1
00:00:10,512 --> 00:00:11,645
해피 니가 운전 하는
이유 알고 있지?
2
00:00:11,647 --> 00:00:13,179
너가 우리중에 최고로
난폭하게 운전하자나
3
00:00:13,181 --> 00:00:15,015
최대한 달리고
있는 중이라구
4
00:00:20,322 --> 00:00:21,888
좀 도와줘야 돼
5
00:00:21,890 --> 00:00:23,657
- 왼쪽에 골목!
- 알았어
6
00:00:26,128 --> 00:00:27,327
세폴베다에서 오른쪽으로
7
00:00:28,597 --> 00:00:31,064
우리가 여기서 살아남지 못한다면
다 망해버릴꺼야
8
00:00:32,034 --> 00:00:33,466
내가 LAPD랑 거래했어.
9
00:00:33,468 --> 00:00:36,036
LAX에서 통과시켜주기로 했어
10
00:00:40,309 --> 00:00:42,609
우린 게로씨 동료에요.
11
00:00:42,611 --> 00:00:43,743
저쪽에 있다
12
00:00:43,745 --> 00:00:45,278
간신히 시간 맞췄어
13
00:00:47,916 --> 00:00:50,250
그게 필요해??
너네 부모님이시잖아
14
00:00:50,252 --> 00:00:51,651
날 15년만에 보시는 거야
15
00:00:51,653 --> 00:00:53,019
사진은 보셨잖아
16
00:00:53,021 --> 00:00:54,554
너가 공항에서 니 이름이
적힌 표시를 보면
17
00:00:54,556 --> 00:00:56,256
엔돌핀 방출량이
증가하거든
18
00:00:56,258 --> 00:00:57,757
이게다 생각해서 하는거야
19
00:00:57,759 --> 00:00:59,592
라고 토비는 그랬어
20
00:00:59,594 --> 00:01:01,127
저기 오셨다
21
00:01:03,365 --> 00:01:04,564
월터!
22
00:01:04,566 --> 00:01:06,833
잘생겨졌구나
23
00:01:06,835 --> 00:01:10,103
반가뭐요, 엄마.
24
00:01:10,105 --> 00:01:13,940
아, 여기는 페이지랑 해피에요.
제 친구이자 동료에요.
25
00:01:13,942 --> 00:01:15,208
그리고 이쪽은 루시우스
오브라이언
26
00:01:15,210 --> 00:01:16,576
그리고 신 오브라이언이구
27
00:01:16,578 --> 00:01:17,644
만나서 정말 반가워요
28
00:01:17,646 --> 00:01:18,712
저희도 반갑습니다.
29
00:01:18,714 --> 00:01:20,780
우린 이거밖에 짐
안 챙겨왔어
30
00:01:20,782 --> 00:01:22,182
차는 앞에 세워놨어요.
31
00:01:22,184 --> 00:01:25,185
- 괜찮아요
- 내가 운전할게
32
00:01:40,135 --> 00:01:42,202
실베스터
33
00:01:42,204 --> 00:01:44,070
괜찮아?
34
00:01:44,072 --> 00:01:46,239
난 그냥 너랑
가족이 되고 싶었어.
35
00:01:46,241 --> 00:01:48,141
그분들 이제 곧 오실거야
36
00:01:48,143 --> 00:01:50,944
아직 안오셨어?
37
00:01:51,780 --> 00:01:53,646
오고 계셔
38
00:01:53,648 --> 00:01:55,782
월터가 공항으로
마중나갔어.
39
00:01:55,784 --> 00:01:57,650
음
40
00:01:57,652 --> 00:01:59,486
41
00:02:00,822 --> 00:02:03,022
월터는 괜찮을거야
42
00:02:03,024 --> 00:02:04,758
메간의 폐는 좀 나아졌어요
43
00:02:04,760 --> 00:02:08,294
폐 기능도 400미리리터
까지 올라갔어요.
44
00:02:08,296 --> 00:02:09,929
항생제가 좀 먹혀서
45
00:02:09,931 --> 00:02:12,132
병원체가 약화된거 같아요.
46
00:02:12,134 --> 00:02:13,867
어.. 그리고 제가 메간을
47
00:02:13,869 --> 00:02:15,735
위해서 하고 있는
작업이 있어요.
48
00:02:15,737 --> 00:02:18,538
의사한테 좋은 소식을
들을 수 있을거에요.
49
00:02:18,540 --> 00:02:21,141
안녕, 월터.
부모님이시겠네
50
00:02:21,143 --> 00:02:23,009
응, 우리 부모님이야.
51
00:02:25,514 --> 00:02:26,780
메간을 위해서
52
00:02:26,782 --> 00:02:28,581
제가 실험을 하고 있어요.
53
00:02:28,583 --> 00:02:30,250
약간의 진전도 있었어요.
54
00:02:30,252 --> 00:02:32,619
이 엘리베이터는
격리환자 전용입니다.
55
00:02:32,621 --> 00:02:33,853
이송 작업중이니
56
00:02:33,855 --> 00:02:35,221
동쪽의 엘리베이터를
이용해주세요.
57
00:02:35,223 --> 00:02:36,756
알겠어요.
58
00:02:36,758 --> 00:02:38,992
- 2층 위에!
- 그니까.. 엄
59
00:02:38,994 --> 00:02:41,261
무슨 일 있는거 같지?
60
00:02:41,263 --> 00:02:42,762
글쎄
61
00:02:43,665 --> 00:02:46,699
그니까 만약에 메간의
몸이 망가지더라도
62
00:02:46,701 --> 00:02:48,268
그녀의 정신을 디지털 저장매체에
63
00:02:48,270 --> 00:02:50,503
옮기려고 노력중이에요.
64
00:02:50,505 --> 00:02:52,338
제가 차고에서 테스트를 하고 있는데...
65
00:02:52,340 --> 00:02:54,307
우린 메간을 보려고 왔단다
공상과학적인 소리 들으려 온게 아니야
66
00:02:54,309 --> 00:02:55,442
공상과학적인거 아니에요.
67
00:02:55,444 --> 00:02:56,509
난 메간을 구하려는 거에요.
68
00:02:56,511 --> 00:02:59,546
그녀의 시냅스에서 이뤄지는
자극들을 복제해서
69
00:02:59,548 --> 00:03:02,048
컴퓨터에 전기 자극을
저장할 수 있으면
70
00:03:02,050 --> 00:03:04,284
- 우리는 기회를....
- 아니야, 월터.
71
00:03:04,286 --> 00:03:06,820
만약 메간이 천국으로 간다면
그건 신의 의지야
72
00:03:06,822 --> 00:03:08,288
저도 의지 있어요
73
00:03:08,290 --> 00:03:10,490
- 그만 하거라
- 안녕하세요, 만나서 반갑습니다
74
00:03:10,492 --> 00:03:13,359
전 실베스터에요.. 전..
메간의 남편이에요.
75
00:03:14,329 --> 00:03:16,863
그래요..
76
00:03:16,865 --> 00:03:18,198
메간은 여기 있어요.
77
00:03:22,537 --> 00:03:23,837
인사 잘한거지?
78
00:03:23,839 --> 00:03:25,338
내가 월터 지켜볼게
79
00:03:25,340 --> 00:03:27,874
커피 한 잔씩들 하고 있어
80
00:03:27,876 --> 00:03:29,843
이거 리필해줄래? 블랙커피로
81
00:03:30,745 --> 00:03:32,679
잘왔어 얘들아
82
00:03:35,383 --> 00:03:36,983
엄머 반가워요.
83
00:03:38,787 --> 00:03:41,521
기운을 아끼렴, 얘야.
엄마 여깄어.
84
00:03:45,527 --> 00:03:46,893
안녕하세요, 아빠
85
00:03:46,895 --> 00:03:49,796
잘 지냈니, 딸?
86
00:03:59,641 --> 00:04:02,475
실베스터꺼에요
87
00:04:02,477 --> 00:04:04,277
애 있어요? 실베스터?
88
00:04:04,279 --> 00:04:06,813
어.. 아뇨 루시우스
89
00:04:06,815 --> 00:04:08,414
제거에요.
90
00:04:12,053 --> 00:04:14,120
다시 작업하러 가볼게요
91
00:04:14,122 --> 00:04:17,323
안돼, 월터
92
00:04:18,193 --> 00:04:20,326
저녁 식사에서 나가는거 아니야
93
00:04:20,328 --> 00:04:22,929
그게 무슨소리야?
94
00:04:22,931 --> 00:04:24,097
메간은
95
00:04:24,099 --> 00:04:25,899
코크에서 처럼 니가 저녁 먹자마자
96
00:04:25,901 --> 00:04:27,634
그릇 치우고 과학 과제하러
97
00:04:27,636 --> 00:04:29,836
가지는 말라는 소리야
98
00:04:32,607 --> 00:04:34,741
알았어요
99
00:04:38,113 --> 00:04:40,613
전염병 유닛의 카일선생님
100
00:04:40,615 --> 00:04:42,348
ICU 3로 와주세요. 전염병 유닛의
101
00:04:42,350 --> 00:04:44,484
카일 선생님 ICU 3로 와주세요.
102
00:04:44,486 --> 00:04:45,718
봣어?
103
00:04:45,720 --> 00:04:48,154
병원에 있는 내내 뭔가
이상한 분위기야
104
00:04:48,156 --> 00:04:49,155
무슨 일이 있는거 같아
105
00:04:49,157 --> 00:04:51,491
안내방송 안들리냐?
106
00:04:51,493 --> 00:04:53,459
주목해주세요 병원의 일시적인
107
00:04:53,461 --> 00:04:55,094
격리가 실시되었습니다.
