3
00:00:11,477 --> 00:00:13,110
Ray Donovan 지난 이야기
4
00:00:13,145 --> 00:00:14,311
당신 취했군
5
00:00:14,346 --> 00:00:16,146
웃기셔. 누가 취했는데
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,281
그래
7
00:00:17,316 --> 00:00:18,649
술취해서 나 그렇게 보는 거?
8
00:00:18,684 --> 00:00:20,484
그 정도면 괜찮아
9
00:00:20,519 --> 00:00:21,985
넌 커서 뭐 될래, 코너?
10
00:00:22,021 --> 00:00:23,987
아빠같이 근사한 깡패요
11
00:00:24,023 --> 00:00:25,389
네 아빠는 그런 거 아냐
12
00:00:25,424 --> 00:00:26,957
무슨, 맞거든요
13
00:00:26,992 --> 00:00:28,512
아빠 차 봤어요? 옷은요?
14
00:00:28,527 --> 00:00:31,762
형이 마리아의
대부가 되어줘
15
00:00:31,797 --> 00:00:33,230
베이커스필드로 돌아갈래
16
00:00:33,265 --> 00:00:34,298
내 지인들이랑 있게
17
00:00:34,333 --> 00:00:36,166
집으로 가
18
00:00:36,202 --> 00:00:38,802
애 만지기도 싫고
당신도 필요 없어
19
00:00:41,540 --> 00:00:45,109
네 엄마가 주더라
20
00:00:45,144 --> 00:00:47,177
잭슨 홀트와 얘기는 해봤는데
21
00:00:47,213 --> 00:00:49,580
벨리코프가 아르메니아 쪽을
22
00:00:49,615 --> 00:00:51,682
죽였다고 생각하진 않던데
23
00:00:51,717 --> 00:00:53,016
인내심이 한계에
다다르고 있네요
24
00:00:53,052 --> 00:00:54,084
검사 마음을 돌리려면
25
00:00:54,120 --> 00:00:55,187
시간이 좀 더 필요해요
26
00:00:55,327 --> 00:00:58,822
레이, 이자의 마음을
돌릴 방법이 없어요
27
00:00:58,858 --> 00:01:01,825
네가 도망갈까봐
걱정이 많아
28
00:01:01,861 --> 00:01:05,295
코비츠키 씨가 뭘
걱정하는지 알지?
29
00:01:05,331 --> 00:01:06,497
미술품이 다가 아니죠?
30
00:01:06,532 --> 00:01:08,098
마약에, 여자에
31
00:01:08,134 --> 00:01:10,000
벨리코프가 당신 일
전체에 관여할 테고
32
00:01:10,035 --> 00:01:11,668
빼내지 못 하면
제가 형을 살죠
33
00:01:11,704 --> 00:01:14,705
제 생각엔, 이중 유방절제술이
최고의 선택이에요
34
00:01:14,740 --> 00:01:16,807
난 안 자르겠어요
35
00:01:16,842 --> 00:01:20,310
애비 아프냐?
36
00:01:20,346 --> 00:01:21,712
암이야?
38
00:01:25,684 --> 00:01:27,317
시내로 데려가다오
39
00:01:27,353 --> 00:01:29,254
그 살인 사건일랑
내가 덮어쓸 테니
40
00:01:29,940 --> 00:01:35,232
translated by K.
41
00:01:35,232 --> 00:01:38,232
translated by K.
44
00:02:04,390 --> 00:02:08,892
아!
49
00:02:25,911 --> 00:02:28,178
♪ I'd like to rest ♪
50
00:02:28,214 --> 00:02:29,947
♪ My heavy head tonight ♪
51
00:02:29,982 --> 00:02:32,182
♪ On a bed ♪
52
00:02:32,218 --> 00:02:34,284
♪ Of California stars ♪
53
00:02:34,320 --> 00:02:36,620
♪ I'd like to lay my ♪
54
00:02:36,655 --> 00:02:38,622
♪ Weary bones tonight ♪
55
00:02:38,657 --> 00:02:40,757
♪ On a bed ♪
56
00:02:40,793 --> 00:02:43,026
♪ Of California stars ♪
57
00:02:43,062 --> 00:02:45,128
♪ I'd love to feel ♪
58
00:02:45,164 --> 00:02:47,297
♪ Your hand touching mine ♪
59
00:02:47,333 --> 00:02:49,533
♪ And tell me why ♪
60
00:02:49,568 --> 00:02:51,635
♪ I must keep working on ♪
61
00:02:51,670 --> 00:02:54,438
♪ Yes, I'd give my life ♪
62
00:02:54,473 --> 00:02:56,139
♪ To lay my head tonight ♪
63
00:02:56,175 --> 00:02:58,141
♪ On a bed ♪
64
00:02:58,177 --> 00:03:00,978
♪ Of California stars ♪
67
00:03:17,997 --> 00:03:19,896
♪ I'd like to dream ♪
68
00:03:19,932 --> 00:03:21,999
♪ My troubles all away ♪
69
00:03:22,034 --> 00:03:24,234
♪ On a bed ♪
70
00:03:24,270 --> 00:03:27,104
♪ Of California stars ♪
71
00:03:27,139 --> 00:03:29,306
♪ Jump up from my star bed ♪
72
00:03:29,341 --> 00:03:30,774
♪ Make another day ♪
73
00:03:30,809 --> 00:03:32,976
♪ Underneath ♪
74
00:03:33,012 --> 00:03:35,279
♪ My California stars ♪
75
00:03:35,314 --> 00:03:37,981
♪ They hang like grapes ♪
76
00:03:38,017 --> 00:03:39,650
♪ On vines that shine ♪
77
00:03:39,685 --> 00:03:41,952
♪ And warm the lovers' glass ♪
78
00:03:41,987 --> 00:03:43,920
♪ Like friendly wine ♪
79
00:03:43,956 --> 00:03:46,456
♪ So I'd give this world ♪
80
00:03:46,492 --> 00:03:48,458
♪ Just to dream a dream with you ♪
81
00:03:48,494 --> 00:03:50,427
♪ On a bed ♪
82
00:03:50,462 --> 00:03:53,330
♪ Of California stars ♪
88
00:04:44,917 --> 00:04:48,719
- 이봐
- 음...
89
00:04:48,754 --> 00:04:50,987
약속 못 지켜서 미안
90
00:04:51,023 --> 00:04:55,859
돌아와서 다행이야
91
00:04:55,894 --> 00:04:58,395
네바다 일은 좀 어땠어
92
00:05:01,633 --> 00:05:04,634
완전히 재앙이야
93
00:05:14,880 --> 00:05:17,881
이제 어쩔 거야?
94
00:05:19,451 --> 00:05:23,320
아버지가 알아서 할 거야
95
00:05:25,657 --> 00:05:28,158
당신이 자수하신다니까
96
00:05:31,063 --> 00:05:34,798
아르메니안 놈들 죽인 걸로
형기를 사시겠지
97
00:05:34,833 --> 00:05:37,634
당신 괜찮겠어?
99
00:05:40,105 --> 00:05:44,040
레나 친구 얘기 좀 해봐
100
00:05:44,076 --> 00:05:46,309
내가 가슴도 만져봤어
101
00:05:46,345 --> 00:05:48,662
알아, 그건 말했고
102
00:05:52,134 --> 00:05:53,100
괜찮은 의사야
103
00:05:53,135 --> 00:05:54,334
정말 똑똑하고
104
00:05:54,369 --> 00:05:56,303
믿을 만해?
