1 00:00:10,512 --> 00:00:11,645 해피 니가 운전 하는 이유 알고 있지? 2 00:00:11,647 --> 00:00:13,179 너가 우리중에 최고로 난폭하게 운전하자나 3 00:00:13,181 --> 00:00:15,015 최대한 달리고 있는 중이라구 4 00:00:20,322 --> 00:00:21,888 좀 도와줘야 돼 5 00:00:21,890 --> 00:00:23,657 - 왼쪽에 골목! - 알았어 6 00:00:26,128 --> 00:00:27,327 세폴베다에서 오른쪽으로 7 00:00:28,597 --> 00:00:31,064 우리가 여기서 살아남지 못한다면 다 망해버릴꺼야 8 00:00:32,034 --> 00:00:33,466 내가 LAPD랑 거래했어. 9 00:00:33,468 --> 00:00:36,036 LAX에서 통과시켜주기로 했어 10 00:00:40,309 --> 00:00:42,609 우린 게로씨 동료에요. 11 00:00:42,611 --> 00:00:43,743 저쪽에 있다 12 00:00:43,745 --> 00:00:45,278 간신히 시간 맞췄어 13 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 그게 필요해?? 너네 부모님이시잖아 14 00:00:50,252 --> 00:00:51,651 날 15년만에 보시는 거야 15 00:00:51,653 --> 00:00:53,019 사진은 보셨잖아 16 00:00:53,021 --> 00:00:54,554 너가 공항에서 니 이름이 적힌 표시를 보면 17 00:00:54,556 --> 00:00:56,256 엔돌핀 방출량이 증가하거든 18 00:00:56,258 --> 00:00:57,757 이게다 생각해서 하는거야 19 00:00:57,759 --> 00:00:59,592 라고 토비는 그랬어 20 00:00:59,594 --> 00:01:01,127 저기 오셨다 21 00:01:03,365 --> 00:01:04,564 월터! 22 00:01:04,566 --> 00:01:06,833 잘생겨졌구나 23 00:01:06,835 --> 00:01:10,103 반가뭐요, 엄마. 24 00:01:10,105 --> 00:01:13,940 아, 여기는 페이지랑 해피에요. 제 친구이자 동료에요. 25 00:01:13,942 --> 00:01:15,208 그리고 이쪽은 루시우스 오브라이언 26 00:01:15,210 --> 00:01:16,576 그리고 신 오브라이언이구 27 00:01:16,578 --> 00:01:17,644 만나서 정말 반가워요 28 00:01:17,646 --> 00:01:18,712 저희도 반갑습니다. 29 00:01:18,714 --> 00:01:20,780 우린 이거밖에 짐 안 챙겨왔어 30 00:01:20,782 --> 00:01:22,182 차는 앞에 세워놨어요. 31 00:01:22,184 --> 00:01:25,185 - 괜찮아요 - 내가 운전할게 32 00:01:40,135 --> 00:01:42,202 실베스터 33 00:01:42,204 --> 00:01:44,070 괜찮아? 34 00:01:44,072 --> 00:01:46,239 난 그냥 너랑 가족이 되고 싶었어. 35 00:01:46,241 --> 00:01:48,141 그분들 이제 곧 오실거야 36 00:01:48,143 --> 00:01:50,944 아직 안오셨어? 37 00:01:51,780 --> 00:01:53,646 오고 계셔 38 00:01:53,648 --> 00:01:55,782 월터가 공항으로 마중나갔어. 39 00:01:55,784 --> 00:01:57,650 음 40 00:01:57,652 --> 00:01:59,486 41 00:02:00,822 --> 00:02:03,022 월터는 괜찮을거야 42 00:02:03,024 --> 00:02:04,758 메간의 폐는 좀 나아졌어요 43 00:02:04,760 --> 00:02:08,294 폐 기능도 400미리리터 까지 올라갔어요. 44 00:02:08,296 --> 00:02:09,929 항생제가 좀 먹혀서 45 00:02:09,931 --> 00:02:12,132 병원체가 약화된거 같아요. 46 00:02:12,134 --> 00:02:13,867 어.. 그리고 제가 메간을 47 00:02:13,869 --> 00:02:15,735 위해서 하고 있는 작업이 있어요. 48 00:02:15,737 --> 00:02:18,538 의사한테 좋은 소식을 들을 수 있을거에요. 49 00:02:18,540 --> 00:02:21,141 안녕, 월터. 부모님이시겠네 50 00:02:21,143 --> 00:02:23,009 응, 우리 부모님이야. 51 00:02:25,514 --> 00:02:26,780 메간을 위해서 52 00:02:26,782 --> 00:02:28,581 제가 실험을 하고 있어요. 53 00:02:28,583 --> 00:02:30,250 약간의 진전도 있었어요. 54 00:02:30,252 --> 00:02:32,619 이 엘리베이터는 격리환자 전용입니다. 55 00:02:32,621 --> 00:02:33,853 이송 작업중이니 56 00:02:33,855 --> 00:02:35,221 동쪽의 엘리베이터를 이용해주세요. 57 00:02:35,223 --> 00:02:36,756 알겠어요. 58 00:02:36,758 --> 00:02:38,992 - 2층 위에! - 그니까.. 엄 59 00:02:38,994 --> 00:02:41,261 무슨 일 있는거 같지? 60 00:02:41,263 --> 00:02:42,762 글쎄 61 00:02:43,665 --> 00:02:46,699 그니까 만약에 메간의 몸이 망가지더라도 62 00:02:46,701 --> 00:02:48,268 그녀의 정신을 디지털 저장매체에 63 00:02:48,270 --> 00:02:50,503 옮기려고 노력중이에요. 64 00:02:50,505 --> 00:02:52,338 제가 차고에서 테스트를 하고 있는데... 65 00:02:52,340 --> 00:02:54,307 우린 메간을 보려고 왔단다 공상과학적인 소리 들으려 온게 아니야 66 00:02:54,309 --> 00:02:55,442 공상과학적인거 아니에요. 67 00:02:55,444 --> 00:02:56,509 난 메간을 구하려는 거에요. 68 00:02:56,511 --> 00:02:59,546 그녀의 시냅스에서 이뤄지는 자극들을 복제해서 69 00:02:59,548 --> 00:03:02,048 컴퓨터에 전기 자극을 저장할 수 있으면 70 00:03:02,050 --> 00:03:04,284 - 우리는 기회를.... - 아니야, 월터. 71 00:03:04,286 --> 00:03:06,820 만약 메간이 천국으로 간다면 그건 신의 의지야 72 00:03:06,822 --> 00:03:08,288 저도 의지 있어요 73 00:03:08,290 --> 00:03:10,490 - 그만 하거라 - 안녕하세요, 만나서 반갑습니다 74 00:03:10,492 --> 00:03:13,359 전 실베스터에요.. 전.. 메간의 남편이에요. 75 00:03:14,329 --> 00:03:16,863 그래요.. 76 00:03:16,865 --> 00:03:18,198 메간은 여기 있어요. 77 00:03:22,537 --> 00:03:23,837 인사 잘한거지? 78 00:03:23,839 --> 00:03:25,338 내가 월터 지켜볼게 79 00:03:25,340 --> 00:03:27,874 커피 한 잔씩들 하고 있어 80 00:03:27,876 --> 00:03:29,843 이거 리필해줄래? 블랙커피로 81 00:03:30,745 --> 00:03:32,679 잘왔어 얘들아 82 00:03:35,383 --> 00:03:36,983 엄머 반가워요. 83 00:03:38,787 --> 00:03:41,521 기운을 아끼렴, 얘야. 엄마 여깄어. 84 00:03:45,527 --> 00:03:46,893 안녕하세요, 아빠 85 00:03:46,895 --> 00:03:49,796 잘 지냈니, 딸? 86 00:03:59,641 --> 00:04:02,475 실베스터꺼에요 87 00:04:02,477 --> 00:04:04,277 애 있어요? 실베스터? 88 00:04:04,279 --> 00:04:06,813 어.. 아뇨 루시우스 89 00:04:06,815 --> 00:04:08,414 제거에요. 90 00:04:12,053 --> 00:04:14,120 다시 작업하러 가볼게요 91 00:04:14,122 --> 00:04:17,323 안돼, 월터 92 00:04:18,193 --> 00:04:20,326 저녁 식사에서 나가는거 아니야 93 00:04:20,328 --> 00:04:22,929 그게 무슨소리야? 94 00:04:22,931 --> 00:04:24,097 메간은 95 00:04:24,099 --> 00:04:25,899 코크에서 처럼 니가 저녁 먹자마자 96 00:04:25,901 --> 00:04:27,634 그릇 치우고 과학 과제하러 97 00:04:27,636 --> 00:04:29,836 가지는 말라는 소리야 98 00:04:32,607 --> 00:04:34,741 알았어요 99 00:04:38,113 --> 00:04:40,613 전염병 유닛의 카일선생님 100 00:04:40,615 --> 00:04:42,348 ICU 3로 와주세요. 전염병 유닛의 101 00:04:42,350 --> 00:04:44,484 카일 선생님 ICU 3로 와주세요. 102 00:04:44,486 --> 00:04:45,718 봣어? 103 00:04:45,720 --> 00:04:48,154 병원에 있는 내내 뭔가 이상한 분위기야 104 00:04:48,156 --> 00:04:49,155 무슨 일이 있는거 같아 105 00:04:49,157 --> 00:04:51,491 안내방송 안들리냐? 106 00:04:51,493 --> 00:04:53,459 주목해주세요 병원의 일시적인 107 00:04:53,461 --> 00:04:55,094 격리가 실시되었습니다. 