1 00:00:02,416 --> 00:00:05,091 월터 잘 들으세요 당신은 부적절한 자동차 운전으로 2 00:00:05,191 --> 00:00:07,891 사유 재산을 파괴한 혐의를 3 00:00:07,893 --> 00:00:09,593 받고 있으며 절벽에 있던 페라리에서 4 00:00:09,595 --> 00:00:11,829 당신을 구출하는 데에 사용된 6자리의 주 예산을 5 00:00:11,831 --> 00:00:13,097 보상해야 합니다. 6 00:00:13,099 --> 00:00:15,699 L.A 시에서 저를 구출한게 아니에요. 겔로가 절 구한 거에요. 7 00:00:15,701 --> 00:00:18,402 법정에선 겸손해야 좋아 8 00:00:18,404 --> 00:00:20,170 당신의 변호사로써 이렇게 부탁할게요 9 00:00:20,172 --> 00:00:22,072 제발 이렇게 얘기하세요. 10 00:00:22,074 --> 00:00:24,641 사건 당시 저 월터 패트릭 오브라이언은 11 00:00:24,643 --> 00:00:26,510 감정적으로 매우 흥분한 상태에서 12 00:00:26,512 --> 00:00:28,245 부적절한 운전을 했으며 그로인해 13 00:00:28,247 --> 00:00:29,646 이러한 사고가... 이건 제가 아니에요. 14 00:00:29,648 --> 00:00:31,115 이렇게 된 일이 아니라구요. 제가 당신 동료들에게 듣기론, 15 00:00:31,117 --> 00:00:33,050 그날 페이지와 당신이 다퉜고 16 00:00:33,052 --> 00:00:34,685 그대로 뛰쳐나가 미친 망아지마냥 차를 운전했다고... 17 00:00:34,687 --> 00:00:37,121 전 코요테가 나탔을 때 완전 뛰어난 18 00:00:37,123 --> 00:00:38,756 슈퍼카를 타고 있었.. 당신이 온전한 정신 상태라면 19 00:00:38,758 --> 00:00:40,691 그럴 일이 없었을거에요. 20 00:00:40,693 --> 00:00:43,193 전 감정적이였던게 아니라, 그냥 빨리 밟았을 뿐이라고요. 21 00:00:43,195 --> 00:00:44,395 진정해요 월터. 만약 당신이 말한대로 22 00:00:44,397 --> 00:00:46,030 당신이 흥분한 상태였던게 아니고 23 00:00:46,032 --> 00:00:47,564 그냥 무모하게 달린거라면 24 00:00:47,566 --> 00:00:48,732 90일간 수감 되야 한다구요. 25 00:00:48,734 --> 00:00:50,467 전 그만큼 감정적으로 26 00:00:50,469 --> 00:00:52,036 동요하지 않았어요. 27 00:00:52,038 --> 00:00:53,971 사실 대로 말한 거에요. 28 00:00:53,973 --> 00:00:56,774 전 법정에서 거짓말 하지 않을 겁니다. 당신이 오늘 저녁 8시에 있을 29 00:00:56,776 --> 00:00:58,509 저녁 재판 때 까지 맘을 바꾸지 않으면 30 00:00:58,511 --> 00:01:01,145 잠잘땐 죄수복을 입고 있을거에요. 31 00:01:01,147 --> 00:01:03,580 그게 오브라이언 씨의 진실이 될테죠. 32 00:01:03,582 --> 00:01:05,282 ♪ ♪ 33 00:01:09,854 --> 00:01:13,657 해피가 날 피하니까 할게 없다. 34 00:01:13,659 --> 00:01:15,359 들어갔다! 23개중에 22네 35 00:01:16,194 --> 00:01:17,795 오 36 00:01:17,797 --> 00:01:19,563 그게 뭐야? 37 00:01:21,332 --> 00:01:22,733 -저에게는 당신이 38 00:01:22,735 --> 00:01:24,835 저의 최고의 친구에요. 실베스터가- 39 00:01:24,837 --> 00:01:26,603 이거 완전히 Old Yeller 보다 훨 슬프다 (디즈니 에서 만든 희극이라네요) 40 00:01:26,605 --> 00:01:28,872 난 메간에게 내 감정을 얘기한거야. 41 00:01:28,874 --> 00:01:30,574 그러면 잘 써야지 완전 이상하잖아. 42 00:01:30,576 --> 00:01:31,975 내가 연애편지좀 받아 봤는데 43 00:01:31,977 --> 00:01:33,877 너 진짜 도움이 필요하겠다 44 00:01:35,713 --> 00:01:37,014 거기 어떻게 돼가? 45 00:01:37,016 --> 00:01:38,248 말도 마세요. 46 00:01:38,250 --> 00:01:40,451 다 괜찮아요. 제 법적 문제는 47 00:01:40,453 --> 00:01:41,618 제가 알아서 할 수있어요. 48 00:01:41,620 --> 00:01:43,020 그가 정신 좀 차리게 부탁할게요. 49 00:01:43,022 --> 00:01:44,888 만약 이게 잘 해결이 안되면, 월터가 50 00:01:44,890 --> 00:01:47,991 감옥 가는거 아녜요? 괜히 내가 불안해 지고 있어요. 51 00:01:47,993 --> 00:01:49,893 세상에나 그거야 불안해 하는거! 52 00:01:49,895 --> 00:01:51,695 내가 너의 불안한 상태를 손봐줘서 53 00:01:51,697 --> 00:01:53,230 너의 로맨스를 고쳐줄게. 54 00:01:53,232 --> 00:01:55,132 - 내 로맨스에 문제 없거든. - 나도 그렇게 할 게 없거든 55 00:01:55,134 --> 00:01:56,900 해피 때문에 내 스케쥴이 56 00:01:56,902 --> 00:01:58,969 엄청 널널 하니까 57 00:01:58,971 --> 00:02:01,138 너가 내 프로젝트가 되야겟어 - 됐네요. 58 00:02:01,140 --> 00:02:02,973 내가 손봐주면 넌 완전 달달한 놈이 될꺼야. 59 00:02:02,975 --> 00:02:05,275 이게 폭발 치료법인데 내가 너의 불안함을 60 00:02:05,277 --> 00:02:07,311 1부터 10까지라할 때 20까지 올릴꺼거든? 61 00:02:07,313 --> 00:02:09,146 - 그러지 마라 - 만약 20에서 10까지 62 00:02:09,148 --> 00:02:11,348 니 불안정도를 떨어 뜨리면 마치 1처럼 느껴지겠지 63 00:02:11,350 --> 00:02:13,717 그럼 니 완전 날라 다닐껄? 64 00:02:13,719 --> 00:02:15,152 내가 너한테 거짓말 한 적 있어? 65 00:02:15,154 --> 00:02:16,220 맨날 66 00:02:21,526 --> 00:02:23,227 실례할게요. 67 00:02:24,162 --> 00:02:25,429 무슨 일로 오셨죠? 68 00:02:25,431 --> 00:02:28,065 설마 당신이에요? 69 00:02:28,067 --> 00:02:31,001 너무 오랜만에 보네요. 70 00:02:31,003 --> 00:02:33,437 음.. 미안한데 우리 아는 사인가요? 71 00:02:33,439 --> 00:02:35,706 사생아라는데 50불 건다 72 00:02:35,708 --> 00:02:38,175 전 소니아 발라세비치에요 (러시아사람인가요?) 73 00:02:38,177 --> 00:02:40,577 당신이 절 구해줬어요. 74 00:02:46,050 --> 00:02:49,052 그건 20년 전 일인데. 75 00:02:50,155 --> 00:02:54,057 20년이라.... 꽤 오랬동안 도와줬네 (??) 76 00:02:54,893 --> 00:02:57,094 FBI에서 나보고 밀로소비치 패거리네 재판에서 77 00:02:57,096 --> 00:02:59,263 집단 학살에 대한 증언을 받아오라고 78 00:02:59,265 --> 00:03:01,465 크로아티아로 보냈었는데 79 00:03:02,634 --> 00:03:05,969 그들은 우리들을 수천명이나 죽였어요. 80 00:03:05,971 --> 00:03:07,938 제 부모님도 돌아가셨구요. 81 00:03:07,940 --> 00:03:10,240 대피소에는 부상당한 아이들이 넘쳐났었는데 82 00:03:10,242 --> 00:03:11,942 그 지옥같은 곳에서 유일하게 83 00:03:11,944 --> 00:03:13,877 희망을 가졌던 소니아를 만났지. 84 00:03:13,879 --> 00:03:14,845 난 그녀를 그냥 고아원에 85 00:03:14,847 --> 00:03:16,480 버려둘 수가 없었어. 86 00:03:16,482 --> 00:03:17,681 고아원은 쓰레기에요. 87 00:03:17,683 --> 00:03:19,249 그래서 전화를 몇 통 돌려서 88 00:03:19,251 --> 00:03:20,651 아이를 입양하고 싶어하는 89 00:03:20,653 --> 00:03:22,319 로마에서 미국 대사관에서 일하는 90 00:03:22,321 --> 00:03:23,754 이탈리아 부부를 찾았지. 91 00:03:23,756 --> 00:03:24,988 조금의 도움만 주었던 거야. 92 00:03:24,990 --> 00:03:26,423 그는 날 구했어요. 93 00:03:26,425 --> 00:03:28,625 겔로와 만난지 3일 째에, 그가 절 차에 태워서 94 00:03:28,627 --> 00:03:30,761 이마에 키스를 해주고, 더 낳은 삶으로 95 00:03:30,763 --> 00:03:31,862 인도해 주었어요. 96 00:03:31,864 --> 00:03:34,164 헤어질 때 이것도 줬었어요. 97 00:03:34,166 --> 00:03:35,465 저한테 은성 훈장 받았다고 98 00:03:35,467 --> 00:03:37,601 말한 적 없잖아요. 99 00:03:37,603 --> 00:03:40,370 훈장은 떠벌리고 다니라고 있는게 아니라고. 100 00:03:40,372 --> 00:03:43,774 통역가가 겔로 씨가 용감해서 훈장을 받았고 101 00:03:43,776 --> 00:03:47,177 제가 이 훈장을 받아서 용감해 지기를 바란다고 말해줬었어요. 102 00:03:47,179 --> 00:03:48,512 덕분에 제가 잘 컸죠. 103 00:03:48,514 --> 00:03:50,681 전 헤이그에도 갔었고, 인터폴에도 갔었는데 104 00:03:50,683 --> 00:03:52,816 아무도 도와 주지 않았어요. 그래서 제가 아는 105 00:03:52,818 --> 00:03:54,718 가장 용감한 사람을 찾아온거에요. 106 00:03:54,720 --> 00:03:56,753 정확히 어떤 도움이 필요한데요? 소니아? 107 00:03:57,855 --> 00:04:00,190 세르피아의 최고위 24명의 전범들은 108 00:04:00,192 --> 00:04:01,458 잡히지 않았아요. 109 00:04:01,460 --> 00:04:03,493 그들은 세계어디서나 그들을 110 00:04:03,495 --> 00:04:04,828 숨겨줄 수 있는 "RatLin"이라는 네트워크를 111 00:04:04,830 --> 00:04:07,130 통해서 수십년간 도피해왔어요. 112 00:04:07,132 --> 00:04:08,799 전 수년간 이들을 추적해 왔었는데 113 00:04:08,801 --> 00:04:10,667 그들 중 한명의 위치를 알아냈어요. 