1 00:00:00,166 --> 00:00:01,999 레전드 지난 줄거리... 2 00:00:02,442 --> 00:00:04,443 10년 동안 거짓말 했다고 말하면 3 00:00:04,444 --> 00:00:05,576 무슨 일이 일어날까요? 4 00:00:05,577 --> 00:00:07,580 절대 그가 알게 해선 안돼요 5 00:00:07,581 --> 00:00:09,415 다시 예전으로 돌아가요 6 00:00:09,416 --> 00:00:10,716 사진은 어디서 났소? 7 00:00:10,717 --> 00:00:12,484 - 이라크 어딘가요 - 난 거기 없었소 8 00:00:12,485 --> 00:00:14,486 이 사람이 그곳에서 무슨 일이 있었는지 알아요 9 00:00:14,487 --> 00:00:15,921 - 그가 관리자였소 - 움직여! 10 00:00:15,922 --> 00:00:17,289 차에 타! 11 00:00:17,290 --> 00:00:19,024 12 00:00:19,926 --> 00:00:21,393 13 00:00:21,394 --> 00:00:24,496 2003년부터 2005년까지 아무 기록도 없어요 14 00:00:24,497 --> 00:00:26,966 2년 동안 존재하지 않은 것처럼요 15 00:00:26,967 --> 00:00:28,367 날 어떻게 알지? 16 00:00:28,368 --> 00:00:29,335 이라크에서 만났지 17 00:00:29,336 --> 00:00:30,422 내 이름이 뭐야? 18 00:00:30,423 --> 00:00:31,937 - 거기서 뭘 했어? - 나도 몰라, 친구 19 00:00:31,938 --> 00:00:33,350 Raining Fire 작전이 뭐지? 20 00:00:33,351 --> 00:00:34,640 그건 끔찍, 그 자체였어 21 00:00:34,641 --> 00:00:36,675 사람들이 뼈까지 타들어가는 걸 봤어 22 00:00:36,676 --> 00:00:37,943 사람들이 있던 곳에 23 00:00:37,944 --> 00:00:39,478 그건 재앙이었지 24 00:00:39,479 --> 00:00:41,246 당신 요원이 위험한 상황이에요 25 00:00:41,247 --> 00:00:42,881 여길 너무 편안하게 생각하지 말게 26 00:00:42,882 --> 00:00:44,683 그들이 올 때까지 27 00:00:44,684 --> 00:00:47,753 2시간 남았어 그리고 뒈지겠지 28 00:00:48,822 --> 00:00:50,302 29 00:00:51,291 --> 00:00:53,492 베락스의 개인 기록에 접근해서 30 00:00:53,493 --> 00:00:55,327 당신이 누군지 찾을 수 있어 31 00:00:55,328 --> 00:00:56,762 연방 검사한테 베락스 활동에 대해 32 00:00:56,763 --> 00:00:59,464 전부 얘기해 그럼 여기서 꺼내 줄게 33 00:01:01,735 --> 00:01:03,302 엎드려! 34 00:01:03,303 --> 00:01:05,503 총격이다! 35 00:01:08,274 --> 00:01:10,475 36 00:01:33,433 --> 00:01:36,568 정말 짱이다! 37 00:01:43,777 --> 00:01:44,943 진짜 멋진데요! 38 00:01:44,944 --> 00:01:47,946 피자 배달이라도 하려고요? 39 00:01:47,947 --> 00:01:50,716 더 많은 걸 할 예정이지 40 00:01:57,624 --> 00:01:58,857 한번 해봐도 돼요? 41 00:01:58,858 --> 00:02:00,759 조종하기 상당히 까다롭지만 42 00:02:00,760 --> 00:02:02,828 이륙하는 거 도와주면 하게 해주지 43 00:02:02,829 --> 00:02:04,029 - 진짜요? - 그래 44 00:02:04,030 --> 00:02:05,330 들어봐 45 00:02:05,331 --> 00:02:07,466 알았어요 46 00:02:08,368 --> 00:02:10,269 조심히 47 00:02:10,270 --> 00:02:12,838 뒷면에 있는 건 뭐예요? 48 00:02:12,839 --> 00:02:14,673 여분 배터리야 49 00:02:14,674 --> 00:02:17,542 좀 더 뒤로 가서 앞에 내려 놔 50 00:02:45,472 --> 00:02:46,972 51 00:02:47,507 --> 00:02:49,875 52 00:03:05,759 --> 00:03:07,960 53 00:03:13,994 --> 00:03:15,248 54 00:03:15,976 --> 00:03:17,974 55 00:03:27,953 --> 00:03:31,534 Sync and corrections by awaqeded - www.addic7ed.com - 한글 번역: 레전드 56 00:03:33,052 --> 00:03:34,519 부국장님은 57 00:03:34,520 --> 00:03:36,755 알겠는데 다른 사람은 누구죠? 58 00:03:36,756 --> 00:03:38,123 저쪽은 댄 캐벗 59 00:03:38,124 --> 00:03:39,524 연방 지방 검찰청 소속이고 60 00:03:39,525 --> 00:03:41,257 제시카 시몬은 내무부 소속이야 61 00:03:41,258 --> 00:03:43,086 마틴이 많이 곤란한 건가요? 62 00:03:43,087 --> 00:03:45,730 적진 않지 63 00:03:47,033 --> 00:03:49,801 당신이 보고한 헬파이어 미사일은 어딨죠? 64 00:03:49,802 --> 00:03:51,970 모르겠습니다, 용의자를 체포하는 중에 65 00:03:51,971 --> 00:03:54,539 적대 세력의 공격을 받아서 66 00:03:54,540 --> 00:03:56,942 무기를 확보할 수 없었습니다. 67 00:03:56,943 --> 00:03:59,244 68 00:03:59,245 --> 00:04:01,246 맥과이어와 라이스 요원이 갔을 때 사라지고 없었나? 69 00:04:01,247 --> 00:04:03,048 놈들이 정리한 뒤였습니다 70 00:04:03,049 --> 00:04:04,616 그럼 그걸 증명할 방법이 없다는 거군? 71 00:04:04,617 --> 00:04:05,884 제가 지어냈다고 생각하나요? 72 00:04:05,885 --> 00:04:08,053 돕슨은 훔친 군수품을 73 00:04:08,054 --> 00:04:10,055 밖으로 빼돌리고 있었습니다 74 00:04:10,056 --> 00:04:11,890 - 그게 미사일이 있었던 이유입니다 - 하지만 자네는 75 00:04:11,891 --> 00:04:14,493 - 증명할 수 없지 않나? - 불려오지만 않았으면 했을 겁니다 76 00:04:14,494 --> 00:04:16,828 돕슨을 저격한 용의자도 못 잡지 않았나? 77 00:04:16,829 --> 00:04:19,197 휴스턴 지사에서 단서를 찾고 있습니다 78 00:04:19,198 --> 00:04:21,767 맥과이어와 라이스가 잡은 용의자는 어떤가? 79 00:04:21,768 --> 00:04:23,802 레이 캠벨은 다른 수감자에게 80 00:04:23,803 --> 00:04:24,870 구금 중에 살해당했습니다 81 00:04:24,871 --> 00:04:27,205 같은 이유로 에반스와 맥콤도 살해당했습니다 82 00:04:27,206 --> 00:04:29,375 - 입막음한 겁니다 - 입막음이라.. 83 00:04:29,376 --> 00:04:30,909 - 누가? - 마틴은 베락스라는 84 00:04:30,910 --> 00:04:32,744 돕슨이 일했던 군수 업체라고 85 00:04:32,745 --> 00:04:34,212 생각하고 있습니다 86 00:04:34,213 --> 00:04:35,647 베락스 글로벌 보안 회사? 87 00:04:35,648 --> 00:04:38,483 미국과 손잡고 있는 최고 군수 업체 말인가? 88 00:04:38,484 --> 00:04:40,719 음모론처럼 들리는군 89 00:04:40,720 --> 00:04:41,687 90 00:04:41,688 --> 00:04:43,855 이건 시간 낭비에요 91 00:04:43,856 --> 00:04:45,657 중요한 건 자네가 승인 없이 92 00:04:45,658 --> 00:04:47,726 독자적으로 신분을 사용한 것이네 93 00:04:47,727 --> 00:04:49,342 - 위장 임무였습니다 - 승인되지 않았지 94 00:04:49,343 --> 00:04:50,329 그게 핵심이라네 95 00:04:50,330 --> 00:04:52,331 이번 사건에 관해 DCO에 많은 재량권을 줬지만.. 96 00:04:52,332 --> 00:04:53,932 저는 마틴이 이 사건에 대해 97 00:04:53,933 --> 00:04:55,667 새로운 관점을 제공하고 있다고 생각합니다 98 00:04:55,668 --> 00:04:56,868 얼마나 많은 인명 손실과 99 00:04:56,869 --> 00:04:58,270 얼마나 많은 버스를 강탈한 후에 말인가? 100 00:04:58,271 --> 00:05:00,806 용의자를 살리기 위해서 한 것이었고 101 00:05:00,807 --> 00:05:02,941 그런데도 막을 수 없었습니다 그러니 그놈들이 누군지 102 00:05:02,942 --> 00:05:05,577 - 말씀해주셔야 됩니다 - 애국자법의 기밀 조항에 103 00:05:05,578 --> 00:05:08,780 따르면 무력 행사는 47조항에 해당됩니다 104 00:05:08,781 --> 00:05:10,949 오덤 요원이 승인 없이 움직인 거라면 105 00:05:10,950 --> 00:05:13,590 47조항에 해당되지 않네 106 00:05:13,591 --> 00:05:15,459 마틴, 자네의 노고는 고맙지만 107 00:05:15,460 --> 00:05:17,856 이 상황을 솔직하게 접근해야 하네 108 00:05:17,857 --> 00:05:20,392 절 거짓말쟁이로 만들려고 고생들 하시는군요 109 00:05:29,135 --> 00:05:31,895 마틴 110 00:05:33,773 --> 00:05:36,742 마틴, 마틴! 111 00:05:36,743 --> 00:05:39,044 잠깐 기다려요 112 00:05:39,045 --> 00:05:41,413 안에서 무슨일이 있었어요? 113 00:05:41,414 --> 00:05:43,148 베락스에 대해 뭐라고 해요? 114 00:05:43,149 --> 00:05:46,918 사건을 덮었어, 아무 것도 몰라 115 00:05:46,919 --> 00:05:49,154 궁금하면 게이츠와 얘기해 봐 116 00:05:49,155 --> 00:05:50,789 내가 당신을 관리하고 117 00:05:50,790 --> 00:05:52,391 당신은 내 지휘하에 있죠 118 00:05:52,392 --> 00:05:53,725 그러니 알아야겠어요 119 00:05:53,726 --> 00:05:55,594 나중에, 지금은 아냐 120 00:06:08,708 --> 00:06:10,709 예정대로 진행하나요? 