1 00:00:00,001 --> 00:00:03,969 홈랜드 지난 줄거리 아얀, 결혼 파티에서 미국의 폭탄으로 2 00:00:03,971 --> 00:00:05,938 가족들이 모두 죽었죠? 3 00:00:05,940 --> 00:00:09,174 그리고 폭격을 명령한 cia 지부장도 죽었습니다 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,709 정의가 실현된 것 같나요? 5 00:00:10,711 --> 00:00:12,778 이슬라마바드입니다, 뜻대로 일이 진행되는 곳이 아니에요 6 00:00:12,780 --> 00:00:15,180 새 지부장이 필요합니다 제가 가면 어떨까요? 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,683 자넨 여기 있어야 해, 영원히 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,485 매기: 니가 그러는 게 전혀 놀랍지도 않다, 9 00:00:19,487 --> 00:00:21,186 아버지는 말처럼 많이 도와주지 않아 10 00:00:21,188 --> 00:00:22,855 캐리: 그럼 유모는 어떤데?? 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,723 잘하지. 여기 왔을 땐 우리 진짜 얘기 좀 하자 12 00:00:24,725 --> 00:00:27,292 저 기억 못하죠? 매니저에요 13 00:00:27,294 --> 00:00:29,695 14 00:00:29,697 --> 00:00:30,996 재밌냐? 15 00:00:30,998 --> 00:00:32,731 괜찮아요 항상 있는 일인데요 16 00:00:33,666 --> 00:00:35,167 괜찮아? 17 00:00:35,169 --> 00:00:36,301 쓰레기를 두들겨 패면서 내 자신에 대해 생각했어 18 00:00:36,303 --> 00:00:37,870 이유없이 바보같은 짓을 했어 19 00:00:37,872 --> 00:00:39,371 나한테 얘기했던 담당관 있잖아, 20 00:00:39,373 --> 00:00:40,706 이슬라마바드에서 해고됐고 21 00:00:40,708 --> 00:00:41,840 비슷한 시기에 너가 거기 갔던 22 00:00:41,842 --> 00:00:42,975 조나단 해리스 23 00:00:42,977 --> 00:00:44,343 샌디가 해고한 게 아니고, 24 00:00:44,345 --> 00:00:45,677 국장이 그런 겁니다 25 00:00:45,679 --> 00:00:47,646 이슬라마바드에서 여기까지 바로 날라 온 건 정보 누설을 26 00:00:47,648 --> 00:00:52,251 보고하기 위해서였어요; 하지만 그 다음은, 제가 끝났죠 27 00:00:56,089 --> 00:00:57,423 샌디에겐 알려지지 않은 정보원이 있었습니다. 28 00:00:57,425 --> 00:00:59,024 테러리스트들을 타겟팅하는 정보를 받았죠 29 00:00:59,026 --> 00:01:00,926 그가 거래 하려고 들고 나간 건 30 00:01:00,928 --> 00:01:03,595 탑 시크릿이었다구요 31 00:01:03,597 --> 00:01:05,097 국장님은 거기서 무슨 일이 벌어지는 지 알고 있었어요 32 00:01:05,099 --> 00:01:06,498 그게 국장님을 연루시킨거죠 33 00:01:06,500 --> 00:01:08,534 국장: 연루라니? 캐리: 반역죄라구요 34 00:01:08,536 --> 00:01:09,601 원하는 게 뭔가? 35 00:01:09,603 --> 00:01:10,769 이슬라마바드 36 00:01:10,771 --> 00:01:12,171 파키스탄, 아프간 쪽은 37 00:01:12,173 --> 00:01:13,672 무너져 내리고 있어요. 확실하게 일처리할 사람들 38 00:01:13,674 --> 00:01:14,940 좀 보내주세요 이런 일은 다시는 안되요 39 00:01:14,942 --> 00:01:16,075 필요한 건 뭐든지 40 00:01:16,077 --> 00:01:17,076 cia가 보냈다고! 41 00:01:17,078 --> 00:01:18,677 내가 어쩔 수 있는 게 아니야 42 00:01:18,679 --> 00:01:20,479 진짜 너 못믿겠다 43 00:01:21,881 --> 00:01:24,783 너무 미안하구나 44 00:01:26,786 --> 00:01:29,288 45 00:01:39,966 --> 00:01:42,968 마사(파키스탄 대사): 도대체가 말이 되야 말이지 46 00:01:42,970 --> 00:01:45,337 47 00:01:51,111 --> 00:01:53,112 캐리: 어디야? 48 00:01:53,114 --> 00:01:54,480 퀸: 안전거리 안에 있어 49 00:01:54,482 --> 00:01:56,081 50 00:01:56,083 --> 00:01:56,982 51 00:01:59,452 --> 00:02:01,787 사울: 방법을 알지 52 00:02:01,789 --> 00:02:03,322 53 00:02:05,325 --> 00:02:06,825 Andrea Mitchell (nbc 기자): 첫번째로, 미국은 54 00:02:06,827 --> 00:02:09,094 외부에서 빈라덴을 찾아냈고 제거했습니다 55 00:02:09,096 --> 00:02:11,730 56 00:02:11,732 --> 00:02:14,800 캐리: 당신은 저기에서 죽을거야! 57 00:02:16,336 --> 00:02:18,604 힐러리 클린턴: 여러분의 뒷마당에서 뱀을 키울 수는 58 00:02:18,606 --> 00:02:20,472 없습니다. 