108 00:04:55,096 --> 00:04:56,362 침착해 주십시오. 109 00:04:56,364 --> 00:04:58,031 현재 지역을 이탈하시면 안됩니다. 110 00:04:58,033 --> 00:04:59,732 격리가 실시됬어 111 00:04:59,734 --> 00:05:00,733 비행기 기장 톤으로 112 00:05:00,735 --> 00:05:01,968 그 소린 우리가 고도를 잃고 있단 소리지 113 00:05:01,970 --> 00:05:04,203 누가 저 방송을 했건 겁먹은 상태야 114 00:05:04,205 --> 00:05:05,772 도와주세요, 데이비드에요 115 00:05:05,774 --> 00:05:07,373 데이비드가 아파요 그리고 그 주위가 완전 난장판이에요. 116 00:05:07,375 --> 00:05:08,908 무슨 일인지 모르겠어요. 117 00:05:08,910 --> 00:05:11,611 의사가 필요합니다. 118 00:05:13,048 --> 00:05:15,248 내가 진짜 여기서 유일한 의사야? 119 00:05:15,250 --> 00:05:17,283 데이브 여기있어요. 120 00:05:17,285 --> 00:05:19,752 안돼요, 만지지 마세요 121 00:05:19,754 --> 00:05:21,354 장갑찾았다 122 00:05:32,334 --> 00:05:33,866 이게 뭔? 123 00:05:33,868 --> 00:05:36,703 이거 봐봐 124 00:05:40,909 --> 00:05:43,443 내가 맹독 곰팡이를 연구했었는데 125 00:05:43,445 --> 00:05:45,612 그거 아마 스타치보트리 균일꺼야 126 00:05:46,781 --> 00:05:49,916 병원에 무슨 일이 일어난거야 127 00:05:49,918 --> 00:05:51,918 세상에... 128 00:05:51,920 --> 00:05:54,153 우린 전염병 발병의 현장에 있는거야 129 00:05:54,177 --> 00:05:58,177 ♪ Scorpion 2x10 ♪ Arrivals and Departures Original Air Date on November 23, 2015 130 00:05:58,201 --> 00:06:04,701 == sync, corrected by elderman == @elder_man 노쌩유 제작 131 00:06:07,603 --> 00:06:08,879 현제 병원은 격리 132 00:06:08,880 --> 00:06:11,468 절차를 시행중입니다. 병원 직원의 133 00:06:11,568 --> 00:06:14,055 승낙없이는 누구도 움직이시면 안됩니다. 134 00:06:14,089 --> 00:06:15,289 현재 위치를 지키세요. 135 00:06:15,291 --> 00:06:17,591 곧 추가적인 정보를 방송하겠습니다. 136 00:06:17,593 --> 00:06:19,226 반복합니다. 현재 위치를 지키세요 137 00:06:19,228 --> 00:06:21,361 선생님, 방으로 돌아가세요. 138 00:06:21,363 --> 00:06:22,429 이럴 시간이 없어 139 00:06:22,431 --> 00:06:23,697 메간의 연구를 하러 돌아가야 된다고 140 00:06:23,699 --> 00:06:24,665 거의 다 되가는데 141 00:06:24,667 --> 00:06:25,966 선택권이 없는거 같아. 142 00:06:25,968 --> 00:06:27,167 우린 불타는 빌딩에서도 143 00:06:27,169 --> 00:06:28,402 손전등하고 태양전지판으로 탈출했었어 144 00:06:28,404 --> 00:06:29,836 하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있어 145 00:06:29,838 --> 00:06:32,539 월터, 이게 연구의 문제가 아니야 146 00:06:32,541 --> 00:06:34,441 바로 여기가 너가 있어야 할 곳이라고 147 00:06:34,443 --> 00:06:36,543 넌 지금 그냥 너네 부모님, 메간의 건강, 이런걸로 부터 148 00:06:36,545 --> 00:06:37,978 도망치려고 하는거 잖아 149 00:06:37,980 --> 00:06:39,713 도망치는거 아니야 150 00:06:39,715 --> 00:06:42,249 구하려는 거야 가볼게 151 00:06:44,053 --> 00:06:46,019 토비, 우리가 뭐 찾아야 돼? 152 00:06:46,021 --> 00:06:47,487 만약 이게 스티치보트리가 퍼진 거라면 153 00:06:47,489 --> 00:06:49,423 패턴은 단순해 미열이 있고 154 00:06:49,425 --> 00:06:52,526 기침하다가, 호흡기가 완전이 망가져버려 155 00:06:52,528 --> 00:06:53,827 그리고 데이비드의 솥톱밑의 상처를 보면 156 00:06:53,829 --> 00:06:55,362 간에도 영향을 주는거 같아 157 00:06:55,364 --> 00:06:58,498 데이비드의 노출 정도를 보면 2시간 후면 죽을 거야 158 00:06:58,500 --> 00:07:00,133 우리의 노출 정도는? 159 00:07:00,135 --> 00:07:02,035 벽에 곰팡이 생긴걸 보니까 160 00:07:04,673 --> 00:07:06,607 이미 부엌 밖까지 퍼진거 같네 161 00:07:06,609 --> 00:07:10,177 데이비드를 보고 있다가 이상이 있으면 알려주세요 162 00:07:18,187 --> 00:07:20,020 여기 좀 도와줘 163 00:07:21,390 --> 00:07:22,589 이보세요? 164 00:07:27,563 --> 00:07:29,630 이게 우리가 곰팡이의 진행도를 추적하는데 도움이 될거야 165 00:07:29,632 --> 00:07:31,365 지금 여기는 감염이 안됬어. 166 00:07:31,367 --> 00:07:34,301 아마 한시간 안에 이쪽 줄까지 올꺼고, 여기까진 두 시간안에 퍼질꺼야 167 00:07:34,303 --> 00:07:37,137 그럼 마지막째 줄까지는? 168 00:07:37,139 --> 00:07:38,705 중요한건 양이야 169 00:07:38,707 --> 00:07:39,940 벽에서 우리가 본 건 170 00:07:39,942 --> 00:07:41,441 이미 공기중에 포자를 쏜거야 171 00:07:41,443 --> 00:07:43,210 그래서 우리가 숨쉴 때 마다 곰팡이가 소량 들어오고 있어 172 00:07:43,212 --> 00:07:44,478 이 정도는 우리 몸의 173 00:07:44,480 --> 00:07:47,614 면역체계가 막을 수 있으니까 괜찮을 거야 174 00:07:47,616 --> 00:07:49,583 근데 좀더 시간이 지나면 더 많은 균이 들어올 거고 175 00:07:49,585 --> 00:07:50,784 그럼 죽은 목숨이야 176 00:07:52,554 --> 00:07:54,855 모두들 벽 반대쪽으로 이동하세요! 177 00:07:54,857 --> 00:07:56,123 벽의 찐드기에서 부터 최대한 멀리 떨어지세요 178 00:07:56,125 --> 00:07:57,524 벽의 찐드기가 뭐야 179 00:07:57,526 --> 00:08:00,327 우리가 지금 즉시 최대한 멀리 떨어져 있어야 하는 거 180 00:08:00,329 --> 00:08:01,795 지금 저 경련의 주기가 짧아지고 있어요. 181 00:08:01,797 --> 00:08:02,929 - 정말로요? - 네 182 00:08:02,931 --> 00:08:04,097 세상에 183 00:08:06,869 --> 00:08:10,370 이봐요, 당신, 멈춰보세요 184 00:08:10,372 --> 00:08:12,806 감염 질병? 딱 내가 필요한 사람이네 185 00:08:12,808 --> 00:08:14,007 전 의사에요 186 00:08:14,009 --> 00:08:16,943 지금 스티치보트리에 감염된 남자가 한명 있어요. 187 00:08:16,945 --> 00:08:18,812 감염 질병 병실에도 비슷한 증상의 환자가 있어요. 188 00:08:18,814 --> 00:08:19,746 그 남자 반응은 있나요? 189 00:08:19,748 --> 00:08:21,081 - 어느정도요 - 바이탈 사인은 안정하구요? 190 00:08:21,083 --> 00:08:22,416 아직까지는요 191 00:08:22,418 --> 00:08:23,917 그럼 위층의 제 환자보단 상태가 낫네요. 192 00:08:23,919 --> 00:08:25,452 지금 병실은 완전히 균한테 점령당했어요. 193 00:08:25,454 --> 00:08:28,221 우리가 통제되는 대로 도움을 보내드릴께요 194 00:08:30,993 --> 00:08:33,327 다 괜찮습니다. 195 00:08:34,763 --> 00:08:36,697 토비, 다 털어놔봐 196 00:08:36,699 --> 00:08:40,233 음.. 성인이 균에 노출되서 쓰러지는데 2시간정도 걸려 197 00:08:40,235 --> 00:08:42,502 근데 아기들을 면역체계가 아직 미흡해서 198 00:08:42,504 --> 00:08:45,372 아기들은 아마 30분도 못 견딜꺼야 199 00:08:46,909 --> 00:08:49,276 이봐, 월터, 나야 토비 우리 문제가 생겼어 200 00:08:49,278 --> 00:08:51,978 니가말했던 질병 감염 전문가 이름이 뭐였지? 201 00:08:51,980 --> 00:08:53,213 카스틸로야 202 00:08:53,215 --> 00:08:56,216 해피, 카스틸로 박사랑 나좀 연결 해줘 203 00:08:56,218 --> 00:08:57,684 오케바리 204 00:08:57,686 --> 00:09:00,487 탈출할 때 까지 좀 쓸게요. 205 00:09:00,489 --> 00:09:04,291 슬라이처럼은 해킹 못하는데 최대한 해볼께 206 00:09:04,293 --> 00:09:06,560 기본서버로 들어가는건 몇 시간이 걸리겠지만 207 00:09:06,562 --> 00:09:08,628 카스틸로 병실의 보안카메라로 208 00:09:08,630 --> 00:09:10,063 접근했어 209 00:09:10,065 --> 00:09:12,933 전화기 확대하고 있어 210 00:09:12,935 --> 00:09:15,369 내선번호는 2-7-3-6이야 211 00:09:17,973 --> 00:09:20,240 받으세요.. 