121 00:06:10,710 --> 00:06:12,110 때가 됐네 122 00:06:12,111 --> 00:06:16,114 철수하거나 드러내거나 둘 중 하나지 123 00:06:16,115 --> 00:06:19,885 미국인들은 온통 섹스와 돈에 대해서 얘기하죠 124 00:06:19,886 --> 00:06:22,988 나도 이곳에 공을 던지고 싶군 125 00:06:22,989 --> 00:06:25,657 자네가 좋아하는 것 말고 126 00:06:25,658 --> 00:06:28,193 진짜 공말야 127 00:06:28,194 --> 00:06:30,629 세상이 왜 당신을 싫어하는지 궁금하죠? 128 00:06:30,630 --> 00:06:32,664 그런 적 있지 129 00:06:32,665 --> 00:06:34,699 더 이상은 아냐 130 00:06:34,700 --> 00:06:37,460 어떻게 할건가, 핫산? 131 00:06:37,770 --> 00:06:39,971 준비할게요 132 00:06:45,812 --> 00:06:46,945 133 00:06:46,946 --> 00:06:49,781 알린다, 예정대로 진행하겠다 134 00:06:49,782 --> 00:06:52,384 48시간 안에 왕자는 죽을 거다 135 00:06:52,385 --> 00:06:54,552 136 00:06:56,255 --> 00:06:58,223 137 00:06:58,224 --> 00:07:00,558 138 00:07:02,829 --> 00:07:05,030 어서 와, 들어오지 139 00:07:05,031 --> 00:07:08,133 자넨 아직 FBI 소속이야 140 00:07:08,134 --> 00:07:09,334 141 00:07:09,335 --> 00:07:10,969 어떻게 한거야? 142 00:07:10,970 --> 00:07:13,772 증거 부족이 증거가 없다는 건 아니지 143 00:07:13,773 --> 00:07:14,706 잘 됐군 144 00:07:14,707 --> 00:07:16,908 - 한잔 할래? - 좋지 145 00:07:16,909 --> 00:07:19,111 아직 위험한 상황인 건 말 안해도 잘 알지? 146 00:07:19,112 --> 00:07:22,880 그럼, 잘 알고 있지 다른 문제는 없고? 147 00:07:22,881 --> 00:07:28,020 뭐, 이 시간부로 그들이 토니 라이스를 DCO 소속으로 전임시켰어 148 00:07:28,121 --> 00:07:30,222 149 00:07:30,223 --> 00:07:33,825 가능하면 그와 일하고 싶지 않군 150 00:07:33,826 --> 00:07:35,861 아직 해결할 게 남았어 151 00:07:35,862 --> 00:07:37,863 텍사스에서처럼 문제 일으키지 않게 말야 152 00:07:37,864 --> 00:07:40,031 그리고 153 00:07:40,032 --> 00:07:42,267 이거 154 00:07:50,877 --> 00:07:53,945 나머지 일당을 찾은 거야? 155 00:07:53,946 --> 00:07:56,481 이름 몇개만, 모두 죽었어 156 00:07:56,482 --> 00:07:58,016 하지만, 마틴 157 00:07:58,017 --> 00:07:59,617 이 사진은 가짜야 158 00:08:00,419 --> 00:08:02,154 무슨 소리 하는거야? 159 00:08:02,155 --> 00:08:04,422 법 의학 분석에 따르면 사진이 조작된 거라는군 160 00:08:04,423 --> 00:08:06,024 다른 사람 위에 자네 얼굴을 넣은거야 161 00:08:06,125 --> 00:08:08,827 불규칙적으로 나열된 화소가 발겼됐어 162 00:08:08,828 --> 00:08:10,428 보고서에 전부 나와있어 163 00:08:10,429 --> 00:08:12,464 아냐, 그럴 리 없어 164 00:08:12,965 --> 00:08:14,599 자넨 이라크에 간 적이 없어, 마틴 165 00:08:14,624 --> 00:08:16,358 2004년에 간 적 없어 166 00:08:16,435 --> 00:08:19,237 에반스는 내가 거기 있었다고 했어 167 00:08:19,238 --> 00:08:21,748 돕슨은? 이라크에서 날 봤다고 했어 168 00:08:21,749 --> 00:08:22,874 그들이 거짓말 한 거라고? 169 00:08:22,875 --> 00:08:24,176 피해 망상에 세상을 등지고 170 00:08:24,177 --> 00:08:26,478 자신에게 잡히면 안되다고 계속 세뇌하면서 171 00:08:26,479 --> 00:08:28,180 자네가 듣고 싶어하는 말을 해줬지 172 00:08:28,181 --> 00:08:31,316 이제 어느 누구도 돕슨이 밀수입과 관련있는 걸 부정하지 않아 173 00:08:31,417 --> 00:08:32,951 스필러가 대테러 전담반과 174 00:08:32,952 --> 00:08:34,696 합동으로 이 사건을 조사하고 있어 175 00:08:34,697 --> 00:08:36,457 - 내 사건을 가로 챈거야 - 아냐, 아냐 176 00:08:36,458 --> 00:08:38,056 넌 손 떼라는 명령을 받았지 177 00:08:38,057 --> 00:08:39,891 마틴, 마지막으로 말하지 178 00:08:39,892 --> 00:08:42,427 2004년에 자넨 큰 사고를 당했어 179 00:08:42,428 --> 00:08:44,296 두부 외상, 기억 상실 180 00:08:44,297 --> 00:08:45,497 3주 동안 혼주상태였어 181 00:08:45,498 --> 00:08:46,565 마음에 안 들지 모르지만 182 00:08:46,566 --> 00:08:47,933 이게 진실이야 183 00:08:47,934 --> 00:08:49,768 이젠 받아들이고 앞으로 나아가자고 184 00:08:49,769 --> 00:08:52,037 독자적인 행동도 하지 말고, 마틴 185 00:08:52,038 --> 00:08:54,472 친구로써 얘기할게 186 00:08:54,473 --> 00:08:55,941 뭔가를 해봐 187 00:08:55,942 --> 00:08:58,476 그게 시나, 꽃이던, 난 관심 없어 188 00:08:58,477 --> 00:09:00,545 그냥 소냐와 함께 해 189 00:09:00,546 --> 00:09:03,949 자넨 그녀가 필요해, 그녀가 도와줄거야 190 00:09:03,950 --> 00:09:06,418 자네 아들과 시간도 보내고 191 00:09:06,419 --> 00:09:08,153 친해지라고, 맴돌지만 말고 192 00:09:08,154 --> 00:09:09,987 자신을 불행하게 만드는 짓도 그만둬 193 00:09:09,988 --> 00:09:11,489 마틴 194 00:09:11,490 --> 00:09:13,458 너 자신이 누군지를 195 00:09:13,459 --> 00:09:15,627 잊지마 196 00:09:20,900 --> 00:09:23,368 197 00:09:25,571 --> 00:09:27,973 차 사고를 당했어 198 00:09:27,974 --> 00:09:29,441 199 00:09:29,442 --> 00:09:30,508 당신이 깨어났을 때 200 00:09:30,509 --> 00:09:32,344 기억하는게 별로 없었어 201 00:09:32,345 --> 00:09:33,511 심지어 나조차도 202 00:09:33,512 --> 00:09:35,380 이건 분명히 203 00:09:35,381 --> 00:09:37,482 조작된 게 틀림없어 난 거기에 간 적이 없소 204 00:09:37,483 --> 00:09:39,017 우리들은 존재하지 않아 205 00:09:39,018 --> 00:09:41,019 무엇을 하든지 겉으로 드러나지 않아 206 00:09:41,020 --> 00:09:43,488 누구도 시키지 않은 명령을 따르지 207 00:09:43,489 --> 00:09:46,889 우린 8년 동안 알고 지냈어, 날 못 믿어? 208 00:09:49,996 --> 00:09:51,529 - 꼭 닮았군 - 기억은 어때? 209 00:09:51,530 --> 00:09:53,318 - 모든 게 거짓이야 - 여기에 있는 210 00:09:53,319 --> 00:09:54,399 어느 누구한테도 언급하지마 211 00:09:54,400 --> 00:09:55,533 당신 이름은 내가 알아 212 00:09:55,534 --> 00:09:57,869 마틴 맥도널드 오덤 213 00:09:57,870 --> 00:10:00,438 내가 아는 건 그가 죽었다는 거지 214 00:10:00,439 --> 00:10:03,541 215 00:10:03,542 --> 00:10:06,244 216 00:10:26,640 --> 00:10:30,643 여기서는 개인적인 전화도 하면 안된단 말야 217 00:10:30,644 --> 00:10:33,580 아냐, 왜 그러는 거야? 