105
00:05:56,338 --> 00:05:59,072
어
106
00:05:59,108 --> 00:06:03,810
폐경기는 어떻겠냐는데
107
00:06:03,846 --> 00:06:07,914
약물로 유도해서 말야
108
00:06:07,950 --> 00:06:09,416
암은 에스트로겐을 먹으니까
109
00:06:09,451 --> 00:06:13,787
암 세포를 굶기자는 거지
110
00:06:17,726 --> 00:06:22,462
너무 위험해
111
00:06:22,498 --> 00:06:25,699
미친 짓이야, 애비
112
00:06:25,734 --> 00:06:30,337
그냥 수술이나 받아
113
00:06:30,372 --> 00:06:32,305
싫어
114
00:06:32,341 --> 00:06:35,742
이게 내가 원하는 거야
118
00:07:16,552 --> 00:07:20,353
어디 날 덮쳐봐
119
00:07:20,389 --> 00:07:22,989
예전처럼
130
00:08:27,923 --> 00:08:28,992
예
132
00:08:30,759 --> 00:08:33,326
멘즈 센트럴 구치소야
133
00:08:33,362 --> 00:08:37,163
스티브 데이비스에게 연락해
접촉할 만한 간수가 있는지
134
00:08:37,199 --> 00:08:39,065
그래
135
00:08:39,101 --> 00:08:42,168
아르메니안 쪽 이야기도 해줘
그래야 누굴 찾아야할지 알지
136
00:08:42,204 --> 00:08:43,937
그래
138
00:08:48,644 --> 00:08:49,509
무슨 일이야
140
00:08:50,479 --> 00:08:54,214
테레사가 떠났어
141
00:08:56,985 --> 00:08:59,519
마리아 때문에
도움이 필요해서
142
00:08:59,554 --> 00:09:01,321
애비가 여기 며칠
있어도 된다길래
143
00:09:01,356 --> 00:09:02,856
상황 정리될 때까지
144
00:09:02,891 --> 00:09:06,726
그래, 그럼. 들어와
145
00:09:22,210 --> 00:09:24,544
아버지가 자수하시는 거 봤다며
146
00:09:24,579 --> 00:09:28,682
벨리코프가 나올 때까지
변하는 건 없으니까
147
00:09:28,717 --> 00:09:30,717
두 번 말 안해
148
00:09:30,752 --> 00:09:35,355
가족에게서 떨어져
149
00:09:35,390 --> 00:09:38,858
자네 딸 새 차도 괜찮던데
150
00:09:38,894 --> 00:09:40,327
현대
151
00:09:40,362 --> 00:09:43,396
합리적인 브랜드지
152
00:09:43,432 --> 00:09:47,133
근처도 밤엔 꽤 조용하고
153
00:09:47,169 --> 00:09:50,870
코요테, 말, 바람
155
00:09:56,745 --> 00:10:00,380
여기서 꺼져
156
00:10:00,415 --> 00:10:03,183
당장
157
00:10:03,218 --> 00:10:05,218
어서
163
00:10:30,946 --> 00:10:32,779
도노번 씨
164
00:10:32,814 --> 00:10:33,913
아
165
00:10:33,949 --> 00:10:34,948
멋지군
166
00:10:34,983 --> 00:10:38,752
헛걸음 안 하게 해줬으니
167
00:10:43,558 --> 00:10:47,794
자네 몫이야
코비츠키 씨가 주던데
169
00:10:57,272 --> 00:10:59,539
다 끝난 줄 알았는데요
170
00:10:59,574 --> 00:11:01,474
난 이 화가가 좋아요,
리자 라이언
171
00:11:01,510 --> 00:11:03,943
안전에 대한 우리 생각을
주무르는 방식이나,
172
00:11:03,979 --> 00:11:08,248
모욕의 후유증에 대한 집착...
173
00:11:08,283 --> 00:11:09,983
아버진 구치소에 있습니다
174
00:11:10,018 --> 00:11:12,118
다 끝났죠
175
00:11:12,154 --> 00:11:15,922
아뇨, 그럴 리가요
176
00:11:21,797 --> 00:11:24,731
도대체 그게 무슨 말이죠?
177
00:11:24,766 --> 00:11:27,467
기소들이 전부 취하되고
벨리코프가 나올 때까지
178
00:11:27,502 --> 00:11:31,671
당신에겐 여전히 주변을
정리할 의무가 있잖아요
179
00:11:31,706 --> 00:11:33,673
난 아무 것도 없어요
180
00:11:33,708 --> 00:11:36,643
그러고 싶어도
여력이 없다구요
181
00:11:36,678 --> 00:11:40,146
가치있는게 없다면
땀이라도 흘려야죠
182
00:11:40,182 --> 00:11:41,514
됐습니다
183
00:11:41,550 --> 00:11:45,618
전 보증도 섰어요, 도노번 씨
184
00:11:45,654 --> 00:11:47,420
모스코바의 실력자들은
185
00:11:47,456 --> 00:11:49,689
당신에게 보복하자고 난리에요
186
00:11:49,724 --> 00:11:53,493
벨리코프의 일도 그렇구요
187
00:11:56,498 --> 00:12:00,233
항구에서 가져올
물건도 있어서요
189
00:12:09,744 --> 00:12:12,779
여기 앉아계시죠
193
00:12:24,926 --> 00:12:26,793
왜?
195
00:12:30,432 --> 00:12:34,200
미안, 무슨 말인지...
196
00:12:40,275 --> 00:12:42,408
저년한테 오럴이라도 시킬까?
197
00:12:42,444 --> 00:12:44,310
릴리야가 벨리코프를 위한
특별 선물이긴 해도
198
00:12:44,346 --> 00:12:48,081
저년 조금 써먹는다고
신경쓸 사람 없으니까
199
00:12:48,116 --> 00:12:50,083
Minyet.
200
00:12:50,118 --> 00:12:51,584
- Minyet?
- Minyet.
202
00:12:54,389 --> 00:12:55,989
뭐가 문제야?
203
00:12:56,024 --> 00:12:57,724
내가?
204
00:12:57,759 --> 00:12:59,058
아
205
00:12:59,094 --> 00:13:01,594
난 오늘 행복한데
206
00:13:05,467 --> 00:13:08,434
자넨 여기 있게,
소냐의 친구
207
00:13:08,470 --> 00:13:10,970
기다리면 뭘 해야할 지
첸 씨가 말해줄 테니까
210
00:13:34,296 --> 00:13:37,297
마리아 세례식을
내일로 잡았는데
211
00:13:37,332 --> 00:13:41,968
그것 때문에 미치겠어요
212
00:13:42,003 --> 00:13:46,039
형 레이에게 대부가
되어달라고 했는데,
213
00:13:46,074 --> 00:13:48,374
형 상황도 요즘 엉망이고
216
00:13:53,415 --> 00:13:55,381
게다가 애 엄마도
217
00:13:55,417 --> 00:13:57,951
산후 문제가 심해서
218
00:14:00,655 --> 00:14:04,390
한 달도 더 전에
우릴 버리고 갔네요
221
00:14:10,799 --> 00:14:12,932
그래서...
222
00:14:12,968 --> 00:14:15,835
애비 도노번 씨?
223
00:14:15,870 --> 00:14:19,606
테레사가 아이 때문에
돌아오진 않을 거에요
225
00:14:22,277 --> 00:14:24,944
제 아버지도 그래요
226
00:14:28,383 --> 00:14:30,750
멘즈 센트럴 구치소에서
지금 몇 주나 계시면서
227
00:14:30,785 --> 00:14:32,118
기소를 기다리고 있죠
230
00:14:41,830 --> 00:14:45,765
그것 때문에 레이
꼴이 말도 아녜요
231
00:14:45,800 --> 00:14:49,502
술마시고 다녀요
모임에도 빠지고
234
00:14:57,545 --> 00:15:01,581
저야 형이 대부가
돼줬으면 했는데...
235
00:15:04,419 --> 00:15:08,187
이렇게는 싫어요
236
00:15:15,563 --> 00:15:17,997
좋아요
237
00:15:18,033 --> 00:15:22,135
이건 제노 코바치의
가장 중요한 작품이죠
238
00:15:22,170 --> 00:15:26,404
바클리 유방암 센터
모금 행사에서
239
00:15:26,439 --> 00:15:28,141
경매에 부쳐질 거에요
240
00:15:28,176 --> 00:15:29,676
제 갤러리를 통해
기부되는 거니까
241
00:15:29,711 --> 00:15:32,679
그쪽에게도 중요하겠죠
242
00:15:32,714 --> 00:15:36,149
아, 저랑 행사장에 같이 가요
243
00:15:36,184 --> 00:15:38,084
저도 흔한 합의가
아니란 건 알지만
244
00:15:38,119 --> 00:15:40,420
2백만달러짜리
그림인데다가,
245
00:15:40,455 --> 00:15:44,991
블라드가 그런 이벤트에
어울리진 않을 테니까요
246
00:15:45,026 --> 00:15:48,761
6시에 차를 보내드리죠
247
00:15:51,599 --> 00:15:57,368
혼자 들어가, 이자들을 다
죽였다구요, 공범도 없이?
