면 안 될까요?
524
00:20:08,083 --> 00:20:11,017
의사가 지금 더 급한 일이
있다는데
525
00:20:24,932 --> 00:20:26,999
사자무리 속의 가젤 같아..
526
00:20:31,205 --> 00:20:32,838
맛있어 보이네
527
00:20:45,018 --> 00:20:47,219
고등학교 처럼만
528
00:20:48,121 --> 00:20:49,388
잘들어 색햐
529
00:20:49,390 --> 00:20:52,958
내 무리를 욕한건, 나를 욕한거야
530
00:20:55,262 --> 00:20:56,695
저기 경비 보여?
531
00:20:58,498 --> 00:21:00,132
쟤도 울 팀이야
532
00:21:00,134 --> 00:21:03,569
10시에 감옥이 소등되는데
533
00:21:03,571 --> 00:21:06,538
10시 1분에 내 친구가
534
00:21:06,540 --> 00:21:08,440
너 만나라고 날 꺼내줄 꺼고
535
00:21:08,442 --> 00:21:11,710
10시 2분엔
넌 빛 더이상 못 봐
536
00:21:20,653 --> 00:21:22,287
좋아.. 저 사람 그냥 가네
537
00:21:22,289 --> 00:21:24,189
다 괜찮아 보여..
538
00:21:28,761 --> 00:21:29,928
할 말 있어?
539
00:21:29,930 --> 00:21:32,097
케이브, 해줘야 할 일이 있어요.
540
00:21:34,801 --> 00:21:37,035
감옥에 수송 명령을 내릴 수가
없어요.
541
00:21:37,037 --> 00:21:38,270
왜 안 되는데요? 우린 국토안전분데
542
00:21:38,272 --> 00:21:39,271
생각 좀 해봐요
543
00:21:39,273 --> 00:21:40,906
월든 소장이 책임잔데
544
00:21:40,908 --> 00:21:43,342
재드로가 믿을 수 없다는 남자에요.
545
00:21:43,344 --> 00:21:45,177
만약 우리가 실베스터가
우리를 위해 일한다고 말하면
546
00:21:45,179 --> 00:21:47,779
우린 관를 보내야 할거에요
호송차가 아니라
547
00:21:47,781 --> 00:21:49,414
재판에 증인 같은 걸로
소환할 수는 없어요?
548
00:21:49,416 --> 00:21:50,549
실베스터가 들어간 날
549
00:21:50,551 --> 00:21:51,650
빼낸 다구요?
550
00:21:51,652 --> 00:21:52,884
잘도 속아 넘어가겠네요.
551
00:21:52,886 --> 00:21:55,020
그 경우에도 위험해 질꺼에요
정신차려요 케이브
552
00:21:55,022 --> 00:21:57,055
지금 이성적으로 생각하고
있지 않아요.
553
00:21:57,057 --> 00:21:59,724
자, 지금. 실베스터가 암호표를
봤다면서요?
554
00:21:59,726 --> 00:22:01,726
우리가 해독을 시작할 수있게
그가 정보를 보낼 방법이...
555
00:22:01,728 --> 00:22:03,528
지금 22살짜리 애가 저
556
00:22:03,530 --> 00:22:05,196
감옥에 노려지고 있는 채로
557
00:22:05,198 --> 00:22:06,398
갇혀 있다구요.!
558
00:22:06,400 --> 00:22:08,099
그런데 지금 당신이 저한테
임무 얘길하는거에요?
559
00:22:08,101 --> 00:22:09,801
전 지금 언제 죽을지 모르는
3명의 연방판사들을
560
00:22:09,803 --> 00:22:12,904
구하자고 하는 거라구요
561
00:22:12,906 --> 00:22:14,706
우선 순위를 지켜야 해요!
562
00:22:14,708 --> 00:22:16,307
저 애를 구하기 전에는
563
00:22:16,309 --> 00:22:19,277
판사를 구하지 않을 거에요.
564
00:22:21,180 --> 00:22:22,380
그를 구출할 방법이 없대요?
565
00:22:22,382 --> 00:22:25,049
슬라이가 그녀의
우선순위가 아니라는데 ㅡㅡ
566
00:22:25,051 --> 00:22:27,318
그곳에 그냥 그를 둘 순 없어요
뭐라도 해야돼요.
567
00:22:27,320 --> 00:22:29,254
아무리 빨리해도 저들이 슬라이를 처리할 때 까지
568
00:22:29,256 --> 00:22:31,222
남은 6시간 안에는 할 수 없어.
569
00:22:31,224 --> 00:22:32,991
난 그가 이 일을 돕지 않으면 견딜 수
570
00:22:32,993 --> 00:22:34,993
없을 꺼랬는데 만약 그에게
무슨 일이 생기면
571
00:22:34,995 --> 00:22:36,628
내가 견딜 수 없을 거야.
572
00:22:36,630 --> 00:22:38,463
그를 구출할 방법을 찾아야만 해
573
00:22:38,465 --> 00:22:40,131
안보부는 슬라이를
제때 구출하지 않을거에요.
574
00:22:40,133 --> 00:22:43,301
우리가 슬라이를 탈옥시켜야 해요.
575
00:22:53,698 --> 00:22:56,467
감옥의 설계도를 보면
576
00:22:56,567 --> 00:22:57,667
폐쇄적이야.
577
00:22:57,669 --> 00:22:58,734
환풍기는?
578
00:22:58,736 --> 00:22:59,936
밖에서는 접근 못해
579
00:22:59,938 --> 00:23:01,003
아예 못 접근하는 거야?
580
00:23:01,005 --> 00:23:02,538
파이프가 너무 작아
581
00:23:02,540 --> 00:23:03,906
터널 뚫린 건 없어요?
582
00:23:03,908 --> 00:23:04,874
돌 위에 지어 졌어
583
00:23:04,876 --> 00:23:06,175
엄청 튼튼한데
584
00:23:06,177 --> 00:23:07,743
한 가지 결점은 있을 거야
585
00:23:07,745 --> 00:23:08,844
이게 뭐야?