당신.. 218 00:10:33,581 --> 00:10:36,049 당신이 이사갔을 때 이런 문제가 생길 걸 알았잖아 219 00:10:36,050 --> 00:10:39,352 아냐, 내가 말했잖아 가끔 일이 늦게 끝난다고 220 00:10:39,353 --> 00:10:41,421 매일 밤은 아냐 221 00:10:41,422 --> 00:10:44,023 그래, 이제 전화 끊어야겠어 222 00:10:44,024 --> 00:10:45,191 끊을게 223 00:10:45,192 --> 00:10:46,559 어서 와요 224 00:10:46,560 --> 00:10:48,361 토니, 전임 축하해요 225 00:10:48,362 --> 00:10:49,629 나는 어디서 일을.. 226 00:10:49,630 --> 00:10:52,231 따라와요, 책상을 준비했어요 227 00:10:53,334 --> 00:10:55,602 늦게까지 일하나 봐요? 228 00:10:55,603 --> 00:10:58,438 아, 네, 남자친구에요 229 00:10:58,439 --> 00:11:00,373 여기서 일하고부터 230 00:11:00,374 --> 00:11:01,741 뭐랄까, 수난을 당하네요 231 00:11:01,742 --> 00:11:03,509 당신 부인도.. 232 00:11:03,510 --> 00:11:06,079 미리 말해두는 게 좋을 거예요 집에 못 갈 수도 있다고.. 233 00:11:06,080 --> 00:11:07,747 매일요 234 00:11:07,748 --> 00:11:10,283 아주 잘 알고 있죠 235 00:11:10,284 --> 00:11:11,718 그럼... 236 00:11:11,719 --> 00:11:13,319 한 시간 안에 국무부 브리핑이 있을 거예요 237 00:11:13,320 --> 00:11:15,488 - 알았죠? - 그래요 238 00:11:18,726 --> 00:11:22,195 이 사람은 사우드 왕가의 아부드 왕자로 239 00:11:22,196 --> 00:11:24,197 우리 나라의 중요한 파트너죠 240 00:11:24,198 --> 00:11:26,199 그래서 그를 적대하는 세력이 많고 241 00:11:26,200 --> 00:11:28,334 꾸준히 암살 위협을 받아왔어요 242 00:11:28,335 --> 00:11:29,995 최근에 석유 장관이 됐죠? 243 00:11:29,996 --> 00:11:31,704 왕가에서 중요한 업무에요 244 00:11:31,705 --> 00:11:33,840 왕에 버금갈 정도지요 245 00:11:33,841 --> 00:11:35,775 다음주에 아케이디아 정책 협의회에서 246 00:11:35,776 --> 00:11:38,144 있을 에너지 관련 극비 미팅에 참석하기 위해 247 00:11:38,145 --> 00:11:39,913 LA에 방문할 예정이에요 248 00:11:40,114 --> 00:11:42,482 그의 방문은 비밀 리에 진행됐지만 249 00:11:42,483 --> 00:11:44,481 이틀 전, 왕자의 일정이 250 00:11:44,506 --> 00:11:47,620 국무부 안의 누군가로부터 유출되었어요 251 00:11:47,621 --> 00:11:49,722 CIA 정보에 따르면 252 00:11:49,723 --> 00:11:51,457 그의 방문 기간 동안 253 00:11:51,458 --> 00:11:52,659 암살 시도가 있을 거라고 확신해요 254 00:11:52,660 --> 00:11:53,826 누가 유출시켰나요?? 255 00:11:53,827 --> 00:11:56,295 내부 조사를 했을 거라고 생각하는데요 256 00:11:56,296 --> 00:11:57,864 - 했죠 - 아부드 왕자의 일정을 257 00:11:57,865 --> 00:11:59,198 조정할 수 없나요? 258 00:11:59,199 --> 00:12:00,700 그건 선택 사항이 아니에요 259 00:12:00,701 --> 00:12:02,769 왕자가 도착할 때까지 27시간 남았어요 260 00:12:02,770 --> 00:12:05,705 그럼, 불특정 위협에 놓인 상황이군 261 00:12:05,706 --> 00:12:07,707 요주의 인물이 있어요 262 00:12:07,708 --> 00:12:09,342 그의 이름 애론 로울리 263 00:12:09,343 --> 00:12:11,177 신입 분석가로 264 00:12:11,178 --> 00:12:12,812 중동 부서에 근무하고 있죠 265 00:12:12,813 --> 00:12:14,647 그는 사우드 왕가의 인권 문제에 대해 266 00:12:14,648 --> 00:12:16,516 비판하는 보고서를 작성했어요 267 00:12:16,517 --> 00:12:19,586 인권 옹호자라는 이유만으로 용의선상에 오른 건가요? 268 00:12:19,587 --> 00:12:21,254 그의 보고서는 근본적으로 269 00:12:21,255 --> 00:12:23,556 사우디 아라비아의 정권 교체에 관한 것이에요 270 00:12:23,557 --> 00:12:24,857 DCO가 뭘 도와주면 되겠소? 271 00:12:24,858 --> 00:12:25,792 실제 위협이 있고 272 00:12:25,793 --> 00:12:27,260 그가 용의자라면 273 00:12:27,261 --> 00:12:29,629 누구한테 정보를 줬는지 파악해야 되요 274 00:12:29,630 --> 00:12:31,730 새는 곳을 찾으러 가죠 275 00:12:38,472 --> 00:12:40,373 276 00:12:42,376 --> 00:12:44,577 고마워요 277 00:13:06,600 --> 00:13:12,972 278 00:13:13,674 --> 00:13:14,907 애론 로울리 맞나요? 279 00:13:14,908 --> 00:13:16,909 저를 아세요? 280 00:13:16,910 --> 00:13:18,911 미안해요 281 00:13:18,912 --> 00:13:20,446 전 크리스틴 던컨이에요 282 00:13:20,447 --> 00:13:22,949 당신이 작성한 사우디의 여성 인권 보고서를 봤어요 283 00:13:22,950 --> 00:13:25,618 진짜로요? 284 00:13:25,619 --> 00:13:27,720 "여성 인권 진보를 위한 전략" 아니면 285 00:13:27,721 --> 00:13:28,955 "다가올 위험" 이요? 286 00:13:28,956 --> 00:13:30,690 둘 다요 287 00:13:30,691 --> 00:13:34,327 왕국과의 무역 거래에 대해 켈러에게 조언해 주고 있어요 288 00:13:34,328 --> 00:13:36,562 사우디는 돈으로 최고의 로비스트들을 매수하고 289 00:13:36,563 --> 00:13:39,298 사우디 여성에게 참정권을 주지 않으려 하죠, 알죠? 290 00:13:39,299 --> 00:13:41,501 당신 말이 맞을 거에요 291 00:13:41,502 --> 00:13:44,370 내일 누가 오는지 당신은 못 믿을 거예요 292 00:13:45,873 --> 00:13:48,875 아부드 왕자요 293 00:13:48,876 --> 00:13:49,976 진짜요? 294 00:13:49,977 --> 00:13:54,914 방문 기간 동안 상원 의원과 미팅을 가질 거예요 295 00:13:54,915 --> 00:13:57,416 296 00:13:57,417 --> 00:14:00,686 제가 괜찮은 곳을 알고 있는데 297 00:14:00,687 --> 00:14:04,223 한 잔하면서 동지끼리 얘기를 나누는 게 어떨까요? 298 00:14:04,224 --> 00:14:05,424 어때요? 299 00:14:05,425 --> 00:14:07,593 미안해요, DC에서 온지 얼마 안되서 300 00:14:07,594 --> 00:14:09,829 시차적응이 필요해서요 301 00:14:09,830 --> 00:14:11,864 하지만 화요일까지 있을 거예요 302 00:14:11,865 --> 00:14:14,734 다음에 어때요? 303 00:14:14,735 --> 00:14:16,369 좋죠 304 00:14:16,370 --> 00:14:18,805 물론이죠 305 00:14:18,806 --> 00:14:21,507 제 전화 번호에요 306 00:14:21,508 --> 00:14:22,742 만나서 반가웠어요 307 00:14:22,743 --> 00:14:24,343 저도요 308 00:14:24,344 --> 00:14:25,911 - 다음에 봐요 - 잘가요 309 00:14:29,750 --> 00:14:31,017 농담이야 310 00:14:31,018 --> 00:14:33,019 그만 놀려요 311 00:14:33,020 --> 00:14:34,954 "크리스틴 던컨" 312 00:14:34,955 --> 00:14:36,789 라이스, 도착했어요? 