108
00:04:55,096 --> 00:04:56,362
침착해 주십시오.
109
00:04:56,364 --> 00:04:58,031
현재 지역을 이탈하시면
안됩니다.
110
00:04:58,033 --> 00:04:59,732
격리가 실시됬어
111
00:04:59,734 --> 00:05:00,733
비행기 기장 톤으로
112
00:05:00,735 --> 00:05:01,968
그 소린 우리가 고도를
잃고 있단 소리지
113
00:05:01,970 --> 00:05:04,203
누가 저 방송을 했건
겁먹은 상태야
114
00:05:04,205 --> 00:05:05,772
도와주세요, 데이비드에요
115
00:05:05,774 --> 00:05:07,373
데이비드가 아파요 그리고 그
주위가 완전 난장판이에요.
116
00:05:07,375 --> 00:05:08,908
무슨 일인지 모르겠어요.
117
00:05:08,910 --> 00:05:11,611
의사가 필요합니다.
118
00:05:13,048 --> 00:05:15,248
내가 진짜 여기서 유일한
의사야?
119
00:05:15,250 --> 00:05:17,283
데이브 여기있어요.
120
00:05:17,285 --> 00:05:19,752
안돼요, 만지지 마세요
121
00:05:19,754 --> 00:05:21,354
장갑찾았다
122
00:05:32,334 --> 00:05:33,866
이게 뭔?
123
00:05:33,868 --> 00:05:36,703
이거 봐봐
124
00:05:40,909 --> 00:05:43,443
내가 맹독 곰팡이를
연구했었는데
125
00:05:43,445 --> 00:05:45,612
그거 아마 스타치보트리 균일꺼야
126
00:05:46,781 --> 00:05:49,916
병원에 무슨 일이 일어난거야
127
00:05:49,918 --> 00:05:51,918
세상에...
128
00:05:51,920 --> 00:05:54,153
우린 전염병 발병의
현장에 있는거야
129
00:05:54,177 --> 00:05:58,177
♪ Scorpion 2x10 ♪
Arrivals and Departures
Original Air Date on November 23, 2015
130
00:05:58,201 --> 00:06:04,701
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
노쌩유 제작
131
00:06:07,603 --> 00:06:08,879
현제 병원은 격리
132
00:06:08,880 --> 00:06:11,468
절차를 시행중입니다.
병원 직원의
133
00:06:11,568 --> 00:06:14,055
승낙없이는 누구도
움직이시면 안됩니다.
134
00:06:14,089 --> 00:06:15,289
현재 위치를 지키세요.
135
00:06:15,291 --> 00:06:17,591
곧 추가적인 정보를
방송하겠습니다.
136
00:06:17,593 --> 00:06:19,226
반복합니다. 현재 위치를
지키세요
137
00:06:19,228 --> 00:06:21,361
선생님, 방으로
돌아가세요.
138
00:06:21,363 --> 00:06:22,429
이럴 시간이 없어
139
00:06:22,431 --> 00:06:23,697
메간의 연구를 하러
돌아가야 된다고
140
00:06:23,699 --> 00:06:24,665
거의 다 되가는데
141
00:06:24,667 --> 00:06:25,966
선택권이 없는거 같아.
142
00:06:25,968 --> 00:06:27,167
우린 불타는 빌딩에서도
143
00:06:27,169 --> 00:06:28,402
손전등하고 태양전지판으로
탈출했었어
144
00:06:28,404 --> 00:06:29,836
하늘이 무너져도
솟아날 구멍은 있어
145
00:06:29,838 --> 00:06:32,539
월터, 이게 연구의 문제가
아니야
146
00:06:32,541 --> 00:06:34,441
바로 여기가 너가 있어야
할 곳이라고
147
00:06:34,443 --> 00:06:36,543
넌 지금 그냥 너네 부모님,
메간의 건강, 이런걸로 부터
148
00:06:36,545 --> 00:06:37,978
도망치려고 하는거 잖아
149
00:06:37,980 --> 00:06:39,713
도망치는거 아니야
150
00:06:39,715 --> 00:06:42,249
구하려는 거야
가볼게
151
00:06:44,053 --> 00:06:46,019
토비, 우리가 뭐
찾아야 돼?
152
00:06:46,021 --> 00:06:47,487
만약 이게 스티치보트리가
퍼진 거라면
153
00:06:47,489 --> 00:06:49,423
패턴은 단순해 미열이 있고
154
00:06:49,425 --> 00:06:52,526
기침하다가, 호흡기가
완전이 망가져버려
155
00:06:52,528 --> 00:06:53,827
그리고 데이비드의
솥톱밑의 상처를 보면
156
00:06:53,829 --> 00:06:55,362
간에도 영향을 주는거 같아
157
00:06:55,364 --> 00:06:58,498
데이비드의 노출 정도를 보면
2시간 후면 죽을 거야
158
00:06:58,500 --> 00:07:00,133
우리의 노출 정도는?
159
00:07:00,135 --> 00:07:02,035
벽에 곰팡이 생긴걸 보니까
160
00:07:04,673 --> 00:07:06,607
이미 부엌 밖까지
퍼진거 같네
161
00:07:06,609 --> 00:07:10,177
데이비드를 보고 있다가
이상이 있으면 알려주세요
162
00:07:18,187 --> 00:07:20,020
여기 좀 도와줘
163
00:07:21,390 --> 00:07:22,589
이보세요?
164
00:07:27,563 --> 00:07:29,630
이게 우리가 곰팡이의 진행도를
추적하는데 도움이 될거야
165
00:07:29,632 --> 00:07:31,365
지금 여기는
감염이 안됬어.
166
00:07:31,367 --> 00:07:34,301
아마 한시간 안에 이쪽 줄까지
올꺼고, 여기까진 두 시간안에 퍼질꺼야
167
00:07:34,303 --> 00:07:37,137
그럼 마지막째 줄까지는?
168
00:07:37,139 --> 00:07:38,705
중요한건 양이야
169
00:07:38,707 --> 00:07:39,940
벽에서 우리가 본 건
170
00:07:39,942 --> 00:07:41,441
이미 공기중에 포자를
쏜거야
171
00:07:41,443 --> 00:07:43,210
그래서 우리가 숨쉴 때 마다
곰팡이가 소량 들어오고 있어
172
00:07:43,212 --> 00:07:44,478
이 정도는 우리 몸의
173
00:07:44,480 --> 00:07:47,614
면역체계가 막을 수 있으니까
괜찮을 거야
174
00:07:47,616 --> 00:07:49,583
근데 좀더 시간이 지나면
더 많은 균이 들어올 거고
175
00:07:49,585 --> 00:07:50,784
그럼 죽은 목숨이야
176
00:07:52,554 --> 00:07:54,855
모두들 벽 반대쪽으로
이동하세요!
177
00:07:54,857 --> 00:07:56,123
벽의 찐드기에서 부터 최대한
멀리 떨어지세요
178
00:07:56,125 --> 00:07:57,524
벽의 찐드기가 뭐야
179
00:07:57,526 --> 00:08:00,327
우리가 지금 즉시 최대한
멀리 떨어져 있어야 하는 거
180
00:08:00,329 --> 00:08:01,795
지금 저 경련의 주기가
짧아지고 있어요.
181
00:08:01,797 --> 00:08:02,929
- 정말로요?
- 네
182
00:08:02,931 --> 00:08:04,097
세상에
183
00:08:06,869 --> 00:08:10,370
이봐요, 당신, 멈춰보세요
184
00:08:10,372 --> 00:08:12,806
감염 질병?
딱 내가 필요한 사람이네
185
00:08:12,808 --> 00:08:14,007
전 의사에요
186
00:08:14,009 --> 00:08:16,943
지금 스티치보트리에 감염된
남자가 한명 있어요.
187
00:08:16,945 --> 00:08:18,812
감염 질병 병실에도 비슷한
증상의 환자가 있어요.
188
00:08:18,814 --> 00:08:19,746
그 남자 반응은 있나요?
189
00:08:19,748 --> 00:08:21,081
- 어느정도요
- 바이탈 사인은 안정하구요?
190
00:08:21,083 --> 00:08:22,416
아직까지는요
191
00:08:22,418 --> 00:08:23,917
그럼 위층의 제 환자보단
상태가 낫네요.
192
00:08:23,919 --> 00:08:25,452
지금 병실은 완전히 균한테
점령당했어요.
193
00:08:25,454 --> 00:08:28,221
우리가 통제되는 대로
도움을 보내드릴께요
194
00:08:30,993 --> 00:08:33,327
다 괜찮습니다.
195
00:08:34,763 --> 00:08:36,697
토비, 다 털어놔봐
196
00:08:36,699 --> 00:08:40,233
음.. 성인이 균에 노출되서
쓰러지는데 2시간정도 걸려
197
00:08:40,235 --> 00:08:42,502
근데 아기들을 면역체계가
아직 미흡해서
198
00:08:42,504 --> 00:08:45,372
아기들은 아마 30분도
못 견딜꺼야
199
00:08:46,909 --> 00:08:49,276
이봐, 월터, 나야 토비
우리 문제가 생겼어
200
00:08:49,278 --> 00:08:51,978
니가말했던 질병 감염 전문가
이름이 뭐였지?
201
00:08:51,980 --> 00:08:53,213
카스틸로야
202
00:08:53,215 --> 00:08:56,216
해피, 카스틸로 박사랑 나좀
연결 해줘
203
00:08:56,218 --> 00:08:57,684
오케바리
204
00:08:57,686 --> 00:09:00,487
탈출할 때 까지 좀 쓸게요.