114 00:04:10,669 --> 00:04:13,270 "스테인솔브 조릭" 그가 제 가족을 죽였죠. 115 00:04:13,272 --> 00:04:15,372 이 사람은 군수품 전문간데 116 00:04:15,374 --> 00:04:16,373 수시로 성형을 하고 117 00:04:16,375 --> 00:04:17,841 가짜 신원으로 위장하며 118 00:04:17,843 --> 00:04:19,576 수시로 이동하지. 119 00:04:19,578 --> 00:04:21,011 난 학살로 생겨난 대량의 무덤을 봤었어 120 00:04:21,013 --> 00:04:22,913 나도 이 개XX를 용서할 수 없어. 121 00:04:22,915 --> 00:04:25,115 잘됐네요. 내가 그를 잡을 방법을 알아요. 122 00:04:25,117 --> 00:04:26,583 그자도 Ratline을 운영해요. 123 00:04:26,585 --> 00:04:28,151 저는 전 세계에서 집단 학살의 124 00:04:28,153 --> 00:04:30,020 피해자들로부터 정보를 공유하는 125 00:04:30,022 --> 00:04:31,154 생존자들과 접촉하고 있어요. 126 00:04:31,156 --> 00:04:32,589 지난 주에 그들 중 한명이 127 00:04:32,591 --> 00:04:34,358 하바나에서 조릭의 사진을 보내왔어요. 128 00:04:34,360 --> 00:04:35,959 헤이그는 제 도움을 묵살했어요. 129 00:04:36,794 --> 00:04:38,729 음.. 사진의 뿌옇네요 130 00:04:38,731 --> 00:04:40,631 전 우리 마을을 파괴한 사람을 알아 볼 수있어요. 131 00:04:40,633 --> 00:04:43,000 근데 헤이그는 그 남자가 맞다는 DNA 확인이 없으면 132 00:04:43,002 --> 00:04:45,836 영장을 내주려고 하지 않아요. 133 00:04:45,838 --> 00:04:47,504 제 연락책이 134 00:04:47,506 --> 00:04:50,140 사라예보 주에서 조릭의 135 00:04:50,142 --> 00:04:52,242 피가 묻은 제복을 보내왔어요. 136 00:04:52,244 --> 00:04:53,944 우리가 DNA 샘플을 얻어서 137 00:04:53,946 --> 00:04:56,046 맞춰 볼수만 있다면 그를 처단할 수 있어요. 138 00:04:56,048 --> 00:04:57,514 아직 숨어다니는 139 00:04:57,516 --> 00:04:58,815 나머지 23명의 전범들에게두요. 140 00:04:58,817 --> 00:05:01,518 조릭을 잡는다고 나머지 전범을 어떻게 잡지? 141 00:05:01,520 --> 00:05:04,388 그가 다른 23명의 정보를 142 00:05:04,390 --> 00:05:06,456 암호화해서 보유하고 있다는 정보가 있어요. 143 00:05:06,458 --> 00:05:07,791 안전가옥 144 00:05:07,793 --> 00:05:09,893 은행 계좌 가짜 여권까지 145 00:05:09,895 --> 00:05:11,295 빠르게 움직이죠 소니아 146 00:05:11,297 --> 00:05:13,297 유전자 검사는 아무리 빨라도 147 00:05:13,299 --> 00:05:15,132 몇 일은 걸릴거에요. 148 00:05:15,134 --> 00:05:17,167 조릭 용의자가 149 00:05:17,169 --> 00:05:19,202 다시 이동할 수도 있으니까요.. 150 00:05:19,204 --> 00:05:21,972 이건 우리가 유전자 검사를 몇 초만에 완료하도록 151 00:05:21,974 --> 00:05:25,842 장치를 업그레이드 시켜야만 가능한 일이에요. 152 00:05:25,844 --> 00:05:27,210 실베스터랑 내가 2시간 안에 153 00:05:27,212 --> 00:05:28,312 코딩 할 수 있을거야 154 00:05:28,314 --> 00:05:29,746 난 한 시간이면 검사기를 만들 수 있어. 155 00:05:29,748 --> 00:05:33,083 난 지금 토할 거 같애 지금 우리가 156 00:05:33,085 --> 00:05:34,618 공산 국가의 범죄자를 157 00:05:34,620 --> 00:05:36,086 잡으려는 거야? 158 00:05:36,088 --> 00:05:38,155 빙고~ 정확해. 159 00:05:38,157 --> 00:05:40,924 ♪ ♪ 160 00:05:43,429 --> 00:05:45,595 그게 소니아의 마을이였어요. 161 00:05:45,597 --> 00:05:47,731 학살 명령을 내린게 조릭이에요. 162 00:05:47,733 --> 00:05:50,167 그는 여러 선전 영상을 만들었어요. 163 00:05:50,169 --> 00:05:53,937 국토 안보부는 조릭과 그 무리들을 잘 알고 있어요. 164 00:05:53,939 --> 00:05:55,505 근데 중요한거는 미 정부는 165 00:05:55,507 --> 00:05:57,274 고작 그녀의 기억과 흐릿한 166 00:05:57,276 --> 00:05:58,442 사진 한 장으로는 그를 잡기위해 167 00:05:58,444 --> 00:06:00,043 지원을 하지 않을거란 거에요. 168 00:06:00,045 --> 00:06:01,712 이봐요 부장님. 지원 없이는 169 00:06:01,714 --> 00:06:03,347 24명의 전범들을 170 00:06:03,349 --> 00:06:04,881 잡을 수가 없다구요. 171 00:06:05,717 --> 00:06:07,884 나도 상황은 이해해요. 172 00:06:07,886 --> 00:06:10,754 하지만 동정심 만으로는... 173 00:06:10,756 --> 00:06:14,324 불행하게도 국토안보부에서는 174 00:06:14,326 --> 00:06:16,626 도와 줄 수 없어요. 175 00:06:22,967 --> 00:06:24,868 거기에 이중 스파이인 176 00:06:24,870 --> 00:06:27,270 쿠바인 요원들이 177 00:06:27,272 --> 00:06:28,205 있을 거에요. 178 00:06:28,207 --> 00:06:30,273 그들이 당신에게 샘플을 줄 거에요. 179 00:06:30,275 --> 00:06:32,242 헤이그는 혈액 샘플을 원해요 180 00:06:32,244 --> 00:06:34,177 피부나 머리카락은 너무 쉽게 오염되니까요. 181 00:06:34,179 --> 00:06:36,380 당신은 혈액 샘플을 테스트 해보고 182 00:06:36,382 --> 00:06:38,582 헤이그에 접촉하면 체포 영장을 받을 거에요. 183 00:06:38,584 --> 00:06:40,917 쿠바인 요원들이 당신들을 백업하고 184 00:06:40,919 --> 00:06:42,652 암호화된 정보를 빼돌릴 거에요. 185 00:06:42,654 --> 00:06:44,454 절대로 잡히면 안되요. 186 00:06:44,456 --> 00:06:46,256 만약 쿠바영토에서 당신들이 잡힌다면 187 00:06:46,258 --> 00:06:48,692 미국 정부는 이번 작전에 대한 188 00:06:48,694 --> 00:06:50,794 허가를 내린 적 없고 189 00:06:50,796 --> 00:06:53,130 작전에 대한 어떠한 정보도 190 00:06:53,132 --> 00:06:55,432 없다고 발표할 거에요. 191 00:06:55,434 --> 00:06:59,269 당신들의 독단적인 작전이 되는거고 버려질 거에요. 192 00:06:59,271 --> 00:07:01,838 우리는 쿠바와 미국과의 협정에 있어서 193 00:07:01,840 --> 00:07:05,275 그들에게 어떠한 약점도 줄 수 없기 때문이에요. 194 00:07:10,114 --> 00:07:12,382 제가 당신한테 큰 빚을 진거죠? 195 00:07:12,384 --> 00:07:13,683 당연하죠. 196 00:07:13,685 --> 00:07:15,385 내 호의가 도움이 됬으면 싶네요. 197 00:07:15,387 --> 00:07:18,321 그리고 저도 동영상 보면서 열 좀 받았어요. 198 00:07:18,323 --> 00:07:19,890 좋아요 근데 어떻게 우리가 199 00:07:19,892 --> 00:07:22,392 허가 없이 쿠바에 입*출국 할 수 있을까요? 200 00:07:22,394 --> 00:07:24,561 내가 사람 한 명을 알죠. 201 00:07:24,563 --> 00:07:27,397 몰리나 요원을 어떻게 아시는 거에요? 202 00:07:27,399 --> 00:07:28,765 그녀가 절 약 먹고 비행했다고 고소했거든요. 203 00:07:28,767 --> 00:07:31,701 그래서 제가 3년동안 하인 노릇하기로 한거죠. 204 00:07:31,703 --> 00:07:33,136 멋진 여자라니까요. 205 00:07:33,138 --> 00:07:35,238 슬라이가 알면 볼 만 하겠네 206 00:07:35,240 --> 00:07:37,808 저 조종사 이 30년된 골동품을 약 먹고 207 00:07:37,810 --> 00:07:39,643 운전한대! 208 00:07:39,645 --> 00:07:42,012 불안정도 15쯤 되지? 친구? 209 00:07:44,549 --> 00:07:45,982 어떻게 돼가? 210 00:07:45,984 --> 00:07:46,983 하드웨어는 거의 다 됐어요. 211 00:07:46,985 --> 00:07:48,351 전 코드의 효율을 좀 더 높였어요. 212 00:07:48,353 --> 00:07:51,221 DNA사슬을 풀고 나노포어 기술을 213 00:07:51,223 --> 00:07:53,857 적용 하면 우리는 그 용의자가 214 00:07:53,859 --> 00:07:56,159 조릭인지 6.2초면 알 수 있어요. 215 00:07:56,161 --> 00:07:58,995 완전 과학적이네 너 같이 논리적인 애가 216 00:07:58,997 --> 00:08:00,997 정부 지원도 못 받는 위험한 임무를 217 00:08:00,999 --> 00:08:03,700 수행한다고 했는지 궁금해질 정도야. 218 00:08:03,702 --> 00:08:04,835 완전 논리적이지 219 00:08:04,837 --> 00:08:07,103 이 24명의 전범들이 잡히면 논리적으로 220 00:08:07,105 --> 00:08:09,206 그들이 죽일 10만명의 사람을 구할 수 있어 221 00:08:09,208 --> 00:08:10,640 그럼 더 좋은 세상이 되는 거지 222 00:08:10,642 --> 00:08:13,043 10만 대 1이야, 페이지 223 00:08:13,045 --> 00:08:14,377 간단한 거라고 224 00:08:14,379 --> 00:08:16,012 니가 그렇게 논리적으로 225 00:08:16,014 --> 00:08:17,814 생각한다면 너가 감정적이었다는 226 00:08:17,816 --> 00:08:19,950 변호사의 말을 인정하고 227 00:08:19,952 --> 00:08:22,752 탄원을 해야지 - 거짓말 하란 말 하지마 228 00:08:22,754 --> 00:08:25,322 글쎄 내 생각엔 너가 사실을 부정하는 거 같은데 229 00:08:25,324 --> 00:08:27,357 그 생각에 반댈세 230 00:08:33,097 --> 00:08:34,498 당신 친구 너무 231 00:08:34,500 --> 00:08:37,000 긴장하고 있는데, 침착 하지 않으면 232 00:08:37,002 --> 00:08:38,368 우리모두 쿠바에서 233 00:08:38,370 --> 00:08:40,837 잡혀살아야되요. - 그래서 너가 여기 있잖아 234 00:08:40,839 --> 00:08:42,939 진정 좀 시켜 주게나 235 00:08:42,941 --> 00:08:45,442 니 말에 따르면 236 00:08:45,444 --> 00:08:47,978 나는 너무 논리적이고 쟤는 너무 감정적인데 237 00:08:47,980 --> 00:08:50,981 둘 다 문제면 모순이지 않어? 238 00:08:50,983 --> 00:08:52,183 그 생각에 반댈세 239 00:08:52,207 --> 00:08:54,207 자 이제 뛰어 내리면 돼요! 240 00:08:54,853 --> 00:08:55,952 뛴다고? 241 00:08:55,954 --> 00:08:57,187 착륙하는게 아니고? 242 00:08:57,189 --> 00:08:58,355 약하고 운전하는 놈들은 243 00:08:58,357 --> 00:09:00,056 착륙안해요~ 뛰내리는 거에요 244 00:09:00,058 --> 00:09:02,959 우리 해발 6미터 밖에 안되요 10초! 245 00:09:04,929 --> 00:09:06,863 방수 가방이야! 