586
00:23:08,846 --> 00:23:10,012
여기 지하실 밑에 있는
587
00:23:10,014 --> 00:23:12,114
구조물 말이야
588
00:23:12,116 --> 00:23:13,416
거긴 배수시설이야
589
00:23:13,418 --> 00:23:14,550
해피 여기는?
590
00:23:14,552 --> 00:23:16,652
독립 냉각 시스템
591
00:23:16,654 --> 00:23:18,454
좋아 그럼 여기는
592
00:23:18,456 --> 00:23:21,390
시체 안치소고 이 구조물은
593
00:23:21,392 --> 00:23:24,460
의학 쓰레기가 버려지는
지하 창고란 건데
594
00:23:24,462 --> 00:23:25,861
좋은 장손데
595
00:23:25,863 --> 00:23:27,530
죄수들은 접근 권한이없고
596
00:23:27,532 --> 00:23:28,597
경비병들은 거의 갈 일이 없고
597
00:23:28,599 --> 00:23:29,665
이건 물흐르는 거야?
598
00:23:29,667 --> 00:23:31,801
물이랑 표백제
599
00:23:31,803 --> 00:23:33,803
환경 보호국에서
생물학적 위험이 있는
600
00:23:33,805 --> 00:23:36,405
쓰레기들은 트럭이
싣고 가기 전 까지
601
00:23:36,407 --> 00:23:38,407
어느정도까지
희석시키라고 했거든.
602
00:23:38,409 --> 00:23:39,842
하수관이 생물학적
위험이 있는
603
00:23:39,844 --> 00:23:41,176
쓰레기들을 나르는
차량이 다니는
604
00:23:41,178 --> 00:23:43,712
자하 통로 바로 아래에서
있다는 거네?
605
00:23:43,714 --> 00:23:45,047
그래서 그 위험한
쓰레기들로 꽉 찬
606
00:23:45,049 --> 00:23:46,815
하수관을 기어 올라
가자고?
607
00:23:46,817 --> 00:23:48,817
그건 아닌데 그 파이프를
잠입에 이용할 수는 있지
608
00:23:48,819 --> 00:23:50,386
우리가 시체 안치소에
들어갔다고 쳐도
609
00:23:50,388 --> 00:23:51,587
실베스터는 어떻게
빼올 생각인데?
610
00:23:51,589 --> 00:23:54,123
실베스터를 죽이면
간단한데.
611
00:23:56,359 --> 00:23:58,527
내가 그가 죽은 거처럼
보이는 약을 만들 수 있어.
612
00:23:58,529 --> 00:24:00,929
플렌자임으로
심박수를 낮추고
613
00:24:00,931 --> 00:24:03,799
돌라즈팜으로 뇌파를 늦추고
614
00:24:03,801 --> 00:24:05,467
에피드린 조금이면
615
00:24:05,469 --> 00:24:06,568
걔 손도 차갑게
만들 수 있어
616
00:24:06,570 --> 00:24:08,737
완벽한 위장 죽음이지.
617
00:24:08,739 --> 00:24:10,772
심장이 뛰긴 하는데
너무 약해서 안 들리고
618
00:24:10,774 --> 00:24:11,940
숨은 고딩 치어리더들 보다도
619
00:24:11,942 --> 00:24:13,108
약하게 쉴꺼여
620
00:24:13,110 --> 00:24:14,543
경비들이 슬라이가
621
00:24:14,545 --> 00:24:15,911
심장 문제가 있다고
생각할 거고
622
00:24:15,913 --> 00:24:17,346
안치소에 내려보낼꺼야.
623
00:24:17,348 --> 00:24:18,480
거기서 우리가 기다리고
있으면 되는 거야.
624
00:24:18,482 --> 00:24:20,182
근데 약을 어떻게
전해줄껀데?
625
00:24:20,184 --> 00:24:22,284
글쎄, 감옥은 마약이
넘쳐나는데
626
00:24:22,286 --> 00:24:24,286
슬라이는 관심도 없고
얻는 방법도 모를꺼고
627
00:24:24,288 --> 00:24:25,854
맞다 죽을거 같은데(?????)
628
00:24:25,856 --> 00:24:28,056
왜 너 상한 우유
냄새 맡은 얼굴이야?
629
00:24:28,058 --> 00:24:30,992
내가 우릴 도와줄 사람이
생각나긴 했는데
630
00:24:30,994 --> 00:24:34,930
진짜로 장담을 못하겠어.
631
00:24:34,932 --> 00:24:36,665
니가 도와달라고 오다니
기쁘구만 월리~
632
00:24:36,667 --> 00:24:38,667
처음으루 우리 사이에
연결고리가 생긴거 같네
633
00:24:39,610 --> 00:24:41,110
그거 완전히 당신 혼자
634
00:24:41,205 --> 00:24:42,270
- 생각하는 거에요
- 손님 대접을
635
00:24:42,272 --> 00:24:43,538
이렇게 하다니 미안해라
커피 마실래?
636
00:24:43,540 --> 00:24:44,706
아뇹
637
00:24:44,708 --> 00:24:45,874
레이 당신의 도움이
필요해요.
638
00:24:45,876 --> 00:24:47,509
우리가 어떤 약을
해리슨 교도소 안에 있는
639
00:24:47,511 --> 00:24:48,610
친구한테 전해줘야 되요
640
00:24:48,612 --> 00:24:50,312
해리슨에 친구가 들갔어?
641
00:24:50,314 --> 00:24:51,513
맞지?
642
00:24:51,515 --> 00:24:53,181
니 양아친 줄 알았다니까
643
00:24:53,183 --> 00:24:54,349
잠깐만 기달려유
644
00:24:54,351 --> 00:24:55,483
재밌던 적이
645
00:24:55,485 --> 00:24:56,785
꽤 오래 전인지라..
646
00:24:56,787 --> 00:24:58,520
월터 우리 실수한 거 같은데?
647
00:24:58,522 --> 00:25:00,155
욕하는건 아닌데, 실베스터의
목숨을
648
00:25:00,157 --> 00:25:01,956
그렘린에 살고 있는 저런
사람한테 맡기기 싫어
649
00:25:01,958 --> 00:25:03,324
상처 안 받았어요.