205
00:09:00,489 --> 00:09:04,291
슬라이처럼은 해킹 못하는데
최대한 해볼께
206
00:09:04,293 --> 00:09:06,560
기본서버로 들어가는건
몇 시간이 걸리겠지만
207
00:09:06,562 --> 00:09:08,628
카스틸로 병실의 보안카메라로
208
00:09:08,630 --> 00:09:10,063
접근했어
209
00:09:10,065 --> 00:09:12,933
전화기 확대하고 있어
210
00:09:12,935 --> 00:09:15,369
내선번호는 2-7-3-6이야
211
00:09:17,973 --> 00:09:20,240
받으세요.. 카스틸로 박사
212
00:09:20,242 --> 00:09:22,476
전 월터 오브라이언입니다.
213
00:09:22,478 --> 00:09:23,643
누구시죠?
214
00:09:23,645 --> 00:09:24,778
전 천재로 만든 팀을 지휘하는데
215
00:09:24,780 --> 00:09:26,480
지금 병원에 갇혀있어요
216
00:09:26,482 --> 00:09:28,515
- 수고하세요
- 뭐...
217
00:09:28,517 --> 00:09:30,283
지금 그냥 끊어버린거 맞지?
218
00:09:30,285 --> 00:09:31,718
- 어 그랬어
- 그래도 우리 도울 수 있어
219
00:09:31,720 --> 00:09:33,487
토비보고 부엌에 있는 환자로부터
알애낼 수 있는 모든 걸
220
00:09:33,489 --> 00:09:35,389
알아내라고 해줘
토비가 여기서 좀 더
221
00:09:35,391 --> 00:09:37,557
빨리 나갈 수 있게 뭔가를
찾아낼 거라고 믿고있어.
222
00:09:37,559 --> 00:09:40,193
그게 목적이야?
223
00:09:41,964 --> 00:09:43,663
월터는 금방
올거에요.
224
00:09:43,665 --> 00:09:46,333
월터는.. 도우려고 하고 있어요.
225
00:09:49,938 --> 00:09:51,138
그냥 가설인데
데이비드는 103 구역에서
226
00:09:51,140 --> 00:09:52,539
열이 났어
그리고 숨은 쉬는데
227
00:09:52,541 --> 00:09:54,574
스타카토로 쉬고 있어
전 보다 약하고
228
00:09:54,576 --> 00:09:56,476
눈에 띄게 약하게
숨을 쉬고 있어
229
00:09:59,014 --> 00:10:00,414
해피
230
00:10:00,416 --> 00:10:02,749
이 사람 지갑이야
231
00:10:02,751 --> 00:10:04,451
이 남자 전에도 바지에
피가 묻어있었어?
232
00:10:04,453 --> 00:10:05,519
그렇게 가까이서
보지는 않았어
233
00:10:05,521 --> 00:10:08,288
가위좀 주실래요?
234
00:10:08,290 --> 00:10:09,489
부엌은 습기랑 단백질이
풍부해서
235
00:10:09,491 --> 00:10:11,491
곰팡이가 자라기엔
최적의 장소지
236
00:10:11,493 --> 00:10:13,427
그리고 만약 이 사람이
음식을 나르는 일을 했다면
237
00:10:13,429 --> 00:10:15,896
이 사람이 병원 전체에
균을 퍼뜨렸을 수도 있어
238
00:10:15,898 --> 00:10:18,932
아마 최초 감염자일
수도 있어.
239
00:10:21,437 --> 00:10:23,203
더러운 부츠에
더러운 상처
240
00:10:23,205 --> 00:10:24,738
LA 국유림의 주차장
241
00:10:24,740 --> 00:10:25,972
영수증이 있어
242
00:10:25,974 --> 00:10:27,974
등산하는 사람이야
생각난게 있어
243
00:10:27,976 --> 00:10:30,110
내가 틀렸길 빌고있어
244
00:10:37,186 --> 00:10:39,352
어...
245
00:10:43,859 --> 00:10:45,459
뭐야? 그게 뭐야?
246
00:10:45,461 --> 00:10:46,927
금
247
00:10:46,929 --> 00:10:49,029
여기 식당해서 일하는 사람이
248
00:10:49,031 --> 00:10:51,798
불법으로 국유림에서 금을
채광한거 같아
249
00:10:51,800 --> 00:10:53,934
우린 스티치보트리 균을
다루고 있는게 아니야
250
00:10:53,936 --> 00:10:56,436
이사람 다리에 상처가 났는데
무너가 더 위험한
251
00:10:56,438 --> 00:10:59,139
멜리올라 안프락타의
숙주가 된거야
252
00:10:59,141 --> 00:11:00,373
왜 그게 더 위험한거지?
253
00:11:00,375 --> 00:11:01,908
이건 고대 균인데
254
00:11:01,910 --> 00:11:04,511
6만년 전의 유물에서나
발견되는 균이야
255
00:11:04,513 --> 00:11:05,912
그건 내 질문의
답이 아냐
256
00:11:05,914 --> 00:11:07,714
이 멍청한 사람이 땅 파면서
이걸 파낸거 같아
257
00:11:07,716 --> 00:11:09,082
금은 자연적인 살균젠데
258
00:11:09,084 --> 00:11:10,684
일단 땅에서 제거하고 나면...
259
00:11:10,686 --> 00:11:12,619
그 균이 왜 더 위험한건데
260
00:11:12,621 --> 00:11:13,987
알았어, 고대 멜리올라는
훨씬 더 강력할 뿐더러
261
00:11:13,989 --> 00:11:16,089
요즘 균들보다 훨씬
회복성이 좋아서
262
00:11:16,091 --> 00:11:17,991
현대의 살균제랑 위험하게
263
00:11:17,993 --> 00:11:19,459
반응을 할꺼야
264
00:11:19,461 --> 00:11:21,027
그럼 우리 문제가 생겼어
265
00:11:21,029 --> 00:11:22,963
지금 감염 질병 병실에서
266
00:11:22,965 --> 00:11:24,898
살균제를 뿌릴텐데
267
00:11:24,900 --> 00:11:26,433
카스틸로한테 알려야돼
268
00:11:26,435 --> 00:11:28,034
박사, 이건 스티치보트리 균이
아니에요
269
00:11:28,036 --> 00:11:29,236
멜리올라에요
270
00:11:29,238 --> 00:11:30,871
어떻게 방송하는 거에요?
271
00:11:30,873 --> 00:11:33,240
이 균은 당신이 봤던 균들과는
전혀 다른 균이에요
272
00:11:33,242 --> 00:11:34,574
훨씬 회복성이 강해서
273
00:11:34,576 --> 00:11:36,476
살균제로는 죽일 수 없어요.
274
00:11:36,478 --> 00:11:37,777
보안 불러요.
275
00:11:37,779 --> 00:11:39,145
지금 위치가 어디시죠?
276
00:11:39,147 --> 00:11:41,948
멜리올라는 살균제를
적대적인 공격으로 보고
277
00:11:41,950 --> 00:11:43,984
모든 에너지를 번식에
쓸거에요.
278
00:11:43,986 --> 00:11:46,419
그 소린 훨씬 많은 양의
포자가 공기중에 살포될꺼고
279
00:11:46,421 --> 00:11:47,721
훨씬 빠르게 퍼질 거란 소리에요.
280
00:11:56,598 --> 00:11:58,632
월터, 저들이 멜리올라로
방을 가득 채우고 있어!
281
00:11:58,634 --> 00:12:00,267
좋아요, 카스티로
냉난방기 차단시켜요
282
00:12:00,269 --> 00:12:01,268
지금 바로 해야되요
283
00:12:01,270 --> 00:12:02,636
하세요
284
00:12:02,638 --> 00:12:04,771
차단시키세요!
285
00:12:09,378 --> 00:12:11,912
병원안에 있는 감염 질병팀
286
00:12:11,914 --> 00:12:14,281
전원이 쓰러졌어
287
00:12:14,283 --> 00:12:15,649
병실 문을 막아야 돼
288
00:12:15,651 --> 00:12:17,017
병원균이 복도로 세어
나오기 전에
289
00:12:17,019 --> 00:12:18,318
니네들 올라갈 수 잇어?
290
00:12:18,320 --> 00:12:19,352
도움이 필요할 거야
291
00:12:19,354 --> 00:12:20,420
어.. 한 시간은 걸려
292
00:12:20,422 --> 00:12:21,421
사망자가 2배는 늘꺼야
방화벽은 닫혀있는데
293
00:12:21,423 --> 00:12:22,522
나한테 열 도구가
없어
294
00:12:22,524 --> 00:12:24,357
방화벽은 전자식으로
잠겨 있어.
295
00:12:24,359 --> 00:12:26,526
컴퓨터로 열어서 내가
감염 질병병실로
296
00:12:26,528 --> 00:12:27,961
가게 해줄 수 있어?
297
00:12:27,963 --> 00:12:29,095
최대한 해볼께
298
00:12:29,097 --> 00:12:30,697
실베스터 너는 케이브한테
최대한 빨리
299
00:12:30,699 --> 00:12:32,699
CDC한테 가서 인원
보내달라고 말하라고 전해
300
00:12:33,535 --> 00:12:36,236
페이지 나랑 가자
301
00:12:37,739 --> 00:12:40,006
잘했어 해피
302
00:12:44,513 --> 00:12:45,946
오.. 안돼
303
00:12:47,616 --> 00:12:50,417
균이 문에도 거의 퍼졌어..
304
00:12:50,419 --> 00:12:52,986
난...어...난 보급 창고를
한번 뒤져봐야 겠어
305
00:12:52,988 --> 00:12:54,721
그걸로 임시로 석고를
만들어야 겠어
306
00:12:54,723 --> 00:12:57,657
페이지 넌 아래층에
피부과로 좀 가줘
307
00:12:57,659 --> 00:12:58,992
거기 가면 소화기 처럼 생긴
308
00:12:58,994 --> 00:13:00,193
통같은게 있을거야
309
00:13:00,195 --> 00:13:02,462
하나만 가져다줘
알겠지? 서둘러!