248
00:15:58,707 --> 00:16:01,240
혼자였지, 그래
249
00:16:01,276 --> 00:16:02,840
그럼 연회장에 접근하실 때
250
00:16:02,841 --> 00:16:04,377
밖에서 경비를 쏘셨나요?
251
00:16:04,412 --> 00:16:06,412
그래, 내 45구경으로
253
00:16:07,949 --> 00:16:09,248
알겠습니다
254
00:16:09,284 --> 00:16:13,119
그럼, 이쪽 문을 통해
안으로 들어가셨군요
255
00:16:13,154 --> 00:16:15,388
정문으로요
256
00:16:15,423 --> 00:16:18,424
- 그래
- 45구경을 갖구요
257
00:16:18,460 --> 00:16:19,692
맞네
258
00:16:19,728 --> 00:16:22,562
45구경을 쓰셨군요
259
00:16:22,597 --> 00:16:26,466
아, 지금... 지금 여기서...
260
00:16:26,501 --> 00:16:28,601
주머니에 45구경이 있길래
261
00:16:28,636 --> 00:16:31,404
내가 반자동으로 해놓고
262
00:16:31,439 --> 00:16:34,240
내가... 그 시점에서
할 일도 있고 해서
263
00:16:34,275 --> 00:16:36,542
내가 안에 들어가서
네 명을 쏴버렸다고
265
00:16:38,012 --> 00:16:40,446
이렇게, 딩딩딩딩
266
00:16:40,482 --> 00:16:43,449
네 번째 피해자의 총상은
뒤로 나있던데요
267
00:16:43,485 --> 00:16:44,550
이 언저리에서요
268
00:16:44,586 --> 00:16:46,886
아, 아냐, 아냐
269
00:16:46,921 --> 00:16:48,588
내가 총을 쏠 때 내게서
등을 돌리고 있던 거지
270
00:16:48,623 --> 00:16:53,493
그 후, 쓰러지면서
몸을 틀었고, 알지?
271
00:16:53,528 --> 00:16:55,294
아, 총을 맞고 몸을 틀면서
272
00:16:55,330 --> 00:16:56,963
쓰러졌군요
273
00:16:56,998 --> 00:16:58,459
그래
274
00:16:58,633 --> 00:17:01,263
한 놈이 교도소에서 나와
지 친구를 만나러 갔는데
275
00:17:01,265 --> 00:17:03,169
그렇게 말하더군
그래, 좀 어땠나?
276
00:17:03,204 --> 00:17:07,640
그러니까 첫 날엔 날
세 번째 칸에 랄프와
277
00:17:07,675 --> 00:17:09,442
같이 쑤셔박았는데
278
00:17:09,477 --> 00:17:10,810
커다른 흑인 친구지
279
00:17:10,845 --> 00:17:12,745
욕지거리를 하면서
끌어내려고 하던데
280
00:17:12,905 --> 00:17:13,746
아래를 내려다 보니까
281
00:17:13,782 --> 00:17:15,782
뒤로 한 번 박던가
282
00:17:15,817 --> 00:17:20,019
랄프 얘기가 그래. 50피트 아래
시멘트 바닥으로 뛰어내리던가
283
00:17:20,054 --> 00:17:21,487
그 친구가 그러더군
그래서 점프 했나?
284
00:17:21,523 --> 00:17:26,159
그랬더니, 처음엔 이래...
285
00:17:26,194 --> 00:17:30,596
심각하게 받아들이지
않으시는 눈치군요
286
00:17:30,632 --> 00:17:33,366
좋아, 보라고
287
00:17:33,401 --> 00:17:35,134
그 친구가 여기, 여기 맞지?
288
00:17:35,170 --> 00:17:37,770
옆 문으로 들어오길래
289
00:17:37,806 --> 00:17:39,005
내가 쏴버렸지
290
00:17:39,040 --> 00:17:40,206
다른 한 발은
방 뒷 쪽인데
291
00:17:40,241 --> 00:17:41,507
그자도 몸을 틀던가요?
292
00:17:41,543 --> 00:17:45,211
아니, 그땐 내가 뒤에 있었지
293
00:17:45,246 --> 00:17:46,646
어떻게 뒤로 가셨죠?
294
00:17:46,681 --> 00:17:49,182
내가 탁자 밑에서
네 발로 기어가서
295
00:17:49,217 --> 00:17:51,384
날 찾고 있길래
위로 쏴버렸지
296
00:17:51,419 --> 00:17:53,286
서로 쏘기도 했을 거야
297
00:17:53,321 --> 00:17:57,123
거기서부터 내가
좀 헤깔리는데...
298
00:17:57,158 --> 00:17:59,407
- 어디 적어뒀을 거야
- 헤깔릴 게 없죠
299
00:17:59,408 --> 00:18:00,080
제가 적어둘 게요
300
00:18:00,084 --> 00:18:01,661
그러니까 방 옆까지
네 발로 기어가셔서
301
00:18:01,696 --> 00:18:02,896
이 각도로 이자를 쏘셨군요
302
00:18:02,897 --> 00:18:05,531
그 후, 다시 이리
돌아오셨다구요?
303
00:18:05,567 --> 00:18:09,035
먼시의 목 그으러요?
304
00:18:09,070 --> 00:18:11,904
그래, 내가 말했잖나
305
00:18:11,940 --> 00:18:15,241
같은 이야기를
계속, 몇 주 동안
306
00:18:15,276 --> 00:18:18,010
혼자 들어가서
혼자 나왔다니까
307
00:18:18,046 --> 00:18:18,978
그게 사건의 본질이지
308
00:18:19,013 --> 00:18:21,848
간단해
309
00:18:21,883 --> 00:18:25,084
좋습니다, 말씀해
주셔서 감사해요
310
00:18:25,119 --> 00:18:26,185
아니, 같이 있으니까
311
00:18:26,221 --> 00:18:29,856
제가 얘기할 게요
312
00:18:29,891 --> 00:18:32,225
당신 친구, 월러 씨에요
313
00:18:32,260 --> 00:18:33,693
아버님이 기소되셨대요
314
00:18:33,728 --> 00:18:37,463
벨리코프는 내일 석방되구요
315
00:18:43,204 --> 00:18:47,940
여태 못 물어봤네요
고향이 어디에요?
316
00:18:47,976 --> 00:18:50,009
사우스 보스턴이요
317
00:18:50,044 --> 00:18:52,278
아, 맞아요
318
00:18:52,313 --> 00:18:53,946
영화에서 봤어요
319
00:18:53,982 --> 00:18:57,083
거친 사람들이 많죠
320
00:18:57,118 --> 00:18:59,785
전 전 세계를
떠돌며 자랐어요
321
00:18:59,821 --> 00:19:01,687
모스코바
322
00:19:01,723 --> 00:19:03,789
그 후엔 스위스의 기숙 학교,
323
00:19:03,825 --> 00:19:08,094
스탠포드
324
00:19:08,129 --> 00:19:10,630
대학은 나오셨나요?
325
00:19:13,468 --> 00:19:15,434
그럼 LA엔 어떻게 왔죠?
326
00:19:15,470 --> 00:19:17,803
배우를 희망했다거나 하는 건
327
00:19:17,839 --> 00:19:21,274
상상하기 어렵지만
보스턴 출신이라면
328
00:19:21,309 --> 00:19:25,077
어떻게 이런 일 하게 됐죠?
329
00:19:27,181 --> 00:19:28,481
흠
330
00:19:28,516 --> 00:19:30,149
완전 우울 모드군시네요
331
00:19:30,184 --> 00:19:33,719
도노번 씨
332
00:19:33,755 --> 00:19:37,056
벨리코프가 나오면
333
00:19:37,091 --> 00:19:39,592
다시 매춘 일로
돌아가시겠죠?