이건 그냥 집 문제
650
00:25:03,326 --> 00:25:04,959
해결 하는 동안
잠깐 머무는 거에요.
651
00:25:04,961 --> 00:25:06,594
나름 괜찮지 않나요?
652
00:25:06,596 --> 00:25:08,363
레이 도와 줄거에요?
653
00:25:08,365 --> 00:25:09,797
물론이지
654
00:25:09,799 --> 00:25:11,599
앉으세요
655
00:25:11,601 --> 00:25:13,468
내가 부부라는
656
00:25:13,470 --> 00:25:14,469
놈을 아는데
657
00:25:14,471 --> 00:25:15,603
로논도에서 쓰던 카페트
팔아넘기는 걸로
658
00:25:15,605 --> 00:25:17,238
내가 몇년 전에 집어너은 놈이야
659
00:25:17,240 --> 00:25:19,574
카페트는 진짜 끝내주는
물건이라구.
660
00:25:19,576 --> 00:25:20,642
우리 시간 없어
661
00:25:20,644 --> 00:25:23,244
부부는 해리슨에서
662
00:25:23,246 --> 00:25:25,480
약 유통을 하고 있어.
663
00:25:25,482 --> 00:25:26,914
그라면 너네 친구한테
전달 해 줄 수이 있을꺼야.
664
00:25:26,916 --> 00:25:28,015
내가 부탁만 하면 돼.
665
00:25:28,017 --> 00:25:29,584
몇 주안에 내가 자리한번
만들어 볼게
666
00:25:29,586 --> 00:25:30,551
몇 주 씩이나 시간이 없어요.
667
00:25:30,553 --> 00:25:31,652
우리는 오늘 약을 전해
줘야 돼요.
668
00:25:31,654 --> 00:25:33,154
면회하려면 몇 주는
걸릴 거라고
669
00:25:33,156 --> 00:25:34,055
그럼 우리 망했네요.
670
00:25:34,057 --> 00:25:34,789
진정해 패티
671
00:25:34,791 --> 00:25:36,390
- 페이지에요.
- 인생에 있어서
672
00:25:36,392 --> 00:25:37,558
일은 3가지 방법으로
해결돼요.
673
00:25:37,560 --> 00:25:38,759
올바르게
올바르지 않게
674
00:25:38,761 --> 00:25:40,194
나의 방식으로
675
00:25:40,196 --> 00:25:41,429
그리고 제 방식에는요
676
00:25:41,431 --> 00:25:44,832
방문우선권을 받을
방법이 있어요.
677
00:25:46,836 --> 00:25:48,669
변호사!
678
00:25:48,671 --> 00:25:49,770
- 변호사/고객의 방은 이쪽입니다.
- 안녕하세요
679
00:25:49,772 --> 00:25:52,473
- 좋네요
- 고맙습니다.
680
00:25:52,475 --> 00:25:54,342
알다시피 당신 친구 해피가
681
00:25:54,344 --> 00:25:56,177
끝내주는 위조 신분증을 만들었네요.
682
00:25:56,179 --> 00:25:57,411
제가 위조지폐 만들 수 있는
683
00:25:57,413 --> 00:25:58,946
고등학교 하나 알고 있어요 ㅎㅎ
684
00:25:58,948 --> 00:26:01,048
문제 있어요?
685
00:26:01,050 --> 00:26:02,483
제 아들이 학교에서
왕따 당하거든요.
686
00:26:02,485 --> 00:26:03,884
오 잘 견뎌낼꺼에요.
687
00:26:03,886 --> 00:26:05,386
저도 어릴 때
왕따 당했었는데
688
00:26:05,388 --> 00:26:06,854
보세요 지금
변호사에요
689
00:26:06,856 --> 00:26:08,022
당신 변호사 아니잖아요.
690
00:26:08,024 --> 00:26:09,223
아니거든요!
691
00:26:09,225 --> 00:26:11,425
꼬투리 잡기는
692
00:26:13,695 --> 00:26:16,096
이게 우리가 가진 이스트
가방 중 제일 큰거에요.
693
00:26:16,098 --> 00:26:17,164
맥주라도 만들게요?
694
00:26:17,166 --> 00:26:18,899
문제를 해결하려구요.
695
00:26:18,901 --> 00:26:20,200
해피 잘 되가?
696
00:26:20,202 --> 00:26:22,336
과산화수소 꽤 만들어놨어
697
00:26:22,338 --> 00:26:23,404
월터, 바퀴는 어떻게 돼가?
698
00:26:23,406 --> 00:26:24,505
지금 하고 있어.
699
00:26:25,974 --> 00:26:26,907
케이브, 다 돼가요?
700
00:26:26,909 --> 00:26:28,609
- 곧 끝남
- 좋아요
701
00:26:30,012 --> 00:26:31,678
이제 실베스터한테 약만
702
00:26:31,680 --> 00:26:33,280
전달해 주면 우리 작전
끝나는구만
703
00:26:33,282 --> 00:26:34,448
레이가 할 수 있을 꺼 같아?
704
00:26:34,450 --> 00:26:36,950
레이는 제 친구 아니에요.
그리고 잘 모르겠어요.
705
00:26:42,957 --> 00:26:44,691
그거 메뉴판인거 알아요?
706
00:26:44,693 --> 00:26:45,692
아...
707
00:26:50,999 --> 00:26:52,199
너 괜찮아?
708
00:26:52,201 --> 00:26:54,468
난 감옥에 있어... 페이지
709
00:26:54,470 --> 00:26:55,802
곧 죽을 지도 모르고..
710
00:26:55,804 --> 00:26:57,304
바로 본론으로 들어가 줄래?
711
00:26:57,306 --> 00:26:58,572
미안
712
00:26:58,574 --> 00:27:00,474
좋은 소식은 우리가 너를
빼낼 꺼야.
713
00:27:00,476 --> 00:27:01,875
안 좋은 소식은 시체안치소를
통해서 꺼낼꺼야..
714
00:27:01,877 --> 00:27:03,977
안치소로?