카스틸로 박사 212 00:09:20,242 --> 00:09:22,476 전 월터 오브라이언입니다. 213 00:09:22,478 --> 00:09:23,643 누구시죠? 214 00:09:23,645 --> 00:09:24,778 전 천재로 만든 팀을 지휘하는데 215 00:09:24,780 --> 00:09:26,480 지금 병원에 갇혀있어요 216 00:09:26,482 --> 00:09:28,515 - 수고하세요 - 뭐... 217 00:09:28,517 --> 00:09:30,283 지금 그냥 끊어버린거 맞지? 218 00:09:30,285 --> 00:09:31,718 - 어 그랬어 - 그래도 우리 도울 수 있어 219 00:09:31,720 --> 00:09:33,487 토비보고 부엌에 있는 환자로부터 알애낼 수 있는 모든 걸 220 00:09:33,489 --> 00:09:35,389 알아내라고 해줘 토비가 여기서 좀 더 221 00:09:35,391 --> 00:09:37,557 빨리 나갈 수 있게 뭔가를 찾아낼 거라고 믿고있어. 222 00:09:37,559 --> 00:09:40,193 그게 목적이야? 223 00:09:41,964 --> 00:09:43,663 월터는 금방 올거에요. 224 00:09:43,665 --> 00:09:46,333 월터는.. 도우려고 하고 있어요. 225 00:09:49,938 --> 00:09:51,138 그냥 가설인데 데이비드는 103 구역에서 226 00:09:51,140 --> 00:09:52,539 열이 났어 그리고 숨은 쉬는데 227 00:09:52,541 --> 00:09:54,574 스타카토로 쉬고 있어 전 보다 약하고 228 00:09:54,576 --> 00:09:56,476 눈에 띄게 약하게 숨을 쉬고 있어 229 00:09:59,014 --> 00:10:00,414 해피 230 00:10:00,416 --> 00:10:02,749 이 사람 지갑이야 231 00:10:02,751 --> 00:10:04,451 이 남자 전에도 바지에 피가 묻어있었어? 232 00:10:04,453 --> 00:10:05,519 그렇게 가까이서 보지는 않았어 233 00:10:05,521 --> 00:10:08,288 가위좀 주실래요? 234 00:10:08,290 --> 00:10:09,489 부엌은 습기랑 단백질이 풍부해서 235 00:10:09,491 --> 00:10:11,491 곰팡이가 자라기엔 최적의 장소지 236 00:10:11,493 --> 00:10:13,427 그리고 만약 이 사람이 음식을 나르는 일을 했다면 237 00:10:13,429 --> 00:10:15,896 이 사람이 병원 전체에 균을 퍼뜨렸을 수도 있어 238 00:10:15,898 --> 00:10:18,932 아마 최초 감염자일 수도 있어. 239 00:10:21,437 --> 00:10:23,203 더러운 부츠에 더러운 상처 240 00:10:23,205 --> 00:10:24,738 LA 국유림의 주차장 241 00:10:24,740 --> 00:10:25,972 영수증이 있어 242 00:10:25,974 --> 00:10:27,974 등산하는 사람이야 생각난게 있어 243 00:10:27,976 --> 00:10:30,110 내가 틀렸길 빌고있어 244 00:10:37,186 --> 00:10:39,352 어... 245 00:10:43,859 --> 00:10:45,459 뭐야? 그게 뭐야? 246 00:10:45,461 --> 00:10:46,927 금 247 00:10:46,929 --> 00:10:49,029 여기 식당해서 일하는 사람이 248 00:10:49,031 --> 00:10:51,798 불법으로 국유림에서 금을 채광한거 같아 249 00:10:51,800 --> 00:10:53,934 우린 스티치보트리 균을 다루고 있는게 아니야 250 00:10:53,936 --> 00:10:56,436 이사람 다리에 상처가 났는데 무너가 더 위험한 251 00:10:56,438 --> 00:10:59,139 멜리올라 안프락타의 숙주가 된거야 252 00:10:59,141 --> 00:11:00,373 왜 그게 더 위험한거지? 253 00:11:00,375 --> 00:11:01,908 이건 고대 균인데 254 00:11:01,910 --> 00:11:04,511 6만년 전의 유물에서나 발견되는 균이야 255 00:11:04,513 --> 00:11:05,912 그건 내 질문의 답이 아냐 256 00:11:05,914 --> 00:11:07,714 이 멍청한 사람이 땅 파면서 이걸 파낸거 같아 257 00:11:07,716 --> 00:11:09,082 금은 자연적인 살균젠데 258 00:11:09,084 --> 00:11:10,684 일단 땅에서 제거하고 나면... 259 00:11:10,686 --> 00:11:12,619 그 균이 왜 더 위험한건데 260 00:11:12,621 --> 00:11:13,987 알았어, 고대 멜리올라는 훨씬 더 강력할 뿐더러 261 00:11:13,989 --> 00:11:16,089 요즘 균들보다 훨씬 회복성이 좋아서 262 00:11:16,091 --> 00:11:17,991 현대의 살균제랑 위험하게 263 00:11:17,993 --> 00:11:19,459 반응을 할꺼야 264 00:11:19,461 --> 00:11:21,027 그럼 우리 문제가 생겼어 265 00:11:21,029 --> 00:11:22,963 지금 감염 질병 병실에서 266 00:11:22,965 --> 00:11:24,898 살균제를 뿌릴텐데 267 00:11:24,900 --> 00:11:26,433 카스틸로한테 알려야돼 268 00:11:26,435 --> 00:11:28,034 박사, 이건 스티치보트리 균이 아니에요 269 00:11:28,036 --> 00:11:29,236 멜리올라에요 270 00:11:29,238 --> 00:11:30,871 어떻게 방송하는 거에요? 271 00:11:30,873 --> 00:11:33,240 이 균은 당신이 봤던 균들과는 전혀 다른 균이에요 272 00:11:33,242 --> 00:11:34,574 훨씬 회복성이 강해서 273 00:11:34,576 --> 00:11:36,476 살균제로는 죽일 수 없어요. 274 00:11:36,478 --> 00:11:37,777 보안 불러요. 275 00:11:37,779 --> 00:11:39,145 지금 위치가 어디시죠? 276 00:11:39,147 --> 00:11:41,948 멜리올라는 살균제를 적대적인 공격으로 보고 277 00:11:41,950 --> 00:11:43,984 모든 에너지를 번식에 쓸거에요. 278 00:11:43,986 --> 00:11:46,419 그 소린 훨씬 많은 양의 포자가 공기중에 살포될꺼고 279 00:11:46,421 --> 00:11:47,721 훨씬 빠르게 퍼질 거란 소리에요. 280 00:11:56,598 --> 00:11:58,632 월터, 저들이 멜리올라로 방을 가득 채우고 있어! 281 00:11:58,634 --> 00:12:00,267 좋아요, 카스티로 냉난방기 차단시켜요 282 00:12:00,269 --> 00:12:01,268 지금 바로 해야되요 283 00:12:01,270 --> 00:12:02,636 하세요 284 00:12:02,638 --> 00:12:04,771 차단시키세요! 285 00:12:09,378 --> 00:12:11,912 병원안에 있는 감염 질병팀 286 00:12:11,914 --> 00:12:14,281 전원이 쓰러졌어 287 00:12:14,283 --> 00:12:15,649 병실 문을 막아야 돼 288 00:12:15,651 --> 00:12:17,017 병원균이 복도로 세어 나오기 전에 289 00:12:17,019 --> 00:12:18,318 니네들 올라갈 수 잇어? 290 00:12:18,320 --> 00:12:19,352 도움이 필요할 거야 291 00:12:19,354 --> 00:12:20,420 어.. 한 시간은 걸려 292 00:12:20,422 --> 00:12:21,421 사망자가 2배는 늘꺼야 방화벽은 닫혀있는데 293 00:12:21,423 --> 00:12:22,522 나한테 열 도구가 없어 294 00:12:22,524 --> 00:12:24,357 방화벽은 전자식으로 잠겨 있어. 295 00:12:24,359 --> 00:12:26,526 컴퓨터로 열어서 내가 감염 질병병실로 296 00:12:26,528 --> 00:12:27,961 가게 해줄 수 있어? 297 00:12:27,963 --> 00:12:29,095 최대한 해볼께 298 00:12:29,097 --> 00:12:30,697 실베스터 너는 케이브한테 최대한 빨리 299 00:12:30,699 --> 00:12:32,699 CDC한테 가서 인원 보내달라고 말하라고 전해 300 00:12:33,535 --> 00:12:36,236 페이지 나랑 가자 301 00:12:37,739 --> 00:12:40,006 잘했어 해피 302 00:12:44,513 --> 00:12:45,946 오.. 안돼 303 00:12:47,616 --> 00:12:50,417 균이 문에도 거의 퍼졌어.. 304 00:12:50,419 --> 00:12:52,986 난...어...난 보급 창고를 한번 뒤져봐야 겠어 305 00:12:52,988 --> 00:12:54,721 그걸로 임시로 석고를 만들어야 겠어 306 00:12:54,723 --> 00:12:57,657 페이지 넌 아래층에 피부과로 좀 가줘 307 00:12:57,659 --> 00:12:58,992 거기 가면 소화기 처럼 생긴 308 00:12:58,994 --> 00:13:00,193 통같은게 있을거야 309 00:13:00,195 --> 00:13:02,462 하나만 가져다줘 알겠지? 