장비 집어넣어! 246 00:09:06,865 --> 00:09:09,666 이봐요... 낙하산이 안보이는데요? 247 00:09:09,668 --> 00:09:12,002 우리 뛰어내린다는데 왜 말 안했어요? 248 00:09:12,004 --> 00:09:13,737 말했으면 안 왔을 테니까 249 00:09:13,739 --> 00:09:15,272 걱정마 250 00:09:15,274 --> 00:09:17,207 니가 갈아입을 옷 챙겨왔으니까 251 00:09:17,209 --> 00:09:19,409 난 뛰어 내리는게 좋더라 252 00:09:19,411 --> 00:09:21,077 시속 100마일은 나올꺼야!! (160km/h) 253 00:09:21,079 --> 00:09:22,612 폭발 치료법! 254 00:09:23,981 --> 00:09:25,015 야호! 255 00:09:26,084 --> 00:09:27,217 뛰어! 256 00:09:27,219 --> 00:09:28,418 가 257 00:09:28,420 --> 00:09:30,253 페이지 258 00:09:35,360 --> 00:09:37,427 난 안 갈거야! 259 00:09:37,429 --> 00:09:38,862 난 이거 못하겠어 260 00:09:38,864 --> 00:09:40,564 나 빼고 가세요! - 이봐 261 00:09:40,566 --> 00:09:42,766 내가 널 위험한 상황에 빠뜨리디? 262 00:09:42,768 --> 00:09:44,067 맨날요 263 00:09:44,069 --> 00:09:46,636 그럼 적응 좀 해라! 앙대애애애애애애!! 264 00:09:48,445 --> 00:09:52,445 ♪ Scorpion 2x02 ♪ Cuba Libre Original Air Date on September 28, 2015 265 00:09:52,469 --> 00:09:54,469 == sync, corrected by elderman == @elder_man 266 00:10:01,259 --> 00:10:02,350 으윽 내바지에 267 00:10:02,351 --> 00:10:03,551 모래 들어갔어 268 00:10:03,552 --> 00:10:05,485 나두!! 근데 맘에 드네 269 00:10:05,487 --> 00:10:07,454 아냐 270 00:10:07,456 --> 00:10:10,790 눈 사람 옷 입은 거 같애 ㅡㅡ 271 00:10:13,928 --> 00:10:17,263 ♪ ♪ 오 호!!! 272 00:10:21,802 --> 00:10:23,503 뭐여? 273 00:10:23,505 --> 00:10:27,240 응?? 아녀 그냥... 다들 무사한거 같아서 다행이네 274 00:10:27,242 --> 00:10:29,976 완전 끔찍했었지? 275 00:10:29,978 --> 00:10:31,678 고마워 276 00:10:31,680 --> 00:10:33,346 누가 오는데요? 277 00:10:34,381 --> 00:10:37,984 모두 침착해 278 00:10:43,424 --> 00:10:45,692 좋아요 279 00:10:45,694 --> 00:10:46,993 움직이지 마세요 280 00:10:46,995 --> 00:10:48,495 국민 혁명 경찰의 281 00:10:48,497 --> 00:10:50,096 권한으로 282 00:10:50,098 --> 00:10:52,999 당신들 모두 체포에요. 283 00:10:53,001 --> 00:10:55,568 우린 단지 길을 잃은거에요 284 00:10:55,570 --> 00:10:57,203 길을 잃었다고? 285 00:10:57,205 --> 00:10:59,305 우리 국가에 허가없이 잠입한게 아니고? 286 00:11:05,280 --> 00:11:07,080 ㅋㅋㅋ 우리가 몰리나 요원이 말한 연락책이에요 287 00:11:07,082 --> 00:11:08,748 전 알폰소에요. 농담 한번 해봤어요 ㅎㅎ 288 00:11:08,750 --> 00:11:09,883 쿠바에 온 걸 환영해요. 289 00:11:09,885 --> 00:11:12,252 오 세상에 290 00:11:12,254 --> 00:11:14,721 - 바지에 오줌 지린거 같아... - 전 당신들이 291 00:11:14,723 --> 00:11:17,257 이번 임무의 나머지를 좀 더 심각하게 받아들였으면 해서요. 292 00:11:17,259 --> 00:11:18,525 진정하세요 293 00:11:18,527 --> 00:11:20,393 우린 몰리나와 연락 후 조릭의 뒤를 계속 추적했어요. 294 00:11:20,395 --> 00:11:22,495 - 어떻게 피를 뽑으려구요? - 우리가 그를 미행해서 295 00:11:22,497 --> 00:11:25,465 그 사람한테 바늘달린 막대기를 찌른 후에 296 00:11:25,467 --> 00:11:27,700 피를 채취하는거에요 조릭은 발에 가시 밖힌 줄 알거에요. 297 00:11:27,702 --> 00:11:30,403 우리가 그를 감시하는동안 298 00:11:30,405 --> 00:11:31,938 당신들의 그 장치로 299 00:11:31,940 --> 00:11:34,407 DNA 테스트를 하면 되는거죠. 300 00:11:34,409 --> 00:11:35,975 헤이그에 연락하면 즉시 영장을 발부해 줄 거야. 301 00:11:35,977 --> 00:11:37,343 그러면 우리 요원이 그를 체포할 거고 302 00:11:37,345 --> 00:11:38,912 당신들은 귀국하면 되는거죠. 303 00:11:38,914 --> 00:11:41,214 계획 대로만 되면 집에서 야식 드실 수 있을 거에요^^ (??) 304 00:11:46,153 --> 00:11:49,956 ♪ ♪ 305 00:11:57,565 --> 00:11:59,432 좋아요 통신 연결 됐어요 다들 들려요? 306 00:11:59,434 --> 00:12:00,667 들려 307 00:12:00,669 --> 00:12:02,101 거기 다 준비 됬어요? 308 00:12:02,103 --> 00:12:04,003 지금 알폰소와 요원들이 309 00:12:04,005 --> 00:12:05,538 길을 건너고 있어 310 00:12:05,540 --> 00:12:07,540 그들이 샘플을 얻자마자 월터가 테스트할 거고 311 00:12:07,542 --> 00:12:09,042 너희들은 헤이그에 전화해서 영장을 받으면 돼 312 00:12:09,044 --> 00:12:10,243 조릭 보여요? 313 00:12:10,245 --> 00:12:11,377 아직 314 00:12:11,379 --> 00:12:12,412 쿠바인들의 정보에 의하면 315 00:12:12,414 --> 00:12:13,580 그는 이 근처에 있을거야. 316 00:12:13,582 --> 00:12:14,781 소니아, 너가 흥분한 건 알겠는데 317 00:12:14,783 --> 00:12:16,749 나도 너만큼이나 이노무 자슥을 318 00:12:16,751 --> 00:12:17,917 잡고 싶단 걸 알아줘 319 00:12:17,919 --> 00:12:20,353 조릭인가? 320 00:12:22,122 --> 00:12:24,958 경호원도 없는데요? 321 00:12:24,960 --> 00:12:26,292 전범들은 가볍게 도망다녀 322 00:12:26,294 --> 00:12:27,794 안그러면 눈에 띄거든 323 00:12:27,796 --> 00:12:29,362 쿠바요원들도 내리잖아 324 00:12:29,364 --> 00:12:31,464 쟤네도 그라고 생각하는 게 틀림없어 325 00:12:40,307 --> 00:12:42,542 월터??! 326 00:12:42,544 --> 00:12:44,244 케이브, 무슨 일이에요? 327 00:12:44,246 --> 00:12:45,445 들려요? 무슨 일인데요? 328 00:12:45,447 --> 00:12:47,513 - 다들 괜찮아요? - 다는 아니야 329 00:12:47,515 --> 00:12:49,015 여기 폭발이 있었어 330 00:12:49,017 --> 00:12:50,783 차가 터졌어 331 00:12:50,785 --> 00:12:52,619 조릭이 미행당하는 사실을 알고 있었어 332 00:12:52,621 --> 00:12:53,953 우리의 연락책들은 333 00:12:53,955 --> 00:12:55,154 모두 죽었어 334 00:12:55,156 --> 00:12:58,191 조릭은 어떻게 됐어요? 조릭은 어디에 있는데요? 335 00:12:59,260 --> 00:13:02,095 미안해, 소니아 그는 사라졌어. 336 00:13:02,097 --> 00:13:04,530 조릭이 폭탄을 설치 했을 거에요. 337 00:13:04,532 --> 00:13:06,065 그는 군수품 전문가니까 338 00:13:06,067 --> 00:13:08,534 그가 폭탄을 설치한게 이상한 일은 아니에요. 339 00:13:08,536 --> 00:13:10,103 이래서 내가 미국을 뜨기 싫었어 340 00:13:10,105 --> 00:13:12,171 우리가 폭탄범으로 몰리면 어떻게 될 지 알고 있어? 341 00:13:12,173 --> 00:13:13,740 우리가 폭탄범으로 몰릴 일은 342 00:13:13,742 --> 00:13:15,608 - 절대 없을거야 - 더 큰 문제가 있어. 343 00:13:15,610 --> 00:13:19,812 우리는 1955년 기술을 가진 독재국가에 있다고 344 00:13:19,814 --> 00:13:21,748 천백만명의 사람들에게 인터넷 속도가 345 00:13:21,750 --> 00:13:23,416 200Mbps 밖에 안 들어 온다고. 346 00:13:23,418 --> 00:13:24,751 우리 아파트에도 300Mbps는 들어오는데! 