334
00:19:42,363 --> 00:19:45,164
삼촌은 벨리코프와의 거래는
335
00:19:45,199 --> 00:19:47,266
거리를 두라고 하셨어요
336
00:19:47,302 --> 00:19:48,501
하지만 사업이라는 게
337
00:19:48,536 --> 00:19:52,306
겹치는 부분은 있으니까요
338
00:19:53,341 --> 00:19:57,310
당신은 포주잖아요
339
00:19:57,345 --> 00:19:59,845
포주이자 마약 딜러
340
00:19:59,881 --> 00:20:04,016
아, 화랑도 있군요
341
00:20:04,052 --> 00:20:06,552
겉보기엔 그렇겠지만
342
00:20:11,359 --> 00:20:13,159
거의 다 왔네요
343
00:20:13,194 --> 00:20:15,695
어디 즐겁게 보내봐요
346
00:20:30,912 --> 00:20:32,378
레이
347
00:20:32,413 --> 00:20:33,212
어머, 세상에
348
00:20:33,247 --> 00:20:34,513
여긴 무슨 일이야?
349
00:20:34,549 --> 00:20:35,681
의뢰인과 왔지
350
00:20:35,717 --> 00:20:37,149
그렇지 않아도
전화하려고 했는데
351
00:20:37,185 --> 00:20:38,050
그래?
352
00:20:38,086 --> 00:20:41,187
조니 워커 두 잔이요
353
00:20:41,222 --> 00:20:43,823
이걸 봐
354
00:20:43,858 --> 00:20:45,992
믿겨져?
355
00:20:46,027 --> 00:20:47,427
이 해커들이 글쎄
356
00:20:47,451 --> 00:20:49,028
영화 배우 수백 명의
컴퓨터를 해킹해서
357
00:20:49,063 --> 00:20:50,863
개인 정보를 죄 빼가서는
358
00:20:50,898 --> 00:20:52,798
섹스 테이프, 연인들 사진 따위를
359
00:20:52,834 --> 00:20:54,800
인터넷에 싸그리 올렸대
360
00:20:54,836 --> 00:20:55,868
아비에게 웹사이트 주소 줘
361
00:20:55,903 --> 00:20:57,169
사진 내려줄 테니까
362
00:20:57,205 --> 00:20:58,404
내려?
363
00:20:58,439 --> 00:21:00,139
없어서 아쉬운데
364
00:21:00,174 --> 00:21:01,040
뭐?
365
00:21:01,075 --> 00:21:03,909
쥐뿔도 없다고, 레이
366
00:21:03,945 --> 00:21:06,479
스튜와 결혼한 다음엔
아무도 몰라본다니까
367
00:21:06,514 --> 00:21:08,214
누가 신경을 써야 말이지
368
00:21:08,249 --> 00:21:11,984
내 사진이나 몇 장 올려줘
369
00:21:12,020 --> 00:21:14,153
애쉴리
370
00:21:14,188 --> 00:21:15,950
잘생긴 남편은 어디 두고?
371
00:21:16,087 --> 00:21:18,024
알 게 뭐에요
372
00:21:18,059 --> 00:21:22,428
레이. 레이 도노번
373
00:21:22,463 --> 00:21:24,196
여긴 어쩐 일인가
374
00:21:24,232 --> 00:21:26,732
제 경호를 담당하고 있죠
375
00:21:30,271 --> 00:21:32,405
그 코바치는 내 거야, 소냐
376
00:21:32,440 --> 00:21:34,340
그랬으면 좋겠네요
377
00:21:34,375 --> 00:21:36,108
경쟁이 치열할 거에요
378
00:21:36,144 --> 00:21:38,210
난 비아그라까지 챙겨왔지
380
00:21:39,580 --> 00:21:42,882
참 무신경하기도 하지
381
00:21:42,917 --> 00:21:45,418
우린 좀 앉지?
382
00:21:48,322 --> 00:21:49,722
와이프가 인터넷 얘기 하던가?
383
00:21:49,757 --> 00:21:51,290
그래
384
00:21:51,325 --> 00:21:53,192
와이프가 내일
섹스 테잎을 찍을 거야
385
00:21:53,227 --> 00:21:54,627
스튜디오에서
386
00:21:54,662 --> 00:21:55,695
스토커 파파라치에게
전해줄 수 있지?
387
00:21:55,730 --> 00:21:58,230
그런 일은 안 해, 스튜
388
00:22:01,335 --> 00:22:03,035
저 새끼가 마시던 걸로
389
00:22:03,071 --> 00:22:05,638
2.2. 후하신데요, 첸 씨
390
00:22:05,673 --> 00:22:07,707
2.3 누구 없으세요?
391
00:22:07,742 --> 00:22:09,041
2.3
392
00:22:09,077 --> 00:22:10,943
2.4 있을까요?
393
00:22:10,978 --> 00:22:12,278
2.4
394
00:22:12,313 --> 00:22:14,213
낙찰가의 절반은
병원에 돌아갈 거에요
395
00:22:14,248 --> 00:22:15,981
고마우신 말씀입니다
396
00:22:16,017 --> 00:22:17,416
이제 시작인 걸요
397
00:22:17,452 --> 00:22:18,484
변화가 있길 바라야죠
398
00:22:18,519 --> 00:22:21,620
저 년이 자꾸 올리는데
399
00:22:21,656 --> 00:22:24,757
2.5 있으신가요?
400
00:22:24,792 --> 00:22:26,392
2.5
401
00:22:26,427 --> 00:22:28,794
2.6 있으세요?
402
00:22:28,830 --> 00:22:30,596
여기요
403
00:22:30,631 --> 00:22:32,465
2.7!
404
00:22:32,500 --> 00:22:34,066
2.7
405
00:22:34,102 --> 00:22:37,303
2.8 있으신가요?
406
00:22:37,338 --> 00:22:41,574
2.8 없으세요?
407
00:22:41,609 --> 00:22:44,243
펠드먼 씨에게
2백7십만달러로 낙찰됐습니다
409
00:22:45,480 --> 00:22:47,012
말그대로 아주 발기찬데?
410
00:22:47,048 --> 00:22:49,281
보라고
411
00:22:49,317 --> 00:22:50,616
봐
412
00:22:50,651 --> 00:22:54,320
이걸 보라고
발딱 서게 만들었잖아!
414
00:23:05,833 --> 00:23:07,700
해리슨 위틀린 박사요
415
00:23:07,735 --> 00:23:09,668
바클리 유방암 센터
종양학과 과장입니다
416
00:23:09,704 --> 00:23:11,303
레이 도노번입니다
417
00:23:11,339 --> 00:23:13,205
하시는 일이?
418
00:23:13,241 --> 00:23:15,174
코비츠키 씨와 일하죠
419
00:23:15,209 --> 00:23:16,776
보안 쪽입니까?
420
00:23:16,811 --> 00:23:20,513
그런 셈이죠
421
00:23:20,548 --> 00:23:22,348
레이, 그만 가요
422
00:23:22,383 --> 00:23:24,216
금요일에 제 사무실에서 뵐까요?
423
00:23:24,252 --> 00:23:25,951
그러죠
424
00:23:25,987 --> 00:23:27,286
- 다시 얘기 나누시죠
- 네
425
00:23:27,321 --> 00:23:29,188
나 도와줄 거지, 레이?
426
00:23:29,223 --> 00:23:30,923
그래
428
00:23:37,698 --> 00:23:40,399
그 의사
429
00:23:40,434 --> 00:23:45,404
당신 주치의에요?
430
00:23:45,439 --> 00:23:49,208
큰 도둑들은 늘 구제되죠
벌 받는 거야 피래미구요
431
00:23:50,578 --> 00:23:52,912
그게 무슨 말이죠?
432
00:23:52,947 --> 00:23:55,314
삼촌이 늘 그러대요
433
00:23:55,349 --> 00:23:59,084
교수형에 처해지는 건
오직 좀도둑들 뿐이다
434
00:24:04,959 --> 00:24:07,259
꽤 예리하군요
435
00:24:07,295 --> 00:24:11,063
네, 제 주치의에요
436
00:24:12,433 --> 00:24:16,202
얼마나 안 좋죠?
437
00:24:18,039 --> 00:24:21,874
새일까봐 걱정이에요
438
00:24:21,909 --> 00:24:23,609
암이 있으면
439
00:24:23,644 --> 00:24:27,513
거북이나, 토끼, 새 중 하나에요
440
00:24:27,548 --> 00:24:31,283
거북이는 잡기 쉽고
토끼야 쫓을 수 있지만
441
00:24:31,319 --> 00:24:34,720
새라면...