313 00:14:36,790 --> 00:14:39,558 예압, 기다리는 중이야 314 00:14:41,461 --> 00:14:43,830 자네 이런 거 좋아하나? 315 00:14:43,831 --> 00:14:45,398 어떤 거요? 316 00:14:45,399 --> 00:14:47,833 낚시말야 317 00:14:48,902 --> 00:14:50,770 미끼를 던지고 기다리는 거 318 00:14:50,771 --> 00:14:53,231 - 일의 일부잖아요 - 일의 일부지.. 319 00:14:53,232 --> 00:14:55,274 여기 앉아서 손가락이나 빨고 있으면서 말야, 안그래? 320 00:14:55,275 --> 00:14:56,809 밤새 징징거릴 거예요? 321 00:14:56,810 --> 00:14:58,444 메기 322 00:14:58,445 --> 00:15:00,346 그 녀석 어딨어? 323 00:15:00,347 --> 00:15:01,747 집에 가는 길이에요 324 00:15:01,748 --> 00:15:04,851 지금 그쪽으로 접근하고 있어요 325 00:15:04,852 --> 00:15:06,652 알았어 326 00:15:07,888 --> 00:15:09,522 저기 우리 물고기가 오네요 327 00:15:13,627 --> 00:15:16,128 328 00:15:16,930 --> 00:15:19,690 저기서 뭐하는 거지? 329 00:15:21,435 --> 00:15:23,836 컵에 뭔가를 넣었어요 330 00:15:26,240 --> 00:15:27,990 - 전달 장소군 - 당연하죠 331 00:15:27,991 --> 00:15:29,876 완전 치밀하네요 332 00:15:29,877 --> 00:15:33,546 이달의 스파이 상이라도 줘야겠어요 333 00:15:33,547 --> 00:15:34,383 가서 한번 살펴보지 334 00:15:34,384 --> 00:15:37,012 아뇨, 잠깐만요 누가 가져가는지 확인해 봐요 335 00:15:37,951 --> 00:15:39,385 악당이 되서 누군가를 납치하는 걸 336 00:15:39,386 --> 00:15:41,754 더 좋아하는 게 아니라면요 337 00:15:41,755 --> 00:15:44,423 그걸 그렇게 말할 수도 있지 338 00:15:44,424 --> 00:15:46,241 휴스턴에서 무슨 일이 있었는지 얘기해줄 수 있어요? 339 00:15:46,242 --> 00:15:47,994 간단히 말하면 340 00:15:47,995 --> 00:15:52,298 아무 것도 찾지 못했다는 거지 341 00:15:55,435 --> 00:15:56,969 저 여자는 누구지? 342 00:15:56,970 --> 00:15:59,405 확실히 제가 기대한 건 아니네요 343 00:15:59,406 --> 00:16:02,375 344 00:16:02,376 --> 00:16:04,810 메기, 사진 전송할테니 345 00:16:04,811 --> 00:16:06,212 누군지 확인해줘 346 00:16:08,348 --> 00:16:10,583 왠지... 347 00:16:12,986 --> 00:16:14,420 세상에 348 00:16:14,421 --> 00:16:16,689 그녀에요 349 00:16:16,690 --> 00:16:17,757 하니 지브릴이에요 350 00:16:17,758 --> 00:16:19,025 믿을 수 없어요 351 00:16:19,026 --> 00:16:20,726 잠깐.. 어디서 들어본 것 같은데? 352 00:16:20,727 --> 00:16:21,452 하니? 353 00:16:21,453 --> 00:16:23,562 유명한 여성 인권 운동가에요 354 00:16:23,563 --> 00:16:26,465 TV에 항상 나오고 책도 유명하죠 355 00:16:26,466 --> 00:16:28,501 메기, 로울리 집 좀 살펴봐 356 00:16:28,502 --> 00:16:30,870 우린 하니 지브릴을 따라갈게 357 00:16:35,309 --> 00:16:36,642 358 00:16:38,345 --> 00:16:40,379 로울리가 아부드의 방문에 대해 359 00:16:40,380 --> 00:16:42,481 무슨 말을 했는지 모르지만 360 00:16:42,482 --> 00:16:45,384 그녀가 암살을 시도할 거라고 단정 지을 수 없어 361 00:16:45,385 --> 00:16:46,819 하니 지브릴은 킬러가 아니에요 362 00:16:46,820 --> 00:16:48,087 제 영웅이라고요 363 00:16:48,088 --> 00:16:49,491 여성의 동등한 권리를 위해 364 00:16:49,492 --> 00:16:51,524 몸을 바치는 자유의 투사에요 365 00:16:51,525 --> 00:16:53,926 사우디에선 여성의 참정권도 없고 366 00:16:53,927 --> 00:16:55,628 남성의 에스코트 없이는 운전도 못하고 367 00:16:55,629 --> 00:16:56,829 집 밖을 나가지도 못한다고요 368 00:16:56,830 --> 00:16:58,097 메기, 무슨 말인지 알아 369 00:16:58,098 --> 00:17:01,500 하지만 중요한 건 로울리가 너의 영웅에게 기밀 사항을 전달했다는거야 370 00:17:01,601 --> 00:17:03,736 그녀가 연루되있어 371 00:17:03,737 --> 00:17:06,672 있잖아, 할 게 있어서 이만 가볼게 372 00:17:10,978 --> 00:17:12,778 나오는군 373 00:17:12,779 --> 00:17:15,681 그녀를 따라갈 거예요? 374 00:17:15,682 --> 00:17:17,802 그래, 차에 추적 장치 달아놨어 375 00:17:19,653 --> 00:17:22,173 그녀가 외출한 동안에 정찰 좀 해보려고 376 00:17:22,789 --> 00:17:25,591 메기, 오늘 지브릴 집에 377 00:17:25,592 --> 00:17:26,892 수리공이 방문하지 않아? 378 00:17:26,893 --> 00:17:28,527 영장 없어요, 족장님 379 00:17:28,528 --> 00:17:31,096 국가 안보 해제 요청한다 포카혼타스 380 00:17:33,800 --> 00:17:35,634 마틴, 신중히 움직여요 381 00:17:35,635 --> 00:17:36,969 물론이지 382 00:17:38,772 --> 00:17:40,573 수리공이라.. 383 00:17:40,574 --> 00:17:42,074 유니폼이나 뭐 필요 없어요? 384 00:17:42,075 --> 00:17:45,511 자네는 필요하지, 난 이 상자를 옮기기만 할거야 385 00:17:46,012 --> 00:17:47,552 이거 입어 386 00:17:48,548 --> 00:17:50,282 아랍의 봄이 혁명으로 387 00:17:50,283 --> 00:17:52,284 활짝 필 날은 아직 멀었습니다 388 00:17:53,954 --> 00:17:56,856 휘장 달고 389 00:17:56,857 --> 00:18:00,059 하지만 우리들은 더 이상 침묵하지 않을 겁니다 390 00:18:00,060 --> 00:18:03,029 - 여보세요, 하니 지브릴입니다 - 여보세요 391 00:18:03,030 --> 00:18:05,722 - 하니 지브릴입니다 - 혹은 음성 디지털 복제품입니다 392 00:18:05,723 --> 00:18:07,670 혹은 음성 디지털 복제품입니다 393 00:18:07,671 --> 00:18:10,669 확실히 뭔가 있어, 불안해 394 00:18:10,670 --> 00:18:11,937 395 00:18:11,938 --> 00:18:13,939 거주자 승인 없이 들어갈 수 없어요 396 00:18:13,940 --> 00:18:15,141 건물 운영 정책이에요 397 00:18:15,142 --> 00:18:16,942 이봐요, 잠깐이면 되요 398 00:18:16,943 --> 00:18:19,612 발보아 공원에서부터 교통 체중을 뚫고 힘들게 왔어요 399 00:18:19,713 --> 00:18:21,447 네 400 00:18:21,448 --> 00:18:23,749 하니 지브릴이에요 401 00:18:23,750 --> 00:18:25,484 - 204호에 살아요 - 204호에 살아요 402 00:18:25,485 --> 00:18:27,303 미안해요, 제가 깜박하고 403 00:18:27,304 --> 00:18:29,201 - 식기세척기 수리공이 방문하기로 한 걸 - 미안해요, 제가 깜박하고 404 00:18:29,202 --> 00:18:30,790 - 말 안했네요 - 식기세척기 수리공이 방문하기로 한 걸 405 00:18:30,791 --> 00:18:32,706 - 말 안했네요 - 들여 보내주세요 406 00:18:32,707 --> 00:18:33,592 알겠습니다, 지브릴 씨 407 00:18:33,593 --> 00:18:34,860 알겠습니다 408 00:18:34,861 --> 00:18:36,161 409 00:18:37,064 --> 00:18:39,824 난 관여 안 한거야 410 00:18:41,101 --> 00:18:43,836 식기세척기 고치는데 두명이나 온거요? 411 00:18:43,837 --> 00:18:45,838 네, 이 친구는 수습생이에요 412 00:18:45,839 --> 00:18:47,840 네 413 00:18:47,841 --> 00:18:50,042 알았소 414 00:18:51,611 --> 00:18:52,745 수습생이라 415 00:18:52,746 --> 00:18:55,080 416 00:18:56,716 --> 00:18:58,350 확신하는데.. 417 00:18:58,351 --> 00:19:01,120 여긴 암살자가 사는 곳이 아니에요 안 그래요? 418 00:19:01,121 --> 00:19:03,856 벽에 수상한거나 어지럽히거나 419 00:19:03,857 --> 00:19:06,659 강박적인 게 없네요 420 00:19:06,660 --> 00:19:09,420 제가 아는 나쁜 놈들은 이렇게 좋은 취향이 아니에요 421 00:19:10,130 --> 00:19:11,730 422 00:19:11,731 --> 00:19:14,467 달라이 라마, 아웅 산 수지 423 00:19:14,468 --> 00:19:16,469 자네랑 친분이라도 있나? 424 00:19:16,470 --> 00:19:17,603 425 00:19:17,604 --> 00:19:19,872 일이나 하지 426 00:19:29,432 --> 00:19:30,816 427 00:19:33,920 --> 00:19:35,754 428 00:19:35,755 --> 00:19:37,022 라이스 429 00:19:37,023 --> 00:19:39,058 이것 봐 430 00:19:39,059 --> 00:19:41,127 로울리가 미끼를 물었군요 431 00:19:41,128 --> 00:19:42,495 지브릴에게 알려준거지 432 00:19:42,496 --> 00:19:44,062 "상원 의원 켈러와 아부드 만날 예정" 433 00:19:44,063 --> 00:19:45,564 그가 유출했다는 증거야 434 00:19:45,565 --> 00:19:47,066 그녀는 비평가로 유명한데 435 00:19:47,067 --> 00:19:49,827 정말 그녀가 암살자일까요? 