347 00:13:24,753 --> 00:13:26,653 여기 기술은 너무 구닥다리야 348 00:13:26,655 --> 00:13:27,987 해킹도 안 될 거라고 349 00:13:27,989 --> 00:13:29,355 그가 맞어 우리는 여기에 오래 못 있어 350 00:13:29,357 --> 00:13:32,058 마치 섬 전체가 크립토나이트같아 (슈퍼맨의 힘을 빼앗는 돌) 351 00:13:32,060 --> 00:13:35,194 아드리아나는 자기가 한 말은 지키는 여자야 352 00:13:35,196 --> 00:13:36,362 우리끼리 해결해야 돼 353 00:13:36,364 --> 00:13:37,897 7시간 후에 여기서 몇 마일 떨어진 곳에서 354 00:13:37,899 --> 00:13:39,098 그 조종사가 우리를 기다릴 꺼야 355 00:13:39,100 --> 00:13:40,199 만약 그걸 놓치게 되면 356 00:13:40,201 --> 00:13:41,434 돌아갈 방법은 없어 357 00:13:41,436 --> 00:13:43,536 조릭 쫓는 걸 포기하지는 않을거죠? 358 00:13:43,538 --> 00:13:45,538 - 아직 그를 잡을 시간이 있잖아요! - 어떻게 잡으려고? 359 00:13:45,540 --> 00:13:47,073 우린 장비를 가지고 360 00:13:47,075 --> 00:13:49,108 DNA 테스트를 하기로만 했잖아요 361 00:13:49,110 --> 00:13:50,677 잠입해서 샘플을 확보하는 일은 362 00:13:50,679 --> 00:13:52,078 말도 안된다구요. 363 00:13:52,080 --> 00:13:53,646 그러면 새로운 계획을 좀 세워 보세요! 364 00:13:53,648 --> 00:13:56,683 우린 임무가 있어요. 마치기 전엔 떠날 수 없다구요. 365 00:13:56,685 --> 00:13:58,318 우린 조릭을 366 00:13:58,320 --> 00:14:00,453 잡을거야, 약속하마. 367 00:14:00,455 --> 00:14:02,455 우선 우리가 해야할 일은 368 00:14:02,457 --> 00:14:04,190 그를 추적해야 돼 369 00:14:04,192 --> 00:14:05,958 일단 차가 필요하겠네요 370 00:14:05,960 --> 00:14:07,327 밴하나 훔쳐올게요. 371 00:14:07,329 --> 00:14:09,696 도둑질 당하는 사람 불쌍하다. 372 00:14:09,698 --> 00:14:11,464 너가 플랜테인을 좋아하길 바랄께 ㅎㅎ (바나나의 일종) 373 00:14:11,466 --> 00:14:14,233 쿠바 감옥에선 그게 기본 배식이라던데? 374 00:14:14,235 --> 00:14:16,402 - 나 지금 20만큼 불안하다고 - 오 그 정돈 아직 아니야 375 00:14:16,404 --> 00:14:19,072 미안해 친절하기전에 먼저 잔인하게 굴어야되서 376 00:14:19,074 --> 00:14:23,176 이제 그를 다 잡았다고 생각했었는데 377 00:14:23,178 --> 00:14:26,646 지금 놓치면 48시간 안에 다른 나라로 뜰거에요 378 00:14:26,648 --> 00:14:28,514 - 서둘러야 해요. - 슬라이 우리가 379 00:14:28,516 --> 00:14:30,416 어떻게 움직일지 동선 좀 짜게 380 00:14:30,418 --> 00:14:33,219 하바나에 대해서 좀 말해줘 381 00:14:33,221 --> 00:14:35,054 장난해? 전화보다 느리잖아! 382 00:14:35,056 --> 00:14:37,690 - 잠깐만 기달려 - 지금 뭐하는 거에요? 383 00:14:37,692 --> 00:14:40,560 쿠바 안내서를 외우는 중이에요 384 00:14:42,429 --> 00:14:43,730 좋아 다됐어 385 00:14:43,732 --> 00:14:45,098 하바나는 15개의 큰 구역으로 나눠지고 386 00:14:45,100 --> 00:14:46,299 다시 105로 작게 나눠져. 387 00:14:46,301 --> 00:14:47,734 조릭은 어디든지 있을 수 있어 388 00:14:47,736 --> 00:14:51,237 조릭같은 사람은 아무데나 있지 않아 389 00:14:51,239 --> 00:14:53,539 그런 미치광이 학살자는 남들을 열등하다고 여기기 때문에 390 00:14:53,541 --> 00:14:55,742 유럽인들의 거주지에 있을거야 391 00:14:55,744 --> 00:14:57,777 너무 붐벼서 못찾을 정도는 아니고 392 00:14:57,779 --> 00:14:59,579 너무 작아서 눈에 띌 정도도 아니야 393 00:14:59,581 --> 00:15:02,215 그 기준에 맞는 구역은 6개야 394 00:15:02,217 --> 00:15:03,983 빠른 탈출을 위해서, 물 근처일 거야 395 00:15:03,985 --> 00:15:05,885 좋아 그러면 노동자 거주지인 396 00:15:05,887 --> 00:15:07,920 Alimar 랑 Cojimar 그리고 부유한 동네인 Miramar 397 00:15:07,922 --> 00:15:09,155 이 3구역으로 좁혀져 398 00:15:09,157 --> 00:15:10,757 조릭은 사치스러운 남자라구 399 00:15:10,759 --> 00:15:12,759 -최선은 Miramar야. - 좋았어 400 00:15:12,761 --> 00:15:14,260 그리그 그 사람은 겉 모습을 자주 바꿔 401 00:15:14,262 --> 00:15:18,064 우선 수염이 있을 거야 402 00:15:18,066 --> 00:15:19,932 머리를 염색하고 잘랐을 테고 403 00:15:19,934 --> 00:15:21,234 만약 확실하게 하고 싶다면 404 00:15:21,236 --> 00:15:22,835 집에서 하지 않고 405 00:15:22,837 --> 00:15:23,970 전문가한테 했을거야 406 00:15:23,972 --> 00:15:25,471 Miramar엔 4개의 이발소가 있어. 407 00:15:25,473 --> 00:15:26,973 그는 아마 깔끔하지만 408 00:15:26,975 --> 00:15:29,108 작아서 안 붐비는 곳으로 갔을거야 409 00:15:29,110 --> 00:15:31,077 Ernesto's야 의자는 2갠데 평점이 4야 410 00:15:31,079 --> 00:15:32,745 나 보지 말고 411 00:15:32,747 --> 00:15:34,514 혈액 샘플을 채취하러 412 00:15:34,516 --> 00:15:35,915 이발소나 가보지 그래? 413 00:15:35,917 --> 00:15:38,851 좋아 414 00:15:38,853 --> 00:15:40,153 헤이그도 준비 됐어 415 00:15:40,155 --> 00:15:41,954 상황 정리되면 바로 처리 할꺼야 416 00:15:41,956 --> 00:15:45,391 DNA가 일치하면 바로 영장이 나올꺼고 417 00:15:45,393 --> 00:15:47,593 내가 조릭을 체포할 거야. 418 00:15:47,595 --> 00:15:50,229 만약 일이 잘못 되면 아마도 그들은 419 00:15:50,231 --> 00:15:51,931 우리를 모른 척 할꺼야 420 00:15:51,933 --> 00:15:53,232 위안이 되네요~ 421 00:15:53,234 --> 00:15:55,234 나쁜 놈 안 나타난지 벌써 한 시간이 지났어요. 422 00:15:55,236 --> 00:15:56,936 어쩌면 우리 가설을 다시 세워야 할 지도 모르겠어요. 423 00:15:56,938 --> 00:15:59,872 조릭은 아마도 집에서 Ratline에 통화하면서 424 00:15:59,874 --> 00:16:01,808 증거를 파괴하고 있을 거에요 425 00:16:01,810 --> 00:16:04,010 조금만 기달려 보죠 426 00:16:04,012 --> 00:16:05,378 거긴 어때, 해피? 427 00:16:05,380 --> 00:16:06,846 지금 완전 악취나는 428 00:16:06,848 --> 00:16:08,314 쓰레기통 사이에 있어 429 00:16:08,316 --> 00:16:10,516 어쨋거나 일단 준비는 됬어. 430 00:16:11,685 --> 00:16:13,186 좋아 431 00:16:13,188 --> 00:16:14,954 작전 시작할 시간이다 얘들아 432 00:16:14,956 --> 00:16:17,223 조릭이 거리로 걸어오고 있어 433 00:16:22,896 --> 00:16:24,363 해피, 준비해. 434 00:16:53,794 --> 00:16:55,828 이봐, 박사. 이거 되는거 맞지? 435 00:16:55,830 --> 00:16:57,240 물론 내가 쿠바 약국에서 살 수 있는건 436 00:16:57,241 --> 00:16:59,172 다 샀으니까 확실하지 437 00:16:59,182 --> 00:17:01,664 근데 이론적으로 오염된 게 아니라면 438 00:17:01,686 --> 00:17:03,286 병속에 조그마한 혈액 흔적이 있으면 439 00:17:03,288 --> 00:17:05,288 잠혈 테스트하면 파란색이 될거야. 440 00:17:05,290 --> 00:17:07,724 그러면 우리는 그걸 분리해서 DNA테스트 하면 되는거지 441 00:17:07,726 --> 00:17:09,158 어때? 442 00:17:09,160 --> 00:17:11,060 안 파래 지는데? 443 00:17:11,062 --> 00:17:13,129 그러면 면도쟁이가 444 00:17:13,131 --> 00:17:14,430 상처를 좀 내야 겠는데? 445 00:17:14,432 --> 00:17:16,165 페이지, 밴에 시동 걸고 엑셀을 밟아 446 00:17:16,167 --> 00:17:18,601 그리고 시동끄고 밟고 있어 447 00:17:18,603 --> 00:17:20,837 그 폭발음으로 면도쟁이를 놀래킬꺼야 448 00:17:25,776 --> 00:17:26,776 어때? 449 00:17:26,778 --> 00:17:28,411 말도 안돼 450 00:17:28,413 --> 00:17:30,913 생물학적으로 140데시벨이 넘어가면 451 00:17:30,915 --> 00:17:34,317 조금이라도 움찔거려야 되는데 452 00:17:34,319 --> 00:17:37,687 세상에.. Ernesto는 귀머거리네 453 00:17:37,689 --> 00:17:40,223 피나게 못하겠는데? 454 00:17:40,225 --> 00:17:42,692 우리가 직접 들어가서 해치워야 겠어 455 00:17:42,694 --> 00:17:44,427 마지막 기회야 456 00:17:44,429 --> 00:17:46,396 조릭은 무장했을 거야 준비 됐어? 457 00:17:46,398 --> 00:17:47,497 아뇨 458 00:17:47,499 --> 00:17:48,965 그럼, 내가 먼저 가지 459 00:17:48,967 --> 00:17:50,233 얘들아 460 00:17:50,235 --> 00:17:53,236 기억해, Ernesto는 귀머거리지만 조릭은 아니야 461 00:17:53,238 --> 00:17:54,804 니들은 완전히 조용해야 해 462 00:17:54,806 --> 00:17:56,906 안 그러면 조릭이 니들이 있는 걸 알아챌꺼야 463 00:17:56,908 --> 00:17:58,441 좋은 지적이야. 