715
00:27:03,979 --> 00:27:05,879
내가 거길 어떻게
가야 되는데?
716
00:27:05,881 --> 00:27:08,215
너는 이 약들을 저 뒤에있는
717
00:27:08,217 --> 00:27:09,249
저 친구한테 전해주면 돼.
718
00:27:09,251 --> 00:27:11,685
싫어
719
00:27:11,687 --> 00:27:13,220
쟤 미친 놈이라고
720
00:27:13,222 --> 00:27:14,821
텐톤한테 깝친 놈이야
721
00:27:14,823 --> 00:27:16,289
너 나한테 빚 있잖아
722
00:27:16,291 --> 00:27:18,124
내가 너 증언해줄게
723
00:27:18,126 --> 00:27:20,293
내가 도와주길 원하면
724
00:27:20,295 --> 00:27:23,296
돈 좀 찔러줘야 돼
725
00:27:23,298 --> 00:27:24,731
좋았어.
726
00:27:24,733 --> 00:27:26,499
국토 보안부가 니
뒤를 봐줄꺼야.
727
00:27:26,501 --> 00:27:28,068
정리좀 해볼께
728
00:27:28,070 --> 00:27:29,969
일단 내가 약을 먹고
729
00:27:29,971 --> 00:27:32,472
- 그담에 내가 죽는거야?
- 아니
730
00:27:32,474 --> 00:27:33,573
거의 죽는거야
731
00:27:33,575 --> 00:27:35,575
토비가 너가 거의
죽은 상태가 될거라고 했어
732
00:27:35,577 --> 00:27:37,110
니네들 미친거 아니야?
733
00:27:37,112 --> 00:27:39,479
나랑 계속 연락하겠다면서
734
00:27:39,481 --> 00:27:41,147
감옥에 집어 넣지를 않나
735
00:27:41,149 --> 00:27:43,416
한대 맞고 통신기도
망가져서 연락두절 됬더니
736
00:27:43,418 --> 00:27:45,685
내 탈출 방법이 이젠
737
00:27:45,687 --> 00:27:46,853
시체소로 나가는거라고?
738
00:27:46,855 --> 00:27:49,355
게다가 자살까지 하라는
얘기하는거 아니냐고
739
00:27:49,357 --> 00:27:51,324
- 안 죽을 거야
- 난 못하겠어.
740
00:27:51,326 --> 00:27:53,092
토비가 너가 이렇게
될 꺼라고 했어
741
00:28:01,236 --> 00:28:03,136
좋아
742
00:28:03,138 --> 00:28:05,505
난 토비의 약 제조를
믿어
743
00:28:05,507 --> 00:28:09,041
근데 보보가 우리가 시킨대로
안하면 어떻게 되는데?
744
00:28:09,043 --> 00:28:10,610
다 들린다?
745
00:28:10,612 --> 00:28:11,811
말씀 계속하세요~
746
00:28:11,813 --> 00:28:13,813
레이가 장담한다고 했어.
747
00:28:13,815 --> 00:28:15,815
그 말 덕분에 궁금한게
하나 더 생겼네
748
00:28:15,817 --> 00:28:17,450
레이란 놈이 누군데?
749
00:28:17,452 --> 00:28:18,852
내가 월터의 새친구 레이야
750
00:28:19,486 --> 00:28:21,187
만나서 반가워~
751
00:28:21,189 --> 00:28:22,955
월터가 저 사람을 믿고 있어
그리고 우린 선택지가 없어..
752
00:28:22,957 --> 00:28:24,724
너가 이 약을 먹고
우리가 너를 빼낼꺼야
753
00:28:24,726 --> 00:28:26,125
그리고 판사들을
구할 거야, 쉽지?
754
00:28:26,127 --> 00:28:28,194
판사를 구한다는 부분은
확신을 못하겠어
755
00:28:28,196 --> 00:28:31,030
설명서를 다 외우긴 했는데
젤 중요한 건 빠져있었어.
756
00:28:31,032 --> 00:28:33,199
그게 암호 패턴을
푸는데 꼭 필요해.
757
00:28:33,201 --> 00:28:35,468
그거 없이는 이름을 못 알아내고
그러면 판사들은
758
00:28:35,470 --> 00:28:37,470
- 자정에 죽을거야
- 그러면 그 잃어버린 걸 찾아야 돼
759
00:28:37,472 --> 00:28:39,271
그게 어딨을지 어떻게 알어?
760
00:28:39,273 --> 00:28:41,640
시마는 하루의 대부분을
휠체어에서 보내잖아
761
00:28:41,642 --> 00:28:44,677
그가 숨길 수 있는 데는
한정적일 꺼야.
762
00:28:44,679 --> 00:28:46,145
그 휠체어!
763
00:28:46,147 --> 00:28:48,847
그가 휠체어 안에 그걸
숨긴게 틀림없어.
764
00:28:48,849 --> 00:28:51,317
그러면 그건 그랑 항상
같이 있을거야
765
00:28:51,319 --> 00:28:52,402
절대 찾을 수 없을 거라고
766
00:28:52,426 --> 00:28:54,187
그걸 9시 45분 까지는 찾아야 돼
토비가 약효가
767
00:28:54,188 --> 00:28:56,188
생길 때 까지 15분이 걸린다고 했으니까
768
00:28:56,190 --> 00:28:58,524
틴톤이 널 찾아오기 전에
넌 죽어있어야 돼
769
00:28:58,526 --> 00:29:00,793
그 말이 납득되는게
어이가 없다.
770
00:29:00,795 --> 00:29:03,095
좋아, 너 이제 가야겠다
날 봐봐
771
00:29:03,963 --> 00:29:06,498
난 너를 믿어
우리 팀 전체가 그래
772
00:29:07,600 --> 00:29:08,867
알았어
773
00:29:08,869 --> 00:29:11,370
실베스터, 우리 모두 그래
모오든 팀이(자기도 팀이란소리)
774
00:29:25,184 --> 00:29:27,085
♪ ♪
775
00:29:48,107 --> 00:29:50,675
너무 늦었어...