그러면 이웃들을 물게 되겠죠 59 00:02:22,308 --> 00:02:25,444 John Kerry (미국무장관): 관계가 복잡한 만큼 60 00:02:25,446 --> 00:02:28,580 파키스탄에서는 많은 일이 있었습니다 61 00:02:29,949 --> 00:02:31,750 62 00:02:35,088 --> 00:02:37,089 사울: 너무나 미안하네 63 00:02:38,791 --> 00:02:41,360 브로디: 지금 작별인사 해야겠어 64 00:02:41,362 --> 00:02:43,996 캐리: 몇초만 더요 65 00:03:08,521 --> 00:03:11,023 세워야 겠어요 파이살 쪽 좌회전요 66 00:03:11,025 --> 00:03:13,692 거긴 대사관 가는 길이 아닙니다. 67 00:03:13,694 --> 00:03:15,394 그러면 스트릿 10 두번째 교차로에서요 68 00:03:15,396 --> 00:03:17,729 제발 그냥 하세요. 부탁하는 게 아닙니다 69 00:03:26,873 --> 00:03:28,407 여기서 세워주세요 70 00:03:33,580 --> 00:03:35,380 누가 설명 좀 해보세요 71 00:03:35,382 --> 00:03:38,617 샌디가 어떻게 아무런 보호장치없이 여기에 왔죠? 72 00:03:40,019 --> 00:03:42,588 남의 일인가요? 여러분 일 아닙니까? 73 00:03:42,590 --> 00:03:43,689 뭐가 우리 일입니까? 74 00:03:43,691 --> 00:03:44,890 태우고 다니고, 보호하고, 그가 도대체 75 00:03:44,892 --> 00:03:46,158 어디서 뭐하는 지 알아야 하는. 76 00:03:46,160 --> 00:03:47,426 전지부장님은 우리에게 어디 데려다 달라고 77 00:03:47,428 --> 00:03:48,560 한 적 없습니다. 공식 스케쥴 아니면요 78 00:03:48,562 --> 00:03:50,028 왜 그랬죠? 79 00:03:50,030 --> 00:03:51,930 전지부장님은 같이 일하기 쉬운 분이 아니었습니다 80 00:03:51,932 --> 00:03:54,166 그냥 그렇게 하신 겁니다 81 00:03:57,337 --> 00:03:59,071 열어주세요 82 00:03:59,073 --> 00:04:01,006 힘들게 여기까지 날라 왔는데 83 00:04:01,008 --> 00:04:02,674 이런 일로 힘빼지 말자구요 84 00:04:02,676 --> 00:04:04,576 85 00:04:04,578 --> 00:04:06,578 차에서 기다리세요 86 00:04:06,580 --> 00:04:08,680 코너보다 멀리 가지는 않을 겁니다 87 00:04:23,930 --> 00:04:24,963 88 00:04:24,965 --> 00:04:26,465 퀸! 출발해! 89 00:04:30,637 --> 00:04:32,471 90 00:04:33,539 --> 00:04:35,974 제길, 놓으란 말야! 샌디! 91 00:04:37,110 --> 00:04:39,177 92 00:04:46,586 --> 00:04:47,586 93 00:04:47,588 --> 00:04:50,822 94 00:04:54,594 --> 00:04:56,728 가죠 95 00:05:11,978 --> 00:05:13,945 다시 만나서 반갑네, 피터 96 00:05:13,947 --> 00:05:17,683 벌써 1년도 더 됐지? 97 00:05:19,452 --> 00:05:22,621 또 그때처럼 요원직 그만하려고? 98 00:05:22,623 --> 00:05:23,755 다릅니다 99 00:05:23,757 --> 00:05:25,157 어떻게? 100 00:05:25,159 --> 00:05:28,327 그때는 아이를 죽였죠 101 00:05:28,329 --> 00:05:30,262 지금은? 102 00:05:30,264 --> 00:05:31,963 지금은 그냥 나가고 싶은 겁니다 103 00:05:31,965 --> 00:05:33,632 할만큼 했어요 104 00:05:33,634 --> 00:05:37,269 자네도 알겠지만 그렇게 간단한 문제가 아니야 105 00:05:37,271 --> 00:05:40,672 당신 자신에게나 다른 사람에게 위험하지 않다는 걸 106 00:05:40,674 --> 00:05:42,140 증명해야 해 107 00:05:42,142 --> 00:05:43,975 무엇 보다 먼저 108 00:05:43,977 --> 00:05:47,646 식당에서 있었던 일에 대해서 얘기해 보자 109 00:05:47,648 --> 00:05:50,982 광대뼈를 박살냈지 110 00:05:50,984 --> 00:05:52,784 63바늘을 꿰맸어 111 00:05:54,020 --> 00:05:58,023 무려 12년이나 제 자신을 콘트롤 했습니다 112 00:05:58,025 --> 00:06:00,292 이번 한번만 못한거에요 113 00:06:00,294 --> 00:06:02,227 딱 한번요 114 00:06:02,229 --> 00:06:04,496 한번이 매번이 되지 115 00:06:04,498 --> 00:06:07,899 다신 안그럴 겁니다 116 00:06:07,901 --> 00:06:11,803 지난번에 왔을 때 악몽에 대해서 얘기했었어 117 00:06:11,805 --> 00:06:14,139 처번째 살인장면이 계속 반복된다고 118 00:06:14,141 --> 00:06:16,375 진흙 구덩이속으로 그의 머리가 사라져간다고 119 00:06:16,377 --> 00:06:17,509 그땐 제가 무너졌었어요 120 00:06:17,511 --> 00:06:20,579 더이상 무슨 할 말이 있습니까? 121 00:06:24,684 --> 00:06:28,353 뻔하지만, 이슬라마바드에 대해서도 얘기해야 해 122 00:06:28,355 --> 00:06:31,356 뻔하지만 123 00:06:31,358 --> 00:06:34,226 거기서 죽인 두 사람에 대해서는 어떤가? 124 00:06:34,228 --> 00:06:35,894 그들에 대해서 어떻냐구요? 