서둘러! 310 00:13:10,238 --> 00:13:11,738 자, 이걸 써라 311 00:13:12,908 --> 00:13:16,343 안돼요, 아빠. 거기 있는 박사들은 이 방안에 312 00:13:16,345 --> 00:13:17,644 다 쓰러져 있어요. 313 00:13:17,646 --> 00:13:19,713 그 사람들은 저를 도와주지 못해요. 314 00:13:19,715 --> 00:13:21,681 멍청한 자식아 315 00:13:25,687 --> 00:13:27,854 석고 바르는 데 쓰라고 316 00:13:27,856 --> 00:13:29,089 벽돌 쌓을 때 처럼 317 00:13:29,091 --> 00:13:30,490 아.. 알써요. 318 00:13:44,439 --> 00:13:46,272 남은 문제는 이게 마를 때까지는 319 00:13:46,274 --> 00:13:48,508 밀폐되지 않는단 건데.. 마르는데 한 시간은 걸릴꺼야. 320 00:13:48,510 --> 00:13:49,609 가져왔어 321 00:13:49,611 --> 00:13:54,447 액화 질소가 없다면 한 시간씩 걸리겠죠. 322 00:14:06,161 --> 00:14:08,028 됐어요. 323 00:14:12,467 --> 00:14:14,968 완전 돌덩이네 324 00:14:17,773 --> 00:14:19,105 어..해피? 325 00:14:19,107 --> 00:14:20,440 우리도 냉난방 환기구 있어 326 00:14:20,442 --> 00:14:21,841 곰팡이들이 그쪽으로 자라고 있구 327 00:14:21,843 --> 00:14:23,343 어.. 그러면 곰팡이가 병원 전체로 퍼질꺼야 328 00:14:23,345 --> 00:14:26,279 저 환기구는 중앙시스템으로 연결되있는거 같거든 329 00:14:26,281 --> 00:14:28,448 이건 우리가 막을 수 있는데 병원안에 환기구가 330 00:14:28,450 --> 00:14:29,549 한 두개가 아닌데 331 00:14:29,551 --> 00:14:30,984 자동으로 막는 건 안돼? 332 00:14:30,986 --> 00:14:32,052 안 돼 333 00:14:32,054 --> 00:14:33,520 우리가 직접 막는 것도 불가능해 334 00:14:33,522 --> 00:14:35,255 이 병원에 수 백개는 있을 거야. 335 00:14:35,257 --> 00:14:36,623 그럼 지하에 있는 환기 팬을 336 00:14:36,625 --> 00:14:38,124 멈춰야 겠다 337 00:14:38,126 --> 00:14:39,359 보내줄 수 있어? 338 00:14:39,361 --> 00:14:40,593 - 해볼께 - 좋아 339 00:14:40,595 --> 00:14:42,262 아빠는 메간한테 돌아가 계세요. 340 00:14:42,264 --> 00:14:43,563 지금 애비한테 명령하는 거냐? 341 00:14:43,565 --> 00:14:45,398 메간은 아버지가 필요해요. 전 이 일을 해결해야 하구요. 342 00:14:47,736 --> 00:14:50,070 이제 환자가 쓰고 있지 않는 343 00:14:50,072 --> 00:14:51,638 알루미늄 링거 스탠드 찾아줘 344 00:14:51,640 --> 00:14:52,739 알루미늄만 찾아야돼 345 00:14:52,741 --> 00:14:54,007 알았어. 346 00:14:54,009 --> 00:14:55,775 데이비드는 죽어가고 있고 내 생각에 임산부는 347 00:14:55,777 --> 00:14:57,243 곧 출산할 것만 같아 348 00:14:57,245 --> 00:14:58,244 아기는 여기서 생존하지 못해 349 00:14:58,246 --> 00:14:59,779 안까먹었어 350 00:14:59,781 --> 00:15:02,282 월터, 지하실 문 열어놨어 351 00:15:04,853 --> 00:15:06,319 경찰이다. 말해줘야 돼 352 00:15:06,321 --> 00:15:07,887 경찰이 건물을 봉인시킬꺼야 353 00:15:12,160 --> 00:15:14,494 월터, 토비 거기있어? 354 00:15:14,496 --> 00:15:16,796 케이브, CDC랑 연락해봤어요? 355 00:15:16,798 --> 00:15:18,231 아틀렌타에서 날아오고 있는데 356 00:15:18,233 --> 00:15:20,033 4시간은 걸릴꺼야 357 00:15:20,035 --> 00:15:22,235 4시간씩 못 버텨요 358 00:15:23,472 --> 00:15:25,238 병원 전체가 격리됐습니다. 359 00:15:25,240 --> 00:15:26,806 아무도 건물을 출입할 수 없고 360 00:15:26,808 --> 00:15:29,976 건물을 탈출하려는 사람은 즉시 감금처리 됩니다. 361 00:15:29,978 --> 00:15:32,879 병원 관계자는 아직 정식 발표는 안했지만... 362 00:15:32,881 --> 00:15:35,348 메간 상태가 나빠지고 있어 월터가 여기 있어야 돼 363 00:15:35,350 --> 00:15:36,649 올꺼에요. 364 00:15:36,651 --> 00:15:39,085 월터가 오기 전까지 우리가 있을거에요. 메간도 알고 있을거에요. 365 00:15:40,188 --> 00:15:41,454 그렇지 366 00:15:41,456 --> 00:15:43,123 - 메간 남편이라고? - 션 367 00:15:43,125 --> 00:15:44,624 아니 난 이 남자에 대해 368 00:15:44,626 --> 00:15:45,925 좀 알아야 겠어. 369 00:15:45,927 --> 00:15:47,961 얘가 통화하면서 장난감이랑 노는 370 00:15:47,963 --> 00:15:50,430 남자애랑 만난다고 그랬는데 371 00:15:50,432 --> 00:15:51,965 당신 정체가 뭐야? 372 00:15:51,967 --> 00:15:53,466 전 실베스터입니다. 373 00:15:53,468 --> 00:15:54,834 어떤 사람인데 374 00:15:54,836 --> 00:15:58,238 당신의 딸을 엄청 아끼는 남잡니다. 375 00:15:58,240 --> 00:16:01,141 3주 동안 그녀 곁을 지킨 남자구요 376 00:16:01,143 --> 00:16:02,909 메간을 사랑하는 남자에요. 377 00:16:04,412 --> 00:16:06,346 그러니 그냥 인정해 주세요. 378 00:16:10,986 --> 00:16:14,587 '내 웃음 쿠션이 널 원자로 쪼개버릴 꺼다!' 379 00:16:17,125 --> 00:16:19,058 좋아 380 00:16:19,060 --> 00:16:20,460 엄청 큰 팬이네 381 00:16:22,297 --> 00:16:24,464 저게 이 병원의 환기 팬이야. 382 00:16:24,466 --> 00:16:26,299 이제 우리가 저걸 멈추면 균이 확산하는걸 383 00:16:26,301 --> 00:16:28,001 - 막을 수 있어 - 시스템 해킹할 수 있어? 384 00:16:28,003 --> 00:16:29,369 못 해. 감시카메라로 통제 실이 385 00:16:29,371 --> 00:16:31,070 균으로 덮여있는 걸 봤어 386 00:16:31,072 --> 00:16:32,539 그래도 이 봉을 쓸 수 있어 387 00:16:32,541 --> 00:16:34,307 저 팬이 이 봉 다 짜부려 뜨려서 우리한테 뱉어낼 꺼야 388 00:16:34,309 --> 00:16:35,842 그래서 우리가 MRI 기계를 쓸 꺼야 389 00:16:35,844 --> 00:16:38,244 자석이 저 팬을 멈추기엔 약해 하지만 390 00:16:38,246 --> 00:16:40,547 우리가 이 봉을 꽂아넣어서 속도를 줄이면 391 00:16:40,549 --> 00:16:42,015 멈출 수 있을거야. 392 00:16:42,017 --> 00:16:43,516 방사선 실은 북쪽 벽 반대편으로 393 00:16:43,518 --> 00:16:46,052 20피트 떨어진 곳에 있어. 394 00:16:46,054 --> 00:16:47,754 그 기계들은 독립적인 와이파이 신호가 있고 395 00:16:47,756 --> 00:16:49,155 엄청나게 암호화 돼있어서 396 00:16:49,157 --> 00:16:51,391 그거 해킹하는 건 나한테 무리야 397 00:16:51,393 --> 00:16:52,759 도움이 필요해 398 00:16:52,761 --> 00:16:54,928 접속했어. MRI를 재설정하고 있어 399 00:16:54,930 --> 00:16:56,930 자석의 전극을 뒤집을 거야 400 00:17:00,035 --> 00:17:02,468 월터, 빨리 해결하고 여기로 최대한 빨리 돌아와 401 00:17:02,470 --> 00:17:04,003 내가 무슨 말 하는지 알겠지? 402 00:17:04,005 --> 00:17:05,538 알았어, 시작하자. 403 00:17:05,540 --> 00:17:07,607 어..월터 팬의 엔진 마력이 어느정도야? 404 00:17:07,609 --> 00:17:09,108 200마력 405 00:17:09,110 --> 00:17:10,143 1500m 시리즈 406 00:17:10,145 --> 00:17:11,477 근데 마력이 그렇게 높아? 407 00:17:11,479 --> 00:17:13,179 공장에서 라벨을 잘못 붙인걸 꺼야 408 00:17:13,181 --> 00:17:14,113 그게 무슨 상관이야? 409 00:17:14,115 --> 00:17:15,448 좋아, 만약 마력이 그렇게 높으면 410 00:17:15,450 --> 00:17:17,517 니들이 가지고 있는 봉 몇개로는 411 00:17:17,519 --> 00:17:18,918 팬이 돌아가는 속도를 늦츨 수 없어. 412 00:17:18,920 --> 00:17:20,453 그건 우리가 감당할 리스크지 413 00:17:20,455 --> 00:17:22,655 - 실베스터? - 자석 컨트롤 할 수있어 414 00:17:24,593 --> 00:17:26,960 주머니에서 쇠 다 꺼내 쇠종류는 다 꺼내 415 00:17:30,732 --> 00:17:33,533 좋아, 슬라이. 