776
00:30:14,867 --> 00:30:17,135
♪ ♪
777
00:30:39,024 --> 00:30:41,292
♪ ♪
778
00:31:19,052 --> 00:31:19,728
준비 다 돼가?
779
00:31:19,752 --> 00:31:22,119
과산화수소는 좀더
응축돼야돼
780
00:31:22,219 --> 00:31:24,046
안 그러면 쓸모 없어
캔 두개는 저기있고
781
00:31:24,047 --> 00:31:25,980
- 3번째도 이제 나와요
- 지금 이거를
782
00:31:25,982 --> 00:31:28,750
- 드럭에 싣고 올게
- 이스트를 좀 더 챙겨 왔어
783
00:31:28,752 --> 00:31:30,685
- 좋아, 실어
- 준비 다 됐어?
784
00:31:30,687 --> 00:31:31,886
이제 다 섞으면 돼
785
00:31:31,888 --> 00:31:32,887
실베스터가
786
00:31:32,889 --> 00:31:34,288
찾은 거 같아?
787
00:31:34,290 --> 00:31:36,491
내가 다시 돌아갔을 때
경비들이 그를 시체 가방에
788
00:31:36,493 --> 00:31:38,026
담아서 들 것에
789
00:31:38,028 --> 00:31:40,027
실어서 끌고 간 거 밖에 못 봤어
느낌 완전 이상했어.
790
00:31:40,029 --> 00:31:42,430
- 준비 끝났어
- 좋아 서두르자
791
00:31:42,432 --> 00:31:44,198
해피, 과산화수소랑 이스트랑
792
00:31:44,200 --> 00:31:46,767
나랑 케이브가 시체 안치소의
외부 문까지
793
00:31:46,769 --> 00:31:48,436
뛰어가는 동안
섞어 버려 그러면
794
00:31:48,438 --> 00:31:50,304
그게 터져서 문을 열어 줄거야.
795
00:31:50,306 --> 00:31:52,073
알았어 꼭 들어가 있어야 돼
796
00:31:52,075 --> 00:31:53,708
이게 터지면 물이랑 이스트랑
797
00:31:53,710 --> 00:31:56,310
섞이면서 대량의
산소가 발생할꺼야.
798
00:31:56,312 --> 00:31:58,646
압력이 파이프를 날려버릴꺼야
799
00:31:58,648 --> 00:32:00,948
- 60프로 확률로 들어가 있을거야.
- 꼭 성공해야 돼.
800
00:32:00,950 --> 00:32:03,651
판사랑 슬라이 구할 시간이
얼마 없다고
801
00:32:07,255 --> 00:32:10,358
♪ ♪
802
00:32:10,360 --> 00:32:13,561
- 해피, 무전기 켜놔
- 서둘러
803
00:32:13,563 --> 00:32:15,529
실베스터가 언제
일어날지 모른다고
804
00:32:40,588 --> 00:32:41,989
실베스터?
805
00:32:41,991 --> 00:32:43,223
실베스터?
806
00:32:43,225 --> 00:32:44,658
월터?
807
00:32:46,628 --> 00:32:47,594
월터!
808
00:32:47,596 --> 00:32:49,196
해냈어!
809
00:32:49,198 --> 00:32:51,231
- 안 죽었어!
- 다행이다
810
00:32:51,233 --> 00:32:53,133
좋아 문 옆에 밸브 2개가 있을 거야
811
00:32:53,135 --> 00:32:54,735
두개다 멈출 때까지
오른쪽으로 돌려놔
812
00:32:54,737 --> 00:32:55,969
그리고 문에서 멀리
떨어져있어
813
00:32:55,971 --> 00:32:57,604
폭발이 문을 날려 버릴꺼야.
814
00:33:01,309 --> 00:33:03,710
탱크가 이제 거의 다 비었어
하수관이 곧
815
00:33:03,712 --> 00:33:04,778
터질 꺼야.
816
00:33:04,780 --> 00:33:06,847
좋아 , 문에서 빨리
떨어져 있어.
817
00:33:09,417 --> 00:33:12,686
전직원!
지금 B24구역에 침입자 발생
818
00:33:15,723 --> 00:33:17,491
내 총이 어딨지?
819
00:33:17,493 --> 00:33:18,525
그냥 와요
820
00:33:18,527 --> 00:33:20,026
실베스터 구했어.
821
00:33:20,028 --> 00:33:21,628
이봐, 그거 찾았어?
822
00:33:21,630 --> 00:33:23,196
아니 먼저 쓰러져 버렸어
823
00:33:23,198 --> 00:33:24,264
그거 없으면
판사들은 죽을거야.
824
00:33:24,266 --> 00:33:25,432
얘들아 뛰어야 돼
825
00:33:25,434 --> 00:33:26,766
경비병들이 여기로 오고
있을 꺼야.
826
00:33:26,768 --> 00:33:27,934
아니야, 나는 죽은 걸로 돼있어
827
00:33:27,936 --> 00:33:29,202
그냥 다 포기하고
가 버릴 수는 없다고
828
00:33:29,204 --> 00:33:31,705
지금 감옥으로 돌아가는 거는
829
00:33:31,707 --> 00:33:33,673
엄청 쉬울 꺼라고
830
00:33:33,675 --> 00:33:35,842
실베스터, 안돼
우리 잡힐 거야.
831
00:33:35,844 --> 00:33:37,010
안 들키면 되지
832
00:33:37,012 --> 00:33:38,845
토비 혹시 경비병들 보는
카메라 꺼버릴 수 있어?
833
00:33:38,847 --> 00:33:39,879
월터가 했던 거 처럼?
834
00:33:39,881 --> 00:33:41,414
토비 할 수 있어?
835
00:33:41,416 --> 00:33:43,416
난 해커는 아닌데
그 정도는 식은 죽 먹기지
836
00:33:43,418 --> 00:33:45,685
카메라가 다 꺼졌어!
837
00:33:45,687 --> 00:33:47,520
- 우리 할 수 있다고
- 서두르자
838
00:33:47,522 --> 00:33:49,155
무전기 귀에 껴
839
00:33:49,157 --> 00:33:51,224
제정신이야?