125 00:06:35,896 --> 00:06:37,362 그들에 대해서 생각하나? 126 00:06:37,364 --> 00:06:38,997 아닙니다 127 00:06:38,999 --> 00:06:42,701 샌디와 캐리가 먼저라 제가 선택한 겁니다 128 00:06:42,703 --> 00:06:44,336 캐리 매티슨? 129 00:06:44,338 --> 00:06:46,571 예 130 00:06:46,573 --> 00:06:48,573 지난번에 얘기할 때도 캐리 얘기가 많이 나왔지 131 00:06:48,575 --> 00:06:50,075 기억나지 않는데요 132 00:06:50,077 --> 00:06:51,610 Dr. Byatt: 캐리가 이유 중 하나라고 얘기했었어 133 00:06:51,612 --> 00:06:53,278 다르 아달 (사울 친구인 공작국장) 밑에서 당신이 나오려 했던 134 00:06:53,280 --> 00:06:55,046 그랬나보죠 135 00:06:55,048 --> 00:06:57,749 캐리가 타겟 제거에 반대했었나? 136 00:06:57,751 --> 00:07:00,952 아닙니다. 문제는 저였지 그녀가 아니었어요. 137 00:07:00,954 --> 00:07:03,422 cia는 언젠가 자네가 모든걸 얘기하지 않을까 138 00:07:03,424 --> 00:07:04,790 걱정이라네 139 00:07:04,792 --> 00:07:06,458 걱정하지 말라고 전해주십시요 140 00:07:06,460 --> 00:07:08,560 제가 합의한 게 뭔지 잘 압니다 141 00:07:08,562 --> 00:07:10,629 캐리에 대해서는? 142 00:07:10,631 --> 00:07:12,697 캐리에 대해서 뭐요? 143 00:07:12,699 --> 00:07:15,700 방금 차 안의 선택에 대해서 얘기했잖나 144 00:07:15,702 --> 00:07:18,103 자네가 캐리를 선택했다고 145 00:07:19,906 --> 00:07:22,240 그게 질문이세요? 146 00:07:22,242 --> 00:07:23,909 자네 둘 사귀는 사이야? 147 00:07:23,911 --> 00:07:25,043 뭐라구요? 148 00:07:25,045 --> 00:07:26,111 대답하게 149 00:07:26,113 --> 00:07:27,813 그냥 150 00:07:27,815 --> 00:07:31,082 그게 이 일과 무슨 상관인 지 모르겠습니다 151 00:07:31,084 --> 00:07:33,718 판단은 내가 하네 152 00:07:34,554 --> 00:07:37,489 그거 아십니까? 153 00:07:38,257 --> 00:07:40,892 Fuck this 154 00:07:49,602 --> 00:07:51,837 155 00:08:18,965 --> 00:08:21,199 156 00:08:41,621 --> 00:08:43,288 Thank you, ma'am. 157 00:08:43,290 --> 00:08:45,357 좋은 하루 되십시요 158 00:09:06,512 --> 00:09:09,347 159 00:09:09,349 --> 00:09:11,383 Hey. Hey. 160 00:09:11,385 --> 00:09:13,418 모두들 어딨죠? 무슨 말씀이십니까? 161 00:09:13,420 --> 00:09:16,421 9:30에 전체 미팅이 있잖아요? 162 00:09:16,423 --> 00:09:18,657 처음 듣습니다 163 00:09:18,659 --> 00:09:20,759 하지만 전부 모으는데 오래 걸리진 않을 겁니다 164 00:09:20,761 --> 00:09:22,527 여긴 락다운에 걸렸으니까요 165 00:09:22,529 --> 00:09:24,062 락다운? 166 00:09:24,064 --> 00:09:26,765 예, 누구도 대사관 밖으로 나가지도 들어오지도 못합니다 167 00:09:29,335 --> 00:09:30,735 레드몬드는 어딨죠? 168 00:09:30,737 --> 00:09:32,938 대사님과 함께 있습니다 169 00:09:44,216 --> 00:09:46,051 Ah, good morning. 170 00:09:46,053 --> 00:09:47,519 대사님 171 00:09:47,521 --> 00:09:50,121 비행은 어땠어요? 좀 힘들었습니다 172 00:09:50,123 --> 00:09:54,459 여기서 만나게 되다니 참 의외입니다 173 00:09:54,461 --> 00:09:56,695 제 연락 받지 않으셨나요? 레이몬드: 받았습니다 174 00:09:56,697 --> 00:09:58,797 9:30 전체 미팅은 어떻게 된건가요? 175 00:09:58,799 --> 00:10:00,432 보고할 게 많지 않아서 176 00:10:00,434 --> 00:10:02,467 저 혼자 얘기하는 게 나을 것 같았습니다 177 00:10:02,469 --> 00:10:04,803 그러면 어떻게 직원들이 제 계획을 따를 수 있나요? 178 00:10:04,805 --> 00:10:07,806 15분안에 아래층에 모두 모아주세요 179 00:10:13,112 --> 00:10:14,245 180 00:10:14,247 --> 00:10:16,247 데니스에게 저녁에 보자고 얘기해 주세요 181 00:10:16,249 --> 00:10:17,983 그러죠 182 00:10:23,990 --> 00:10:27,459 그가 좀 수모당했다고 느낄 거 같네요 183 00:10:27,461 --> 00:10:29,928 예? 