자석 켜 416 00:17:40,075 --> 00:17:41,674 작동 중이야. 417 00:17:41,676 --> 00:17:42,675 얼마나 오래갈 지 모르겠어 418 00:17:42,677 --> 00:17:44,277 MRI는 이미 과부화야 419 00:17:44,279 --> 00:17:45,545 원래 이렇게 쓰는 기계가 아니라고 420 00:17:45,547 --> 00:17:46,713 좋아 가자. 421 00:17:48,283 --> 00:17:49,916 알았어. 422 00:17:57,325 --> 00:17:58,424 얘들아, 자석 꺼지고 있어 423 00:18:00,161 --> 00:18:02,729 - 팬이 너무 강력해 - 실패야. 424 00:18:04,165 --> 00:18:06,266 아아아아안 돼애애애애 . 가운데에 있어 425 00:18:06,268 --> 00:18:08,501 가운데서 바깥쪽으로 날라갈 꺼야 426 00:18:12,807 --> 00:18:14,707 월터, 들려? 427 00:18:14,709 --> 00:18:15,675 네 들려요. 428 00:18:15,677 --> 00:18:17,310 메간이 정신을 차렸어. 근데 너무 약해 429 00:18:17,312 --> 00:18:18,945 메간이 너 보고 싶대 빨리오렴, 얘야. 430 00:18:18,947 --> 00:18:21,147 메간한테 가야겠어. 가자 431 00:18:22,183 --> 00:18:24,017 월터, 봉이 문을 망가뜨렸어 432 00:18:24,019 --> 00:18:25,985 - 못 열겠어. - 뭐라고? 433 00:18:28,023 --> 00:18:30,223 우리 갇혔어. 434 00:18:37,893 --> 00:18:40,427 열려라 좀 435 00:18:41,697 --> 00:18:43,564 메간 보러 올라가야 돼 436 00:18:43,566 --> 00:18:44,698 확산을 막는 계획은 437 00:18:44,700 --> 00:18:45,733 실패한거 같아 438 00:18:45,735 --> 00:18:47,534 너가 여기 까지 오는데 439 00:18:47,536 --> 00:18:49,636 2시간은 더 걸린다며 여기가 인터스텔라야? 440 00:18:49,638 --> 00:18:51,839 월터, 확산 속도가 2배가 됐어 441 00:18:51,841 --> 00:18:53,974 60분 안에, 환기 시스템에 도달할 거고 442 00:18:53,976 --> 00:18:55,676 병원안에 있는 모든 사람이 443 00:18:55,678 --> 00:18:57,177 감염될 거야 우리가 확산을 막지 못하면. 444 00:18:57,179 --> 00:18:59,413 그러면 치료제 찾는게 우리의 유일한 해결책이야. 445 00:18:59,415 --> 00:19:00,614 근데 그걸 찾을 수 있는 사람들이 446 00:19:00,616 --> 00:19:02,015 밀폐된 병실에 다 쓰러져 있고 447 00:19:02,017 --> 00:19:04,785 CDC는 뉴멕시코 상공 3만 5천 피트위에 있어 448 00:19:04,787 --> 00:19:06,320 열려라 좀 449 00:19:06,322 --> 00:19:09,189 MRI는 망가졌고 문은 고정됐어. 450 00:19:09,191 --> 00:19:11,391 그러면 다른 방법을 찾아야지 저건 어때? 451 00:19:13,195 --> 00:19:15,229 안에 장비가 있을지도 몰라 452 00:19:18,634 --> 00:19:20,934 들었어? 453 00:19:20,936 --> 00:19:21,869 어 454 00:19:21,871 --> 00:19:24,538 이거 치워버리자 455 00:19:25,608 --> 00:19:26,607 워우 456 00:19:26,609 --> 00:19:28,809 식기운반 승강기다 457 00:19:28,811 --> 00:19:30,744 이번엔 승강기가 458 00:19:30,746 --> 00:19:33,781 우리를 살리고 균의 노출을 막는데 쓰이네 (최초 발병자가 식기 운반 담당이죠) 459 00:19:33,783 --> 00:19:34,882 아이러니하네 460 00:19:34,884 --> 00:19:37,918 아이러니라기 보단 논리의 문제지 461 00:19:37,920 --> 00:19:40,521 이 줄 삭은거 같은데 못 쓸거 같아 462 00:19:40,523 --> 00:19:41,822 - 워 - 워우, 월터 463 00:19:44,026 --> 00:19:46,894 좋아, 다음거 찾자 464 00:19:46,896 --> 00:19:48,929 의학 수업을 받은 사람이라면 치료약을 만드는 465 00:19:48,931 --> 00:19:51,365 기본 절차가 샘플을 얻고 키우고 여러가지 466 00:19:51,367 --> 00:19:53,066 살균제로 실험한다는 걸 알어 467 00:19:53,068 --> 00:19:54,401 그건 2~4주는 걸리는 일이라고 468 00:19:54,403 --> 00:19:55,936 우린 2~4 시간도 없어 469 00:19:55,938 --> 00:19:58,705 해독제가 하늘에서 떨어지지 않는한은, 우린 망한 거지 470 00:19:58,707 --> 00:20:00,207 얘들아 471 00:20:01,811 --> 00:20:04,077 저런 일이 일어나는 걸 바란적은 없는데.. 472 00:20:04,079 --> 00:20:06,647 좋아요 서둘러요 우리 애 낳을 공간을 소독해야되요. 473 00:20:06,649 --> 00:20:08,549 끓는 물, 수건, 순한 비누 474 00:20:08,551 --> 00:20:10,217 알아썽요 475 00:20:10,219 --> 00:20:11,852 않아 보세요. 476 00:20:11,854 --> 00:20:13,821 괜찮을 겁니다 477 00:20:13,823 --> 00:20:15,656 토비! 478 00:20:15,658 --> 00:20:16,957 지금 여기로 와봐 479 00:20:16,959 --> 00:20:19,560 내가 보고있는게 뭔지 말해줘 480 00:20:20,763 --> 00:20:22,729 이게 어떻게 가능하지? 481 00:20:22,731 --> 00:20:25,465 니 손자국은 아닌데 닌 손 완전 작잖아. 482 00:20:25,467 --> 00:20:27,968 저건 슬라이의 보온병이니까 슬라이의 손자국이겠네 483 00:20:27,970 --> 00:20:29,236 어떻게 할지 생각났어 484 00:20:29,238 --> 00:20:31,238 내 손에 뭐가 있다고? 485 00:20:31,240 --> 00:20:32,840 니가 태어날 때부터 살균성분이 486 00:20:32,842 --> 00:20:33,974 니 손에 있다고 487 00:20:33,976 --> 00:20:35,242 그래서 그게 이 균이랑 488 00:20:35,244 --> 00:20:36,510 반응하는 살균제로 489 00:20:36,512 --> 00:20:37,845 진화됐다고. 490 00:20:37,847 --> 00:20:39,780 슬라이, 토비의 가설을 시헙해봐 491 00:20:39,782 --> 00:20:41,815 나 지금 정신적으로 만신창이 되기 일보직전이야 492 00:20:41,817 --> 00:20:44,518 실베스터, 그게 우리의 유일한 방법일 수도 있어 493 00:20:54,129 --> 00:20:55,762 지금 뭐하는 거야? 494 00:20:55,764 --> 00:20:57,865 아마 사람을 살리려는 걸꺼에요. 495 00:20:57,867 --> 00:20:59,766 슈퍼박테리아를 실험하려면 496 00:20:59,768 --> 00:21:01,201 균들이 있는 곳에 놓으면 돼 497 00:21:01,203 --> 00:21:04,404 내가 그걸 찾아서 병원을 돌아다니라고? 498 00:21:04,406 --> 00:21:05,939 내가 방화벽 통과 시켜 줄게 499 00:21:10,913 --> 00:21:12,980 어... 벌써 찾아버렸네 500 00:21:12,982 --> 00:21:15,482 못 찾길 바랬는데 501 00:21:18,621 --> 00:21:21,655 10년 동안 이게 제일 멍청한 샷인거 같네 502 00:21:34,036 --> 00:21:36,103 나 초능력자였네 503 00:21:36,105 --> 00:21:38,138 난 박테리아맨이였어 504 00:21:38,140 --> 00:21:39,406 슈퍼 뭐? 505 00:21:39,408 --> 00:21:40,641 슈퍼박테리아 506 00:21:40,643 --> 00:21:42,009 근데 슬라이가 병원 사람들한테 507 00:21:42,011 --> 00:21:44,244 다 뿌리기엔 너무 양이 적어요. 508 00:21:44,246 --> 00:21:46,813 병원에 슈퍼박테리아를 뿌리는게 어떻게 좋은 생각이지? 509 00:21:46,815 --> 00:21:48,282 실베스터가 괜찮으니까요 510 00:21:48,284 --> 00:21:50,050 우리가 그게 세균을 죽인다고 가정할 수 있어요. 511 00:21:50,052 --> 00:21:52,085 우리가 샘플을 보낼테니까 그걸 대량으로 키워서 512 00:21:52,087 --> 00:21:54,121 대량의 치료제로 만들면 되요. 513 00:21:54,123 --> 00:21:56,556 내가아는 천재들이 다 병원에 갇혀있는데 514 00:21:56,558 --> 00:21:57,925 내가 무슨 수로 그걸 해? 515 00:21:57,927 --> 00:22:00,060 모든 천재는 아니죠 516 00:22:01,196 --> 00:22:02,462 랄프, 오늘 수업은 끝났다 517 00:22:02,464 --> 00:22:03,764 가자 518 00:22:03,766 --> 00:22:05,732 너의 도움이 필요하단다 519 00:22:05,734 --> 00:22:07,601 애들이 나한테 문제가 생겼다고 생각하지 않을까요? 520 00:22:07,603 --> 00:22:11,138 나만 믿어. 