310
00:13:10,238 --> 00:13:11,738
자, 이걸 써라
311
00:13:12,908 --> 00:13:16,343
안돼요, 아빠. 거기 있는
박사들은 이 방안에
312
00:13:16,345 --> 00:13:17,644
다 쓰러져 있어요.
313
00:13:17,646 --> 00:13:19,713
그 사람들은 저를
도와주지 못해요.
314
00:13:19,715 --> 00:13:21,681
멍청한 자식아
315
00:13:25,687 --> 00:13:27,854
석고 바르는 데 쓰라고
316
00:13:27,856 --> 00:13:29,089
벽돌 쌓을 때 처럼
317
00:13:29,091 --> 00:13:30,490
아.. 알써요.
318
00:13:44,439 --> 00:13:46,272
남은 문제는 이게
마를 때까지는
319
00:13:46,274 --> 00:13:48,508
밀폐되지 않는단 건데..
마르는데 한 시간은 걸릴꺼야.
320
00:13:48,510 --> 00:13:49,609
가져왔어
321
00:13:49,611 --> 00:13:54,447
액화 질소가 없다면
한 시간씩 걸리겠죠.
322
00:14:06,161 --> 00:14:08,028
됐어요.
323
00:14:12,467 --> 00:14:14,968
완전 돌덩이네
324
00:14:17,773 --> 00:14:19,105
어..해피?
325
00:14:19,107 --> 00:14:20,440
우리도 냉난방 환기구 있어
326
00:14:20,442 --> 00:14:21,841
곰팡이들이 그쪽으로
자라고 있구
327
00:14:21,843 --> 00:14:23,343
어.. 그러면 곰팡이가
병원 전체로 퍼질꺼야
328
00:14:23,345 --> 00:14:26,279
저 환기구는 중앙시스템으로
연결되있는거 같거든
329
00:14:26,281 --> 00:14:28,448
이건 우리가 막을 수 있는데
병원안에 환기구가
330
00:14:28,450 --> 00:14:29,549
한 두개가 아닌데
331
00:14:29,551 --> 00:14:30,984
자동으로 막는 건 안돼?
332
00:14:30,986 --> 00:14:32,052
안 돼
333
00:14:32,054 --> 00:14:33,520
우리가 직접 막는 것도
불가능해
334
00:14:33,522 --> 00:14:35,255
이 병원에 수 백개는
있을 거야.
335
00:14:35,257 --> 00:14:36,623
그럼 지하에 있는 환기 팬을
336
00:14:36,625 --> 00:14:38,124
멈춰야 겠다
337
00:14:38,126 --> 00:14:39,359
보내줄 수 있어?
338
00:14:39,361 --> 00:14:40,593
- 해볼께
- 좋아
339
00:14:40,595 --> 00:14:42,262
아빠는 메간한테 돌아가 계세요.
340
00:14:42,264 --> 00:14:43,563
지금 애비한테 명령하는 거냐?
341
00:14:43,565 --> 00:14:45,398
메간은 아버지가 필요해요.
전 이 일을 해결해야 하구요.
342
00:14:47,736 --> 00:14:50,070
이제 환자가 쓰고 있지 않는
343
00:14:50,072 --> 00:14:51,638
알루미늄 링거 스탠드 찾아줘
344
00:14:51,640 --> 00:14:52,739
알루미늄만 찾아야돼
345
00:14:52,741 --> 00:14:54,007
알았어.
346
00:14:54,009 --> 00:14:55,775
데이비드는 죽어가고 있고
내 생각에 임산부는
347
00:14:55,777 --> 00:14:57,243
곧 출산할 것만 같아
348
00:14:57,245 --> 00:14:58,244
아기는 여기서
생존하지 못해
349
00:14:58,246 --> 00:14:59,779
안까먹었어
350
00:14:59,781 --> 00:15:02,282
월터, 지하실 문 열어놨어
351
00:15:04,853 --> 00:15:06,319
경찰이다. 말해줘야 돼
352
00:15:06,321 --> 00:15:07,887
경찰이 건물을 봉인시킬꺼야
353
00:15:12,160 --> 00:15:14,494
월터, 토비 거기있어?
354
00:15:14,496 --> 00:15:16,796
케이브, CDC랑 연락해봤어요?
355
00:15:16,798 --> 00:15:18,231
아틀렌타에서 날아오고 있는데
356
00:15:18,233 --> 00:15:20,033
4시간은 걸릴꺼야
357
00:15:20,035 --> 00:15:22,235
4시간씩 못 버텨요
358
00:15:23,472 --> 00:15:25,238
병원 전체가 격리됐습니다.
359
00:15:25,240 --> 00:15:26,806
아무도 건물을 출입할 수 없고
360
00:15:26,808 --> 00:15:29,976
건물을 탈출하려는 사람은
즉시 감금처리 됩니다.
361
00:15:29,978 --> 00:15:32,879
병원 관계자는 아직
정식 발표는 안했지만...
362
00:15:32,881 --> 00:15:35,348
메간 상태가 나빠지고 있어
월터가 여기 있어야 돼
363
00:15:35,350 --> 00:15:36,649
올꺼에요.
364
00:15:36,651 --> 00:15:39,085
월터가 오기 전까지 우리가 있을거에요.
메간도 알고 있을거에요.
365
00:15:40,188 --> 00:15:41,454
그렇지
366
00:15:41,456 --> 00:15:43,123
- 메간 남편이라고?
- 션
367
00:15:43,125 --> 00:15:44,624
아니 난 이 남자에 대해
368
00:15:44,626 --> 00:15:45,925
좀 알아야 겠어.
369
00:15:45,927 --> 00:15:47,961
얘가 통화하면서 장난감이랑 노는
370
00:15:47,963 --> 00:15:50,430
남자애랑 만난다고 그랬는데
371
00:15:50,432 --> 00:15:51,965
당신 정체가 뭐야?
372
00:15:51,967 --> 00:15:53,466
전 실베스터입니다.
373
00:15:53,468 --> 00:15:54,834
어떤 사람인데
374
00:15:54,836 --> 00:15:58,238
당신의 딸을 엄청
아끼는 남잡니다.
375
00:15:58,240 --> 00:16:01,141
3주 동안 그녀 곁을 지킨
남자구요
376
00:16:01,143 --> 00:16:02,909
메간을 사랑하는 남자에요.
377
00:16:04,412 --> 00:16:06,346
그러니 그냥 인정해 주세요.
378
00:16:10,986 --> 00:16:14,587
'내 웃음 쿠션이 널
원자로 쪼개버릴 꺼다!'
379
00:16:17,125 --> 00:16:19,058
좋아
380
00:16:19,060 --> 00:16:20,460
엄청 큰 팬이네
381
00:16:22,297 --> 00:16:24,464
저게 이 병원의 환기 팬이야.
382
00:16:24,466 --> 00:16:26,299
이제 우리가 저걸 멈추면
균이 확산하는걸
383
00:16:26,301 --> 00:16:28,001
- 막을 수 있어
- 시스템 해킹할 수 있어?
384
00:16:28,003 --> 00:16:29,369
못 해. 감시카메라로 통제 실이
385
00:16:29,371 --> 00:16:31,070
균으로 덮여있는 걸 봤어
386
00:16:31,072 --> 00:16:32,539
그래도 이 봉을 쓸 수 있어
387
00:16:32,541 --> 00:16:34,307
저 팬이 이 봉 다 짜부려 뜨려서
우리한테 뱉어낼 꺼야
388
00:16:34,309 --> 00:16:35,842
그래서 우리가 MRI 기계를
쓸 꺼야
389
00:16:35,844 --> 00:16:38,244
자석이 저 팬을 멈추기엔
약해 하지만
390
00:16:38,246 --> 00:16:40,547
우리가 이 봉을 꽂아넣어서
속도를 줄이면
391
00:16:40,549 --> 00:16:42,015
멈출 수 있을거야.
392
00:16:42,017 --> 00:16:43,516
방사선 실은 북쪽 벽 반대편으로
393
00:16:43,518 --> 00:16:46,052
20피트 떨어진 곳에 있어.
394
00:16:46,054 --> 00:16:47,754
그 기계들은 독립적인
와이파이 신호가 있고
395
00:16:47,756 --> 00:16:49,155
엄청나게 암호화 돼있어서
396
00:16:49,157 --> 00:16:51,391
그거 해킹하는 건
나한테 무리야
397
00:16:51,393 --> 00:16:52,759
도움이 필요해
398
00:16:52,761 --> 00:16:54,928
접속했어. MRI를
재설정하고 있어
399
00:16:54,930 --> 00:16:56,930
자석의 전극을 뒤집을 거야
400
00:17:00,035 --> 00:17:02,468
월터, 빨리 해결하고
여기로 최대한 빨리 돌아와
401
00:17:02,470 --> 00:17:04,003
내가 무슨 말 하는지
알겠지?
402
00:17:04,005 --> 00:17:05,538
알았어, 시작하자.
403
00:17:05,540 --> 00:17:07,607
어..월터 팬의 엔진
마력이 어느정도야?
404
00:17:07,609 --> 00:17:09,108
200마력
405
00:17:09,110 --> 00:17:10,143
1500m 시리즈
406
00:17:10,145 --> 00:17:11,477
근데 마력이 그렇게 높아?
407
00:17:11,479 --> 00:17:13,179
공장에서 라벨을 잘못
붙인걸 꺼야
408
00:17:13,181 --> 00:17:14,113
그게 무슨 상관이야?