442
00:24:34,755 --> 00:24:37,256
한 번 날아가 버리면...
443
00:24:43,064 --> 00:24:46,799
미안합니다
444
00:24:48,436 --> 00:24:51,604
내일 배달 건이나 처리해 줘요
445
00:24:51,639 --> 00:24:53,072
아침에 첸에게 가면
446
00:24:53,107 --> 00:24:54,540
다른 그림을 내줄 텐데
447
00:24:54,575 --> 00:24:57,576
그게 펠드먼에겐
더 어울릴 거에요
448
00:24:57,612 --> 00:25:01,213
펠드먼에겐 사기 안 칩니다
449
00:25:01,249 --> 00:25:06,085
자선을 위한 거에요, 레이
450
00:25:06,120 --> 00:25:09,855
게다가 스튜 펠드먼은
완벽한 바보기도 해요
452
00:25:19,033 --> 00:25:21,267
오늘 와줘서 고마워요
453
00:25:21,302 --> 00:25:25,037
즐거운 시간이었어요
457
00:26:06,547 --> 00:26:09,848
세례 때 그렇게
입고 갈 거야?
458
00:26:09,884 --> 00:26:12,051
넥타이 있는데
459
00:26:12,086 --> 00:26:16,033
참 잘 생겼어
460
00:26:16,069 --> 00:26:19,303
교회에서 봐
471
00:27:06,686 --> 00:27:08,919
안녕하세요
472
00:27:08,955 --> 00:27:10,421
오늘 어떠세요?
473
00:27:10,456 --> 00:27:12,156
나야 좋지
474
00:27:12,191 --> 00:27:16,227
넌?
475
00:27:16,262 --> 00:27:18,062
저도 괜찮아요
476
00:27:18,097 --> 00:27:19,864
고마워요
479
00:27:28,308 --> 00:27:32,310
손가락 넣어보세요
484
00:27:50,330 --> 00:27:55,066
잘 하시네요
485
00:27:55,101 --> 00:27:56,801
영어가 늘었어
486
00:27:56,836 --> 00:27:58,436
두 남자와 1/2 보거든요
487
00:27:58,471 --> 00:27:59,737
아
488
00:27:59,772 --> 00:28:01,138
영어 배우느라요
489
00:28:01,174 --> 00:28:02,740
좋지
490
00:28:02,775 --> 00:28:05,242
이걸 갖다주세요
492
00:28:27,200 --> 00:28:28,499
개새끼
493
00:28:28,534 --> 00:28:30,267
시간 낭비하고 지랄이야
494
00:28:30,303 --> 00:28:31,502
안 죽는 걸 다행으로 생각해
495
00:28:31,537 --> 00:28:34,105
너와 니미럴 네 식솔까지
501
00:29:08,708 --> 00:29:09,807
괜찮으세요?
502
00:29:09,842 --> 00:29:11,709
네
505
00:29:19,652 --> 00:29:23,120
정말요?
507
00:29:24,090 --> 00:29:28,959
네
508
00:29:28,995 --> 00:29:32,496
병을 안 쥐네요
509
00:29:32,532 --> 00:29:36,333
애나 이리 내요
510
00:29:36,369 --> 00:29:37,169
그래, 아가야
512
00:29:38,204 --> 00:29:39,972
됐어요
513
00:29:42,008 --> 00:29:46,177
좋아
514
00:29:46,212 --> 00:29:49,380
위장염이라도 있으세요?
515
00:29:49,415 --> 00:29:52,917
아뇨, 아뇨
516
00:29:52,952 --> 00:29:56,854
그래
517
00:29:56,889 --> 00:29:58,556
뭔데요?
518
00:29:58,591 --> 00:30:01,859
걱정 말아요, 번치
519
00:30:01,894 --> 00:30:04,595
세례식 땐 괜찮으시겠어요?
520
00:30:04,630 --> 00:30:05,863
네
521
00:30:05,898 --> 00:30:08,399
네, 괜찮아야죠
522
00:30:11,437 --> 00:30:13,871
저 바보 아녜요, 애비
523
00:30:13,906 --> 00:30:16,240
뭔가 있는 거 알아요
524
00:30:16,275 --> 00:30:17,675
뭐요?
525
00:30:17,710 --> 00:30:20,277
형이랑 있는 거 봤어요
526
00:30:20,313 --> 00:30:23,614
그 약도 다 봤구요
527
00:30:23,649 --> 00:30:25,616
뭐가 잘못됐어요
528
00:30:25,651 --> 00:30:27,384
아니에요
529
00:30:27,420 --> 00:30:30,754
털어놔요, 애비
530
00:30:30,790 --> 00:30:34,792
아무한테도 말 안 할 게요
531
00:30:34,827 --> 00:30:38,062
난 괜찮아요, 번치, 정말이에요
532
00:30:38,097 --> 00:30:40,197
그래
533
00:30:40,233 --> 00:30:43,367
옳지
534
00:30:43,402 --> 00:30:45,135
그래, 아가야
535
00:30:45,171 --> 00:30:49,039
마리아는 제가
엄만 줄 아나봐요
536
00:30:49,075 --> 00:30:51,575
그래
537
00:30:55,982 --> 00:30:57,748
젠장
538
00:31:23,309 --> 00:31:25,809
이런, 염병
540
00:31:29,048 --> 00:31:30,848
아주 좋아, 데이먼
541
00:31:30,883 --> 00:31:32,483
잘 했어
542
00:31:32,518 --> 00:31:36,186
그래
543
00:31:38,157 --> 00:31:39,924
안에 있습니까?
544
00:31:39,959 --> 00:31:42,459
고맙습니다
545
00:31:45,531 --> 00:31:47,965
안녕, 레이
546
00:31:48,000 --> 00:31:50,501
어이, 그건 구석에 둬
547
00:31:54,974 --> 00:31:57,641
레이, 이쪽은 프린스 존슨,
548
00:31:57,677 --> 00:32:00,144
검은 비단뱀이라고도 하지
549
00:32:00,179 --> 00:32:01,445
- 반갑습니다
- 안녕하세요?
550
00:32:01,480 --> 00:32:03,480
이리 와봐, 레이
레이, 레이, 보라고
552
00:32:06,485 --> 00:32:08,819
그래, 한 번 보라고. 봐봐
553
00:32:08,854 --> 00:32:11,722
이런, 후끈한데
555
00:32:13,426 --> 00:32:16,126
난 오쟁이 진 남편이라
556
00:32:16,162 --> 00:32:17,695
이런 거 좋아하거든
558
00:32:18,898 --> 00:32:21,398
잘 가, 레이
560
00:32:23,269 --> 00:32:27,037
소냐에겐 8283달러
공제하라고 그러고,
561
00:32:30,176 --> 00:32:32,242
마티 그로스맨에게
이거 유출시키게
562
00:32:32,278 --> 00:32:36,880
애쉴리 기분이라도 나아지게
563
00:32:36,916 --> 00:32:38,315
자네 와이프잖아, 스튜
564
00:32:38,351 --> 00:32:39,350
빌어먹을 배우 년이라
565
00:32:39,385 --> 00:32:40,884
어느 누구의 와이프도 아냐
566
00:32:40,920 --> 00:32:43,721
난 발 빼겠네
567
00:32:43,756 --> 00:32:46,023
하게될 걸
568
00:32:46,058 --> 00:32:49,259
레이? 레이
570
00:32:51,564 --> 00:32:55,032
이 옷들일랑 너 가져라
571
00:32:55,067 --> 00:32:58,736
체육복도 나오면 챙기고
572
00:32:58,771 --> 00:33:00,337
그래, 이거면 맞겠네
573
00:33:00,373 --> 00:33:01,872
이걸 제가 뭐에 써요
574
00:33:01,907 --> 00:33:03,941
오늘 마리아 세례일이잖아
575
00:33:03,976 --> 00:33:06,176
입어
576
00:33:06,212 --> 00:33:09,713
너도 가야지
578
00:33:12,785 --> 00:33:14,451
그림은 스튜에게
전달했습니다
579
00:33:14,487 --> 00:33:16,353
좋아하던가요?