여자들이 완전 좋아할꺼야 521 00:22:13,175 --> 00:22:15,275 우리가 실베스터의 박테리아를 무슨수로 병원 밖으로 보내지? 522 00:22:15,277 --> 00:22:17,077 이 건물은 CDC가 올 때까지 봉인되있을 텐데 523 00:22:17,079 --> 00:22:18,445 아무것도 출입이 안 될꺼야 524 00:22:18,447 --> 00:22:20,647 하수 시스템이 병원에서 거리까지 연결되있는데 525 00:22:20,649 --> 00:22:22,049 하수구에서 뭔가를 가져올 생각하니까 526 00:22:22,051 --> 00:22:23,617 벌써 아픈거 같애 527 00:22:28,223 --> 00:22:30,524 좋아, 메간의 층에 소방 호스가 있는데 528 00:22:30,526 --> 00:22:33,493 233호에 있는 거랑 수도탑이랑 연결이 되있을 거야. 529 00:22:33,495 --> 00:22:35,529 이제 케이브랑 랄프가 샘플을 530 00:22:35,531 --> 00:22:37,831 진공으로 받도록 우리는 샘플을 531 00:22:37,833 --> 00:22:40,033 공압튜브에 담기만 하면 돼 532 00:22:40,035 --> 00:22:41,635 내가 지역 판사의 청사진을 해킹해서 533 00:22:41,637 --> 00:22:44,037 이제 넌 병원 남쪽의 복도에서부터 534 00:22:44,039 --> 00:22:46,773 급수탑 반대쪽에 접근할 수 있어 535 00:22:46,775 --> 00:22:48,709 그쪽엔 출구가 없으니까, 경찰도 바리케이트 안쳤을거야 536 00:22:48,711 --> 00:22:50,777 거기서 샘플을 받아서 537 00:22:50,779 --> 00:22:52,612 창고에서 고단백 용액에서 키우고 538 00:22:52,614 --> 00:22:54,047 병원으로 다시 가져오면 돼 539 00:22:54,049 --> 00:22:56,183 그리고 CDC가 나눠주는 거지 540 00:22:56,185 --> 00:22:57,417 내가 샘플을 준비할꼐 541 00:22:57,419 --> 00:22:58,986 내 손에서 채취하면 되지 542 00:22:59,822 --> 00:23:02,222 갑자기 내가 역겨워 지는데 543 00:23:05,127 --> 00:23:07,060 열어주실래요? 544 00:23:07,062 --> 00:23:08,528 - 그래 - 고마워요 545 00:23:08,530 --> 00:23:09,730 자 546 00:23:09,732 --> 00:23:12,966 살짝 긁어서 채취해주세요 547 00:23:14,803 --> 00:23:16,370 좋아요 548 00:23:19,808 --> 00:23:22,275 잘하셨어요. 549 00:23:23,946 --> 00:23:25,912 됐다. 550 00:23:30,252 --> 00:23:32,753 그 튜브좀 주실래요? 551 00:23:33,856 --> 00:23:34,988 고맙습니다. 552 00:23:34,990 --> 00:23:36,256 이게 왜 필요한 건데? 553 00:23:36,258 --> 00:23:38,091 슬링샷이요 추진력이 필요하거든요 554 00:23:38,093 --> 00:23:41,928 샘플이 진공상태가 되도록 하려면요 555 00:23:41,930 --> 00:23:44,364 슬링샷이랑 스핏볼이네 556 00:23:44,366 --> 00:23:46,833 어쩌면 넌 쓸모있는 사람이였구나 557 00:23:47,970 --> 00:23:49,836 이제 애기 나올꺼에요 558 00:23:49,838 --> 00:23:50,837 속이 더부룩해요 559 00:23:50,839 --> 00:23:53,106 어... 내가 엄마를 맡을테니까 아빠좀 맡아줄래? 560 00:23:54,109 --> 00:23:55,475 괜찮아요? 561 00:23:55,477 --> 00:23:57,277 진정하세요 562 00:23:57,279 --> 00:23:58,712 이건 그냥 공학이에요 563 00:23:58,714 --> 00:24:00,881 당신 부인의 자궁이 인치당 60파운드의 힘으로 564 00:24:00,883 --> 00:24:02,249 밀어내고 있는 거에요. 565 00:24:02,251 --> 00:24:04,785 그건 냉장고의 압축기랑 비슷해요 566 00:24:04,787 --> 00:24:06,053 10 센치미터 팽칭하는거 567 00:24:06,055 --> 00:24:07,888 아니면 치리오가 베이글로 변하는 거라던지 568 00:24:07,890 --> 00:24:10,357 아니면 오렌지를 와인병에서 꺼내는 거에요 569 00:24:10,359 --> 00:24:12,492 여자의 몸은 기계적으로 경이롭죠 570 00:24:14,730 --> 00:24:18,265 좋았어, 이제 쇼를 시작해보자. 571 00:24:18,267 --> 00:24:19,366 뭘로 빨아들일 꺼에요? 572 00:24:19,368 --> 00:24:21,802 세일할 때 나뭇잎 청소기 산게 있어 573 00:24:21,804 --> 00:24:23,503 그걸 뒤집어서 엔진을 쥐어짤때 574 00:24:23,505 --> 00:24:25,072 병원에서 전원을 끌어다 써 575 00:24:25,074 --> 00:24:26,673 알겠어요, 준비되면 말해요. 576 00:24:26,675 --> 00:24:27,874 알았어. 577 00:24:32,081 --> 00:24:33,113 월터 578 00:24:33,115 --> 00:24:35,182 메간은 죽어가고 있는데 난 여기 갇혀 있어 579 00:24:35,184 --> 00:24:36,883 메간은 내 유일한 가족이야. 580 00:24:36,885 --> 00:24:39,453 부모님도 계시잖아 581 00:24:39,455 --> 00:24:40,754 내가 부모님과 소통할 수 있는 582 00:24:40,756 --> 00:24:42,122 유일한 방법은 메간을 통해서 였어. 583 00:24:42,124 --> 00:24:44,458 메간만이 나를 있는 그대로 이해해 줬어. 584 00:24:44,460 --> 00:24:47,861 누나가 내 인생에서 가장 중요한 사람이라고 585 00:24:49,098 --> 00:24:51,164 우리 준비됐어 586 00:24:51,166 --> 00:24:53,133 박테리아 가요 587 00:25:05,714 --> 00:25:07,314 오는 거 같다 588 00:25:10,018 --> 00:25:11,685 준비 해 589 00:25:12,855 --> 00:25:14,921 자 간다 590 00:25:14,923 --> 00:25:17,257 괜찮니? 591 00:25:17,259 --> 00:25:18,625 잡았어요 592 00:25:18,627 --> 00:25:20,060 샘플을 얻었어 593 00:25:20,062 --> 00:25:22,095 - 진짜 성공했어? - 당연하죠 594 00:25:22,764 --> 00:25:24,431 월터 아이디언데 595 00:25:24,433 --> 00:25:25,699 션! 596 00:25:26,768 --> 00:25:28,201 션! 메간이 발작을 일으켰어요 597 00:25:28,203 --> 00:25:29,202 무슨 일이야! 598 00:25:29,204 --> 00:25:30,537 메간이.. 나도 모르겠어요. 599 00:25:31,907 --> 00:25:32,939 딸을 도와주세요! 600 00:25:34,543 --> 00:25:35,876 다리 꽉 잡아요 601 00:25:35,878 --> 00:25:37,744 네 602 00:25:37,746 --> 00:25:40,113 의사가 그 말밖에 안했어? 603 00:25:43,752 --> 00:25:45,919 어.. 메간이 604 00:25:45,921 --> 00:25:47,053 발작을 일으켰어 605 00:25:47,055 --> 00:25:48,989 반쯤 의식을 잃었는데 606 00:25:48,991 --> 00:25:50,590 위험했었어.. 607 00:25:50,592 --> 00:25:52,993 월터 608 00:25:54,363 --> 00:25:57,697 괜찮아.. 그냥... 여기서 나가기나 609 00:25:57,699 --> 00:25:59,299 하자! 610 00:25:59,301 --> 00:26:03,103 한 번만 더 해보자 611 00:26:03,105 --> 00:26:05,839 열려라 쪼오오옴 612 00:26:15,151 --> 00:26:17,843 월터가 박테리아가 번식하려면 영양분이랑 열이 필요하댔어. 613 00:26:17,943 --> 00:26:19,309 당분, 지방, 단백질이 있는 614 00:26:19,311 --> 00:26:20,844 어죽 같은거 말이야 615 00:26:20,846 --> 00:26:23,347 뭐 찾은거 있니? 616 00:26:23,349 --> 00:26:25,082 이거면 될거에요. 617 00:26:25,084 --> 00:26:26,550 딱이네 618 00:26:26,552 --> 00:26:28,185 레이는... 