409
00:17:14,115 --> 00:17:15,448
좋아, 만약 마력이 그렇게
높으면
410
00:17:15,450 --> 00:17:17,517
니들이 가지고 있는
봉 몇개로는
411
00:17:17,519 --> 00:17:18,918
팬이 돌아가는 속도를
늦츨 수 없어.
412
00:17:18,920 --> 00:17:20,453
그건 우리가 감당할
리스크지
413
00:17:20,455 --> 00:17:22,655
- 실베스터?
- 자석 컨트롤 할 수있어
414
00:17:24,593 --> 00:17:26,960
주머니에서 쇠 다 꺼내
쇠종류는 다 꺼내
415
00:17:30,732 --> 00:17:33,533
좋아, 슬라이. 자석 켜
416
00:17:40,075 --> 00:17:41,674
작동 중이야.
417
00:17:41,676 --> 00:17:42,675
얼마나 오래갈 지 모르겠어
418
00:17:42,677 --> 00:17:44,277
MRI는 이미 과부화야
419
00:17:44,279 --> 00:17:45,545
원래 이렇게 쓰는 기계가
아니라고
420
00:17:45,547 --> 00:17:46,713
좋아 가자.
421
00:17:48,283 --> 00:17:49,916
알았어.
422
00:17:57,325 --> 00:17:58,424
얘들아, 자석 꺼지고 있어
423
00:18:00,161 --> 00:18:02,729
- 팬이 너무 강력해
- 실패야.
424
00:18:04,165 --> 00:18:06,266
아아아아안 돼애애애애
. 가운데에 있어
425
00:18:06,268 --> 00:18:08,501
가운데서 바깥쪽으로
날라갈 꺼야
426
00:18:12,807 --> 00:18:14,707
월터, 들려?
427
00:18:14,709 --> 00:18:15,675
네 들려요.
428
00:18:15,677 --> 00:18:17,310
메간이 정신을 차렸어.
근데 너무 약해
429
00:18:17,312 --> 00:18:18,945
메간이 너 보고 싶대
빨리오렴, 얘야.
430
00:18:18,947 --> 00:18:21,147
메간한테 가야겠어.
가자
431
00:18:22,183 --> 00:18:24,017
월터, 봉이 문을 망가뜨렸어
432
00:18:24,019 --> 00:18:25,985
- 못 열겠어.
- 뭐라고?
433
00:18:28,023 --> 00:18:30,223
우리 갇혔어.
434
00:18:37,893 --> 00:18:40,427
열려라 좀
435
00:18:41,697 --> 00:18:43,564
메간 보러 올라가야 돼
436
00:18:43,566 --> 00:18:44,698
확산을 막는 계획은
437
00:18:44,700 --> 00:18:45,733
실패한거 같아
438
00:18:45,735 --> 00:18:47,534
너가 여기 까지 오는데
439
00:18:47,536 --> 00:18:49,636
2시간은 더 걸린다며
여기가 인터스텔라야?
440
00:18:49,638 --> 00:18:51,839
월터, 확산 속도가
2배가 됐어
441
00:18:51,841 --> 00:18:53,974
60분 안에, 환기 시스템에
도달할 거고
442
00:18:53,976 --> 00:18:55,676
병원안에 있는 모든 사람이
443
00:18:55,678 --> 00:18:57,177
감염될 거야 우리가
확산을 막지 못하면.
444
00:18:57,179 --> 00:18:59,413
그러면 치료제 찾는게
우리의 유일한 해결책이야.
445
00:18:59,415 --> 00:19:00,614
근데 그걸 찾을 수 있는 사람들이
446
00:19:00,616 --> 00:19:02,015
밀폐된 병실에 다 쓰러져 있고
447
00:19:02,017 --> 00:19:04,785
CDC는 뉴멕시코 상공
3만 5천 피트위에 있어
448
00:19:04,787 --> 00:19:06,320
열려라 좀
449
00:19:06,322 --> 00:19:09,189
MRI는 망가졌고
문은 고정됐어.
450
00:19:09,191 --> 00:19:11,391
그러면 다른 방법을 찾아야지
저건 어때?
451
00:19:13,195 --> 00:19:15,229
안에 장비가 있을지도 몰라
452
00:19:18,634 --> 00:19:20,934
들었어?
453
00:19:20,936 --> 00:19:21,869
어
454
00:19:21,871 --> 00:19:24,538
이거 치워버리자
455
00:19:25,608 --> 00:19:26,607
워우
456
00:19:26,609 --> 00:19:28,809
식기운반 승강기다
457
00:19:28,811 --> 00:19:30,744
이번엔 승강기가
458
00:19:30,746 --> 00:19:33,781
우리를 살리고 균의 노출을
막는데 쓰이네
(최초 발병자가 식기 운반 담당이죠)
459
00:19:33,783 --> 00:19:34,882
아이러니하네
460
00:19:34,884 --> 00:19:37,918
아이러니라기 보단
논리의 문제지
461
00:19:37,920 --> 00:19:40,521
이 줄 삭은거 같은데
못 쓸거 같아
462
00:19:40,523 --> 00:19:41,822
- 워
- 워우, 월터
463
00:19:44,026 --> 00:19:46,894
좋아, 다음거 찾자
464
00:19:46,896 --> 00:19:48,929
의학 수업을 받은 사람이라면
치료약을 만드는
465
00:19:48,931 --> 00:19:51,365
기본 절차가 샘플을 얻고
키우고 여러가지
466
00:19:51,367 --> 00:19:53,066
살균제로 실험한다는 걸 알어
467
00:19:53,068 --> 00:19:54,401
그건 2~4주는 걸리는 일이라고
468
00:19:54,403 --> 00:19:55,936
우린 2~4 시간도 없어
469
00:19:55,938 --> 00:19:58,705
해독제가 하늘에서 떨어지지
않는한은, 우린 망한 거지
470
00:19:58,707 --> 00:20:00,207
얘들아
471
00:20:01,811 --> 00:20:04,077
저런 일이 일어나는 걸
바란적은 없는데..
472
00:20:04,079 --> 00:20:06,647
좋아요 서둘러요 우리
애 낳을 공간을 소독해야되요.
473
00:20:06,649 --> 00:20:08,549
끓는 물, 수건, 순한 비누
474
00:20:08,551 --> 00:20:10,217
알아썽요
475
00:20:10,219 --> 00:20:11,852
않아 보세요.
476
00:20:11,854 --> 00:20:13,821
괜찮을 겁니다
477
00:20:13,823 --> 00:20:15,656
토비!
478
00:20:15,658 --> 00:20:16,957
지금 여기로 와봐
479
00:20:16,959 --> 00:20:19,560
내가 보고있는게
뭔지 말해줘
480
00:20:20,763 --> 00:20:22,729
이게 어떻게 가능하지?
481
00:20:22,731 --> 00:20:25,465
니 손자국은 아닌데
닌 손 완전 작잖아.
482
00:20:25,467 --> 00:20:27,968
저건 슬라이의 보온병이니까
슬라이의 손자국이겠네
483
00:20:27,970 --> 00:20:29,236
어떻게 할지 생각났어
484
00:20:29,238 --> 00:20:31,238
내 손에 뭐가 있다고?
485
00:20:31,240 --> 00:20:32,840
니가 태어날 때부터 살균성분이
486
00:20:32,842 --> 00:20:33,974
니 손에 있다고
487
00:20:33,976 --> 00:20:35,242
그래서 그게 이 균이랑
488
00:20:35,244 --> 00:20:36,510
반응하는 살균제로
489
00:20:36,512 --> 00:20:37,845
진화됐다고.
490
00:20:37,847 --> 00:20:39,780
슬라이, 토비의 가설을
시헙해봐
491
00:20:39,782 --> 00:20:41,815
나 지금 정신적으로
만신창이 되기 일보직전이야
492
00:20:41,817 --> 00:20:44,518
실베스터, 그게 우리의
유일한 방법일 수도 있어
493
00:20:54,129 --> 00:20:55,762
지금 뭐하는 거야?
494
00:20:55,764 --> 00:20:57,865
아마 사람을 살리려는 걸꺼에요.
495
00:20:57,867 --> 00:20:59,766
슈퍼박테리아를 실험하려면
496
00:20:59,768 --> 00:21:01,201
균들이 있는 곳에 놓으면 돼
497
00:21:01,203 --> 00:21:04,404
내가 그걸 찾아서 병원을
돌아다니라고?
498
00:21:04,406 --> 00:21:05,939
내가 방화벽 통과 시켜 줄게
499
00:21:10,913 --> 00:21:12,980
어... 벌써 찾아버렸네
500
00:21:12,982 --> 00:21:15,482
못 찾길 바랬는데
501
00:21:18,621 --> 00:21:21,655
10년 동안 이게 제일
멍청한 샷인거 같네
502
00:21:34,036 --> 00:21:36,103
나 초능력자였네
503
00:21:36,105 --> 00:21:38,138
난 박테리아맨이였어
504
00:21:38,140 --> 00:21:39,406
슈퍼 뭐?
505
00:21:39,408 --> 00:21:40,641
슈퍼박테리아
506
00:21:40,643 --> 00:21:42,009
근데 슬라이가 병원 사람들한테
507
00:21:42,011 --> 00:21:44,244
다 뿌리기엔 너무 양이 적어요.
508
00:21:44,246 --> 00:21:46,813
병원에 슈퍼박테리아를
뿌리는게 어떻게 좋은 생각이지?
509
00:21:46,815 --> 00:21:48,282
실베스터가 괜찮으니까요
510
00:21:48,284 --> 00:21:50,050
우리가 그게 세균을 죽인다고
가정할 수 있어요.