똑부러지는 교수님 464 00:17:58,443 --> 00:18:02,478 월터 이것도 기억해 우린 쿠바에 있고 지구는 둥굴다잉 465 00:18:12,156 --> 00:18:15,758 ♪ ♪ 466 00:18:21,432 --> 00:18:22,899 나도 이 소릴 들었는데 467 00:18:22,901 --> 00:18:25,268 조릭도 들었을 수도 있어요. 468 00:18:25,270 --> 00:18:27,470 좋아요 바닥이 새까맣게 보이는 데는 469 00:18:27,472 --> 00:18:28,871 물에 썩은 거에요. 470 00:18:28,873 --> 00:18:30,973 거긴 소리가 덜나요 471 00:18:45,589 --> 00:18:47,523 케이브가 Ernesto를 떼어냈어요. 472 00:18:47,525 --> 00:18:49,859 월터가 살짝 눌러서 피 좀만 받으면 473 00:18:49,861 --> 00:18:52,462 임무 완료에요 474 00:18:52,464 --> 00:18:56,065 이봐 소니아 어디갔어? 475 00:18:56,067 --> 00:18:57,500 어... 안 좋은데 476 00:18:57,502 --> 00:19:00,269 ♪ ♪ 477 00:19:12,116 --> 00:19:14,283 저 여자 무슨 생각 하는거야? 478 00:19:14,285 --> 00:19:15,952 아마도 복수 하는거 같은데 479 00:19:47,384 --> 00:19:50,653 지금 정맥에 칼을 갖다 댔어 480 00:19:59,300 --> 00:20:01,300 Ernesto 오늘 피곤한가보네 481 00:20:01,324 --> 00:20:03,324 오늘따라 느리잖아 482 00:20:04,480 --> 00:20:06,480 3년동안 한번도 피 낸적이 없었는데 483 00:20:08,405 --> 00:20:10,006 도망쳐! 484 00:20:11,142 --> 00:20:12,642 월터! 485 00:20:18,249 --> 00:20:21,217 니들이 어디서 왔는지는 모르겠지만 내가 너희들을 486 00:20:21,219 --> 00:20:22,518 어디로 보낼지는 알고있지 487 00:20:24,154 --> 00:20:27,223 우린 니가 누군지 알고 있어 조릭 장군 488 00:20:27,225 --> 00:20:31,027 헤이그의 권한으로 당신은 체포야 489 00:20:31,962 --> 00:20:35,264 지금 당신의 가짜 쿠바 신분증을 490 00:20:35,266 --> 00:20:36,866 검색중이야. 491 00:20:36,868 --> 00:20:38,468 만약 우리가 너의 도움 없이 492 00:20:38,470 --> 00:20:40,369 장부를 찾아낸다면 493 00:20:40,371 --> 00:20:42,305 나중에 도움을 줄 수 없어 494 00:20:42,307 --> 00:20:44,307 만약 니가 우리에게 협조해서 시간을 아끼면 495 00:20:44,309 --> 00:20:46,943 당신이 협조적이였다고 인터폴한테 말해줄게 496 00:20:46,945 --> 00:20:48,911 시간 얘기가 나와서 말인데 우리 탈출 할 때까지 497 00:20:48,913 --> 00:20:50,780 3시간 뿐이 안남았어요. 498 00:20:55,285 --> 00:20:56,352 장부? 499 00:20:56,354 --> 00:20:58,154 물론 당신들이 말하는 장부가 뭔지 알고 있지 500 00:20:58,156 --> 00:21:00,523 보스니아에 있는 저애 가족들의 시체 밑에 501 00:21:00,525 --> 00:21:03,159 묻어 놨거든 502 00:21:03,161 --> 00:21:04,360 이봐!! 503 00:21:04,362 --> 00:21:06,829 이봐! 소니아! 504 00:21:08,999 --> 00:21:10,399 내말 들어봐 505 00:21:10,401 --> 00:21:12,034 우리가 필요한 정보를 얻기 전에 506 00:21:12,036 --> 00:21:14,770 그를 때리는 건 비논리 적이에요. 507 00:21:14,772 --> 00:21:17,073 알았죠? 그러니까 508 00:21:17,075 --> 00:21:19,375 당신이 감정적으로 행동해서 509 00:21:19,377 --> 00:21:21,978 우리 거의 죽을 뻔 했잖아요 그러니까 제발 510 00:21:21,980 --> 00:21:24,714 숨 좀 돌리고 정신 좀 차려 봐요. 511 00:21:28,852 --> 00:21:32,655 논리적 사고는 절대 이런 일을 만들지 않아요. 512 00:21:32,657 --> 00:21:34,123 여기 일이 잘 안되가는데 513 00:21:34,125 --> 00:21:35,925 조릭의 아파트는 어떻게 되가? 514 00:21:35,927 --> 00:21:37,560 이제들어가요 515 00:21:37,562 --> 00:21:39,395 5...4...3... 516 00:21:40,431 --> 00:21:43,165 날 너무 과소평가했나봐 517 00:21:47,037 --> 00:21:48,404 당신 괜찮아요? 518 00:21:48,406 --> 00:21:49,939 그는 내가 어떤 감정인지 519 00:21:49,941 --> 00:21:51,541 알지도 못해요 520 00:21:51,543 --> 00:21:53,509 내 고통, 내 분노 521 00:21:53,511 --> 00:21:55,244 그게 내 전부에요. 522 00:21:55,246 --> 00:21:57,680 그게 내 원동력이고 523 00:21:57,682 --> 00:21:58,748 덕분에 조릭을 잡았다구요 524 00:21:58,750 --> 00:22:00,182 당신이 맞아요 525 00:22:00,184 --> 00:22:03,219 월터는 감정에 휩쓸리는 걸 이해하지 못해요. 526 00:22:03,221 --> 00:22:04,987 월터는 자기가 가진 모든 감정을 부정해요. 527 00:22:04,989 --> 00:22:07,390 감정은 그한테 필요 없는 존재에요. 528 00:22:07,392 --> 00:22:09,559 근데 뒤집어 보면 529 00:22:09,561 --> 00:22:12,628 불확실한 감정에 끌려 다니는 것도 좋은건 아니에요. 530 00:22:12,630 --> 00:22:14,730 이성과 감정 사이에 중점을 찾아야 해요 531 00:22:14,732 --> 00:22:18,434 그렇지 못하면 한 쪽으로 쏠리기 마련이에요. 532 00:22:19,703 --> 00:22:23,306 - 이이이이봐! - 뭔 벌이여 533 00:22:30,581 --> 00:22:31,948 저 사람 뭐한느 거에요? 534 00:22:31,950 --> 00:22:33,616 꽃 따는 거 같은데요? 535 00:22:38,522 --> 00:22:40,756 목 말라요. 536 00:22:40,758 --> 00:22:42,959 엿 먹어 537 00:22:42,961 --> 00:22:45,795 먹었어요? 538 00:22:45,797 --> 00:22:47,196 자생하는 가지과 식물인데 맛이 안나 539 00:22:47,198 --> 00:22:49,465 근데 이 식물은 뇌로 향하는 흑질 선상체의 길을 540 00:22:49,467 --> 00:22:51,300 조절하는 수면작용이 있지 541 00:22:51,302 --> 00:22:53,703 즉 그는 나른해질꺼고 542 00:22:53,705 --> 00:22:55,938 우리의 제안에 좀 더 끌릴거야. 543 00:22:58,809 --> 00:23:02,011 입 다물고 있는다고 해서 20년간 도망친게 없어지진 않아 544 00:23:02,013 --> 00:23:04,347 장부를 꼭꼭 숨겨놨다면 "금고"에 넣어둬 545 00:23:04,349 --> 00:23:05,948 그게 니 "은행" 이니까 546 00:23:05,950 --> 00:23:08,217 나는... 547 00:23:08,219 --> 00:23:10,920 할 말이없다. 548 00:23:13,757 --> 00:23:15,658 사실 방금 너 뭔가 말했어 549 00:23:15,660 --> 00:23:18,094 내가 "금고"라고 말했을 때 반응이 없었거든 550 00:23:18,096 --> 00:23:20,229 즉 해피가 찾고 있을 금고는 551 00:23:20,231 --> 00:23:21,831 너의 집에 없을거야. 552 00:23:21,833 --> 00:23:23,265 근데 내가 "은행"이라고 말했을 때 553 00:23:23,267 --> 00:23:25,434 니 동공이 흔들렸거든 554 00:23:25,436 --> 00:23:29,071 장부가 "은행"같은데 있기 때문이지 555 00:23:29,073 --> 00:23:31,040 어, 해피 장부는 556 00:23:31,042 --> 00:23:32,375 은행 금고 안에 있을거야 557 00:23:32,377 --> 00:23:34,944 아무 은행 기록을 좀 찾아봐 558 00:23:37,514 --> 00:23:39,749 Primer Banco de Cuba. (은행 이름인거 같습니당) 559 00:23:39,751 --> 00:23:42,551 이 나라 최고의 보관소야 560 00:23:42,553 --> 00:23:44,587 최첨단 설비고 경비원들은 완전 무장에 561 00:23:44,589 --> 00:23:45,921 정말 저기 장부가 있다고 생각해? 562 00:23:45,923 --> 00:23:47,823 은행 기록 찾아보라면서요 563 00:23:47,825 --> 00:23:49,992 조릭의 집에서 찾아낸 건 여기 안전금고의 564 00:23:49,994 --> 00:23:52,228 청구서 뿐이라고요. 565 00:23:52,230 --> 00:23:54,530 방법은 하나야 팔을 가리는 옷을 입고 566 00:23:54,532 --> 00:23:56,232 조릭의 등에 총을 겨누고 567 00:23:56,234 --> 00:23:59,301 강제로 장부를 꺼내오는 거야 568 00:23:59,303 --> 00:24:01,504 만약 일이 틀어지면 바로 비행기로 뛰어가 569 00:24:01,506 --> 00:24:03,172 뒤돌아 보지 말고 570 00:24:03,174 --> 00:24:05,207 지금 당신은 조릭에 대한 분노와 증오로 571 00:24:05,209 --> 00:24:07,677 판단이 흐려졌어요 572 00:24:07,679 --> 00:24:08,944 그래 맞아 573 00:24:08,946 --> 00:24:11,047 그래도 난 저 건물에 들어갈거야 574 00:24:13,017 --> 00:24:14,817 몰리나 부장이다. 575 00:24:14,819 --> 00:24:16,285 어 케이브의 마음이 어떨지는 576 00:24:16,287 --> 00:24:19,055 모르겠는데 은행침입하는계획은 577 00:24:19,057 --> 00:24:21,424 얘가 쓰러져서 안될 거 같은데? 578 00:24:25,495 --> 00:24:27,797 오 안돼 진짜로 의식을 잃었어 579 00:24:27,799 --> 00:24:29,198 분명히 너가 그 꽃이 580 00:24:29,200 --> 00:24:30,499 나른하게만 한다며 581 00:24:30,501 --> 00:24:31,834 그게 원래 약횬데 582 00:24:31,836 --> 00:24:34,303 혹시 조릭의 집에서 무슨 약 같은거 본 거 있어? 583 00:24:34,305 --> 00:24:36,706 아스피린하고 콜레스트롤 약 뿐인던데 584 00:24:36,708 --> 00:24:40,309 약 속의 아톨 바스타틴 이랑 꽃 속의 스코플라민이 585 00:24:40,311 --> 00:24:43,093 결합해서 진정제가 됐어 깨어나려면 좀 걸리겠는데 586 00:24:43,181 --> 00:24:45,448 음... 