436 00:19:51,071 --> 00:19:52,171 찾아보자고 437 00:19:52,172 --> 00:19:54,239 하드 드라이브를 전송하지 438 00:20:00,780 --> 00:20:04,483 439 00:20:09,222 --> 00:20:11,223 라이스 440 00:20:11,224 --> 00:20:12,758 밖에서 사진 찍는 놈 441 00:20:12,759 --> 00:20:15,519 우리한테 관심있는 거야, 나한테 관심있는 거야? 442 00:20:19,132 --> 00:20:21,033 확실히 둘 다 아니죠 443 00:20:21,034 --> 00:20:22,902 가서 얘기해 봐요 444 00:20:22,903 --> 00:20:24,637 저는 바쁜 척 좀 할테니 445 00:20:24,638 --> 00:20:27,041 나가서 저 친구 관심 좀 끌어봐요 446 00:20:27,065 --> 00:20:28,641 자기 소개도 해주고 447 00:20:28,642 --> 00:20:30,509 그러지 448 00:20:31,311 --> 00:20:33,112 449 00:20:33,113 --> 00:20:35,280 450 00:20:45,725 --> 00:20:47,760 FBI 451 00:20:47,761 --> 00:20:50,663 움직여봐, 이빨을 날려 주지 452 00:20:50,664 --> 00:20:52,264 453 00:20:52,265 --> 00:20:54,867 454 00:20:54,868 --> 00:20:57,336 455 00:20:57,337 --> 00:21:00,573 456 00:21:00,574 --> 00:21:03,609 457 00:21:03,610 --> 00:21:05,744 루거 M1911 458 00:21:05,745 --> 00:21:07,680 비싼거군 459 00:21:07,681 --> 00:21:09,682 이거 승인 받았나? 460 00:21:09,683 --> 00:21:12,084 실수하는 거요 사우디 대사관에 전화해봐요 461 00:21:12,085 --> 00:21:13,919 여기서 왜 우릴 훔쳐보고 있었지? 462 00:21:13,920 --> 00:21:17,189 그런 적 없어요 463 00:21:17,190 --> 00:21:20,092 아흐메드 노말 핫산 464 00:21:20,093 --> 00:21:23,028 어디서 왔지, 아흐메드? 465 00:21:23,029 --> 00:21:24,330 사우디 대사관에 전화해보라고요 466 00:21:24,331 --> 00:21:26,231 난 외교관 면제 특권을 가지고 있어요 467 00:21:26,232 --> 00:21:28,267 468 00:21:35,240 --> 00:21:37,108 알겠습니다 469 00:21:37,109 --> 00:21:38,843 잘 알겠습니다 470 00:21:38,844 --> 00:21:41,279 그렇게 하겠습니다 471 00:21:47,580 --> 00:21:50,254 - 그의 말이 사실이야 - 말도 안돼 472 00:21:50,255 --> 00:21:52,256 하니 지브릴을 감시하고 있었단 말야 473 00:21:52,257 --> 00:21:53,520 내가 먼저 얘기해 볼게 474 00:21:53,521 --> 00:21:54,988 그럴 수 없어 475 00:21:54,989 --> 00:21:56,923 잘못 알고 있는 거야, 넬슨 476 00:21:56,924 --> 00:21:58,645 장담하는데, 이 놈을 풀어 주는 건 위험해 477 00:21:58,646 --> 00:22:00,182 우린 이미 애론 로울리를 감시하고 있고 478 00:22:00,183 --> 00:22:01,395 핫산한테도 눈을 떄지 않을 거야 479 00:22:01,396 --> 00:22:02,863 뭐? 만약 그가 추적을 따돌리면? 480 00:22:02,864 --> 00:22:04,998 나도 마음에 안들지만 어쩔 수 없어 481 00:22:04,999 --> 00:22:07,000 482 00:22:07,001 --> 00:22:09,202 483 00:22:09,203 --> 00:22:12,406 아무래도 사과를 해야겠군요, 핫산 씨 484 00:22:12,407 --> 00:22:14,241 사우디 관계자와 연락하고 있는 485 00:22:14,242 --> 00:22:15,876 국무부 관계자와 통화를 했고 486 00:22:15,877 --> 00:22:18,045 당신이 외교관 신분이라는 걸 확인 시켜줬어요 487 00:22:18,046 --> 00:22:20,379 당신의 총은 대사관으로 보내질 예정이에요 488 00:22:20,380 --> 00:22:22,382 사우디 정보 기관에서 일하나요? 489 00:22:22,383 --> 00:22:24,451 - 대답할 필요가 없군요 - 말해봐요 490 00:22:24,452 --> 00:22:26,053 왜 그녀의 아파트를 훔쳐보고 있었나요? 491 00:22:26,054 --> 00:22:27,354 당신이랑 같은 것 같네요 492 00:22:27,355 --> 00:22:29,356 암살 음모에 연루됐을 가능성 때문에 493 00:22:29,357 --> 00:22:30,790 그녀를 조사하고 있었죠 494 00:22:32,660 --> 00:22:34,394 하니 지브릴은 495 00:22:34,395 --> 00:22:36,063 왕국을 강력하게 비판하는 사람이요 496 00:22:36,064 --> 00:22:37,597 자신의 정치적 의제를 달성하기 위해서 497 00:22:37,598 --> 00:22:39,199 도발적인 행동도 서슴치 않아요 498 00:22:39,200 --> 00:22:41,835 이제 가도 되나요? 499 00:22:43,104 --> 00:22:45,272 - 끝났나요? - 끝났어요 500 00:22:49,277 --> 00:22:51,144 501 00:22:51,145 --> 00:22:53,246 502 00:22:53,247 --> 00:22:57,417 하드 드라이브를 살펴봤는데 아부드 왕자의 여행 일정을 503 00:22:57,418 --> 00:22:59,086 발견했어요. 504 00:22:59,087 --> 00:23:02,255 그녀에 대한 의견이 나뉠 것 같군 505 00:23:02,256 --> 00:23:04,688 그녀의 의도가 누군가를 죽이는게 아니라 506 00:23:04,689 --> 00:23:06,924 여성 인권과 관련된 걸 수도 있고 507 00:23:06,925 --> 00:23:08,359 반면에 508 00:23:08,360 --> 00:23:10,827 그녀의 숙적의 비밀 일정을 알아내서 509 00:23:10,828 --> 00:23:13,497 은밀히 준비하는 걸 수도 있죠 510 00:23:13,498 --> 00:23:14,665 제 생각에는.. 511 00:23:14,666 --> 00:23:16,533 시위 운동을 준비하는 거예요 512 00:23:19,738 --> 00:23:22,606 저는 좀 더 정보를 모아야 된다고 생각해요 513 00:23:22,607 --> 00:23:24,575 그럼 정보를 더 찾아보도록 하지 514 00:23:24,576 --> 00:23:29,146 라이스, 마틴, 자네들이 지브릴에게 접근하기 위해 위장을 해야겠네 515 00:23:30,081 --> 00:23:31,749 세바스찬 에건으로? 516 00:23:31,750 --> 00:23:33,717 그렇지 517 00:23:34,686 --> 00:23:35,886 당신이 세바스찬 에간? 518 00:23:35,887 --> 00:23:36,921 가장 좋아하는 신분이지 519 00:23:36,922 --> 00:23:38,088 - 왜요? - 뭐, 520 00:23:38,089 --> 00:23:39,189 한 가지 이유는 술이지 521 00:23:39,290 --> 00:23:40,991 그냥 마시는 게 아냐 522 00:23:40,992 --> 00:23:43,761 아침 10시에 스카치를 커피컵에 따라 마시지 523 00:23:44,062 --> 00:23:46,564 작가, 저널리스트 524 00:23:46,565 --> 00:23:48,199 전문적인 비주류 인간이지 525 00:23:48,400 --> 00:23:52,002 그에게 불가침 영역은 존재하지 않아 모든 사람이 타겟이 될 수 있지 526 00:23:52,103 --> 00:23:54,972 환멸을 느낀 사회주의자로, 남을 비판하고 527 00:23:54,973 --> 00:23:58,809 선동하고 욕설하는데 기질이 있지 528 00:23:58,810 --> 00:24:01,179 세바스찬 에간은 누구도 본 적 없는 529 00:24:01,180 --> 00:24:03,417 유명한 저널리스트지 530 00:24:03,442 --> 00:24:06,175 술을 잘 마시지 531 00:24:10,989 --> 00:24:13,824 이러한 광적인 사람들은 너무 많은 힘을 가지고 있죠 532 00:24:13,825 --> 00:24:16,493 그들은 불량배이고 범죄자이기도 하죠 533 00:24:16,494 --> 00:24:18,395 그들을 설득할 수 없어요 534 00:24:18,396 --> 00:24:22,733 사우디 여성들이 견뎌야 하는건 이러한 범죄들이죠 535 00:24:22,734 --> 00:24:25,369 정의를 수단과 방법을 가리지 않고 관철시켜야 됩니다 536 00:24:25,370 --> 00:24:28,239 저는 여성에 대한 대우, 자유의 부재 537 00:24:28,240 --> 00:24:29,808 중세 이전의 삶의 방식 같이 538 00:24:29,809 --> 00:24:31,709 잘못된 믿음으로 만들어진 문제들이 539 00:24:31,710 --> 00:24:33,711 21세기에도 지속되고 있다고 생각합니다 540 00:24:33,712 --> 00:24:35,680 바로 광적인 사람들의 영향으로 말이죠 541 00:24:36,081 --> 00:24:38,849 그럼 질문 받도록 하겠어요 542 00:24:38,850 --> 00:24:39,984 지브릴씨 543 00:24:39,985 --> 00:24:41,919 당신이 말한 광적인 사람들이 544 00:24:41,920 --> 00:24:44,054 미국이 저지른 범죄 행위 때문에 545 00:24:44,055 --> 00:24:46,929 광신주의가 됐을 가능성에 대해서 546 00:24:46,954 --> 00:24:49,126 어떻게 생각하시나요? 