511
00:21:50,052 --> 00:21:52,085
우리가 샘플을 보낼테니까 그걸
대량으로 키워서
512
00:21:52,087 --> 00:21:54,121
대량의 치료제로 만들면 되요.
513
00:21:54,123 --> 00:21:56,556
내가아는 천재들이 다 병원에
갇혀있는데
514
00:21:56,558 --> 00:21:57,925
내가 무슨 수로 그걸 해?
515
00:21:57,927 --> 00:22:00,060
모든 천재는 아니죠
516
00:22:01,196 --> 00:22:02,462
랄프, 오늘 수업은 끝났다
517
00:22:02,464 --> 00:22:03,764
가자
518
00:22:03,766 --> 00:22:05,732
너의 도움이 필요하단다
519
00:22:05,734 --> 00:22:07,601
애들이 나한테 문제가
생겼다고 생각하지 않을까요?
520
00:22:07,603 --> 00:22:11,138
나만 믿어. 여자들이
완전 좋아할꺼야
521
00:22:13,175 --> 00:22:15,275
우리가 실베스터의 박테리아를
무슨수로 병원 밖으로 보내지?
522
00:22:15,277 --> 00:22:17,077
이 건물은 CDC가 올 때까지
봉인되있을 텐데
523
00:22:17,079 --> 00:22:18,445
아무것도 출입이 안 될꺼야
524
00:22:18,447 --> 00:22:20,647
하수 시스템이 병원에서
거리까지 연결되있는데
525
00:22:20,649 --> 00:22:22,049
하수구에서 뭔가를 가져올
생각하니까
526
00:22:22,051 --> 00:22:23,617
벌써 아픈거 같애
527
00:22:28,223 --> 00:22:30,524
좋아, 메간의 층에
소방 호스가 있는데
528
00:22:30,526 --> 00:22:33,493
233호에 있는 거랑 수도탑이랑
연결이 되있을 거야.
529
00:22:33,495 --> 00:22:35,529
이제 케이브랑 랄프가 샘플을
530
00:22:35,531 --> 00:22:37,831
진공으로 받도록 우리는 샘플을
531
00:22:37,833 --> 00:22:40,033
공압튜브에 담기만 하면 돼
532
00:22:40,035 --> 00:22:41,635
내가 지역 판사의
청사진을 해킹해서
533
00:22:41,637 --> 00:22:44,037
이제 넌 병원 남쪽의 복도에서부터
534
00:22:44,039 --> 00:22:46,773
급수탑 반대쪽에 접근할 수 있어
535
00:22:46,775 --> 00:22:48,709
그쪽엔 출구가 없으니까,
경찰도 바리케이트 안쳤을거야
536
00:22:48,711 --> 00:22:50,777
거기서 샘플을 받아서
537
00:22:50,779 --> 00:22:52,612
창고에서 고단백 용액에서 키우고
538
00:22:52,614 --> 00:22:54,047
병원으로 다시 가져오면 돼
539
00:22:54,049 --> 00:22:56,183
그리고 CDC가 나눠주는 거지
540
00:22:56,185 --> 00:22:57,417
내가 샘플을 준비할꼐
541
00:22:57,419 --> 00:22:58,986
내 손에서 채취하면 되지
542
00:22:59,822 --> 00:23:02,222
갑자기 내가 역겨워 지는데
543
00:23:05,127 --> 00:23:07,060
열어주실래요?
544
00:23:07,062 --> 00:23:08,528
- 그래
- 고마워요
545
00:23:08,530 --> 00:23:09,730
자
546
00:23:09,732 --> 00:23:12,966
살짝 긁어서 채취해주세요
547
00:23:14,803 --> 00:23:16,370
좋아요
548
00:23:19,808 --> 00:23:22,275
잘하셨어요.
549
00:23:23,946 --> 00:23:25,912
됐다.
550
00:23:30,252 --> 00:23:32,753
그 튜브좀 주실래요?
551
00:23:33,856 --> 00:23:34,988
고맙습니다.
552
00:23:34,990 --> 00:23:36,256
이게 왜 필요한 건데?
553
00:23:36,258 --> 00:23:38,091
슬링샷이요
추진력이 필요하거든요
554
00:23:38,093 --> 00:23:41,928
샘플이 진공상태가 되도록
하려면요
555
00:23:41,930 --> 00:23:44,364
슬링샷이랑 스핏볼이네
556
00:23:44,366 --> 00:23:46,833
어쩌면 넌 쓸모있는
사람이였구나
557
00:23:47,970 --> 00:23:49,836
이제 애기 나올꺼에요
558
00:23:49,838 --> 00:23:50,837
속이 더부룩해요
559
00:23:50,839 --> 00:23:53,106
어... 내가 엄마를 맡을테니까
아빠좀 맡아줄래?
560
00:23:54,109 --> 00:23:55,475
괜찮아요?
561
00:23:55,477 --> 00:23:57,277
진정하세요
562
00:23:57,279 --> 00:23:58,712
이건 그냥 공학이에요
563
00:23:58,714 --> 00:24:00,881
당신 부인의 자궁이 인치당
60파운드의 힘으로
564
00:24:00,883 --> 00:24:02,249
밀어내고 있는 거에요.
565
00:24:02,251 --> 00:24:04,785
그건 냉장고의 압축기랑 비슷해요
566
00:24:04,787 --> 00:24:06,053
10 센치미터 팽칭하는거
567
00:24:06,055 --> 00:24:07,888
아니면 치리오가 베이글로
변하는 거라던지
568
00:24:07,890 --> 00:24:10,357
아니면 오렌지를 와인병에서
꺼내는 거에요
569
00:24:10,359 --> 00:24:12,492
여자의 몸은 기계적으로
경이롭죠
570
00:24:14,730 --> 00:24:18,265
좋았어, 이제 쇼를 시작해보자.
571
00:24:18,267 --> 00:24:19,366
뭘로 빨아들일 꺼에요?
572
00:24:19,368 --> 00:24:21,802
세일할 때 나뭇잎 청소기
산게 있어
573
00:24:21,804 --> 00:24:23,503
그걸 뒤집어서 엔진을 쥐어짤때
574
00:24:23,505 --> 00:24:25,072
병원에서 전원을 끌어다 써
575
00:24:25,074 --> 00:24:26,673
알겠어요, 준비되면 말해요.
576
00:24:26,675 --> 00:24:27,874
알았어.
577
00:24:32,081 --> 00:24:33,113
월터
578
00:24:33,115 --> 00:24:35,182
메간은 죽어가고 있는데
난 여기 갇혀 있어
579
00:24:35,184 --> 00:24:36,883
메간은 내 유일한
가족이야.
580
00:24:36,885 --> 00:24:39,453
부모님도 계시잖아
581
00:24:39,455 --> 00:24:40,754
내가 부모님과 소통할 수 있는
582
00:24:40,756 --> 00:24:42,122
유일한 방법은 메간을
통해서 였어.
583
00:24:42,124 --> 00:24:44,458
메간만이 나를 있는 그대로
이해해 줬어.
584
00:24:44,460 --> 00:24:47,861
누나가 내 인생에서 가장
중요한 사람이라고
585
00:24:49,098 --> 00:24:51,164
우리 준비됐어
586
00:24:51,166 --> 00:24:53,133
박테리아 가요
587
00:25:05,714 --> 00:25:07,314
오는 거 같다
588
00:25:10,018 --> 00:25:11,685
준비 해
589
00:25:12,855 --> 00:25:14,921
자 간다
590
00:25:14,923 --> 00:25:17,257
괜찮니?
591
00:25:17,259 --> 00:25:18,625
잡았어요
592
00:25:18,627 --> 00:25:20,060
샘플을 얻었어
593
00:25:20,062 --> 00:25:22,095
- 진짜 성공했어?
- 당연하죠
594
00:25:22,764 --> 00:25:24,431
월터 아이디언데
595
00:25:24,433 --> 00:25:25,699
션!
596
00:25:26,768 --> 00:25:28,201
션! 메간이
발작을 일으켰어요
597
00:25:28,203 --> 00:25:29,202
무슨 일이야!
598
00:25:29,204 --> 00:25:30,537
메간이.. 나도 모르겠어요.
599
00:25:31,907 --> 00:25:32,939
딸을 도와주세요!
600
00:25:34,543 --> 00:25:35,876
다리 꽉 잡아요
601
00:25:35,878 --> 00:25:37,744
네
602
00:25:37,746 --> 00:25:40,113
의사가 그 말밖에 안했어?
603
00:25:43,752 --> 00:25:45,919
어.. 메간이
604
00:25:45,921 --> 00:25:47,053
발작을 일으켰어
605
00:25:47,055 --> 00:25:48,989
반쯤 의식을 잃었는데
606
00:25:48,991 --> 00:25:50,590
위험했었어..
607
00:25:50,592 --> 00:25:52,993
월터
608
00:25:54,363 --> 00:25:57,697
괜찮아.. 그냥...
여기서 나가기나
609
00:25:57,699 --> 00:25:59,299
하자!
610
00:25:59,301 --> 00:26:03,103
한 번만 더 해보자
611
00:26:03,105 --> 00:26:05,839
열려라 쪼오오옴
612
00:26:15,151 --> 00:26:17,843
월터가 박테리아가 번식하려면
영양분이랑 열이 필요하댔어.
613
00:26:17,943 --> 00:26:19,309
당분, 지방, 단백질이 있는
614
00:26:19,311 --> 00:26:20,844
어죽 같은거 말이야
615
00:26:20,846 --> 00:26:23,347
뭐 찾은거 있니?
616
00:26:23,349 --> 00:26:25,082
이거면 될거에요.