580
00:33:16,389 --> 00:33:17,421
그럼요
581
00:33:17,456 --> 00:33:19,089
잘 됐네요
582
00:33:19,125 --> 00:33:22,726
이건 펠드먼 돈에서 떼어낸
벨리코프의 몫이에요
583
00:33:22,762 --> 00:33:23,861
벨리코프가 나왔으니
584
00:33:23,896 --> 00:33:25,462
이제 끝일 텐데요
585
00:33:25,498 --> 00:33:30,467
우리야 끝났지만,
러시아 쪽 알잖아요
586
00:33:30,503 --> 00:33:33,103
벨리코프도 자신만의 방식이 있어요
587
00:33:33,139 --> 00:33:34,805
가서 만나봐요
588
00:33:34,840 --> 00:33:37,541
당신이 끼쳤을지도 모르는
불편에 대해선 사과하구요
589
00:33:37,576 --> 00:33:40,210
난 십만달러를 추가로 썼어요
590
00:33:40,246 --> 00:33:43,647
일을 부드럽게 넘기려구요
591
00:33:45,317 --> 00:33:49,620
가시기 전에
592
00:33:49,655 --> 00:33:53,157
제가 해주고 싶은 게 있어요
593
00:34:07,039 --> 00:34:09,606
의자에 앉아보세요
594
00:34:09,642 --> 00:34:11,341
그만의 상상력을 경험할
유일한 방법이니까
595
00:34:11,377 --> 00:34:15,145
어서, 앉아봐요
596
00:34:37,236 --> 00:34:38,702
스탄은 만능가였어요
597
00:34:38,738 --> 00:34:41,371
한 무리의 사람들이
598
00:34:41,407 --> 00:34:44,007
한데 모여 앉아 하늘을 보면
599
00:34:44,043 --> 00:34:46,977
빛은 종교적인 의미를
띤다고 믿었거든요
600
00:34:49,181 --> 00:34:53,016
이 모든 빛...
601
00:34:53,052 --> 00:34:55,753
저도 곧 그 일부가 되겠죠
602
00:34:58,424 --> 00:35:01,358
제겐 당신이 다 보여요
만사를 바라보는 방식,
603
00:35:01,393 --> 00:35:05,129
복잡함을 바라보는 방식
604
00:35:05,164 --> 00:35:09,333
흉물스런 것들 속에서도
당신은 아름다움을 찾겠죠
607
00:35:25,951 --> 00:35:29,720
내가 당신에게 아름답나요?
608
00:35:40,099 --> 00:35:42,332
아니, 눈 돌리지 말아요
610
00:35:56,482 --> 00:35:59,516
내가 흉한가요?
611
00:35:59,552 --> 00:36:03,287
아뇨
612
00:36:11,997 --> 00:36:15,465
아름답다고 말해줘요
613
00:36:15,501 --> 00:36:17,601
당신은 아름다워요
615
00:36:30,916 --> 00:36:34,418
사탄과 모든 그의 업적을
부정하시겠습니까?
616
00:36:34,453 --> 00:36:35,652
당신은 주님, 성부이자,
617
00:36:35,688 --> 00:36:38,488
만물의 창조주를 믿습니까?
618
00:36:38,524 --> 00:36:40,591
믿습니다
619
00:36:40,626 --> 00:36:43,460
예수 그리스도이자 독생자,
620
00:36:43,495 --> 00:36:45,996
동정녀 마리아에게서 나시고
621
00:36:46,031 --> 00:36:47,764
죽임을 당해, 땅에 묻히신 후
622
00:36:47,800 --> 00:36:50,167
죽은자 가운데서
다시 살아나시며
623
00:36:50,202 --> 00:36:53,971
지금은 주님의 오른 편에
앉아 계신 걸 믿습니까?
624
00:36:57,309 --> 00:36:59,476
믿습니다
625
00:36:59,511 --> 00:37:01,245
이는 우리의 믿음이며
626
00:37:01,280 --> 00:37:03,447
이는 교회의 믿음입니다
627
00:37:03,482 --> 00:37:06,650
우리 주 예수 그리스도 안에서
고백하게 되어 자랑스럽습니다
628
00:37:11,523 --> 00:37:13,690
마리아 아그네스 도노번
629
00:37:13,726 --> 00:37:17,628
세례를 베푸노니, 이는 성부와,
630
00:37:17,663 --> 00:37:19,663
성자와,
631
00:37:19,698 --> 00:37:21,798
성령의 이름이니라
632
00:37:25,871 --> 00:37:30,540
♪ Go forth to ♪
life, O child of Earth ♪
633
00:37:30,576 --> 00:37:35,345
♪ Still mindful of thy heavenly birth ♪
634
00:37:35,381 --> 00:37:39,950
♪ Thou art not here for ease or sin ♪
635
00:37:39,985 --> 00:37:43,387
♪ But manhood's noble crown ♪
636
00:37:43,422 --> 00:37:45,455
♪ To win ♪
637
00:37:45,491 --> 00:37:49,993
♪ Though passion's
fires are in thy soul ♪
638
00:37:50,029 --> 00:37:54,631
♪ Thy spirit can their flames control ♪
639
00:37:54,667 --> 00:37:59,069
♪ Though tempters
strong beset thy way ♪
640
00:37:59,104 --> 00:38:01,338
♪ Thy spirit is ♪
641
00:38:01,373 --> 00:38:04,574
♪ More strong than they ♪
642
00:38:07,379 --> 00:38:09,346
이 술들 좀 봐
643
00:38:12,785 --> 00:38:14,985
우리 그만 올라가요
645
00:38:20,592 --> 00:38:22,526
멋진 세례식이었어요
646
00:38:22,561 --> 00:38:27,097
안 그래, 레이?
647
00:38:27,132 --> 00:38:28,899
형 괜찮아?
648
00:38:32,738 --> 00:38:34,104
난 괜찮아, 번치
649
00:38:34,139 --> 00:38:36,506
건배라도 하게?
650
00:38:36,542 --> 00:38:39,076
아니
651
00:38:39,111 --> 00:38:41,611
번치
652
00:38:41,647 --> 00:38:44,715
금방 올 게요
657
00:39:20,352 --> 00:39:24,554
아버지가 정식으로 기소됐어
658
00:39:24,590 --> 00:39:27,224
벨리코프는 오늘 나왔고
659
00:39:27,259 --> 00:39:29,993
잘 버티실 수 있을까?
660
00:39:30,029 --> 00:39:32,529
그래
661
00:39:35,167 --> 00:39:38,101
다 아버님이 자초한 일이야
662
00:39:38,137 --> 00:39:40,837
모든 일이
663
00:39:40,873 --> 00:39:42,606
당신은 할 일 다 했어
664
00:39:42,641 --> 00:39:45,175
그 포주 새끼를 다시
길거리로 돌려보냈지
665
00:39:45,210 --> 00:39:47,978
우릴 해치려고 했잖아
666
00:39:48,013 --> 00:39:49,579
당신이 하는 모든 일에는
667
00:39:49,615 --> 00:39:52,115
다 정당한 이유가 있잖아
668
00:39:56,188 --> 00:40:00,757
당신을 속이고 싶진 않아
669
00:40:00,793 --> 00:40:02,159
내가 일 봐준 그 여자...
670
00:40:02,194 --> 00:40:05,595
그런 말은 듣기 싫어
671
00:40:05,631 --> 00:40:07,297
그냥 혼자 알고 있어
672
00:40:07,332 --> 00:40:09,099
파티하러 가야지
673
00:40:09,134 --> 00:40:13,937
기분 좋은 척이라도 해봐
674
00:40:13,972 --> 00:40:16,306
이 디즈니 가수
젖탱이 좀 봐
675
00:40:16,341 --> 00:40:18,675
- 어?
- 이게 웹 사이트에 떴는데
676
00:40:18,710 --> 00:40:20,343
유명한 년들 가슴은 다 나오거든
678
00:40:21,547 --> 00:40:23,280
인터넷 누드 사진이라고?
679
00:40:23,315 --> 00:40:25,816
누가 신경쓰겠어?
680
00:40:29,521 --> 00:40:31,121
너 MC 룩 좋아해?
681
00:40:31,156 --> 00:40:33,056
누구?