547 00:24:49,127 --> 00:24:50,728 그들이 온 뒤로.. 548 00:24:50,729 --> 00:24:52,963 - 끔찍한 일이 벌어졌죠 왜냐하면.. - 선생님 549 00:24:52,964 --> 00:24:54,898 오해 없으시길 바래요 550 00:24:54,899 --> 00:24:57,034 현대 민주주의와 이슬람이 전쟁 중이고 551 00:24:57,035 --> 00:24:59,103 그 전쟁에서 타협안은 없죠 552 00:24:59,104 --> 00:25:01,872 당신도 당신의 적을 뭉개버려야 하는 순간이 오게 될 거예요 553 00:25:01,873 --> 00:25:03,173 군사적으로요? 554 00:25:03,174 --> 00:25:04,942 뿐만 아니라 모든 형태로요 555 00:25:04,943 --> 00:25:06,543 556 00:25:06,544 --> 00:25:09,246 우리는 이미 겪고 있죠, 신사숙녀 여러분 557 00:25:09,247 --> 00:25:11,700 우리는 부패가 얼마나 멀리까지 퍼지고 558 00:25:11,725 --> 00:25:14,953 기본적인 근간을 얼마나 비극적이게 허물어 버리는지를 알고 있죠 559 00:25:14,953 --> 00:25:16,654 전 이렇게 말하고 싶네요 560 00:25:16,655 --> 00:25:18,489 지브릴씨에 의견에 찬성하고 561 00:25:18,490 --> 00:25:21,158 우리는 온 힘을 다해 신권 정치와 싸워야 된다고 생각합니다. 562 00:25:21,159 --> 00:25:24,195 언론의 자유, 여성의 권리, 나아가 563 00:25:24,196 --> 00:25:26,130 다원적인 민주주의를 위해서 말이죠 564 00:25:26,831 --> 00:25:29,099 그리고 당신이 잠이나 쳐자는 동안 565 00:25:29,100 --> 00:25:32,936 당신을 지켜주는 사람들을 조롱한 것에 대해 부끄러운 줄 알아야 될거요 566 00:25:32,937 --> 00:25:35,439 567 00:25:41,846 --> 00:25:43,213 568 00:25:43,214 --> 00:25:45,382 569 00:25:50,489 --> 00:25:52,590 에간이 술을 너무 마신다는 얘기 들은 적 없어요? 570 00:25:52,991 --> 00:25:55,225 있지, 그런 말은 흘려듣거든 571 00:25:55,226 --> 00:25:57,561 술은 정신을 살찌운다 572 00:25:57,562 --> 00:26:00,731 그런 이유로, "영양학" 범주에 속하는 말이지 573 00:26:00,732 --> 00:26:03,400 574 00:26:04,803 --> 00:26:07,504 도와줘서 감사하다는 인사를 하고 싶네요 575 00:26:07,505 --> 00:26:09,106 해야될 일을 한거죠 576 00:26:09,107 --> 00:26:10,941 세바스찬 에간이에요 577 00:26:10,942 --> 00:26:13,277 그 악명 높은 세바스찬 에간이요? 578 00:26:13,278 --> 00:26:15,879 자마 이슬라미아에 대한 당신 기사는 중대한 거라고 생각해요 579 00:26:15,880 --> 00:26:17,748 고맙군요, 자주 쓰지는 않지만 580 00:26:17,749 --> 00:26:20,084 할 때는 신중하게 쓰려고 노력하죠 581 00:26:20,085 --> 00:26:23,687 이쪽은 제가 신뢰하는 동지죠, 헬뭇 뉴턴 582 00:26:23,688 --> 00:26:25,189 토니 발드윈이에요 583 00:26:25,190 --> 00:26:26,790 저희는 토론차 여기에 왔어요 584 00:26:26,791 --> 00:26:28,525 당신이 얘기하는 모습을 585 00:26:28,526 --> 00:26:30,728 - 사진에 담아도 될까요? - 그럼요 586 00:26:30,729 --> 00:26:32,730 아부드 왕자가 이번주에 587 00:26:32,731 --> 00:26:34,098 방문하는 걸 알고 있나요? 588 00:26:34,099 --> 00:26:35,833 루머를 듣긴 했죠 589 00:26:35,834 --> 00:26:37,835 당신도 그곳에 있을 것 같군요, 맞나요? 590 00:26:37,836 --> 00:26:39,703 몇 가지 안건에 대해 항의 집회를 열고? 591 00:26:39,704 --> 00:26:41,805 592 00:26:41,806 --> 00:26:45,175 왕자를 위해 특별한 계획을 준비했어요 593 00:26:48,113 --> 00:26:49,747 영화를 만들고 있죠 594 00:26:49,748 --> 00:26:52,216 그를 카메라 앞에 담아서 전 세계 사람이 보게 할 거예요 595 00:26:52,217 --> 00:26:54,852 이건 당신들이 비밀로 해주길 바래요 596 00:26:54,853 --> 00:26:56,153 물론이죠 597 00:26:56,154 --> 00:26:58,122 후세를 위해서? 598 00:26:58,123 --> 00:26:59,223 홍보를 위해서요 599 00:26:59,224 --> 00:27:00,691 600 00:27:00,692 --> 00:27:03,226 이만 실례할게요 601 00:27:12,301 --> 00:27:13,079 그럼, 602 00:27:13,080 --> 00:27:14,747 어떻게 생각해? 603 00:27:14,748 --> 00:27:17,508 대단한 여자네요, 그게 다에요 604 00:27:18,285 --> 00:27:21,786 이 여자가 왕자를 암살하려고 한다고 말하는 거예요? 605 00:27:23,290 --> 00:27:26,125 아니, 물론 아니겠지 606 00:27:26,126 --> 00:27:28,227 뭐예요, 제가 놓친 거라도 있다는 거예요? 607 00:27:28,228 --> 00:27:30,096 그녀의 실체를 눈치채지 못한다거나? 608 00:27:30,097 --> 00:27:31,597 당신은 어때요? 609 00:27:31,598 --> 00:27:34,367 위장하는 동안 잘 놀았어요? 610 00:27:35,469 --> 00:27:36,798 몇 주 동안 어디론가 사라지더니 611 00:27:36,799 --> 00:27:38,385 아무런 연락도 없다가 나타나서 612 00:27:38,386 --> 00:27:40,363 당신 자신이 누군지도 모르고 있잖아 613 00:27:40,364 --> 00:27:42,675 마틴 오덤이야 614 00:27:42,676 --> 00:27:45,144 자네도 객관성을 유지해야 돼 615 00:27:45,145 --> 00:27:48,547 이 일의 일부분이지 616 00:28:06,500 --> 00:28:08,868 617 00:28:09,736 --> 00:28:13,272 저예요, 만나야 겠어요 618 00:28:13,273 --> 00:28:16,175 내일, 3시 30분, 그곳에서 619 00:28:16,176 --> 00:28:19,712 시간이 됐어요 620 00:28:52,512 --> 00:28:54,814 621 00:28:59,119 --> 00:29:01,754 준비 중이에요, 하지만 제가 정보를 유출한 게 들통났어요 622 00:29:01,755 --> 00:29:05,224 최대한 접촉을 피해야 되요 이메일이나 만나는 것도 안되요 623 00:29:05,225 --> 00:29:06,492 그들이 지켜보고 있을 거예요 624 00:29:06,493 --> 00:29:08,294 곤란하게 만들어서 미안해요 625 00:29:08,295 --> 00:29:09,762 그러지 마요, 제가 원했던 거니깐요 626 00:29:09,763 --> 00:29:12,665 왕자의 차량 행렬에 대한 상세 정보는 내일까지 627 00:29:12,666 --> 00:29:14,500 얻을 수 없을 거예요 628 00:29:14,501 --> 00:29:16,502 보안이 강화되고 있어요 629 00:29:16,503 --> 00:29:18,337 이해해요 630 00:29:18,338 --> 00:29:20,206 고마워요, 애런 631 00:29:20,207 --> 00:29:21,607 위험을 감수해줘서 632 00:29:21,608 --> 00:29:23,242 도와서 기뻐요, 하니 633 00:29:23,243 --> 00:29:26,078 당신 단체를 믿어요 634 00:29:26,079 --> 00:29:27,680 이 선불폰으로 635 00:29:27,681 --> 00:29:29,682 나중에 연락할게요 636 00:29:34,488 --> 00:29:36,655 637 00:29:37,524 --> 00:29:39,492 638 00:29:43,397 --> 00:29:45,598 소냐? 639 00:29:51,271 --> 00:29:53,306 당신... 640 00:29:53,307 --> 00:29:55,675 맥주 한잔 할래? 641 00:29:55,676 --> 00:29:57,776 그래 642 00:29:59,413 --> 00:30:01,314 여기서 뭐하고 있었어? 643 00:30:01,315 --> 00:30:03,382 그냥 얘기 좀 하려고 644 00:30:04,251 --> 00:30:05,885 어떻게 말해야 될 지 모르겠어 645 00:30:05,886 --> 00:30:08,654 많이 생각해 봤어 646 00:30:09,523 --> 00:30:11,757 당신과 우리에 대해 647 00:30:11,758 --> 00:30:14,493 함께 해야 될지 아닐지에 대해서 말야 648 00:30:14,494 --> 00:30:17,396 하루는 그렇게 생각했다가도 다음날엔 안된다는 생각이 들고 그랬어 649 00:30:18,632 --> 00:30:19,899 에이단한테 물어 봤어 650 00:30:19,900 --> 00:30:21,934 뭐라고 그래? 651 00:30:21,935 --> 00:30:24,203 뭐라고 했을 것 같아? 652 00:30:24,204 --> 00:30:26,739 모르겠어..