840
00:33:51,226 --> 00:33:53,159
약 때매 이미 한번
죽었어요.
841
00:33:58,732 --> 00:34:00,066
약 창고
842
00:34:00,068 --> 00:34:00,967
왼쪽으로
843
00:34:02,637 --> 00:34:03,903
빙고~
844
00:34:07,074 --> 00:34:08,941
- 찾았다
- 좋아 외워버려
845
00:34:08,943 --> 00:34:11,010
이제 그게 있으니까
이름 알 수 있겠지?
846
00:34:11,912 --> 00:34:13,212
자정까지 30분 밖에
안남았어
847
00:34:13,214 --> 00:34:14,781
한방에 알아내야만 돼.
848
00:34:14,783 --> 00:34:16,048
안 그러면 판사들은
기회도 없이 죽어.
849
00:34:16,050 --> 00:34:17,316
알아 들었어?
850
00:34:18,318 --> 00:34:20,119
복도 비었어
뛰어
851
00:34:22,890 --> 00:34:25,958
지금 다음 코너 근처에 있는
852
00:34:25,960 --> 00:34:27,326
카메라에 문제가 생겼어
853
00:34:27,328 --> 00:34:28,828
너네 숨박꼭질 한 번 해야 겠는데?
854
00:34:28,830 --> 00:34:31,130
우리가 알아서 할게
너는 여기서 암호를 풀어.
855
00:34:31,132 --> 00:34:33,733
전 경비!
전 경비 주목!
856
00:34:35,102 --> 00:34:37,103
막아! 막아!
857
00:34:41,476 --> 00:34:43,075
너 이 새끼 죽은거 아녔어?
858
00:34:43,077 --> 00:34:45,444
이제 진짜 죽을
시간이라고
859
00:34:54,087 --> 00:34:56,956
난 하루에 한번 밖에
죽을 수 없어.
860
00:34:56,958 --> 00:34:58,257
실베스터, 여기 괜찮아
어서 와.
861
00:34:58,992 --> 00:35:01,026
해피 시동 걸어놔!
862
00:35:01,028 --> 00:35:02,861
지금 언덕 밑에 있는데
위에 돌아가는게 장난 아닌데?
863
00:35:02,863 --> 00:35:04,029
서두를 거라고 생각할게
864
00:35:04,031 --> 00:35:07,266
토비, 첫번째 판사는 케드윈이야
865
00:35:07,268 --> 00:35:09,635
- 여깄다, 로버트 케드윈
- 몰리나 부장
866
00:35:09,637 --> 00:35:12,471
첫번째 판사의 이름은
로버트 케드윈이에요
867
00:35:17,277 --> 00:35:19,344
해독 끝내!
868
00:35:23,950 --> 00:35:26,752
막아! 경보발령!
869
00:35:26,754 --> 00:35:28,820
두번째는 소레티야!
870
00:35:28,822 --> 00:35:30,422
좋아 하나만 더! 슬라이
871
00:35:32,126 --> 00:35:33,525
안돼...
872
00:35:33,527 --> 00:35:35,394
서둘러!
873
00:35:35,728 --> 00:35:38,463
잡았다.
874
00:35:47,473 --> 00:35:48,640
막아! 경보발령!
875
00:35:48,642 --> 00:35:50,342
막아! 경보발령!
876
00:35:51,577 --> 00:35:53,211
세번째 이름은...
877
00:35:56,115 --> 00:35:57,048
실베스터!!!
878
00:35:57,050 --> 00:35:59,084
실례좀 할께요, 교도관님.
879
00:36:02,021 --> 00:36:05,890
고마워요. 마지막 이름은 뮐러야!
880
00:36:11,530 --> 00:36:14,666
나 오늘 약먹고 거의
죽은 상태였는데도
881
00:36:14,668 --> 00:36:16,701
니가 운전하는게
더 무서워!!
882
00:36:25,311 --> 00:36:27,445
해리슨 교도소가 어제
털렸다는 믿을 수
883
00:36:27,447 --> 00:36:30,215
없는 이야기를 저희가 소식을
계속 전해드리겠습니다.
884
00:36:30,217 --> 00:36:31,349
판사를 암살하려던 갱스터들 중
885
00:36:31,351 --> 00:36:33,518
1명은 사살 되었고 2명은
886
00:36:33,520 --> 00:36:35,920
판사의 집에서 체포되었다는
887
00:36:35,922 --> 00:36:37,855
소식을 전해드립니다.
888
00:36:37,857 --> 00:36:39,657
사법부로 넘어갔어요.
889
00:36:39,659 --> 00:36:42,226
그들은 감옥에서 평생
연방 감시 하에 있어야 될거에요.
890
00:36:42,228 --> 00:36:44,228
월든이 회복하는대로
교도소를
891
00:36:44,230 --> 00:36:46,431
청소하는데 도움이
필요할 듯 싶네요
892
00:36:46,433 --> 00:36:47,732
시마의 부하는요?
893
00:36:47,734 --> 00:36:50,201
월폴, 매스, 북다코타로
분리 수송시켰어요.
894
00:36:50,203 --> 00:36:52,203
시마는 남은 삶 동안
895
00:36:52,205 --> 00:36:54,038
앵커리지시에 갇혀 있을 거에요.
896
00:36:54,040 --> 00:36:55,406
당신 팀, 오늘 수고했어요
897
00:36:55,408 --> 00:36:57,608
당신한테 수고했다고
말할 수는 없겠네요
898
00:36:59,678 --> 00:37:01,212
무슨 소리에요?
899
00:37:01,214 --> 00:37:03,214
당신은 이번 사건을 진행하면서
900
00:37:03,216 --> 00:37:04,448
내 팀원 중 한명을
희생시키려 했어요.
901
00:37:04,450 --> 00:37:06,317
난 단지 연방 판사 3명을
902
00:37:06,319 --> 00:37:08,786
- 우선했을 뿐이에요.
- 어떤게 당신한테
903
00:37:08,788 --> 00:37:10,421
불이익이 갈지 생각했을 뿐이에요.