682
00:40:33,092 --> 00:40:36,193
MC 룩
683
00:40:36,228 --> 00:40:37,127
♪ A go-getta, a hot spitta ♪
684
00:40:37,162 --> 00:40:38,228
♪ A no quitta ♪
685
00:40:38,263 --> 00:40:39,863
♪ Diggin' in ya bitch ♪
686
00:40:39,898 --> 00:40:40,730
♪ With no patience and four fingas ♪
687
00:40:40,766 --> 00:40:42,232
♪ So go figga ♪
688
00:40:42,267 --> 00:40:44,201
♪ Nobody raps like this nigga ♪
690
00:40:50,275 --> 00:40:53,543
너네는 여기서
뭐하고 지내?
691
00:40:53,579 --> 00:40:56,146
비디오 게임 하거나
쇼핑 몰에 가지
692
00:40:56,181 --> 00:40:58,482
다들 좆까라지
693
00:40:58,517 --> 00:41:00,050
여긴 칼라바사스니까
694
00:41:00,085 --> 00:41:01,852
Cala-asses라고 그래라
695
00:41:01,887 --> 00:41:04,187
그건 좀 웃긴데?
696
00:41:04,223 --> 00:41:06,623
그래서, 또 뭐가 있다는 거야?
697
00:41:16,034 --> 00:41:18,201
이것도 있다, 이 새퀴야
699
00:41:25,477 --> 00:41:28,845
이게 뭐죠?
701
00:41:31,817 --> 00:41:32,616
버니요
703
00:41:34,653 --> 00:41:37,053
그거 코너가 사왔어요
704
00:41:45,264 --> 00:41:47,397
나도 마리아 줄 게 있는데
705
00:41:50,602 --> 00:41:54,471
형님, 잠깐 쉬시지 그래요
706
00:41:54,506 --> 00:41:56,406
넌 됐고, 대릴
707
00:41:56,441 --> 00:41:57,874
요즘 무슨 생각이신지
모르겠는데요...
708
00:41:57,910 --> 00:41:59,809
누가 물어 봤어?
709
00:41:59,845 --> 00:42:03,146
어?
710
00:42:03,182 --> 00:42:05,649
형
711
00:42:05,684 --> 00:42:07,751
왜 그렇게 삐딱해?
712
00:42:23,468 --> 00:42:26,436
마리아에게 이걸 주려고
713
00:42:26,471 --> 00:42:30,674
내가 복사였을 때 차던 거다
714
00:42:30,709 --> 00:42:32,409
지금 장난하자는 거야?
715
00:42:32,444 --> 00:42:34,678
음?
716
00:42:34,713 --> 00:42:37,247
오코너가 준 거잖아
717
00:42:37,282 --> 00:42:38,848
나한테도 하나 줬고
718
00:42:38,884 --> 00:42:40,617
- 맞아
- 그래
719
00:42:40,652 --> 00:42:44,821
이건 내거랑 같이
바닥에 둔 거잖아
720
00:42:44,856 --> 00:42:48,825
그런 거 애 한테서
치우지 못해?
721
00:42:48,860 --> 00:42:53,330
도대체 문제가 뭐야?
722
00:42:53,365 --> 00:42:56,166
취했어?
723
00:42:56,201 --> 00:42:59,035
진지하게 받아들이는
구석이 없잖아
724
00:43:11,850 --> 00:43:14,985
도대체 왜 저래요?
725
00:43:15,020 --> 00:43:16,853
브리짓 노래 좀 들어볼래요?
726
00:43:16,888 --> 00:43:20,724
- 엄마, 됐어
- 해봐, 브리짓
727
00:43:20,759 --> 00:43:23,460
분위기 좀 살려봐, 브리짓
728
00:43:23,495 --> 00:43:24,694
좋아요, 좋아요, 네
729
00:43:24,730 --> 00:43:25,996
그래
730
00:43:29,034 --> 00:43:32,302
♪ They poured a round ♪
731
00:43:32,337 --> 00:43:34,871
♪ For the sailor ♪
732
00:43:34,906 --> 00:43:38,041
♪ And they heard his tale ♪
733
00:43:38,076 --> 00:43:39,376
♪ Of a world ♪
734
00:43:39,411 --> 00:43:43,480
♪ That was so far away ♪
735
00:43:43,515 --> 00:43:44,714
♪ And a song ♪
736
00:43:44,750 --> 00:43:49,152
♪ That we'd never heard ♪
737
00:43:49,187 --> 00:43:51,888
♪ A song of a little bird ♪
739
00:43:54,593 --> 00:43:57,494
♪ That fell in love ♪
740
00:43:57,529 --> 00:44:00,063
♪ With a whale ♪
741
00:44:00,098 --> 00:44:02,565
♪ He says you cannot
live in the ocean... ♪
742
00:44:02,601 --> 00:44:04,567
네
743
00:44:04,603 --> 00:44:06,169
멘즈 센트럴 구치소에서
수신자 부담 전화입니다
744
00:44:06,204 --> 00:44:07,003
미키 도노번이요
745
00:44:07,039 --> 00:44:08,104
네
747
00:44:09,708 --> 00:44:12,509
레이, 너냐?
748
00:44:12,544 --> 00:44:14,544
네, 아버지
749
00:44:14,579 --> 00:44:17,714
세례는 어떻게 됐냐?
750
00:44:17,749 --> 00:44:21,418
잘 됐죠
751
00:44:21,453 --> 00:44:24,788
브리짓과 코너도 잘 지내고?
752
00:44:24,823 --> 00:44:28,058
잘 지내요
753
00:44:28,093 --> 00:44:31,027
애비 건강은?
754
00:44:31,063 --> 00:44:33,296
애비도 괜찮아요
755
00:44:33,332 --> 00:44:34,798
잘 됐다
756
00:44:34,833 --> 00:44:37,267
네 변호사 친구와 얘기
잘 했다. 그 유태인
757
00:44:37,302 --> 00:44:40,103
그 사람 말로는
758
00:44:40,138 --> 00:44:42,605
내 기소는 축소해서
759
00:44:42,641 --> 00:44:44,808
8건을 3건으로 줄이면
760
00:44:44,843 --> 00:44:48,478
사형 선고는 면하겠더란다
761
00:44:48,513 --> 00:44:50,080
젠장, 믹
762
00:44:50,115 --> 00:44:53,049
다행인 건, 310살 되면
여기서 나갈 수 있단다
765
00:45:00,025 --> 00:45:02,726
실은 말이다,
안에 있으면서
766
00:45:02,761 --> 00:45:07,731
인생에 대해 생각했다
뭐가 중요한 지도
767
00:45:07,766 --> 00:45:10,767
영원한 건 사랑 뿐이지
768
00:45:10,802 --> 00:45:12,936
왜 남자들이 건물을 올리고,
769
00:45:12,971 --> 00:45:16,072
예술을 하고, 전쟁을 하냐면
770
00:45:16,108 --> 00:45:19,109
다 사랑 때문이다
771
00:45:19,144 --> 00:45:21,511
믹?
772
00:45:21,546 --> 00:45:24,047
그래
773
00:45:31,957 --> 00:45:35,859
고마워요
774
00:45:35,894 --> 00:45:38,461
마리아에게 키스 좀 해다오
775
00:45:38,497 --> 00:45:40,997
알겠지?
777
00:45:47,539 --> 00:45:49,939
♪ And a bird ♪
778
00:45:49,975 --> 00:45:53,143
♪ On the tide ♪
779
00:45:53,178 --> 00:45:57,714
♪ Oh, please don't cry ♪
780
00:45:57,749 --> 00:46:00,350
♪ Let me dry ♪
781
00:46:00,385 --> 00:46:03,219
♪ Your eyes ♪
782
00:46:03,255 --> 00:46:07,857
♪ So tell me that
you'll wait for me ♪
783
00:46:07,893 --> 00:46:11,294
♪ Hold me in your arms ♪
784
00:46:11,329 --> 00:46:16,796
♪ I promise we never will part ♪
786
00:46:21,670 --> 00:46:24,671
♪ But I'll always pretend ♪
787
00:46:24,706 --> 00:46:27,173
♪ You're mine... ♪
794
00:47:44,753 --> 00:47:46,653
레이 도노번
795
00:47:46,688 --> 00:47:48,922
돌아오셨군
796
00:47:53,962 --> 00:47:57,096
소냐가 이걸 전해달라길래
797
00:47:57,132 --> 00:47:59,632
사과하라면서
798
00:47:59,668 --> 00:48:04,304
추가로 몇십만달러
넣었다고 전하라더군
799
00:48:04,339 --> 00:48:07,907
내가 저지른 일도 있고 해서
800
00:48:07,943 --> 00:48:10,977
자네가 뭐?