괜찮데? 653 00:30:26,740 --> 00:30:28,741 당연하지 654 00:30:28,742 --> 00:30:31,777 그래도 난 결정을 못했어 그러던 어느날 655 00:30:31,778 --> 00:30:33,946 우리 결혼 비디오를 봤지 656 00:30:33,947 --> 00:30:35,981 나도 봐야 했는데 657 00:30:37,050 --> 00:30:39,919 그래야 어딘지 기억을 하겠지 658 00:30:40,821 --> 00:30:43,823 장난이야, 말리부였지 659 00:30:43,824 --> 00:30:44,957 결혼식에서 660 00:30:44,958 --> 00:30:46,826 혼인 서약한 거 기억해? 661 00:30:46,827 --> 00:30:48,594 함께 하기로 했지 662 00:30:48,595 --> 00:30:50,296 부유하거나 가난하거나 663 00:30:50,297 --> 00:30:51,564 아플 때나 건강할 때도 664 00:30:51,565 --> 00:30:52,865 어쩌다 그런 생각을 한거야? 665 00:30:52,866 --> 00:30:55,568 단지 우리가 더 노력해야 된다는 걸 깨달았어 666 00:30:55,569 --> 00:30:57,470 그냥 포기해서는 안되잖아 667 00:30:57,471 --> 00:31:00,740 다른 사람과 함께 하고 싶지 않아 668 00:31:00,741 --> 00:31:02,641 당신과 함께 하고 싶어 669 00:31:02,642 --> 00:31:06,379 난 정상이 아니야, 기억해? 670 00:31:06,380 --> 00:31:08,581 671 00:31:08,582 --> 00:31:10,783 - 문제가 많을거야 - 쉽지 않다는 걸 잘 알아 672 00:31:10,784 --> 00:31:13,919 같이 해결해야 될 게 많이 있지 673 00:31:13,920 --> 00:31:16,622 당신은 당신이 해결해야 될 것도 있고 674 00:31:16,623 --> 00:31:18,958 하지만 노력해보고 싶어 675 00:31:18,959 --> 00:31:21,727 함께 말야 676 00:31:22,662 --> 00:31:26,265 우리 가족을 포기하지 않을거야 677 00:31:30,370 --> 00:31:32,538 678 00:31:33,407 --> 00:31:36,241 다시 한번 기회를 줘서 고마워 679 00:31:50,043 --> 00:31:51,681 왕자의 차량 행렬은 반 누이스 공항에서 680 00:31:51,682 --> 00:31:52,781 그를 태운 뒤 681 00:31:52,782 --> 00:31:54,983 산타 모니카에 있는 아케이디아 정책 협의회로 향할거야 682 00:31:54,984 --> 00:31:56,051 그의 일정은 683 00:31:56,052 --> 00:31:58,287 아케이디아 의회에서 짧은 연설을 가지고 684 00:31:58,288 --> 00:31:59,922 바로 떠나는 거지 685 00:31:59,923 --> 00:32:02,717 - 메기, 우리가 상대하는 사람들에 대해 말해줘 686 00:32:02,718 --> 00:32:05,720 아케이디아는 32명의 노벨상 수상자를 보유하고 있어요 687 00:32:05,721 --> 00:32:08,489 게임 이론의 선구자로 688 00:32:08,490 --> 00:32:10,824 인터넷의 토대를 마련했어요 689 00:32:10,825 --> 00:32:14,327 그리고 새로운 세계 질서와 세계 제패를 계획한다는 루머가 있어요 690 00:32:15,496 --> 00:32:17,497 죄송해요, 쓸데없는 건 뺄게요 691 00:32:17,498 --> 00:32:20,933 NSA가 지정된 경로에 있는 모든 통신 수단을 관찰하고 있으니 692 00:32:20,934 --> 00:32:23,903 그의 동선은 파악할 수 있을거야 693 00:32:23,904 --> 00:32:25,505 일정을 바꾸지 않은 이유가 뭔가요? 694 00:32:25,506 --> 00:32:27,507 에너지 산업에서 가장 영향력 있는 사람을 695 00:32:27,508 --> 00:32:28,808 만날 예정이네 696 00:32:28,809 --> 00:32:30,776 그 말은 전세계에 가장 영향력 있는 사람이라는 거죠 697 00:32:30,777 --> 00:32:32,712 이 사람들은 일정을 조정하지 않지 698 00:32:33,547 --> 00:32:35,414 지브릴은 699 00:32:35,415 --> 00:32:38,985 아케이디아 정책 협의회 앞에서 시위를 준비하고 있네 700 00:32:38,986 --> 00:32:40,987 만약 그녀가 암살에 가담했다면 701 00:32:40,988 --> 00:32:42,822 그곳에서 시도할 거라고 예상되며 702 00:32:42,823 --> 00:32:45,324 근처에 있는 모든 요원들이 통신을 유지할 거네 703 00:32:45,325 --> 00:32:48,427 크리스탈, 메기는 현장에 잠복하도록 하고 704 00:32:48,428 --> 00:32:51,464 마틴과 라이스는 주변에서 그녀를 주시하면서 705 00:32:51,465 --> 00:32:54,534 왕자의 보안에 문제가 생기면 706 00:32:54,535 --> 00:32:57,503 그것을 저지할 것이네 707 00:32:57,504 --> 00:32:59,305 왕자의 편에는, 708 00:32:59,306 --> 00:33:02,642 막대한 석유 자원과 709 00:33:02,643 --> 00:33:06,279 전 세계 에너지의 소수 독재자들의 보호를 받고 710 00:33:06,280 --> 00:33:07,680 당신 편에는, 711 00:33:07,681 --> 00:33:10,283 대자보 종이와 멋쟁이들! 712 00:33:10,284 --> 00:33:11,917 정의를 빼먹으면 안돼요 713 00:33:13,554 --> 00:33:15,421 라이스, 상황은 어때요? 714 00:33:15,422 --> 00:33:17,957 지브릴과 모든 상황을 계속 주시하고 있어 715 00:33:17,958 --> 00:33:20,851 알았어요, 차량 행렬이 이제 10분도 안남았어요 716 00:33:20,852 --> 00:33:23,040 왕자의 차량 행렬은 엄중한 보호를 받아서 717 00:33:23,041 --> 00:33:24,864 만약 공격을 한다면 718 00:33:24,865 --> 00:33:28,034 아케이디아 건물에서 나올 때가 기회일거야 719 00:33:28,035 --> 00:33:29,869 왕자의 위치를 발견해서 추적하고 있다 720 00:33:29,870 --> 00:33:33,105 아케이디아에 거의 도착했다 721 00:33:33,106 --> 00:33:34,740 NSA의 도청을 통해 722 00:33:34,741 --> 00:33:37,476 아직까지 수상한 점이 발견되지 않았네 723 00:33:37,477 --> 00:33:39,011 어느 정도 선까지 할 예정이요? 724 00:33:39,012 --> 00:33:41,581 - 지브릴씨 - 사우디의 선거권을 위해서요? 725 00:33:41,582 --> 00:33:43,583 죽을 때까지요 726 00:33:43,584 --> 00:33:45,785 당신 아니면 왕자? 727 00:33:48,555 --> 00:33:50,489 정의! 정의! 728 00:33:50,490 --> 00:33:52,024 왕자가 오네요 729 00:33:52,025 --> 00:33:54,026 왕자의 차량이 도착했어요 730 00:33:54,027 --> 00:33:55,987 하니를 주시하게 731 00:33:56,563 --> 00:33:57,630 너무 조용한 것 아니오? 732 00:33:57,631 --> 00:33:59,966 지브릴씨, 당신은 참여 안하나요? 733 00:33:59,967 --> 00:34:02,068 아직 때가 아니에요 734 00:34:02,069 --> 00:34:04,904 배터리가 충분한 지 확인하세요 당신이 증인이 될 거예요 735 00:34:04,905 --> 00:34:08,007 정의! 정의! 정의! 736 00:34:08,008 --> 00:34:12,778 정의! 정의! 정의! 정의! 737 00:34:12,779 --> 00:34:15,014 사람들이 날카롭군 왕자는 어딨지? 738 00:34:15,015 --> 00:34:16,849 정의! 정의! 739 00:34:16,850 --> 00:34:18,718 막 차에서 내렸어요 740 00:34:18,719 --> 00:34:22,521 정의! 정의! 정의! 741 00:34:22,522 --> 00:34:24,123 환영합니다, 왕자님 742 00:34:24,124 --> 00:34:25,458 다시 보게 되서 좋군요 743 00:34:25,459 --> 00:34:26,626 저도 그렇네요 744 00:34:26,627 --> 00:34:28,561 정말요? 