그거 문제네... 비행기 90분 후면 뜰텐데 587 00:24:45,450 --> 00:24:47,583 - 그럼 그냥 지금 갈까? - 안 돼 588 00:24:47,585 --> 00:24:49,251 우린 그 장부를 손에 넣어야 돼요. 589 00:24:49,253 --> 00:24:51,754 그렇지 못하면 23명의 전범이 풀려난다구요. 590 00:24:52,856 --> 00:24:56,192 몰리나 말로는 쿠바 경찰이 SUV 폭발에 591 00:24:56,194 --> 00:24:58,561 관심을 가져서 우리를 내려준 SUV를 592 00:24:58,563 --> 00:25:02,965 감시 카메라에서 발견했대 593 00:25:02,967 --> 00:25:04,834 지금 우리한테 지명수배 떨어졌어. 594 00:25:04,836 --> 00:25:06,635 말도 안돼. 595 00:25:06,637 --> 00:25:09,105 - 우리가 지명수배자라구요? - 빙고 596 00:25:09,107 --> 00:25:11,307 그니까 장부챙겨서 바로 떠야돼 597 00:25:11,309 --> 00:25:13,342 동의 하는데요 어떻게 하바나의 598 00:25:13,344 --> 00:25:15,745 가장 철통 보안인 곳을 이 벌건 대낮에 599 00:25:15,747 --> 00:25:18,681 털려구요? - 조심스럽게~ 600 00:25:31,800 --> 00:25:32,548 우리가 가진 정보는? 601 00:25:32,573 --> 00:25:34,256 금고는 건물의 남서쪽에 잇어 602 00:25:34,257 --> 00:25:35,489 - 우리 정말 터는 거야? - 우리 진짜로 603 00:25:35,491 --> 00:25:36,891 - 선택권이 없다구 - 좋아 604 00:25:36,893 --> 00:25:39,026 그럼 10분후에 은행 뒤에서 다시 모이는거야 605 00:25:39,028 --> 00:25:41,429 만약 우리가 장부를 손에 넣지 못하면 우린 죽은 목숨인거야 606 00:25:41,431 --> 00:25:42,997 도시 전체가 우리를 찾는 경찰로 607 00:25:42,999 --> 00:25:44,665 넘쳐날테지, 그러니까 잡히지 마 608 00:25:44,667 --> 00:25:46,934 ♪ ♪ 609 00:25:55,711 --> 00:25:56,677 좋아, 가자 610 00:26:03,385 --> 00:26:04,986 페이지? 611 00:26:04,988 --> 00:26:07,154 - 모두 준비 됐어? - 그래요. 612 00:26:07,156 --> 00:26:09,090 필요한걸 찾았어요. 돌아갈게요. 613 00:26:09,092 --> 00:26:10,758 실베스터만 돌아오면 되요. 614 00:26:10,760 --> 00:26:12,626 덩치야 준비 됐어?? 615 00:26:12,628 --> 00:26:16,464 - 어.. 반쯤 올라왔어요 - 뻥 치지마 616 00:26:16,466 --> 00:26:17,598 아직 안 올라간거 다 알어 617 00:26:17,600 --> 00:26:19,367 언넝 기둥타고 올라가 618 00:26:24,474 --> 00:26:27,875 다리로 기둥을 감고 올라가라고 619 00:26:27,877 --> 00:26:29,677 보채지좀 마 620 00:26:29,679 --> 00:26:30,911 고소 공포증이라고 621 00:26:30,913 --> 00:26:32,980 니가 사실대로 말하면 그만 할께 622 00:26:32,982 --> 00:26:34,181 왜 메간이랑 대화하는데 623 00:26:34,183 --> 00:26:35,383 그렇게 불안하는 거야? 624 00:26:35,385 --> 00:26:37,084 지금 할 얘기가 아니잖아! 625 00:26:37,086 --> 00:26:38,619 - 실베스터가 맞는 거 같아 - 내 사적인 일이라고 626 00:26:38,621 --> 00:26:41,055 너의 그 말도 안되는 치료는 그만 하라고 627 00:26:41,057 --> 00:26:44,592 어.. 슬라이 지금 어디야? 628 00:26:47,596 --> 00:26:49,630 기둥의 꼭대기야 629 00:26:49,632 --> 00:26:50,931 해낼 줄 알았어, 친구 630 00:26:52,634 --> 00:26:54,201 아직 다 안끝났어? 631 00:26:54,203 --> 00:26:56,003 호일은 거의다 돼가 632 00:26:56,438 --> 00:26:58,072 녹 다 모았어 633 00:26:58,074 --> 00:26:59,707 산화 철이겠지 634 00:26:59,709 --> 00:27:02,243 그렇게 계속 수업모드로 말하면 635 00:27:02,245 --> 00:27:03,978 - 내가 어떻게 일을 하겠어? - 이건... 636 00:27:03,980 --> 00:27:04,945 소음 제거기야, 그니까 637 00:27:04,947 --> 00:27:06,847 이론 적으로, 콘크리트를 자르는 소리를 638 00:27:06,849 --> 00:27:09,917 진짜 콘크리트를 자르는 동안에 발생시키면 639 00:27:09,919 --> 00:27:11,252 음파가 서로를 상쇄시켜서 640 00:27:11,254 --> 00:27:15,056 소리를 없애는 원리야. 641 00:27:15,058 --> 00:27:16,657 이렇게 하면 소리가 거의 642 00:27:16,659 --> 00:27:17,691 안날 거야. 643 00:27:17,693 --> 00:27:19,593 이론적으로?? 644 00:27:19,595 --> 00:27:20,761 실제로는 어떤데? 645 00:27:20,763 --> 00:27:23,030 실제론 운송기차 소리만큼 크게 나서 646 00:27:23,032 --> 00:27:24,532 감옥에 가 있을 수도 있지. 647 00:27:24,534 --> 00:27:26,133 좋아, 실베스터. 648 00:27:26,135 --> 00:27:27,601 이제 넌 경보기를 처리해 줘야 돼. 649 00:27:27,603 --> 00:27:30,037 좋아, 이제 동작 감지기, 센서, 650 00:27:30,039 --> 00:27:32,840 적외선, 전체 시스템 651 00:27:32,842 --> 00:27:34,675 이 4개에 각각 300VRM씩 할당하는 652 00:27:34,677 --> 00:27:37,578 12 구경 전선을 찾아야 돼. 653 00:27:37,580 --> 00:27:40,147 아마 검은색 PVC전선으로 쌓여있을 거야. 654 00:27:40,149 --> 00:27:41,615 근데 여기 엄청 많은 전선이 655 00:27:41,617 --> 00:27:43,317 뒤죽박죽 섞여 있다고 656 00:27:43,319 --> 00:27:44,618 잘 골라야 돼, 만약에 잘못 잘라서 657 00:27:44,620 --> 00:27:46,187 금고만 전원이 나가는 게 아니고 658 00:27:46,189 --> 00:27:47,655 은행 전체에 전원이 나가버리면 659 00:27:47,657 --> 00:27:50,041 경보기가 존나게 울릴거거든 660 00:27:50,042 --> 00:27:53,595 실베스터, 넌 수학 천재잖아 아무 패턴이나 좀 찾아봐. 661 00:27:53,596 --> 00:27:55,062 이런 시궁창엔 그런 게 없다고 662 00:27:55,064 --> 00:27:58,566 누가 했던간에 그냥 옛날 거위에 새 전선을 깔아 뒀다고 663 00:27:58,568 --> 00:28:01,569 오, 맞아 그거야 664 00:28:01,571 --> 00:28:05,239 전선의 한 층마다 1959년 부터 665 00:28:05,241 --> 00:28:06,474 시작한 새 정부이래로 666 00:28:06,476 --> 00:28:09,710 각각의 공공시설 일거야 667 00:28:09,712 --> 00:28:12,746 마치 나이테 처럼 좋아, 여기에 668 00:28:12,748 --> 00:28:16,650 FPLX-18라고 적힌 파란색 전선이 있네. 669 00:28:16,652 --> 00:28:20,020 좋아, FPLX기술은 2009년에 개발 됐는데 670 00:28:20,022 --> 00:28:24,058 경보 시설은 2008년도에 설치 됐어 671 00:28:24,060 --> 00:28:26,760 그럼 일년 빠른 거니까 그 전선은 672 00:28:26,762 --> 00:28:29,463 검은 색 전선보단 밖이고 파란 색 전선보단 안일테니까 673 00:28:29,465 --> 00:28:31,665 그러면... 이거다 674 00:28:31,667 --> 00:28:33,334 제발 맞아라 675 00:28:33,336 --> 00:28:35,302 지금 자를게 676 00:28:37,038 --> 00:28:40,174 맞는 전선인지 확인하는 방법은 한 가지 뿐이야. 677 00:28:51,987 --> 00:28:53,721 경보 안울렸다. 