184 00:10:29,930 --> 00:10:33,064 당신이 샌디 뒤에 와서 모두들 놀랐답니다 185 00:10:33,899 --> 00:10:35,800 샌디의 죽음과 단데 다르파 켈 186 00:10:35,802 --> 00:10:38,269 공습에 대해서 저보다 유감인 사람은 없을 겁니다 187 00:10:38,271 --> 00:10:39,270 유감이든 아니든 188 00:10:39,272 --> 00:10:40,905 미국과 파키스탄의 관계는 189 00:10:40,907 --> 00:10:43,908 아보타바드 기습작전 (빈 라덴 암살) 이후로 190 00:10:43,910 --> 00:10:46,745 최악인 상황입니다 191 00:10:49,448 --> 00:10:52,917 이런 거 질문해도 될 지 모르겠지만, 대사관 락다운이 192 00:10:52,919 --> 00:10:54,419 지금 상황에 무슨 도움이 되나요? 193 00:10:54,421 --> 00:10:56,855 모두의 안전이 최우선입니다 194 00:10:56,857 --> 00:10:58,289 제 직원들은 현장복귀가 필요합니다. 195 00:10:58,291 --> 00:11:00,558 안됩니다 196 00:11:02,261 --> 00:11:05,363 제 생각엔 제 바람은... 197 00:11:05,365 --> 00:11:07,666 저희 둘이 같이 협력해서 잘 해나갔으면 합니다 198 00:11:09,368 --> 00:11:13,705 두명의 합리적인 여자들이 역경을 헤쳐 나간다? 199 00:11:13,707 --> 00:11:15,306 말하자면 그런 거죠 200 00:11:15,308 --> 00:11:18,009 그렇게 간단한 거면 정말 좋겠네요 201 00:11:25,117 --> 00:11:27,052 Good morning. 202 00:11:27,054 --> 00:11:31,022 짧은 시간에도 모두 모여주신 거 감사합니다 203 00:11:31,024 --> 00:11:33,324 그럼 바로 본론으로 들어가죠 204 00:11:33,326 --> 00:11:36,561 조르단 해리스에 대해서 말씀해 주실 분? 205 00:11:40,733 --> 00:11:42,734 뭐죠, 아무 의견 없나요? 206 00:11:42,736 --> 00:11:45,003 보세요, 여러분들 여기서 그와 18개월 일했잖아요. 207 00:11:45,005 --> 00:11:47,906 뭘 알고 싶은 겁니까? 208 00:11:49,241 --> 00:11:52,844 샌디에 대한 의혹에 대해서 말씀해 주실건가요? 209 00:11:52,846 --> 00:11:55,180 의혹이라니요? 210 00:11:55,182 --> 00:11:57,582 고위인사 타게팅 정보와 교환한 바로 그것 211 00:11:57,584 --> 00:11:59,884 샌디는 테러와 연계 의혹이 있는 파키스탄 정보부 산하 212 00:11:59,886 --> 00:12:01,019 s-wing 의 누군가에 정보를 건냈습니다. 213 00:12:01,021 --> 00:12:03,154 해리스 웃기네요 214 00:12:03,156 --> 00:12:05,256 하지만 그가 맞다면요? 215 00:12:05,258 --> 00:12:09,227 샌디의 정보는 지속적으로 좋았습니다 216 00:12:09,229 --> 00:12:11,463 217 00:12:13,032 --> 00:12:14,999 아마도 너무 좋았겠죠 218 00:12:15,001 --> 00:12:17,268 아니면 어떻게 나쁜놈들의 219 00:12:17,270 --> 00:12:19,070 정확한 타게팅 좌표를 얻었겠어요? 220 00:12:19,072 --> 00:12:20,772 몇녕동안 몰랐는데요? 221 00:12:22,241 --> 00:12:24,442 알겠습니다 222 00:12:24,444 --> 00:12:26,511 누구도 그가 우리 코앞에서 한 스파이 짓을 223 00:12:26,513 --> 00:12:27,545 인정하기 싫겠죠... 224 00:12:27,547 --> 00:12:31,516 숙녀분, 저랑 단독으로 좀 얘기합시다 225 00:12:31,518 --> 00:12:33,651 앉으세요, 존 226 00:12:48,400 --> 00:12:50,635 재가 말하려고 했던 건... 227 00:12:53,072 --> 00:12:54,739 ...저도 책임있는 한명입니다 228 00:12:54,741 --> 00:12:58,143 저도 누구보다 샌디를 믿고 싶어요 229 00:12:58,145 --> 00:13:01,746 하지만 지금 책임은 포인트를 벗어난 문제에요 230 00:13:01,748 --> 00:13:03,148 해리스가 제게 한 얘기를 감안하면 231 00:13:03,150 --> 00:13:05,083 우린 샌디를 죽음에 이르게 한 이 사건을 232 00:13:05,085 --> 00:13:06,618 재구성해야 합니다 233 00:13:06,620 --> 00:13:09,287 그날 샌디는 대사관 밖에서 무슨 일을 했나? 234 00:13:09,289 --> 00:13:10,955 그가 만난 사람은 누구인가? 235 00:13:10,957 --> 00:13:13,792 샌디가 그들과 진짜로 정보를 주고 받았나? 236 00:13:15,628 --> 00:13:17,562 Yes? 237 00:13:17,564 --> 00:13:20,765 만약 여기 처박혀만 있으면 어떤 것도 알 수 않을 겁니다 238 00:13:20,767 --> 00:13:22,734 이름이 뭐죠? 239 00:13:22,736 --> 00:13:25,270 핸슬리. 