이상해요 619 00:26:28,187 --> 00:26:29,553 얼마나? 620 00:26:32,725 --> 00:26:34,057 아버님 621 00:26:34,059 --> 00:26:36,026 지금 시간이 얼마나 소중한지 알고 있지만요 622 00:26:36,028 --> 00:26:40,397 그녀랑 잠시만 시간을 가지고 싶어요 623 00:26:40,399 --> 00:26:41,732 잠시면 되요 624 00:26:44,770 --> 00:26:46,336 알겠네. 625 00:27:03,756 --> 00:27:05,823 메간, 내가 널 위해서 만든게 있어 626 00:27:27,980 --> 00:27:29,947 저번 주에, 너가 앞으로 다시는 별을 못 볼꺼 같아서 627 00:27:29,949 --> 00:27:32,916 슬프다고 말했었잖아. 628 00:27:36,422 --> 00:27:39,122 고마워 629 00:27:43,662 --> 00:27:45,729 너무 예쁘다 630 00:27:53,706 --> 00:27:55,772 메간.. 631 00:27:55,774 --> 00:27:58,709 내가 살면서, 수만가지 다른 이유로 632 00:27:58,711 --> 00:28:01,979 내가 똑똑하다고 사람들이 말했지만 633 00:28:01,981 --> 00:28:04,481 난 내가 한 일중 가장 똑똑한 일은 너를 634 00:28:04,483 --> 00:28:07,417 사랑한거야 635 00:28:10,956 --> 00:28:13,624 언제까지나 널 사랑할거야 636 00:28:30,376 --> 00:28:31,475 국토안보부에요! 637 00:28:31,477 --> 00:28:33,277 이 밴좀 치워주세요 638 00:28:33,279 --> 00:28:35,112 죄송합니다만 CDC가 권한을 가지고 있습니다. 639 00:28:35,114 --> 00:28:37,481 CDC가 들어가기 전까진 누구도 출입할 수 없습니다. 640 00:28:37,483 --> 00:28:38,849 그때면, 너무 늦어요! 641 00:28:38,851 --> 00:28:41,451 제가 여기에 사람들을 살릴 수 있는 치료제를 가져왔어요. 642 00:28:41,453 --> 00:28:42,786 균이 출입구까지 퍼져있습니다. 643 00:28:42,788 --> 00:28:45,455 이 시설은 계속 격리되야 됩니다. 644 00:28:45,457 --> 00:28:47,491 지나가실 수 없습니다. 645 00:28:54,833 --> 00:28:56,400 월터, 경찰이 나를 들여보내 주지 않아 646 00:28:56,402 --> 00:28:59,169 이걸 배달할 끝내주는 아이디어를 좀 내줘 647 00:28:59,171 --> 00:29:01,538 밖에서 뿌려야 된다는 건데 648 00:29:01,540 --> 00:29:03,941 격리된 건물에서 어떻게 그렇게 해야... 649 00:29:03,943 --> 00:29:05,142 오 650 00:29:06,045 --> 00:29:08,211 급수탑으로 하면 되겠다 651 00:29:08,213 --> 00:29:09,913 근데 어떻게 감염된 모든 층으로 652 00:29:09,915 --> 00:29:11,315 살균제를 보내지? 653 00:29:12,184 --> 00:29:13,450 끓여 654 00:29:13,452 --> 00:29:15,185 파이프로 증기를 뿌리는 거야 655 00:29:15,888 --> 00:29:17,287 나쁜 생각이야? 656 00:29:17,289 --> 00:29:18,922 아니, 끝내주는 생각이야! 657 00:29:18,924 --> 00:29:19,990 해피? 658 00:29:19,992 --> 00:29:21,658 해야할 일이 생긴 거 같네 659 00:29:21,660 --> 00:29:23,660 좋아, 토비. 잘 좀 봐드려 660 00:29:23,662 --> 00:29:25,862 알았어, 긴장 푸시구요. 661 00:29:25,864 --> 00:29:27,331 - 전 하버드에서 교육받았어요 - 어느 관데요? 662 00:29:27,333 --> 00:29:28,899 처음 해보는 거 처럼 보이는 구만 663 00:29:28,901 --> 00:29:30,634 정신과요 664 00:29:44,316 --> 00:29:47,184 개념은 급수시설을 주방의 가스관을 이용해서 665 00:29:47,186 --> 00:29:48,986 뜨겁게 한다는 거지? 666 00:29:48,988 --> 00:29:51,622 맞아, 충분히 뜨거우면. 살균제를 부었을때 667 00:29:51,624 --> 00:29:53,190 기화되서 병원 전체로 668 00:29:53,192 --> 00:29:54,391 퍼질꺼야 669 00:29:54,393 --> 00:29:55,626 좋아, 문제는 670 00:29:55,628 --> 00:29:57,961 급수시설이랑 가스관이.. 671 00:29:57,963 --> 00:29:59,529 뭐가 문젠데? 672 00:29:59,531 --> 00:30:01,932 내가 해결해 볼게 673 00:30:01,934 --> 00:30:04,234 자, 당신 앞치마좀 빌릴께요. 674 00:30:04,236 --> 00:30:05,502 고마워요 675 00:30:13,646 --> 00:30:15,178 점심은 먹었는데? 676 00:30:15,180 --> 00:30:17,047 아가리 묵념해 677 00:30:17,049 --> 00:30:18,882 해피, 조심해 678 00:30:18,884 --> 00:30:20,217 그 부엌이 시작점이야 679 00:30:20,219 --> 00:30:22,185 균을 만지면 바로 아플꺼야 680 00:30:22,187 --> 00:30:23,954 노력해 볼께 681 00:30:23,956 --> 00:30:26,056 가만 있으면 늦게 죽을 뿐이니까 682 00:30:26,892 --> 00:30:28,692 저 여자 엄청 강하네요 683 00:30:28,694 --> 00:30:30,994 알고 말고요. 684 00:30:30,996 --> 00:30:32,896 ♪ ♪ 685 00:31:04,129 --> 00:31:06,029 이게 통했으면 좋겠다 686 00:31:06,031 --> 00:31:07,964 월터, 지금 이 방에서 못 나간다. 687 00:31:07,966 --> 00:31:10,300 알아요. 아는데요. 제가 이 병원 안에 있는 사람들 모두 구할 수 있어요 688 00:31:10,302 --> 00:31:11,435 아버지나 어머니두요 689 00:31:11,437 --> 00:31:12,869 저도 아버지가 제가 한 대부분의 690 00:31:12,871 --> 00:31:13,937 일을 못 믿으시는 건 아는데요 691 00:31:13,939 --> 00:31:15,806 이번에는 믿어주세요. 제발요 아버지 692 00:31:15,808 --> 00:31:18,008 아버지 도움이 필요해요. 693 00:31:21,313 --> 00:31:23,747 내가 뭘 해주면 되겠니? 694 00:31:26,018 --> 00:31:27,951 모두 주목해 주십시오 695 00:31:27,953 --> 00:31:31,421 독극물의 확산을 막기위해서 여러분들이 따라 주셔야 됩니다. 696 00:31:31,423 --> 00:31:34,491 각층의 곳곳에 697 00:31:34,493 --> 00:31:36,126 소방호스가 있습니다. 698 00:31:36,128 --> 00:31:39,262 최대한 많은 호스에 접근해 주십시오 699 00:31:39,264 --> 00:31:43,433 호스의 노즐을 풀고 뒤로 물러나 주십시오. 700 00:31:43,435 --> 00:31:46,703 파이프는 잘 달궈지고 있네 메간한테 가봐야 되는데 701 00:31:46,705 --> 00:31:47,938 올라갈 길을 찾을 수 있을꺼야 702 00:31:47,940 --> 00:31:49,072 메간한테 갈 수 있을꺼야 703 00:31:49,074 --> 00:31:52,342 메달릴만 한 데가 없어 ....우리.. 704 00:31:52,344 --> 00:31:53,944 우리.. 빼곤 705 00:31:56,248 --> 00:31:59,282 좋아 너비는 5피트 정도 되는거 같아 706 00:31:59,284 --> 00:32:02,152 우리가 등을 맞대고 다리로 버티면 타고 올라갈 수 있을꺼야 707 00:32:02,154 --> 00:32:05,756 우리가 동등한 힘으로 서로를 밀면서 올라가면 돼 708 00:32:05,758 --> 00:32:08,225 정확하게 같은 속도로 올라가야 돼 709 00:32:08,227 --> 00:32:11,628 동시에 올라가야 되고 아니면 우린 3층높이에서 떨어져 710 00:32:11,630 --> 00:32:13,396 좋아, 이게 우리 등이야 711 00:32:13,398 --> 00:32:16,733 꾹 눌러봐 712 00:32:16,735 --> 00:32:19,035 페이지, 눌러보라니까 713 00:32:19,037 --> 00:32:21,004 기도하는 거야 714 00:32:21,006 --> 00:32:22,305 잘하고 있어요, 안젤리. 잘하고 있어요 715 00:32:22,307 --> 00:32:25,108 힘만 계속 주세요 716 00:32:25,110 --> 00:32:26,843 애기 이름은 지었어요? 717 00:32:26,845 --> 00:32:28,011 아슈나요! 718 00:32:28,013 --> 00:32:29,045 이름 이쁘네요 719 00:32:29,047 --> 00:32:30,947 아슈나라 720 00:32:30,949 --> 00:32:33,283 우리 공주님이 보일꺼 같아요 721 00:32:33,285 --> 00:32:34,851 곧 나올꺼 같네요 722 00:32:38,357 --> 00:32:39,523 뭐에요? 723 00:32:39,525 --> 00:32:41,458 무슨 일입니까? 724 00:32:41,460 --> 00:32:43,160 탯줄이 태아의 목을 감고 있어요. 725 00:32:43,162 --> 00:32:45,228 - 세상에 - 제가 해결할 수 있어요. 726 00:32:45,230 --> 00:32:47,464 해피의 도움만 있으면 되요 지금쯤 왔어야 되는데 727 00:32:55,541 --> 00:32:57,674 해피? 728 00:33:02,714 --> 00:33:04,147 커티스 선생님 729 00:33:04,149 --> 00:33:05,282 도와주세요 ! 