904
00:37:10,423 --> 00:37:12,790
죽은 3명의 판사
아니면 죽은 1명의 꼬맹이
905
00:37:14,159 --> 00:37:15,493
난 해병대에요.
906
00:37:15,495 --> 00:37:17,495
뒤에 남은 인원은 없다가
내 좌우명이구요.
907
00:37:17,497 --> 00:37:20,331
전 그저 관련된 모든 이를
구하려 한거에요.
908
00:37:20,333 --> 00:37:23,400
변명하지 마세요.
909
00:37:23,402 --> 00:37:25,836
이제 당신을 믿을 수 없어요.
910
00:37:25,838 --> 00:37:28,839
다시는 내 팀원의 목숨을
당신 손에 맡기지 않을겁니다.
911
00:37:28,841 --> 00:37:30,674
그걸로 저를 자를 생각이면
912
00:37:30,676 --> 00:37:32,042
잘라버려요.
913
00:37:32,044 --> 00:37:33,544
이게 더 중요하니까.
914
00:37:41,487 --> 00:37:43,287
고마워요 케이브
915
00:37:43,289 --> 00:37:46,557
우린 팀 이잖아.
916
00:37:46,559 --> 00:37:48,492
가족이죠.
917
00:37:51,129 --> 00:37:52,629
티비 좀 봐
918
00:37:52,631 --> 00:37:54,298
저는 여기 랄프 디닌과 있습니다.
919
00:37:54,300 --> 00:37:55,866
- 안녕, 랄프?
- 안녕하세요.
920
00:37:55,868 --> 00:37:57,835
- 랄프, 저게 뭐야?
- 랄프 방금 당신이
921
00:37:57,837 --> 00:38:00,938
하버드, MIT, 칼텍에 합격했다고
922
00:38:00,940 --> 00:38:02,039
들었는데요.
923
00:38:03,042 --> 00:38:04,708
10살한테는 꽤 대단하네요.
924
00:38:04,710 --> 00:38:07,010
- 어떻게 된 일이죠?
- 제가 지원했어요.
925
00:38:07,012 --> 00:38:08,332
정말요? 엄마가 아시는 .....
926
00:38:10,348 --> 00:38:11,181
랄프...
927
00:38:11,183 --> 00:38:12,549
이제 전 학교에서 유명인사에요
928
00:38:12,551 --> 00:38:14,251
애들이 유명해지면
안 건드려요.
929
00:38:14,253 --> 00:38:17,821
그가 맞아. 이 방법이 아무런
마찰없는
930
00:38:17,823 --> 00:38:19,523
효율적인 방법이긴 하지
931
00:38:19,525 --> 00:38:21,091
난 너보고 인터뷰 하라고
932
00:38:21,093 --> 00:38:23,226
허락한적 없는데
933
00:38:25,563 --> 00:38:28,198
물론 제 아들에게
인터뷰해도 되죠
934
00:38:28,200 --> 00:38:29,900
전 제 아들이 너무
자랑스럽네요.
935
00:38:29,902 --> 00:38:31,334
내가 몇 달동안 랄프한테
936
00:38:31,336 --> 00:38:33,036
학교를 버릴 필요가 있다고 말했어요.
937
00:38:33,038 --> 00:38:34,337
전 초등학교를 다닐 꺼에요
938
00:38:34,339 --> 00:38:36,306
제가 만약 남들과 소통하지 못하면
939
00:38:36,308 --> 00:38:38,275
형들처럼 되는 거잖아요.
940
00:38:39,110 --> 00:38:40,076
어...
941
00:38:40,078 --> 00:38:41,778
오우...
942
00:38:41,780 --> 00:38:45,081
좋아, 니 말 존중할게
943
00:38:45,083 --> 00:38:46,950
근데 칼텍에서 야간 수업
944
00:38:46,952 --> 00:38:48,918
받아보는게 어때?
945
00:38:48,920 --> 00:38:50,720
넌 재능이 있어
946
00:38:50,722 --> 00:38:51,955
그걸 갈고 닦아야 돼.
947
00:38:51,957 --> 00:38:53,256
가서 아침이나
948
00:38:53,258 --> 00:38:54,258
마저 먹어라.
949
00:39:00,865 --> 00:39:03,099
대학가는 거 말할 때
표정 어땟는지 봤어요?
950
00:39:03,101 --> 00:39:04,701
저게 내가말한 거에요
951
00:39:04,703 --> 00:39:06,202
쟤는 도전할 만한게 필요하다구요.
952
00:39:06,204 --> 00:39:08,838
쟤가 말한거 들었어요?
일반적인 사람들하고
953
00:39:08,840 --> 00:39:10,473
소통하는거, 그게 내가 한동안
954
00:39:10,475 --> 00:39:11,975
당신한테 했던 말이잖아요.
955
00:39:11,977 --> 00:39:14,377
그거 진척이 있었어요.
956
00:39:14,379 --> 00:39:15,545
좀 더 발전 하도록 해요.
957
00:39:15,547 --> 00:39:17,213
내가 봤을 땐 당신은
차고 밖에서
958
00:39:17,215 --> 00:39:18,381
사람을 좀 만날 필요가 있어요.
959
00:39:18,383 --> 00:39:20,950
웃기게 들리겠지만,
오늘 당신을 좋아하는
960
00:39:20,952 --> 00:39:22,552
사람을 만난거 같은데요.
961
00:39:22,554 --> 00:39:24,220
- 레이는 싫어요.
- 그 사람은 이상하고
962
00:39:24,222 --> 00:39:25,922
거슬리긴 하는데
일반적인 사람이잖아요.
963
00:39:26,858 --> 00:39:28,224
그 사람은 당신이 성장하는데
964
00:39:28,226 --> 00:39:29,458
기회일 수 있어요.
965
00:39:29,460 --> 00:39:31,294
어떻게 받아 들어야 될까..?
966
00:39:31,296 --> 00:39:33,462
싫어요.
967
00:39:34,298 --> 00:39:36,599
이봐요?
968
00:39:38,568 --> 00:39:40,236
체트?