제대로 골랐어 678 00:28:54,556 --> 00:28:55,823 좋아 679 00:28:55,825 --> 00:28:58,459 좋아, 실베스터 내려와서 은행을 좀 조사해. 680 00:28:58,461 --> 00:29:01,729 이제 돌파구가 생겼구만 681 00:29:05,934 --> 00:29:07,234 소니아 앞으로 와서 682 00:29:07,236 --> 00:29:08,869 내 옆에 앉아 683 00:29:08,871 --> 00:29:10,504 난 여기가 좋아요. 684 00:29:10,506 --> 00:29:13,207 - 부탁이 아니야. - 내가 이 쓰레기랑 685 00:29:13,209 --> 00:29:15,743 같이 있는 게 불안해요? 686 00:29:15,745 --> 00:29:17,711 내가 이 자식을 죽일 까봐요? 687 00:29:17,713 --> 00:29:20,548 애초에 이 자식이 무슨 짓을 했는지 당신도 봤잖아요. 688 00:29:20,550 --> 00:29:23,817 난 규칙을 어겼을 때 어떤 결과가 오는지 알고 있어. 689 00:29:23,819 --> 00:29:25,686 난 그게 너한테 일어나지 않았으면 한다. 690 00:29:25,688 --> 00:29:29,256 그리고 조릭만 수갑을 찼으면 좋겠어. 691 00:29:29,258 --> 00:29:30,658 그러니 제발 692 00:29:30,660 --> 00:29:32,593 여기로 와서 분노를 좀 가라앉혀 693 00:29:43,872 --> 00:29:46,607 그 자식들이 많은 사람을 죽인 건 알고 있어 694 00:29:46,609 --> 00:29:49,143 근데 너는 그 자식들 보단 낫잖아. 695 00:29:49,145 --> 00:29:52,379 케이브 콘크리트 뚫을 거에요. 696 00:29:52,381 --> 00:29:53,948 좋아. 697 00:29:53,950 --> 00:29:57,651 얘들이 문짝 뜯어내면 들어갈 준비 하자고 698 00:29:57,653 --> 00:29:59,887 자 이제 화학 시간이야 산화 철이랑 699 00:29:59,889 --> 00:30:02,756 알루미늄은 테르밋을 만들지 (용접용 물질) 700 00:30:02,758 --> 00:30:04,558 그래서 점화 시키면 701 00:30:04,560 --> 00:30:06,560 철을 태울 만큼 달아 오를거야. 702 00:30:06,562 --> 00:30:09,396 나도 니들과 일하다보니까 703 00:30:09,398 --> 00:30:11,065 이런거 챙기게 되더라구 704 00:30:12,934 --> 00:30:16,136 좋아 잘 됐어. 705 00:30:17,539 --> 00:30:19,974 이럴 줄 알았으면 아침 쫌만 먹을 걸 그랬네 706 00:30:25,114 --> 00:30:26,981 자자 뛰어 들어가 707 00:30:32,855 --> 00:30:36,357 나 피냐타 아니니까 내려놔 (생일 때 눈을 가리고 막대기로 쳐서 쓰러뜨리는 간식으로 가득찬 통) 708 00:30:53,242 --> 00:30:56,410 들어왔어 709 00:30:56,412 --> 00:30:57,544 음... 아닐수도? 710 00:30:57,546 --> 00:30:58,812 쌈빡한 잠금 장치 달린 711 00:30:58,814 --> 00:31:00,314 상자가 하나 더 있어 712 00:31:00,316 --> 00:31:03,284 열려면 조릭의 지문이 필요할거 같아 713 00:31:03,286 --> 00:31:05,552 근데 문제는 조릭이 기절 했다는 건데 714 00:31:05,554 --> 00:31:07,021 우릴 태워 줄 조종사가 715 00:31:07,023 --> 00:31:10,391 40분 후면 착륙해서 5시 까지 기다릴 꺼야. 716 00:31:10,393 --> 00:31:12,793 문제가 생겼어. 은행 매니저가 717 00:31:12,795 --> 00:31:14,795 금고로 손님 데려간다 718 00:31:14,797 --> 00:31:16,163 뭣?! 719 00:31:20,502 --> 00:31:23,773 걱정 마, 내가 경보기를 짜를 때 시스템이 재부팅 해서 720 00:31:23,774 --> 00:31:25,274 아마 못 들어갈 꺼야 721 00:31:25,276 --> 00:31:27,276 진짜지....? 722 00:31:31,781 --> 00:31:34,316 매니저가 수동으로 문을 열지만 않는다며... 723 00:31:34,317 --> 00:31:36,451 근데 키 찾으러 가는거 같애. 724 00:31:36,453 --> 00:31:39,120 그니까 금고에서 탈출하려면 725 00:31:39,122 --> 00:31:40,755 2분 안에 해야 돼. 726 00:31:48,070 --> 00:31:49,271 알았어, 당겨 줘 727 00:31:50,139 --> 00:31:51,906 잠깐만, 우리 그 장부 없인 728 00:31:51,930 --> 00:31:53,096 뜰 수 없어. 729 00:31:53,098 --> 00:31:54,164 당신 한텐 쉽겠지 730 00:31:54,166 --> 00:31:55,098 잡혀서 감옥에 갈 사람이 731 00:31:55,100 --> 00:31:56,900 당신이 아니니까 732 00:31:56,902 --> 00:31:58,868 우리 지문만 있으면 되잖아 어떻게 얻지? 733 00:31:58,870 --> 00:32:00,670 - 그냥 손가락 잘라 버릴까? - 아냐 아냐 734 00:32:00,672 --> 00:32:02,839 손가락을 잘라 버리면 피가 안 흘러서 735 00:32:02,841 --> 00:32:04,507 차가워져서 잠금 장치가 736 00:32:04,509 --> 00:32:07,076 지문을 읽을 수가 없어 737 00:32:09,380 --> 00:32:10,780 잠깐만, 생각이 떠 올랐어 738 00:32:10,782 --> 00:32:12,916 잠깐만 해피, 내가 너 구하러 갈게 739 00:32:14,919 --> 00:32:16,586 못 믿겠는데 740 00:32:16,588 --> 00:32:18,788 케이브 서둘러요. 741 00:32:21,125 --> 00:32:23,560 뭐 쓸만한 거 찾았어? 742 00:32:23,562 --> 00:32:25,361 네 743 00:32:25,363 --> 00:32:27,197 이거요 744 00:32:27,199 --> 00:32:30,400 Uno chorizo, por favor. 745 00:32:39,911 --> 00:32:41,844 소세지 가져왔어요. 지문은 떠 놨어요? 746 00:32:48,953 --> 00:32:51,688 -얘들아, 우리 티비에 나오는데 - 뭐라고? 747 00:32:51,690 --> 00:32:54,524 경찰이 우리를 찾고있어 748 00:32:56,527 --> 00:32:58,261 여기로 바로 올꺼야 749 00:32:59,864 --> 00:33:02,265 은행 매니저가 금고로 750 00:33:02,267 --> 00:33:04,367 키 가지고 가고 있어 751 00:33:13,978 --> 00:33:15,979 손가락소세가 왔어요~~ 752 00:33:15,981 --> 00:33:17,347 좋아, 이거야 753 00:33:17,349 --> 00:33:18,615 이 정도면 잠금장치를 754 00:33:18,617 --> 00:33:20,049 속일 수 있을거야 755 00:33:20,051 --> 00:33:22,885 해피... 위에 봐 756 00:33:23,554 --> 00:33:24,754 좋았어 757 00:33:28,325 --> 00:33:30,593 매니저 문 딸려고 해, 얘들아 758 00:33:39,503 --> 00:33:41,437 좋아 759 00:33:41,439 --> 00:33:44,474 찾았어. 당겨! 760 00:33:54,885 --> 00:33:56,819 안녕 하세요? 761 00:33:56,821 --> 00:33:58,721 소세지 드세요. 762 00:33:59,189 --> 00:34:01,758 경찰 불러! 763 00:34:03,662 --> 00:34:05,228 얘들아 764 00:34:05,230 --> 00:34:06,829 존나게 튀어야 돼 765 00:34:06,831 --> 00:34:08,331 서둘러 가자 766 00:34:13,904 --> 00:34:16,205 이 색히 어디간거야? 767 00:34:16,207 --> 00:34:17,774 저기요 768 00:34:24,281 --> 00:34:27,216 나 여기 진짜 싫어! 769 00:34:34,892 --> 00:34:36,225 비행기 조종사가 오고 있어 770 00:34:36,227 --> 00:34:38,695 약속장소는 15분 거리에요. 771 00:34:38,697 --> 00:34:40,697 이 속도로는 제 시간에 못가요. 772 00:34:40,699 --> 00:34:42,465 아직 포기할 수는 없지 773 00:34:42,467 --> 00:34:44,233 지름길이 필요해 774 00:34:44,235 --> 00:34:45,335 실베스터, 가이드북에서 775 00:34:45,337 --> 00:34:46,336 이 섬 모양이 어떻다고 그랬어? 776 00:34:46,338 --> 00:34:48,104 페이지 47, <돌아다니기> 777 00:34:48,106 --> 00:34:49,972 식민지 시절에 생긴 섬을 가로지르는 778 00:34:49,974 --> 00:34:53,142 샛 길을 이용하면 쿠바 농촌의 삶을 구경할 수 있다. 779 00:34:53,144 --> 00:34:54,377 북쪽으로 3키로만 가면 샛길이 있을 거야. 780 00:34:54,379 --> 00:34:56,512 오바이트 안 하게 조심하시고 781 00:35:08,325 --> 00:35:10,093 저기 비행기 있다. 782 00:35:11,662 --> 00:35:13,096 도착 할 수 있을 거야. 783 00:35:20,904 --> 00:35:23,239 차 멈춰요. 그가 탈출 했어요. 784 00:35:25,609 --> 00:35:27,110 내가 여기서 돌아버리는 바람에 785 00:35:27,112 --> 00:35:29,379 탈출해버렸네 - 이봐요오오오오 786 00:35:29,381 --> 00:35:30,947 그를 쫓아가면 탈출할 수 없어요. 787 00:35:30,949 --> 00:35:32,615 그를 잡겠다고 약속했잖아요. 788 00:35:32,617 --> 00:35:33,916 우린 나머지 23명을 잡을 수 있어요 더 큰 이익이라구요. 789 00:35:33,918 --> 00:35:35,651 그딴 거 개나 줘요. 790 00:35:35,653 --> 00:35:37,286 이봐들, 다들 저 비행기 놓치면 791 00:35:37,288 --> 00:35:38,621 어떻게 될지 알고 있지? 792 00:35:39,323 --> 00:35:41,524 좋아, 소니아. 가자 793 00:35:54,200 --> 00:35:56,990 경찰이 오고 있어요. 더 이상 그들을 기다릴 수 없어요. 794 00:35:56,991 --> 00:35:58,357 만약 내 팀들을 두고 출발해버리면 795 00:35:58,358 --> 00:36:01,759 다시는 미국 땅에 발 못 디딜 줄 아세요. 796 00:36:14,807 --> 00:36:18,009 니가 우리 가족을 죽였지. 이번엔 내가 널 죽일 차례야. 797 00:36:22,014 --> 00:36:24,048 하지만 난 너보단 나은 사람이니까 798 00:36:25,217 --> 00:36:27,819 난 너한테 찾아볼 수 없는 인간성이란게 있거든 799 00:36:33,225 --> 00:36:36,160 자랑 스럽구나 소니아. 800 00:36:36,829 --> 00:36:38,763 자 서둘러야 돼 801 00:36:40,666 --> 00:36:42,300 가자 802 00:37:14,500 --> 00:37:15,700 ♪ ♪ 803 00:37:15,702 --> 00:37:17,368 조릭은 그의 비인도적인 804 00:37:17,370 --> 00:37:18,903 대량 학살 범죄에 대해 805 00:37:18,905 --> 00:37:22,073 고소 당했습니다. 그리고 다른 23명의 806 00:37:22,075 --> 00:37:24,976 전범들의 정보가 담긴 장부가 제출됐습니다. 807 00:37:24,978 --> 00:37:26,410 국토보안부의 부장이자 808 00:37:26,412 --> 00:37:29,580 이번 임무를 명령한 아드리아나 몰리나를 809 00:37:29,582 --> 00:37:31,716 잠시 모시겠습니다. 810 00:37:31,718 --> 00:37:33,184 이번에는 돈 걸지 말아야지 811 00:37:33,186 --> 00:37:34,952 아 근데 걸면 딸거 같은데(?????) 