알란 핸슬리. 240 00:13:25,272 --> 00:13:28,106 예, 그 부분에 대해서 신경쓰고 있어요, 알란 241 00:13:28,108 --> 00:13:31,342 내일까지는 락다운이 풀리길 기대하고 있습니다 242 00:13:31,344 --> 00:13:32,777 그리고 지난 5일간의 243 00:13:32,779 --> 00:13:35,713 차량 운행 기록과 외교행낭 하나 가져다 주세요 244 00:13:37,416 --> 00:13:40,485 존, 이제 저와 둘이서만 얘기해 보죠 245 00:13:49,695 --> 00:13:51,429 246 00:13:51,431 --> 00:13:53,665 당신은 제 지휘를 받아야 하는 직원입니다 247 00:13:53,667 --> 00:13:55,533 어쨌든 요청 내지는 요구합니다 248 00:13:55,535 --> 00:13:57,702 당신이 지휘관이라는 사실이 내 지부에서 249 00:13:57,704 --> 00:13:59,804 멋대로 행동할 면허를 주는 게 아닙니다 250 00:13:59,806 --> 00:14:02,040 제 지부에요 251 00:14:02,042 --> 00:14:04,475 명령을 따르세요. 아니면 다음 비행기로 252 00:14:04,477 --> 00:14:07,111 당신을 집으로 보낼 해병대를 부르죠 253 00:14:08,948 --> 00:14:10,648 어떻게 뒤집었죠? 254 00:14:10,650 --> 00:14:12,450 뒤집다니요, 뭘? 255 00:14:12,452 --> 00:14:15,386 4일 전에 제가 여기 지부장이란 얘길 들었습니다 256 00:14:15,388 --> 00:14:17,488 근데 어제 갑자기 국장이 257 00:14:17,490 --> 00:14:20,892 결정을 뒤집더군요 258 00:14:22,494 --> 00:14:23,795 왜요? 259 00:14:23,797 --> 00:14:26,497 그냥 순수한 질문일 뿐입니다 260 00:14:26,499 --> 00:14:29,801 제가 어쨌는 지 진짜 알고 싶으세요? 261 00:14:31,470 --> 00:14:33,638 친절하게 질문하는 거 뿐입니다 262 00:14:39,211 --> 00:14:41,479 그리고 존? 263 00:14:41,481 --> 00:14:43,081 좀 씻고 다니세요 264 00:14:43,083 --> 00:14:46,718 술냄새 납니다 265 00:14:54,860 --> 00:14:57,095 266 00:15:03,702 --> 00:15:06,070 누군데 안받아요? 267 00:15:06,072 --> 00:15:07,572 직장에서 아는 사람 268 00:15:07,574 --> 00:15:09,040 상사? 269 00:15:09,042 --> 00:15:11,976 상사였는데, 그는 아직도 상사라고 생각해요 270 00:15:20,586 --> 00:15:23,254 직장 그만두려구요 271 00:15:23,256 --> 00:15:24,889 Okay. 272 00:15:24,891 --> 00:15:27,025 무슨 일 있었어요? 273 00:15:27,027 --> 00:15:29,694 많은 일이 있었죠. 274 00:15:29,696 --> 00:15:31,562 걱정이 많아 보여요 275 00:15:31,564 --> 00:15:35,033 그들은 안... 마치 탈영병 같은 276 00:15:35,035 --> 00:15:36,567 문제일지도 모르겠네요 277 00:15:36,569 --> 00:15:38,303 좋은 추천장을 받으려면 그들이 필요할 건데 278 00:15:38,305 --> 00:15:41,105 뭐 그래도 죽이지만 않으면 좋겠어요 279 00:15:44,243 --> 00:15:46,544 농담 280 00:15:48,247 --> 00:15:50,648 그럼 뭐 할거죠? 281 00:15:50,650 --> 00:15:52,250 무슨 의미? 282 00:15:52,252 --> 00:15:54,452 제 말은, 다음 하고 싶은 일? 283 00:15:56,155 --> 00:15:59,123 뭔가 다른 일 284 00:15:59,125 --> 00:16:03,127 판매 기술 있어요? 285 00:16:03,129 --> 00:16:05,897 판매? 몰라요 286 00:16:05,899 --> 00:16:07,665 다른 기술은? 287 00:16:07,667 --> 00:16:09,567 진짜 없어요. 288 00:16:09,569 --> 00:16:11,669 졸업장 있어요? 289 00:16:11,671 --> 00:16:14,072 대학, 대학원 이런 거? 290 00:16:14,074 --> 00:16:15,473 예, 보통 그런 걸 말하는거죠 291 00:16:15,475 --> 00:16:17,575 아니요 진짜? 292 00:16:17,577 --> 00:16:18,810 충격인데요? 293 00:16:18,812 --> 00:16:20,445 왜? 몰라요 294 00:16:20,447 --> 00:16:22,947 보기엔... 295 00:16:22,949 --> 00:16:26,084 지적인데요 296 00:16:26,086 --> 00:16:29,220 물론 말술이긴 하지만 297 00:16:31,824 --> 00:16:34,058 298 00:16:36,962 --> 00:16:39,230 전화 안받을 거죠? 299 00:17:37,251 --> 00:17:38,886 도착 300 00:18:04,416 --> 00:18:06,184 사디라 호텔에 가야 합니다 301 00:18:06,186 --> 00:18:07,718 락다운입니다, 지부장님 302 00:18:07,720 --> 00:18:09,087 차량운행 기록 보면 몇몇 외교행낭은 303 00:18:09,089 --> 00:18:10,788 동맹국 대사관에 가기 위해 허가 난 적 있더군요 304 00:18:10,790 --> 00:18:13,424 전 사디라에 떨어뜨려 주고 이걸 스웨덴 대사관에 305 00:18:13,426 --> 00:18:15,626 전해주세요 306 00:18:41,954 --> 00:18:43,921 Isi (파키스탄 정보부, 정부의 통제권 밖에서 테러 지원한다는 의혹 있음) 307 00:18:43,923 --> 00:18:45,623 여기서 항상 교대로 우릴 감시합니다 308 00:18:45,625 --> 00:18:49,093 떨쳐낼 수 가 없어요 309 00:18:49,095 --> 00:18:50,761 대사관은 잊어버리세요 310 00:18:50,763 --> 00:18:52,563 사디라 호텔에 내려주고 거기서 기다리세요 311 00:18:52,565 --> 00:18:54,332 어디 가는 지 얘기해 주시겠습니까? 