617
00:26:25,084 --> 00:26:26,550
딱이네
618
00:26:26,552 --> 00:26:28,185
레이는... 이상해요
619
00:26:28,187 --> 00:26:29,553
얼마나?
620
00:26:32,725 --> 00:26:34,057
아버님
621
00:26:34,059 --> 00:26:36,026
지금 시간이 얼마나 소중한지
알고 있지만요
622
00:26:36,028 --> 00:26:40,397
그녀랑 잠시만 시간을
가지고 싶어요
623
00:26:40,399 --> 00:26:41,732
잠시면 되요
624
00:26:44,770 --> 00:26:46,336
알겠네.
625
00:27:03,756 --> 00:27:05,823
메간, 내가 널 위해서
만든게 있어
626
00:27:27,980 --> 00:27:29,947
저번 주에, 너가 앞으로 다시는
별을 못 볼꺼 같아서
627
00:27:29,949 --> 00:27:32,916
슬프다고 말했었잖아.
628
00:27:36,422 --> 00:27:39,122
고마워
629
00:27:43,662 --> 00:27:45,729
너무 예쁘다
630
00:27:53,706 --> 00:27:55,772
메간..
631
00:27:55,774 --> 00:27:58,709
내가 살면서, 수만가지
다른 이유로
632
00:27:58,711 --> 00:28:01,979
내가 똑똑하다고 사람들이
말했지만
633
00:28:01,981 --> 00:28:04,481
난 내가 한 일중 가장 똑똑한
일은 너를
634
00:28:04,483 --> 00:28:07,417
사랑한거야
635
00:28:10,956 --> 00:28:13,624
언제까지나 널 사랑할거야
636
00:28:30,376 --> 00:28:31,475
국토안보부에요!
637
00:28:31,477 --> 00:28:33,277
이 밴좀 치워주세요
638
00:28:33,279 --> 00:28:35,112
죄송합니다만 CDC가
권한을 가지고 있습니다.
639
00:28:35,114 --> 00:28:37,481
CDC가 들어가기 전까진
누구도 출입할 수 없습니다.
640
00:28:37,483 --> 00:28:38,849
그때면, 너무 늦어요!
641
00:28:38,851 --> 00:28:41,451
제가 여기에 사람들을
살릴 수 있는 치료제를 가져왔어요.
642
00:28:41,453 --> 00:28:42,786
균이 출입구까지
퍼져있습니다.
643
00:28:42,788 --> 00:28:45,455
이 시설은 계속
격리되야 됩니다.
644
00:28:45,457 --> 00:28:47,491
지나가실 수 없습니다.
645
00:28:54,833 --> 00:28:56,400
월터, 경찰이 나를
들여보내 주지 않아
646
00:28:56,402 --> 00:28:59,169
이걸 배달할 끝내주는
아이디어를 좀 내줘
647
00:28:59,171 --> 00:29:01,538
밖에서 뿌려야 된다는 건데
648
00:29:01,540 --> 00:29:03,941
격리된 건물에서
어떻게 그렇게 해야...
649
00:29:03,943 --> 00:29:05,142
오
650
00:29:06,045 --> 00:29:08,211
급수탑으로 하면 되겠다
651
00:29:08,213 --> 00:29:09,913
근데 어떻게 감염된 모든 층으로
652
00:29:09,915 --> 00:29:11,315
살균제를 보내지?
653
00:29:12,184 --> 00:29:13,450
끓여
654
00:29:13,452 --> 00:29:15,185
파이프로 증기를
뿌리는 거야
655
00:29:15,888 --> 00:29:17,287
나쁜 생각이야?
656
00:29:17,289 --> 00:29:18,922
아니, 끝내주는 생각이야!
657
00:29:18,924 --> 00:29:19,990
해피?
658
00:29:19,992 --> 00:29:21,658
해야할 일이 생긴 거 같네
659
00:29:21,660 --> 00:29:23,660
좋아, 토비. 잘 좀 봐드려
660
00:29:23,662 --> 00:29:25,862
알았어, 긴장 푸시구요.
661
00:29:25,864 --> 00:29:27,331
- 전 하버드에서 교육받았어요
- 어느 관데요?
662
00:29:27,333 --> 00:29:28,899
처음 해보는 거 처럼
보이는 구만
663
00:29:28,901 --> 00:29:30,634
정신과요
664
00:29:44,316 --> 00:29:47,184
개념은 급수시설을 주방의
가스관을 이용해서
665
00:29:47,186 --> 00:29:48,986
뜨겁게 한다는 거지?
666
00:29:48,988 --> 00:29:51,622
맞아, 충분히 뜨거우면.
살균제를 부었을때
667
00:29:51,624 --> 00:29:53,190
기화되서 병원 전체로
668
00:29:53,192 --> 00:29:54,391
퍼질꺼야
669
00:29:54,393 --> 00:29:55,626
좋아, 문제는
670
00:29:55,628 --> 00:29:57,961
급수시설이랑 가스관이..
671
00:29:57,963 --> 00:29:59,529
뭐가 문젠데?
672
00:29:59,531 --> 00:30:01,932
내가 해결해 볼게
673
00:30:01,934 --> 00:30:04,234
자, 당신 앞치마좀 빌릴께요.
674
00:30:04,236 --> 00:30:05,502
고마워요
675
00:30:13,646 --> 00:30:15,178
점심은 먹었는데?
676
00:30:15,180 --> 00:30:17,047
아가리 묵념해
677
00:30:17,049 --> 00:30:18,882
해피, 조심해
678
00:30:18,884 --> 00:30:20,217
그 부엌이 시작점이야
679
00:30:20,219 --> 00:30:22,185
균을 만지면 바로 아플꺼야
680
00:30:22,187 --> 00:30:23,954
노력해 볼께
681
00:30:23,956 --> 00:30:26,056
가만 있으면 늦게 죽을 뿐이니까
682
00:30:26,892 --> 00:30:28,692
저 여자 엄청 강하네요
683
00:30:28,694 --> 00:30:30,994
알고 말고요.
684
00:30:30,996 --> 00:30:32,896
♪ ♪
685
00:31:04,129 --> 00:31:06,029
이게 통했으면 좋겠다
686
00:31:06,031 --> 00:31:07,964
월터, 지금 이 방에서
못 나간다.
687
00:31:07,966 --> 00:31:10,300
알아요. 아는데요. 제가 이 병원
안에 있는 사람들 모두 구할 수 있어요
688
00:31:10,302 --> 00:31:11,435
아버지나 어머니두요
689
00:31:11,437 --> 00:31:12,869
저도 아버지가 제가 한 대부분의
690
00:31:12,871 --> 00:31:13,937
일을 못 믿으시는 건 아는데요
691
00:31:13,939 --> 00:31:15,806
이번에는 믿어주세요.
제발요 아버지
692
00:31:15,808 --> 00:31:18,008
아버지 도움이 필요해요.
693
00:31:21,313 --> 00:31:23,747
내가 뭘 해주면 되겠니?
694
00:31:26,018 --> 00:31:27,951
모두 주목해 주십시오
695
00:31:27,953 --> 00:31:31,421
독극물의 확산을 막기위해서
여러분들이 따라 주셔야 됩니다.
696
00:31:31,423 --> 00:31:34,491
각층의 곳곳에
697
00:31:34,493 --> 00:31:36,126
소방호스가 있습니다.
698
00:31:36,128 --> 00:31:39,262
최대한 많은 호스에
접근해 주십시오
699
00:31:39,264 --> 00:31:43,433
호스의 노즐을 풀고
뒤로 물러나 주십시오.
700
00:31:43,435 --> 00:31:46,703
파이프는 잘 달궈지고 있네
메간한테 가봐야 되는데
701
00:31:46,705 --> 00:31:47,938
올라갈 길을 찾을 수 있을꺼야
702
00:31:47,940 --> 00:31:49,072
메간한테 갈 수 있을꺼야
703
00:31:49,074 --> 00:31:52,342
메달릴만 한 데가
없어 ....우리..
704
00:31:52,344 --> 00:31:53,944
우리.. 빼곤
705
00:31:56,248 --> 00:31:59,282
좋아 너비는 5피트
정도 되는거 같아
706
00:31:59,284 --> 00:32:02,152
우리가 등을 맞대고 다리로
버티면 타고 올라갈 수 있을꺼야
707
00:32:02,154 --> 00:32:05,756
우리가 동등한 힘으로
서로를 밀면서 올라가면 돼
708
00:32:05,758 --> 00:32:08,225
정확하게 같은 속도로
올라가야 돼
709
00:32:08,227 --> 00:32:11,628
동시에 올라가야 되고
아니면 우린 3층높이에서 떨어져
710
00:32:11,630 --> 00:32:13,396
좋아, 이게 우리 등이야
711
00:32:13,398 --> 00:32:16,733
꾹 눌러봐
712
00:32:16,735 --> 00:32:19,035
페이지, 눌러보라니까
713
00:32:19,037 --> 00:32:21,004
기도하는 거야
714
00:32:21,006 --> 00:32:22,305
잘하고 있어요, 안젤리.
잘하고 있어요
715
00:32:22,307 --> 00:32:25,108
힘만 계속 주세요
716
00:32:25,110 --> 00:32:26,843
애기 이름은 지었어요?
717
00:32:26,845 --> 00:32:28,011
아슈나요!
718
00:32:28,013 --> 00:32:29,045
이름 이쁘네요
719
00:32:29,047 --> 00:32:30,947
아슈나라
720
00:32:30,949 --> 00:32:33,283
우리 공주님이 보일꺼 같아요
721
00:32:33,285 --> 00:32:34,851
곧 나올꺼 같네요
722
00:32:38,357 --> 00:32:39,523
뭐에요?