그러지 않아도 돼요 745 00:34:28,562 --> 00:34:30,029 이쪽으로 가시죠 746 00:34:30,030 --> 00:34:33,499 왕자가 안으로 들어갔다, 이상 없다 747 00:34:33,500 --> 00:34:35,901 정의! 정의! 정의! 748 00:34:35,902 --> 00:34:39,071 그녀가 뭘 하려는 건지 확실치가 않아요 749 00:34:39,072 --> 00:34:40,906 하지만 불안해 보여요 750 00:34:40,907 --> 00:34:45,745 우리는 전체적인 흐름을 따라야 된다는 것을 깨달았습니다. 751 00:34:45,746 --> 00:34:49,515 그래서 2006년로 돌아가, 우리 아케이디아 정책 협의회는 752 00:34:49,516 --> 00:34:52,985 중동 정치를 위해 온건파와 손을 잡고 753 00:34:52,986 --> 00:34:55,720 반 세기에 걸쳐 전 세계의 에너지 수요를 754 00:34:55,721 --> 00:34:58,357 완전히 가늠하는 프로그램을 준비할 것입니다. 755 00:34:58,358 --> 00:35:00,926 여성! 정의! 실현! 756 00:35:00,927 --> 00:35:05,031 여성! 정의! 실현! 757 00:35:05,032 --> 00:35:07,867 왕자는 북쪽 출구로 나오지 않고 758 00:35:07,868 --> 00:35:09,769 다른 곳으로 우회할 거예요 759 00:35:09,770 --> 00:35:10,936 하니가 누군가랑 통화 중이에요 760 00:35:10,937 --> 00:35:11,904 누구랑 통화하는 거지? 761 00:35:11,905 --> 00:35:13,138 그녀가 쓰던 핸드폰이 아니에요 762 00:35:13,139 --> 00:35:15,808 추적해볼게요 763 00:35:15,809 --> 00:35:18,644 동쪽 건물을 통해 나올 거예요 764 00:35:18,645 --> 00:35:20,813 그때 보안이 가장 취약하니 765 00:35:20,814 --> 00:35:22,081 접근할 수 있을 거예요 766 00:35:22,082 --> 00:35:23,382 로울리에요 767 00:35:23,383 --> 00:35:24,646 뭔가 꾸미고 있어 768 00:35:24,647 --> 00:35:25,875 당장 그가 어딨는지 찾아내 769 00:35:25,876 --> 00:35:29,422 여성! 정의! 실현! 770 00:35:29,423 --> 00:35:31,188 - 찾은 거 없어, 메기? - 잠시만요 771 00:35:31,189 --> 00:35:32,858 중계기 분기점을 찾고 있어요 772 00:35:32,859 --> 00:35:34,927 방화벽을 뚫어야 되요 773 00:35:34,928 --> 00:35:37,596 - 서둘러 - 좋아요, 여러분 774 00:35:37,597 --> 00:35:39,865 빌딩 뒤쪽으로 가도록 해요, 어서요 775 00:35:39,866 --> 00:35:41,867 극적인 계획이 있긴 한건가요? 776 00:35:41,868 --> 00:35:43,869 - 그러길 바래야죠 777 00:35:43,870 --> 00:35:46,739 내가 당신이라면 갑작스런 행동을 취하지 않을거요 778 00:35:46,740 --> 00:35:50,843 내 경험상, 이런 행동은 보안팀을 더욱 경계하게 만들 거요 779 00:35:50,844 --> 00:35:52,311 전 진실로 무장한 사람이에요 780 00:35:53,146 --> 00:35:54,313 그거면 충분해요 781 00:35:56,416 --> 00:35:57,683 그녀를 따라가지 782 00:35:57,684 --> 00:35:59,552 이번 합동 조사가 783 00:35:59,553 --> 00:36:01,787 다가올 중요한 사안에 위한 784 00:36:01,788 --> 00:36:03,789 안내의 척도가 되길 희망합니다. 785 00:36:03,790 --> 00:36:06,926 함께 의논해서 상호간의 이익을 증대시킬 것입니다 786 00:36:06,927 --> 00:36:09,095 감사합니다 787 00:36:09,096 --> 00:36:12,164 788 00:36:18,572 --> 00:36:20,339 789 00:36:30,111 --> 00:36:31,579 790 00:36:31,580 --> 00:36:33,114 로울리의 위치를 찾았어요 791 00:36:33,115 --> 00:36:35,283 크리스탈, 당장 출동하게 792 00:36:35,284 --> 00:36:37,252 먼저 갈테니 지원 보내 793 00:36:38,320 --> 00:36:40,155 차량이 이동 중이네 794 00:36:40,156 --> 00:36:42,637 로울리를 찾아서 안전해질 때까지 잡고 있도록 하게 795 00:36:43,159 --> 00:36:45,160 정의! 정의! 정의! 796 00:36:45,161 --> 00:36:49,297 정의! 정의! 정의! 정의! 797 00:36:49,298 --> 00:36:51,766 로울리의 위치를 찾았어 798 00:36:51,767 --> 00:36:53,234 마틴, 하니를 주시하게 799 00:36:53,235 --> 00:36:55,603 그녀는 대체 무슨 생각일까요? 800 00:36:55,604 --> 00:36:57,972 순교하려는 건 아니길 빌어야지 801 00:36:57,973 --> 00:36:59,240 802 00:36:59,241 --> 00:37:02,110 정의! 정의! 정의! 정의! 803 00:37:02,111 --> 00:37:04,012 804 00:37:04,013 --> 00:37:05,980 왕자님과 얘기하길 원해요 805 00:37:06,849 --> 00:37:09,517 806 00:37:10,686 --> 00:37:12,020 내가 얘기해 보지 807 00:37:12,021 --> 00:37:13,581 메기, 어디로 가야돼? 808 00:37:13,582 --> 00:37:15,123 그 길 끝에서 오른쪽 들어가요 809 00:37:15,124 --> 00:37:17,158 그 골목을 쭉 내려가요 810 00:37:17,159 --> 00:37:18,793 안녕하신가, 지브릴씨 811 00:37:18,794 --> 00:37:21,930 왕국의 여성들을 대하는 끔찍한 관습을 812 00:37:21,931 --> 00:37:23,598 바꿀 시간이 왔어요 813 00:37:23,599 --> 00:37:25,967 당신이 바로 잡겠다고 약속한 거 기억해요? 814 00:37:25,968 --> 00:37:27,335 - 하니, 보장하지... - 당신이 말했죠 815 00:37:27,336 --> 00:37:30,705 여성들의 참정을 위해 싸우겠다고요, 안그래요? 816 00:37:30,706 --> 00:37:33,775 그랬지, 여기서 이러지 말아요 부탁이오 817 00:37:33,776 --> 00:37:35,310 하니 818 00:37:35,653 --> 00:37:36,878 이봐! 하니! 819 00:37:36,879 --> 00:37:37,812 카메라 내놔! 820 00:37:37,813 --> 00:37:38,680 건들지마 821 00:37:38,681 --> 00:37:40,881 꺼져, 여긴 미국이라고 822 00:37:41,917 --> 00:37:44,252 823 00:37:44,253 --> 00:37:46,387 아무도 없어! 824 00:37:46,388 --> 00:37:47,762 당신 앞에 있어야 되는데 825 00:37:47,763 --> 00:37:49,237 신호가 아직 있어요 826 00:37:49,238 --> 00:37:51,993 크리스탈, 보고해 827 00:37:51,994 --> 00:37:54,228 핸드폰을 발견했어요 828 00:37:54,997 --> 00:37:57,165 메기 829 00:37:57,166 --> 00:37:58,633 그 녀석 어딨어? 830 00:37:58,634 --> 00:38:00,201 마틴, 라이스 831 00:38:00,202 --> 00:38:02,842 로울리를 놓쳤어 당장 왕자를 데리고 거길 빠져나가 832 00:38:04,306 --> 00:38:05,273 날 쏴요 833 00:38:05,274 --> 00:38:07,342 난 베일을 절대 쓰지 않을 거예요 834 00:38:07,343 --> 00:38:09,410 내가 죽는다면 그건 모든 여성들을 위한 거예요 835 00:38:09,411 --> 00:38:11,612 - 하니, 무슨 말인지 알겠어요 - 그들이 들고 일어나서 836 00:38:11,613 --> 00:38:14,349 내 원수를 갚으면 이 혐오스런운 걸 영원히 보지 않아도 될 거예요 837 00:38:14,350 --> 00:38:16,367 떠들썩하게 만드는 건 아무 도움이 안돼요! 838 00:38:16,368 --> 00:38:17,738 어서 차에 타세요, 왕자님 839 00:38:17,739 --> 00:38:19,266 - 싫어요, 여기 있을 거예요 - 갈 시간이에요 840 00:38:19,267 --> 00:38:20,140 무슨 말인지 다 안다고요 841 00:38:20,141 --> 00:38:21,823 - 놔요! - 정말 총에 맞고 싶소? 842 00:38:21,824 --> 00:38:24,158 843 00:38:27,163 --> 00:38:28,396 젠장 844 00:38:29,832 --> 00:38:31,499 845 00:38:34,670 --> 00:38:36,604 846 00:38:48,717 --> 00:38:49,884 847 00:39:03,098 --> 00:39:04,399 848 00:39:15,010 --> 00:39:17,545 지브릴씨 849 00:39:18,280 --> 00:39:19,447 저희와 동행 하시죠 850 00:39:19,448 --> 00:39:21,015 이건.. 851 00:39:26,021 --> 00:39:27,301 852 00:39:41,433 --> 00:39:46,633