312 00:18:54,334 --> 00:18:56,000 호텔에서 10분이상 거리에 있지는 않을거에요 313 00:18:56,002 --> 00:18:57,902 필요하면 전화하겠습니다 314 00:19:18,457 --> 00:19:20,491 한시간 내로 오죠 315 00:19:31,470 --> 00:19:33,704 316 00:20:09,675 --> 00:20:12,376 317 00:20:16,081 --> 00:20:18,316 318 00:20:45,043 --> 00:20:47,278 319 00:21:14,740 --> 00:21:16,974 320 00:21:32,491 --> 00:21:33,891 파라 321 00:21:33,893 --> 00:21:35,459 안녕 캐리 322 00:21:38,263 --> 00:21:40,131 여행은 어땠어? 323 00:21:40,133 --> 00:21:41,465 좋았어 324 00:21:41,467 --> 00:21:43,467 공항에서 오는 택시에서 좀 그랬지만 325 00:21:43,469 --> 00:21:45,336 영국식 억양 연습하나보네 326 00:21:45,338 --> 00:21:47,104 잘한다 맥스: 잘한다고? 327 00:21:47,106 --> 00:21:48,439 그냥 잘이 아니라 완벽한 거지 328 00:21:48,441 --> 00:21:49,740 Hello, 맥스 329 00:21:49,742 --> 00:21:51,108 Evening, governor. Pip, pip. Cheerio. (영국식 억양 따라하기) 330 00:21:51,110 --> 00:21:53,244 파르베즈와 카디르는? 331 00:21:53,246 --> 00:21:55,646 벤을 준비하고 있어. 데려다 줄까? 332 00:21:55,648 --> 00:21:56,814 아니, 그냥 일 하게 해 333 00:21:56,816 --> 00:21:58,649 꼬마에 대해선 알아냈어? 응 334 00:21:58,651 --> 00:22:00,084 학교로 돌아갔고 335 00:22:00,086 --> 00:22:01,519 자기 삶을 찾으려고 노력하는 거 같아 336 00:22:01,521 --> 00:22:03,521 꽤 인상적이야. 너도 알다시피... 337 00:22:03,523 --> 00:22:05,423 지금 어딨어? 수업중 338 00:22:05,425 --> 00:22:06,657 언제쯤 우리가 접근할 수 있을까? 339 00:22:06,659 --> 00:22:07,825 내일 아침 340 00:22:07,827 --> 00:22:09,260 자세히 얘기해 봐 341 00:22:09,262 --> 00:22:10,928 장소는 의대 안에 있는 342 00:22:10,930 --> 00:22:12,496 지도교수 사무실에서. 거긴 아이가 343 00:22:12,498 --> 00:22:14,098 편하게 느낄테니까 344 00:22:14,100 --> 00:22:16,167 훌륭하군. 지도교수는 누구지? 345 00:22:16,169 --> 00:22:17,835 말리크 고르샤니 박사 346 00:22:17,837 --> 00:22:19,370 신경학 수석의 347 00:22:19,372 --> 00:22:22,173 신경학이라... 거 참 떨리는 시스템이네 348 00:22:22,175 --> 00:22:24,642 됐어. 완벽해 349 00:22:24,644 --> 00:22:26,844 왜? 불안해? 350 00:22:26,846 --> 00:22:28,379 그야 물론이지. 351 00:22:28,381 --> 00:22:29,947 작전의 시작인데. 어쨌든 좋아 352 00:22:29,949 --> 00:22:31,549 불안한 것도 좋고. 집중력이 좋아지거든 353 00:22:31,551 --> 00:22:32,850 심장이 터져 나갈 거 같아 354 00:22:32,852 --> 00:22:34,518 그 심장 에너지를 사용해 355 00:22:34,520 --> 00:22:37,355 넌 기자고, 특종을 잡을 찬스야 356 00:22:37,357 --> 00:22:39,156 최고의 작전은 90% 진실이다 357 00:22:39,158 --> 00:22:40,858 맞아. 넌 그 아일 끌어들이고 있는 거야 358 00:22:40,860 --> 00:22:43,027 그 아이 생각처럼 폭격 인터뷰가 아니고 359 00:22:43,029 --> 00:22:44,495 그리고 심하게 압박하지 마 360 00:22:44,497 --> 00:22:46,030 목적대로 미팅만 따내면 돼. 더이상은 필요 없어 361 00:22:46,032 --> 00:22:47,331 그 아이가 어떻게 'no'라고 하겠어 362 00:22:47,333 --> 00:22:49,200 맥스! 