723
00:32:39,525 --> 00:32:41,458
무슨 일입니까?
724
00:32:41,460 --> 00:32:43,160
탯줄이 태아의 목을 감고 있어요.
725
00:32:43,162 --> 00:32:45,228
- 세상에
- 제가 해결할 수 있어요.
726
00:32:45,230 --> 00:32:47,464
해피의 도움만 있으면 되요
지금쯤 왔어야 되는데
727
00:32:55,541 --> 00:32:57,674
해피?
728
00:33:02,714 --> 00:33:04,147
커티스 선생님
729
00:33:04,149 --> 00:33:05,282
도와주세요 !
730
00:33:19,765 --> 00:33:20,998
살균제 빨리 뿌려야 되요
731
00:33:21,000 --> 00:33:22,533
해피가 쓰려졌는데
제가 도울 수가 없어요.
732
00:33:22,535 --> 00:33:24,134
체조 좋아해요?
733
00:33:24,136 --> 00:33:25,936
아기 목에서 탯줄 풀르려면
734
00:33:25,938 --> 00:33:28,138
체조같은거를 좀
해야 하거든요
735
00:33:32,745 --> 00:33:34,411
헛차
736
00:33:36,916 --> 00:33:38,449
이게 성공해야 될텐데
737
00:33:39,885 --> 00:33:41,585
들어가라
738
00:33:45,891 --> 00:33:47,758
♪ ♪
739
00:33:49,929 --> 00:33:53,764
♪시간으은 흐으으으르죠~ ♪
740
00:33:53,766 --> 00:33:55,699
한 번더!
741
00:33:55,701 --> 00:33:57,100
준비 됬어?
742
00:33:59,505 --> 00:34:01,071
좋아요, 마지막으로
한 번더 미는거에요.
743
00:34:01,073 --> 00:34:03,474
나와라.. 어서 힘내요
744
00:34:05,611 --> 00:34:09,780
♪ 아픔은 가고 ♪
745
00:34:11,350 --> 00:34:12,483
위로
746
00:34:20,059 --> 00:34:25,128
♪ 제가 당신을 슬프게
한 건 알지만~♪
747
00:34:27,333 --> 00:34:28,999
누구 없어요??
748
00:34:29,001 --> 00:34:30,234
이봐요
749
00:34:34,807 --> 00:34:37,674
♪ 전 더이상 예전의
내가 아니죠~ ♪
750
00:34:37,676 --> 00:34:39,276
♪ 더이상 예전의 내가
아니에요~ ♪
751
00:34:39,278 --> 00:34:40,277
왔다
752
00:34:40,279 --> 00:34:41,512
서두르렴
753
00:34:41,514 --> 00:34:43,113
♪ 예전의 내가 아니죠~ ♪
754
00:34:43,115 --> 00:34:44,515
♪ 예전의 내가~~ ♪
755
00:34:44,517 --> 00:34:46,783
아슈나 공주님이요~
756
00:34:46,785 --> 00:34:48,719
♪예전의 내가 아니죠~ ♪
757
00:34:48,721 --> 00:34:51,188
♪나라고 생각했던 내가
아니에요~♪
758
00:34:58,731 --> 00:35:00,430
저것 보소
759
00:35:06,805 --> 00:35:08,205
메간?
760
00:35:08,207 --> 00:35:10,674
메간!
761
00:35:10,676 --> 00:35:13,110
나왔어
762
00:35:13,112 --> 00:35:14,711
왔다구
763
00:35:17,416 --> 00:35:19,416
월터
764
00:35:19,418 --> 00:35:22,185
어어?
765
00:35:22,187 --> 00:35:26,557
두려워... 하지
766
00:35:32,932 --> 00:35:35,933
두려워....
767
00:35:35,935 --> 00:35:40,437
하지...마
768
00:35:40,439 --> 00:35:42,072
괜찮아 메간
769
00:35:42,074 --> 00:35:44,575
좀 쉬면서 힘을 내
770
00:35:44,577 --> 00:35:47,277
그리고 말해줘
771
00:35:47,279 --> 00:35:50,013
다 괜찮아졌다고
772
00:35:50,015 --> 00:35:53,617
♪ 그냥 그대로 두세요~ ♪
773
00:35:56,055 --> 00:35:57,754
♪ 당신은 자유롭죠~ ♪
774
00:36:16,241 --> 00:36:17,941
오
775
00:36:21,714 --> 00:36:23,914
뭐
776
00:37:06,392 --> 00:37:08,158
월터
777
00:37:08,160 --> 00:37:11,094
넌 니 누나가 필요할 때
778
00:37:11,096 --> 00:37:12,663
그 곁에 있었어
779
00:37:12,665 --> 00:37:14,097
사실은 아니었어
780
00:37:14,099 --> 00:37:16,099
난 위에서 몇 달동안
781
00:37:16,101 --> 00:37:19,569
연구만 했어 메간한테 해준건
아무것도 없어, 난 실패했어
782
00:38:05,417 --> 00:38:07,117
어서 너도
783
00:38:07,119 --> 00:38:08,652
조명빨 받는게 좋지 않어?
784
00:38:08,654 --> 00:38:09,920
니 광대좀 봐라 ㅋㅋ
785
00:38:09,922 --> 00:38:12,055
이거 때문에 요즘에도
786
00:38:12,057 --> 00:38:14,024
나르시스트가 있는거라고
787
00:38:14,026 --> 00:38:15,258
그래
788
00:38:15,260 --> 00:38:16,526
담요 더 가져올께
789
00:38:23,135 --> 00:38:26,570
월터
790
00:38:28,207 --> 00:38:30,307
음....
791
00:38:30,309 --> 00:38:33,844
내가 이걸 보낼지는 모르겠다
792
00:38:33,846 --> 00:38:36,680
근데 니가 이걸 봤다는건
내가 죽었단 뜻이겠지?
793
00:38:36,682 --> 00:38:40,217
난 너가 나를 이렇게
기억했으면 좋겠어
794
00:38:40,219 --> 00:38:45,689
건강하고 행복하고... 그리고
795
00:38:45,691 --> 00:38:48,658
너를 엄청 많이 사랑했던
사람으로
796
00:38:48,660 --> 00:38:50,327
만약 내가 계속 아프다면
797
00:38:50,329 --> 00:38:53,430
이 말을 너에게
꼭 전해주고 싶었어
798
00:38:53,432 --> 00:38:56,600
너의 정체성을
걱정하지마
799
00:38:56,602 --> 00:38:58,635
넌 이성만 있지 않아
800
00:38:58,637 --> 00:39:00,537
너한텐 마음이 있어
801
00:39:00,539 --> 00:39:05,075
그리고 이 세상에는 너를
사랑하는 사람들이 많아
802
00:39:05,077 --> 00:39:08,512
사랑하는걸 두려워
하지마, 월터
803
00:39:10,249 --> 00:39:13,683
난 너가 나만큼이나
행복했으면 좋겠어
804
00:39:18,557 --> 00:39:21,191
사랑해
805
00:39:21,193 --> 00:39:24,795
고마워
806
00:39:24,797 --> 00:39:28,465
너가 내 동생으로
태어나줘서 고마워
807
00:39:55,260 --> 00:39:58,595
..우리... 좀 쉬는게 어때?
808
00:40:01,066 --> 00:40:03,967
제가 호텔로 모셔다 드리죠
809
00:40:03,969 --> 00:40:05,202
고맙습니다
810
00:40:07,039 --> 00:40:10,740
같이 가겠나, 실베스터?
811
00:40:10,742 --> 00:40:12,676
이제 가족이잖나
812
00:40:18,851 --> 00:40:21,685
조만간 보자꾸나, 월터
813
00:40:25,858 --> 00:40:28,291
너가 메간을 위해서
814
00:40:28,293 --> 00:40:30,460
했던 일을 공상이라고
말해서 미안하구나
815
00:40:30,462 --> 00:40:32,863
너도 메간을 잃고싶지
않았을 텐데
816
00:40:32,865 --> 00:40:35,265
우리도 그랬다
817
00:40:39,037 --> 00:40:41,204
잘자라, 아들아
818
00:40:48,447 --> 00:40:50,480
제..제가...
819
00:40:50,482 --> 00:40:52,916
제가 그 때에 대해서
말씀드렸나요?
820
00:40:52,918 --> 00:40:57,354
메간이 제가 학교에서 문제가
생겼을 때 빼내주려고 경보기 울린거요
821
00:40:58,724 --> 00:41:01,458
아니, 처음 들었다
822
00:41:01,460 --> 00:41:05,390
제가 누나랑 말 안하기로
약속했거든요
823
00:41:05,490 --> 00:41:07,924
누난 항상 약속을 지켰어요
824
00:41:07,926 --> 00:41:10,793
그 이야기 듣고 싶다야
825
00:41:10,795 --> 00:41:12,895
커피 좀 앉혀놀께
826
00:41:12,897 --> 00:41:15,098
저희랑 함께 앉으시죠
827
00:41:18,603 --> 00:41:20,770
좋아요, 어..
828
00:41:25,710 --> 00:41:27,577
음.. .그니까
829
00:41:27,579 --> 00:41:29,979
제가 계속 크리비선생님을
지적했어요
830
00:41:31,816 --> 00:41:33,983
선생님이 수학을 자꾸
틀리셔서요
831
00:41:33,985 --> 00:41:36,686
음.. 그러다보니
832
00:41:36,688 --> 00:41:39,956
선생님이 지팡이로 저를
때리려고 했었는데
833
00:41:39,958 --> 00:41:43,993
누나가.. 절 구했죠
834
00:41:50,393 --> 00:41:56,893
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man