730 00:33:19,765 --> 00:33:20,998 살균제 빨리 뿌려야 되요 731 00:33:21,000 --> 00:33:22,533 해피가 쓰려졌는데 제가 도울 수가 없어요. 732 00:33:22,535 --> 00:33:24,134 체조 좋아해요? 733 00:33:24,136 --> 00:33:25,936 아기 목에서 탯줄 풀르려면 734 00:33:25,938 --> 00:33:28,138 체조같은거를 좀 해야 하거든요 735 00:33:32,745 --> 00:33:34,411 헛차 736 00:33:36,916 --> 00:33:38,449 이게 성공해야 될텐데 737 00:33:39,885 --> 00:33:41,585 들어가라 738 00:33:45,891 --> 00:33:47,758 ♪ ♪ 739 00:33:49,929 --> 00:33:53,764 ♪시간으은 흐으으으르죠~ ♪ 740 00:33:53,766 --> 00:33:55,699 한 번더! 741 00:33:55,701 --> 00:33:57,100 준비 됬어? 742 00:33:59,505 --> 00:34:01,071 좋아요, 마지막으로 한 번더 미는거에요. 743 00:34:01,073 --> 00:34:03,474 나와라.. 어서 힘내요 744 00:34:05,611 --> 00:34:09,780 ♪ 아픔은 가고 ♪ 745 00:34:11,350 --> 00:34:12,483 위로 746 00:34:20,059 --> 00:34:25,128 ♪ 제가 당신을 슬프게 한 건 알지만~♪ 747 00:34:27,333 --> 00:34:28,999 누구 없어요?? 748 00:34:29,001 --> 00:34:30,234 이봐요 749 00:34:34,807 --> 00:34:37,674 ♪ 전 더이상 예전의 내가 아니죠~ ♪ 750 00:34:37,676 --> 00:34:39,276 ♪ 더이상 예전의 내가 아니에요~ ♪ 751 00:34:39,278 --> 00:34:40,277 왔다 752 00:34:40,279 --> 00:34:41,512 서두르렴 753 00:34:41,514 --> 00:34:43,113 ♪ 예전의 내가 아니죠~ ♪ 754 00:34:43,115 --> 00:34:44,515 ♪ 예전의 내가~~ ♪ 755 00:34:44,517 --> 00:34:46,783 아슈나 공주님이요~ 756 00:34:46,785 --> 00:34:48,719 ♪예전의 내가 아니죠~ ♪ 757 00:34:48,721 --> 00:34:51,188 ♪나라고 생각했던 내가 아니에요~♪ 758 00:34:58,731 --> 00:35:00,430 저것 보소 759 00:35:06,805 --> 00:35:08,205 메간? 760 00:35:08,207 --> 00:35:10,674 메간! 761 00:35:10,676 --> 00:35:13,110 나왔어 762 00:35:13,112 --> 00:35:14,711 왔다구 763 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 월터 764 00:35:19,418 --> 00:35:22,185 어어? 765 00:35:22,187 --> 00:35:26,557 두려워... 하지 766 00:35:32,932 --> 00:35:35,933 두려워.... 767 00:35:35,935 --> 00:35:40,437 하지...마 768 00:35:40,439 --> 00:35:42,072 괜찮아 메간 769 00:35:42,074 --> 00:35:44,575 좀 쉬면서 힘을 내 770 00:35:44,577 --> 00:35:47,277 그리고 말해줘 771 00:35:47,279 --> 00:35:50,013 다 괜찮아졌다고 772 00:35:50,015 --> 00:35:53,617 ♪ 그냥 그대로 두세요~ ♪ 773 00:35:56,055 --> 00:35:57,754 ♪ 당신은 자유롭죠~ ♪ 774 00:36:16,241 --> 00:36:17,941 오 775 00:36:21,714 --> 00:36:23,914 뭐 776 00:37:06,392 --> 00:37:08,158 월터 777 00:37:08,160 --> 00:37:11,094 넌 니 누나가 필요할 때 778 00:37:11,096 --> 00:37:12,663 그 곁에 있었어 779 00:37:12,665 --> 00:37:14,097 사실은 아니었어 780 00:37:14,099 --> 00:37:16,099 난 위에서 몇 달동안 781 00:37:16,101 --> 00:37:19,569 연구만 했어 메간한테 해준건 아무것도 없어, 난 실패했어 782 00:38:05,417 --> 00:38:07,117 어서 너도 783 00:38:07,119 --> 00:38:08,652 조명빨 받는게 좋지 않어? 784 00:38:08,654 --> 00:38:09,920 니 광대좀 봐라 ㅋㅋ 785 00:38:09,922 --> 00:38:12,055 이거 때문에 요즘에도 786 00:38:12,057 --> 00:38:14,024 나르시스트가 있는거라고 787 00:38:14,026 --> 00:38:15,258 그래 788 00:38:15,260 --> 00:38:16,526 담요 더 가져올께 789 00:38:23,135 --> 00:38:26,570 월터 790 00:38:28,207 --> 00:38:30,307 음.... 791 00:38:30,309 --> 00:38:33,844 내가 이걸 보낼지는 모르겠다 792 00:38:33,846 --> 00:38:36,680 근데 니가 이걸 봤다는건 내가 죽었단 뜻이겠지? 793 00:38:36,682 --> 00:38:40,217 난 너가 나를 이렇게 기억했으면 좋겠어 794 00:38:40,219 --> 00:38:45,689 건강하고 행복하고... 그리고 795 00:38:45,691 --> 00:38:48,658 너를 엄청 많이 사랑했던 사람으로 796 00:38:48,660 --> 00:38:50,327 만약 내가 계속 아프다면 797 00:38:50,329 --> 00:38:53,430 이 말을 너에게 꼭 전해주고 싶었어 798 00:38:53,432 --> 00:38:56,600 너의 정체성을 걱정하지마 799 00:38:56,602 --> 00:38:58,635 넌 이성만 있지 않아 800 00:38:58,637 --> 00:39:00,537 너한텐 마음이 있어 801 00:39:00,539 --> 00:39:05,075 그리고 이 세상에는 너를 사랑하는 사람들이 많아 802 00:39:05,077 --> 00:39:08,512 사랑하는걸 두려워 하지마, 월터 803 00:39:10,249 --> 00:39:13,683 난 너가 나만큼이나 행복했으면 좋겠어 804 00:39:18,557 --> 00:39:21,191 사랑해 805 00:39:21,193 --> 00:39:24,795 고마워 806 00:39:24,797 --> 00:39:28,465 너가 내 동생으로 태어나줘서 고마워 807 00:39:55,260 --> 00:39:58,595 ..우리... 좀 쉬는게 어때? 808 00:40:01,066 --> 00:40:03,967 제가 호텔로 모셔다 드리죠 809 00:40:03,969 --> 00:40:05,202 고맙습니다 810 00:40:07,039 --> 00:40:10,740 같이 가겠나, 실베스터? 811 00:40:10,742 --> 00:40:12,676 이제 가족이잖나 812 00:40:18,851 --> 00:40:21,685 조만간 보자꾸나, 월터 813 00:40:25,858 --> 00:40:28,291 너가 메간을 위해서 814 00:40:28,293 --> 00:40:30,460 했던 일을 공상이라고 말해서 미안하구나 815 00:40:30,462 --> 00:40:32,863 너도 메간을 잃고싶지 않았을 텐데 816 00:40:32,865 --> 00:40:35,265 우리도 그랬다 817 00:40:39,037 --> 00:40:41,204 잘자라, 아들아 818 00:40:48,447 --> 00:40:50,480 제..제가... 819 00:40:50,482 --> 00:40:52,916 제가 그 때에 대해서 말씀드렸나요? 820 00:40:52,918 --> 00:40:57,354 메간이 제가 학교에서 문제가 생겼을 때 빼내주려고 경보기 울린거요 821 00:40:58,724 --> 00:41:01,458 아니, 처음 들었다 822 00:41:01,460 --> 00:41:05,390 제가 누나랑 말 안하기로 약속했거든요 823 00:41:05,490 --> 00:41:07,924 누난 항상 약속을 지켰어요 824 00:41:07,926 --> 00:41:10,793 그 이야기 듣고 싶다야 825 00:41:10,795 --> 00:41:12,895 커피 좀 앉혀놀께 826 00:41:12,897 --> 00:41:15,098 저희랑 함께 앉으시죠 827 00:41:18,603 --> 00:41:20,770 좋아요, 어.. 828 00:41:25,710 --> 00:41:27,577 음.. .그니까 829 00:41:27,579 --> 00:41:29,979 제가 계속 크리비선생님을 지적했어요 830 00:41:31,816 --> 00:41:33,983 선생님이 수학을 자꾸 틀리셔서요 831 00:41:33,985 --> 00:41:36,686 음.. 그러다보니 832 00:41:36,688 --> 00:41:39,956 선생님이 지팡이로 저를 때리려고 했었는데 833 00:41:39,958 --> 00:41:43,993 누나가.. 절 구했죠 834 00:41:50,393 --> 00:41:56,893 == sync, corrected by elderman == @elder_man