812 00:37:34,954 --> 00:37:38,155 당신이 좀 더 나은 사람이 되서 그래요. 813 00:37:38,157 --> 00:37:40,458 - 글쎄 그건 아닐껄요 - 니가 했던 모든 치료놀이랑 814 00:37:40,460 --> 00:37:41,826 그때 전신주에서 815 00:37:41,828 --> 00:37:43,461 나한테 소리지른거 모두 816 00:37:43,463 --> 00:37:45,530 내가 메간을 사랑한다는 걸 817 00:37:45,532 --> 00:37:47,598 깨닫게 하려고 했던거지? 818 00:37:47,600 --> 00:37:49,233 맞는 거같아 819 00:37:49,235 --> 00:37:52,303 너한테 힘들었다니 미안해 하지만 너가 820 00:37:52,305 --> 00:37:54,405 누군갈 좋아한다고 크게 말하니까 기분이 좋은데? 821 00:37:54,407 --> 00:37:55,573 너 진짜 좋은 의사야. 822 00:37:55,575 --> 00:37:57,875 너도 알지? 823 00:37:57,877 --> 00:38:00,111 내가 관찰한 거 말해도 될까? 824 00:38:00,113 --> 00:38:02,113 니가 날 실험쥐로 여긴건 825 00:38:02,115 --> 00:38:04,649 해피가 너랑 안 놀아 줘서 시간이 남아서 그런게 아니고 826 00:38:04,651 --> 00:38:06,918 너는 부모님이 2쌍이나 있는 827 00:38:06,920 --> 00:38:09,387 어린애지만, 아직도 외로워서 그래 828 00:38:09,389 --> 00:38:11,689 혼자서 지낼 자신이 없어서 그런거라고 829 00:38:13,225 --> 00:38:15,393 내 주치의 해볼래? 830 00:38:15,395 --> 00:38:16,861 공정하네. 831 00:38:16,863 --> 00:38:18,396 난 메간 보러 가볼게 832 00:38:18,398 --> 00:38:20,598 그래 가려라, 뚱띵아. 833 00:38:28,774 --> 00:38:30,141 담에 봐~, 친구 834 00:38:30,143 --> 00:38:32,343 그래 다음에... 835 00:38:34,846 --> 00:38:36,514 ..... 친구.. 836 00:38:37,616 --> 00:38:39,517 당신이 내게 한 말이 아니었으면 837 00:38:39,519 --> 00:38:40,985 그 날 전 조릭을 죽였을 거에요. 838 00:38:40,987 --> 00:38:43,421 절 두번이나 구해주셨네요. 839 00:38:44,656 --> 00:38:46,924 이제 더 이상 용감한 척 할 필요 없을 거 같아요. 840 00:38:50,829 --> 00:38:53,097 보고 싶을 거에요. 841 00:38:53,099 --> 00:38:55,366 잘 지내, 얘야. 842 00:39:07,279 --> 00:39:08,446 이봐요. 843 00:39:08,448 --> 00:39:10,681 - 시간 돼? - 그럼 844 00:39:10,683 --> 00:39:13,384 너가 꾸준히 나한테 감정을 받아들이라고 말했었잖아. 845 00:39:13,386 --> 00:39:16,821 하지만 감정적으로 행동해서 846 00:39:16,823 --> 00:39:18,489 이발소에서 이번 일을 망칠 뻔 했고 847 00:39:18,491 --> 00:39:19,457 충동적으로 848 00:39:19,459 --> 00:39:21,692 조릭을 쫓아간 거는 849 00:39:21,694 --> 00:39:24,462 일이 잘 풀려서 850 00:39:24,464 --> 00:39:25,596 운이 좋았던거 같아. 851 00:39:25,598 --> 00:39:26,897 - 니가 맞어 - 그래서, 뭐가 정답일까? 852 00:39:26,899 --> 00:39:29,033 감정? 논리? 너가 두 가지 모두 853 00:39:29,035 --> 00:39:31,435 느껴서 혼란스러운거 같아 854 00:39:31,437 --> 00:39:33,337 너가 그게 정답이 있다고 생각해서 황당스럽긴 하네 855 00:39:33,339 --> 00:39:36,107 음... 내가 얘기 하나 해줄게. 856 00:39:36,109 --> 00:39:37,975 랄프가 3살 때, 우리 살던 데서 쫓겨 났었어. 857 00:39:37,977 --> 00:39:40,845 안그래도 없던 살림도 다 빼앗겼고 858 00:39:40,847 --> 00:39:42,346 그 때, 내가 랄프 앞에서 울면 859 00:39:42,348 --> 00:39:44,281 애가 겁먹을 거라는 생각이 들었어. 860 00:39:44,283 --> 00:39:46,917 그래서 그냥 손 잡고 정처없이 걸어 다녔어. 861 00:39:46,919 --> 00:39:50,454 그러다가 직원 구하는 식당을 발견했고 862 00:39:50,456 --> 00:39:52,990 난 그때 반드시 취직을 해야했어. 863 00:39:52,992 --> 00:39:54,492 하지만 만약 내가 864 00:39:54,494 --> 00:39:56,927 인터뷰 도중에 침착해 보이지 않고 흥분한 상태로 보였으면 865 00:39:56,929 --> 00:39:58,329 직업을 구할 수 없을거 같아서 866 00:39:58,331 --> 00:40:00,980 마지막 남은 2달러로 랄프한테 아이스크림하나 쥐어주고 867 00:40:00,981 --> 00:40:02,947 내가 면접보고 오는 동안 앉아 있으라고 했어. 868 00:40:02,949 --> 00:40:06,150 그리고 사장한테 어필해서 직업을 구했었어. 869 00:40:06,152 --> 00:40:08,519 그리고 그날 밤에 모텔에서 870 00:40:08,521 --> 00:40:11,055 랄프가 먼저 잠들고 871 00:40:11,057 --> 00:40:14,092 진짜 펑펑 울었어. 872 00:40:14,094 --> 00:40:17,295 그 시간 만큼은 감정적이어도 괜찮았으니까 873 00:40:17,297 --> 00:40:18,663 무슨 소린 줄 알겠어? 874 00:40:18,665 --> 00:40:20,064 아니.. 875 00:40:20,066 --> 00:40:22,467 아니.. 난 그저 90퍼센트의 이성과 876 00:40:22,469 --> 00:40:25,136 10퍼센트의 감정같은 877 00:40:25,138 --> 00:40:27,005 어떤 공식이 있으면 해 878 00:40:27,007 --> 00:40:28,172 그런 거 없다는 거 알만큼은 879 00:40:28,174 --> 00:40:29,674 똑똑하잖아.. 880 00:40:29,676 --> 00:40:30,975 아! 그나저나 881 00:40:30,977 --> 00:40:32,176 너 오늘 이 임무를 한 건 882 00:40:32,178 --> 00:40:33,845 10만대 24명 같은 공익을 때문이 아니잖아 883 00:40:33,847 --> 00:40:35,380 넌 그녀가 너무 간절히 원해서 884 00:40:35,382 --> 00:40:36,614 오늘 임무를 한거잖아. 885 00:40:36,616 --> 00:40:38,283 넌 케이브가 우리한테 친구로서 886 00:40:38,285 --> 00:40:40,018 도움을 요청해서 도와준거잖아. 887 00:40:40,020 --> 00:40:41,386 감정적으로 영향을 888 00:40:41,388 --> 00:40:43,421 받은거라고... 889 00:40:43,423 --> 00:40:45,290 니가 그걸 인정하지 않으면 890 00:40:45,292 --> 00:40:47,425 너는 진전이 없을 거야... 891 00:40:47,427 --> 00:40:49,994 어쨋건, 랄프 데리러 가봐야 겠다. 892 00:40:49,996 --> 00:40:52,864 코발스키네 가게에서 아침먹기로 했거든 893 00:40:52,866 --> 00:40:54,065 아침? 894 00:40:54,067 --> 00:40:56,034 지금 저녁이 다 되가는데? 895 00:40:56,036 --> 00:40:57,135 나도 알어 896 00:40:57,137 --> 00:40:59,170 완전 비논리적이지~ 897 00:41:02,908 --> 00:41:04,442 이봐 월터 너 뭐 먹을...? 898 00:41:08,280 --> 00:41:09,747 젠장, 실베스터 899 00:41:11,483 --> 00:41:12,717 이봐요 케이브 저녁이나 먹을래요? 900 00:41:12,719 --> 00:41:14,819 안될 거 없지 내가 여기 맛난 쿠바식당좀 아는데 901 00:41:14,821 --> 00:41:16,921 그냥 미국식 햄버거는 어때요? 902 00:41:16,923 --> 00:41:18,556 - 그것도 좋지 - 좋아요. 903 00:41:18,558 --> 00:41:20,591 존경하는 재판장님 사건 당일 밤에 904 00:41:20,593 --> 00:41:23,194 전 주체할 수 없을 정도로 감정적이였고 905 00:41:23,196 --> 00:41:25,063 그래서 운전을 매우 험하게 했습니다. 906 00:41:25,065 --> 00:41:27,632 저는 저의 죄를 인정하고, 사회봉사 명령을 907 00:41:27,634 --> 00:41:30,101 적극적으로 실행하겠습니다. 908 00:41:30,103 --> 00:41:32,136 난 해피가 나한테 차갑게 대한는게 909 00:41:32,138 --> 00:41:34,539 생각보다 힘들지는 않네요... 910 00:41:34,541 --> 00:41:35,840 정말? 911 00:41:35,842 --> 00:41:37,709 글쎄, 저걸 보면 좀 기운이 날꺼야? 912 00:41:41,914 --> 00:41:43,981 아.. 이것도 주우세요~! 913 00:41:43,983 --> 00:41:45,650 이봐! 914 00:41:48,287 --> 00:41:50,355 못된 놈들 915 00:41:50,357 --> 00:41:52,123 괜찮아 질꺼에요 916 00:41:52,125 --> 00:41:54,892 전 레이에요 레이 스피와크 917 00:41:54,894 --> 00:41:56,894 어.. 월터에요. 918 00:41:56,896 --> 00:41:59,263 - 오 반가워요 월리 - 네... 919 00:41:59,265 --> 00:42:00,298 어우 이것봐요. 920 00:42:00,300 --> 00:42:02,934 죽은 밤 지렁이네요. 921 00:42:02,936 --> 00:42:05,370 멋진 녀석이죠. 922 00:42:05,372 --> 00:42:08,206 얘네들이 죽은 걸 보는게 맘이 좀 아프네요 923 00:42:09,442 --> 00:42:10,541 그거 알아요? 가끔 924 00:42:10,543 --> 00:42:12,410 전... 전 가끔 쉽게 925 00:42:12,412 --> 00:42:15,113 흥분해요... 무슨 소린 줄 알죠? 926 00:42:15,115 --> 00:42:17,281 아뇨... 927 00:42:19,985 --> 00:42:22,220 그럼요... 928 00:42:22,222 --> 00:42:23,621 가끔은... 그렇죠 929 00:42:32,164 --> 00:42:38,664 == sync, corrected by elderman == @elder_man