801
00:48:11,012 --> 00:48:12,812
뭐라고?
802
00:48:12,847 --> 00:48:17,750
일 적으로, 자넨 참 쓸모 있어
803
00:48:17,786 --> 00:48:20,286
무슨 소리 하는지
난 잘 모르겠는데
804
00:48:20,322 --> 00:48:22,789
소냐에겐 쓸모가 있었으니까
805
00:48:22,824 --> 00:48:26,359
이젠 내게 도움이 되라고
806
00:48:26,394 --> 00:48:28,628
돈 가져가
807
00:48:28,663 --> 00:48:32,665
자네는 나한테
유용할 테니까
808
00:48:36,471 --> 00:48:40,006
실놀이 하던 년이지
809
00:48:42,043 --> 00:48:44,310
파티를 했는데
810
00:48:44,346 --> 00:48:45,645
일이 틀어진 거야
811
00:48:45,680 --> 00:48:48,281
혼자 흥분해서는
목이 부러졌더군
814
00:48:54,222 --> 00:48:57,023
그림을 항구로
가져갈 거지?
815
00:48:57,058 --> 00:48:59,459
저년도 가져가서
816
00:48:59,494 --> 00:49:01,294
모스코바에 있는
내 친구들에게 보내
817
00:49:01,329 --> 00:49:03,730
알아서 치울 테니까
818
00:49:03,765 --> 00:49:06,132
자넬 데려갈 테니
819
00:49:06,167 --> 00:49:08,001
저년 싣는 거나 도와
823
00:49:21,716 --> 00:49:23,182
워!
824
00:49:23,218 --> 00:49:25,218
워, 쎈데
826
00:49:26,755 --> 00:49:29,355
이건 또 뭐야?
827
00:49:29,391 --> 00:49:30,757
아, 그래?
828
00:49:30,792 --> 00:49:32,892
어서 도망가, 이 개자식들아
829
00:49:32,927 --> 00:49:34,327
들켰다, 도노번
830
00:49:34,362 --> 00:49:37,730
다 보이는데
832
00:49:40,869 --> 00:49:45,038
자네 아버님께선
재미있는 분이야
833
00:49:45,073 --> 00:49:48,374
글쎄
834
00:49:48,410 --> 00:49:50,710
교도소 생활은
내가 봐드리지
835
00:49:54,315 --> 00:49:57,483
기뻐해야 하는 거 아냐?
이게 다 아버님 때문인데
836
00:49:59,087 --> 00:50:02,622
고마운 줄 알라고
837
00:50:05,260 --> 00:50:07,160
고마워해야지
839
00:50:17,238 --> 00:50:18,037
그래
840
00:50:18,073 --> 00:50:22,875
괜찮아요?
841
00:50:22,911 --> 00:50:24,744
잔뜩 취했죠
842
00:50:24,779 --> 00:50:27,914
아이 나한테 줘요
떨어뜨리기 전에
843
00:50:27,949 --> 00:50:30,650
어서요
844
00:50:30,685 --> 00:50:31,717
번치
847
00:50:36,791 --> 00:50:39,792
그래, 옳지
848
00:50:39,828 --> 00:50:42,328
아가야
850
00:50:50,472 --> 00:50:52,472
뭐요?
851
00:50:52,507 --> 00:50:54,240
암, 맞죠?
852
00:50:54,275 --> 00:50:56,142
뭐요?
853
00:50:56,177 --> 00:50:57,743
속일 생각 마세요
855
00:51:00,782 --> 00:51:05,418
쉬
856
00:51:05,453 --> 00:51:07,987
번치, 심한 거 아니에요
857
00:51:10,625 --> 00:51:12,992
아프시면 안된다구요!
858
00:51:13,027 --> 00:51:14,293
번치
859
00:51:14,329 --> 00:51:15,761
사랑해요, 애비
860
00:51:15,797 --> 00:51:18,431
제 친구시잖아요
아프시면 안 돼요
861
00:51:18,466 --> 00:51:19,432
됐어요, 번치...
862
00:51:19,467 --> 00:51:20,700
돌아가시면 안 돼요
제 말 아시겠어요?
863
00:51:20,735 --> 00:51:23,669
돌아가시지 마세요!
864
00:51:23,705 --> 00:51:26,539
지금 농담하는 거에요?
865
00:51:26,574 --> 00:51:29,609
난 평생 살 거에요
866
00:51:29,644 --> 00:51:31,878
괜한 걱정 말아요
867
00:51:34,749 --> 00:51:38,784
이리 와요
868
00:51:38,820 --> 00:51:42,388
다 술 때문이에요
869
00:51:42,423 --> 00:51:44,557
피곤하기도 하구요
870
00:51:44,592 --> 00:51:46,659
어서 자러 가요
871
00:51:46,694 --> 00:51:48,294
이리 와요
872
00:51:48,329 --> 00:51:50,563
저도 알아요
874
00:51:51,699 --> 00:51:52,999
번치
875
00:51:53,034 --> 00:51:54,000
마리아는 제게 맡기구요
876
00:51:54,035 --> 00:51:55,868
어서요
877
00:51:55,904 --> 00:51:57,837
번치, 어서 자러 가요
878
00:51:57,872 --> 00:51:59,739
어서요
879
00:51:59,774 --> 00:52:02,375
어서요
880
00:52:02,410 --> 00:52:04,544
제가 데리고 있을게요
881
00:52:10,552 --> 00:52:12,585
그래
882
00:52:12,620 --> 00:52:14,220
옳지
883
00:52:14,255 --> 00:52:16,222
알아, 알아
884
00:52:16,257 --> 00:52:19,325
누구에게나 스토리는 있지
885
00:52:19,360 --> 00:52:21,827
이 애는...
886
00:52:21,863 --> 00:52:24,864
스토리가 짧았을 뿐이야
887
00:52:28,903 --> 00:52:33,439
이년은 저 박스에 넣게
888
00:52:33,474 --> 00:52:35,675
밀봉해서 세관 담당자에게 보여줘
889
00:52:35,710 --> 00:52:38,611
나머진 알아서
저리해줄 거야
890
00:52:38,646 --> 00:52:40,446
저 안에
891
00:52:40,481 --> 00:52:42,415
알겠지?
892
00:52:45,954 --> 00:52:48,888
쓸모가 있어야 해
우린 이제 친구니까
893
00:52:48,923 --> 00:52:51,290
그래
894
00:52:51,326 --> 00:52:54,126
우린 이제 친구니까
897
00:53:12,680 --> 00:53:15,214
날 봐
898
00:53:15,250 --> 00:53:19,385
날 봐!
902
00:53:42,777 --> 00:53:44,477
싫어?
903
00:53:44,512 --> 00:53:45,578
싫어?
904
00:53:45,613 --> 00:53:47,480
이거 싫어?
906
00:53:52,520 --> 00:53:56,355
별로 안 좋아하나봐
907
00:53:56,391 --> 00:53:58,591
네 마음대로 해보렴
910
00:54:11,906 --> 00:54:13,039
네
911
00:54:13,074 --> 00:54:17,443
아이반과는 얘기 잘 됐어요?
912
00:54:17,478 --> 00:54:21,380
당신이 가서 좋아하던가요?
913
00:54:21,416 --> 00:54:25,184
그럼요
914
00:54:25,219 --> 00:54:29,021
그럼, 모든 게 예전
자리로 돌아왔네요
915
00:54:29,057 --> 00:54:31,857
그럼요
916
00:54:31,893 --> 00:54:35,328
아이반이 아버님을
돌봐드리도록 할 게요, 레이
917
00:54:35,363 --> 00:54:37,330
제게 해준 일도 있으니
918
00:54:37,365 --> 00:54:42,335
당신 아버님의 안전은
아이반이 봐드릴 거에요
922
00:54:47,175 --> 00:54:50,943
레이?
928
00:56:04,591 --> 00:56:10,229
sync and corrections by VitoSilans
www.addic7ed.com