맞아... 363 00:22:49,202 --> 00:22:50,501 일종의 유혹이거든, 파라 364 00:22:50,503 --> 00:22:51,902 달리 방법이 없으니까 365 00:22:51,904 --> 00:22:53,838 만약 가능하면 육체적으로 접촉을 해 366 00:22:53,840 --> 00:22:57,174 어께를 만진다거 부드럽게 팔짱을 낀다거나 367 00:22:57,176 --> 00:22:58,342 넌 잘할 거야, 파라 368 00:22:58,344 --> 00:23:01,178 걱정 마 369 00:23:01,180 --> 00:23:02,747 전화 좀 받을게 370 00:23:02,749 --> 00:23:04,849 아버지야 371 00:23:04,851 --> 00:23:07,084 372 00:23:10,021 --> 00:23:11,756 괜찮겠지? 373 00:23:13,058 --> 00:23:14,592 밖에선 조심해야 해, 맥스 374 00:23:14,594 --> 00:23:16,327 거리에 isi가 득실대고 375 00:23:16,329 --> 00:23:17,561 공식적 보호가 없는 상태니까 376 00:23:17,563 --> 00:23:18,596 대사관은? 377 00:23:18,598 --> 00:23:19,730 아무것도 몰라 378 00:23:19,732 --> 00:23:21,165 랭글리는? 379 00:23:21,167 --> 00:23:22,533 랭글리는 알지만 만약 문제가 생겨도 380 00:23:22,535 --> 00:23:23,534 도와줄 수가 없어 381 00:23:23,536 --> 00:23:25,770 문제가 안생겨야겠네 382 00:23:28,507 --> 00:23:31,208 383 00:23:31,210 --> 00:23:33,844 알았어요 간다구요 384 00:23:36,548 --> 00:23:39,216 오지 말고 꺼지라고 얘기했잖습니까? 385 00:23:39,218 --> 00:23:40,751 이봐 피터 좀 들어가자고 386 00:23:40,753 --> 00:23:43,487 도넛 사 왔어 387 00:23:47,225 --> 00:23:48,392 당신만 388 00:23:48,394 --> 00:23:49,827 당연하지 389 00:23:53,398 --> 00:23:55,766 랭글리에 안가니까 랭글리가 왔군요 390 00:23:55,768 --> 00:23:57,468 그게 그건가요? 391 00:23:57,470 --> 00:23:59,637 순순하게 자네 걱정한다는건 못받아들이겠나? 392 00:23:59,639 --> 00:24:00,905 그럼 저 고릴라는 뭡니까? 393 00:24:00,907 --> 00:24:03,207 제이? 그냥 내 운전수야 394 00:24:03,209 --> 00:24:04,408 그럼, 신경 써 줘서 너무 고맙네요 395 00:24:04,410 --> 00:24:05,876 하지만 전 좋답니다 감사합니다 396 00:24:06,200 --> 00:24:08,913 아~ 그래서 내가 이걸 보는 군? 397 00:24:08,915 --> 00:24:10,147 그냥 맥주 좀 했어요 398 00:24:10,149 --> 00:24:11,315 잠드는데 도움 좀 되려구요 399 00:24:11,317 --> 00:24:12,583 cia는 소유물을 돌봐야 해 400 00:24:12,585 --> 00:24:13,951 넌 그걸 알고 왜 그런 지도 알지 401 00:24:13,953 --> 00:24:15,953 난 당신이나 cia의 소유물이 아닙니다 402 00:24:15,955 --> 00:24:17,555 더이상은 누구의 소유물이 아니에요 403 00:24:17,557 --> 00:24:18,989 한번 스캘프 헌터면 평생 스캘프 헌터다 404 00:24:18,991 --> 00:24:20,090 그런 거 아닌가? 405 00:24:20,092 --> 00:24:21,325 당신이 한 얘기죠. 그거랑 406 00:24:21,327 --> 00:24:22,827 '넌 내 요원이다'란 말도 했죠 407 00:24:22,829 --> 00:24:24,995 그럼, 난 너에게 많은 시간과 돈을 투자했어 408 00:24:24,997 --> 00:24:26,096 실망시켜서 죄송하네요 409 00:24:26,098 --> 00:24:27,231 식당에서의 바보들한테 410 00:24:27,233 --> 00:24:28,599 미안하다고 해야 해 411 00:24:28,601 --> 00:24:30,401 그래선 안됐어 412 00:24:35,474 --> 00:24:37,274 알았어요. 그럼 지금 어쩌죠? 413 00:24:37,276 --> 00:24:39,076 간단해 414 00:24:39,078 --> 00:24:41,278 지금부터 나와 계속 갈 수 있다는 걸 확인해야겠네 415 00:24:41,280 --> 00:24:42,646 아니면? 416 00:24:43,815 --> 00:24:47,585 재훈련이 되겠지 417 00:24:49,421 --> 00:24:50,688 물론 우리 둘 다 아네 418 00:24:50,690 --> 00:24:52,323 지금 이 모든 상황의 이유를 419 00:24:52,325 --> 00:24:53,290 뭡니까? 420 00:24:53,292 --> 00:24:55,926 이건 ptsd 문제가 아니야 421 00:24:55,928 --> 00:24:58,195 너의 캐리 매티슨에 대한 감정 문제이지 422 00:24:59,030 --> 00:25:01,098 절 놀리시나요? 423 00:25:01,100 --> 00:25:02,299 캐리가 차에 없었다면 424 00:25:02,301 --> 00:25:03,968 샌디 바크만은 아직도 살아 있겠지 425 00:25:03,970 --> 00:25:05,436 진짜 그렇게 생각하세요? 426 00:25:05,438 --> 00:25:06,437 내가 틀렸다고 말해보게 427 00:25:06,439 --> 00:25:08,205 당신이 틀렸어요 428 00:25:08,207 --> 00:25:11,141 내가 할 수 있는 모든 걸 했어요. 온라인으로 다 지켜봤잖아요! 