969
00:39:40,238 --> 00:39:41,304
이봐
970
00:39:41,306 --> 00:39:42,772
어제 클럽에서
기다렸었어.
971
00:39:42,774 --> 00:39:44,373
그래.. 일이 너무
오래까지 있어서.
972
00:39:44,375 --> 00:39:47,243
괜찮아.. 오늘 다시 거기서
만나는 거 어때?
973
00:39:47,245 --> 00:39:48,811
- 같은 시간에?
- 물론
974
00:39:48,813 --> 00:39:50,980
어.. 내가 바래다 줄게
975
00:39:53,650 --> 00:39:56,752
해피 우리 소개 안 시켜...
976
00:39:56,754 --> 00:39:59,121
....줘?
977
00:40:01,825 --> 00:40:03,259
뭐하나 박사?
978
00:40:04,461 --> 00:40:07,963
프루이드의 말에 따르면
스스로를 이기는 중이에요.
979
00:40:07,965 --> 00:40:10,032
아 해피의 데이트 남이
찾아왔구만
980
00:40:10,034 --> 00:40:11,700
이해해
뭔가 치고 싶겠지.
981
00:40:11,702 --> 00:40:13,302
맞아요, 그 멍청한 얼굴이라던지
982
00:40:13,304 --> 00:40:15,304
잠깐만 기달봐
잠시만
983
00:40:15,306 --> 00:40:18,240
들어봐
984
00:40:18,242 --> 00:40:20,709
좋아요..
985
00:40:20,711 --> 00:40:21,977
두 손을 올리고
986
00:40:21,979 --> 00:40:23,145
팔꿈치는 안으로
987
00:40:23,147 --> 00:40:25,013
그리고 문 손잡이 돌리듯이
988
00:40:25,015 --> 00:40:26,682
팔을 돌리면서 펴면 돼.
989
00:40:26,684 --> 00:40:28,016
알겠어?
990
00:40:28,018 --> 00:40:29,518
해봐
991
00:40:31,354 --> 00:40:33,589
자 쳐봐
992
00:40:33,591 --> 00:40:35,757
좋았어
좀 더 무게를 실어봐
993
00:40:35,759 --> 00:40:38,193
잘했어
994
00:40:38,195 --> 00:40:39,394
그 스냅에 집중해
995
00:40:39,396 --> 00:40:41,496
잘한다.
996
00:40:41,498 --> 00:40:42,864
메간
997
00:40:42,866 --> 00:40:44,266
내가 어제 여기 왔을 때
998
00:40:44,268 --> 00:40:46,268
100프로 정직하지 못했어.
999
00:40:46,270 --> 00:40:48,503
너한테 하고 싶은 말이
있었는데
1000
00:40:48,505 --> 00:40:50,872
무서워서...
1001
00:40:53,643 --> 00:40:58,313
이건 왜가리가 교미할 때
내는 노래소린데
1002
00:40:58,315 --> 00:41:01,116
이 새는 평생동안
일편단심 이야.
1003
00:41:01,118 --> 00:41:03,952
그러다 그 배우자를 만나면
1004
00:41:03,954 --> 00:41:05,587
이새는 이렇게 해.
1005
00:41:19,402 --> 00:41:23,071
이 왜가리 춤은
내 마음을 말하는 거야
1006
00:41:27,910 --> 00:41:30,478
내가 널..
1007
00:41:30,480 --> 00:41:32,280
사랑하는 거 같아.
1008
00:41:35,317 --> 00:41:37,852
나도 너를 사랑해.
1009
00:41:39,321 --> 00:41:42,223
생각보다 안 무섭네..
1010
00:41:42,225 --> 00:41:45,360
그래요 ,속직하게
잘 모르겠어요
1011
00:41:45,362 --> 00:41:47,195
- 이봐요
- 월리~
1012
00:41:47,197 --> 00:41:50,098
끝내주는 소식이야
감독관이 당분간 풀어준대.
1013
00:41:50,100 --> 00:41:51,332
진짜? 왜요?
1014
00:41:51,334 --> 00:41:53,701
누가 어제 트럭을
부셔놨대는데?
1015
00:41:54,903 --> 00:41:58,940
어.. 그니까.. 어제... 어...
1016
00:42:00,276 --> 00:42:02,643
도와줘서.. 고마웠어요.
1017
00:42:02,645 --> 00:42:03,945
그게 내 일이야.
1018
00:42:03,947 --> 00:42:05,279
난 해결사거덩
1019
00:42:05,281 --> 00:42:08,449
레이가 끝내주는 해결사란거
알았지?
1020
00:42:08,451 --> 00:42:11,252
- 그래요
- 어 이봐 오늘 아침에
1021
00:42:11,254 --> 00:42:12,887
쉰다길래 생각한 건데
1022
00:42:12,889 --> 00:42:14,956
저기에 있는 방수포 들고
1023
00:42:14,958 --> 00:42:17,458
나랑 몇명 애들이랑 그리프 공원으로
놀러갈껀데
1024
00:42:17,460 --> 00:42:19,593
장비 좀 벗어두고
크리스코좀 바르고
1025
00:42:19,595 --> 00:42:21,896
타고 놀거거든?
1026
00:42:21,898 --> 00:42:23,564
딥따 큰 미끄럼틀
처럼?
1027
00:42:23,566 --> 00:42:24,598
같이 갈래?
1028
00:42:24,600 --> 00:42:26,233
절대로 안가요.
1029
00:42:26,235 --> 00:42:28,335
에이 그러지 말고
시간 재도 돼
1030
00:42:32,541 --> 00:42:34,508
내가 알아서 잴 수
있을 거 같네요.
1031
00:42:34,510 --> 00:42:36,110
좋았어!~
1032
00:42:36,112 --> 00:42:38,345
움직이자고, 브로~
1033
00:42:40,515 --> 00:42:42,850
근데 타이머 속옷에 넣으면
1034
00:42:42,852 --> 00:42:44,852
크리스코 안발리겠져?
1035
00:42:44,854 --> 00:42:46,553
이상한 소리 하지 말라궁
1036
00:42:49,107 --> 00:42:55,607
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man