429 00:25:11,143 --> 00:25:12,443 봤지! 430 00:25:12,445 --> 00:25:14,945 모든 요원이 봤지 431 00:25:14,947 --> 00:25:17,548 캐리를 살리려고 샌디에게 눈감았어 432 00:25:17,550 --> 00:25:19,817 거리에서 맞아 죽도록 내버려 뒀다고... 433 00:25:19,819 --> 00:25:21,452 434 00:25:33,698 --> 00:25:35,933 435 00:25:41,072 --> 00:25:43,707 잘했다, 피터 436 00:25:43,709 --> 00:25:46,777 난 네가 멀리 가지 않은 걸 알았어 437 00:25:48,513 --> 00:25:50,814 꺼지세요 438 00:25:53,585 --> 00:25:56,086 잘있어 439 00:26:00,825 --> 00:26:02,560 440 00:26:09,701 --> 00:26:12,603 괜찮아요? 441 00:26:17,409 --> 00:26:19,643 누구였어요? 442 00:26:21,513 --> 00:26:23,247 아무도 아니에요 443 00:26:28,420 --> 00:26:30,688 444 00:26:45,370 --> 00:26:46,937 445 00:27:12,764 --> 00:27:14,665 446 00:27:14,667 --> 00:27:16,400 사울: 랭글리에서 코모도 호텔 로비에 447 00:27:16,402 --> 00:27:19,269 완전히 뻗어 버렸잖아 448 00:27:19,271 --> 00:27:21,839 누가 그 끔찍한 밤의 매니저였지? 449 00:27:21,841 --> 00:27:23,741 호주사람인데 에드워드 뭐였더라? 450 00:27:23,743 --> 00:27:24,675 아마데우스 451 00:27:24,677 --> 00:27:26,477 에드워드 아마데우스, 맞아 452 00:27:26,479 --> 00:27:27,745 얼마나 끔찍했던지 453 00:27:27,747 --> 00:27:29,346 "바다를 보고 싶은 건가요, 454 00:27:29,348 --> 00:27:31,448 아님 전쟁을?" 455 00:27:31,450 --> 00:27:33,250 사울 456 00:27:33,252 --> 00:27:34,318 Hello, 캐리. 457 00:27:34,320 --> 00:27:37,154 어쩐 일이죠? 458 00:27:37,156 --> 00:27:39,023 새 보안팀 못봤어? 459 00:27:39,025 --> 00:27:40,691 밖에서 짐 풀고 있잖아 460 00:27:40,693 --> 00:27:43,427 하지만 직접 데리고 올 줄은 몰랐죠 461 00:27:43,429 --> 00:27:46,530 나중에 보자 462 00:27:46,532 --> 00:27:47,765 캐리: 아닙니다 463 00:27:47,767 --> 00:27:48,932 방해하고 싶지 않아요 464 00:27:48,934 --> 00:27:50,167 괜찮아요 465 00:27:50,169 --> 00:27:51,435 만나서 반가웠어 466 00:27:51,437 --> 00:27:53,337 나도 467 00:27:55,206 --> 00:27:56,940 캐리, 그녀와 함께라니 운이 좋군 468 00:27:56,942 --> 00:27:59,677 마사는 좋은 사람 중 하나야 469 00:28:00,879 --> 00:28:03,080 같이 좀 걸을까요? 470 00:28:05,684 --> 00:28:06,850 어떻게 된거에요, 사울? 471 00:28:06,852 --> 00:28:08,452 날 봐서 안좋은거야? 472 00:28:08,454 --> 00:28:09,453 안좋아요 473 00:28:09,455 --> 00:28:10,788 왜? 474 00:28:10,790 --> 00:28:11,955 그냥 나혼자 있고 싶어요 475 00:28:11,957 --> 00:28:13,323 할일은 잔뜩인데 476 00:28:13,325 --> 00:28:14,692 전 국장에 대한 안전은 477 00:28:14,694 --> 00:28:15,826 책임질 수 없다구요 478 00:28:15,828 --> 00:28:17,394 단지 며칠 온 거야 479 00:28:18,797 --> 00:28:20,397 그래, 일주일 480 00:28:20,399 --> 00:28:21,965 먼저 연락했어야죠 481 00:28:21,967 --> 00:28:23,667 네가 맞아. 그랬어야 했어 하지만 어쨌든 여기... 482 00:28:23,669 --> 00:28:25,135 지금 여기 계시죠 483 00:28:25,137 --> 00:28:26,537 꼭 제가 도움을 청한 것 같잖아요 484 00:28:26,539 --> 00:28:28,472 제가 보낸 건 그 메세지가 아니었어요 485 00:28:28,474 --> 00:28:31,608 어쨌든 여기 왔고, 도움이 필요하나? 아니오 486 00:28:35,080 --> 00:28:37,081 예 487 00:28:37,083 --> 00:28:39,149 뭘 할까? 488 00:28:39,151 --> 00:28:41,585 먼저, 집에 돌아갈 거라고 약속하세요 489 00:28:41,587 --> 00:28:42,986 약속하지 490 00:28:42,988 --> 00:28:46,156 대사가 대사관 락다운을 걸었어요 491 00:28:46,158 --> 00:28:47,825 당신 친구가 그걸 철회했으면 해요 492 00:28:47,827 --> 00:28:49,693 그래야 담당관들이 일에 복귀하죠 493 00:28:49,695 --> 00:28:51,662 알았어 494 00:29:18,289 --> 00:29:19,423 안녕 아얀 495 00:29:19,425 --> 00:29:22,292 아얀, 이분은 파라 사사니 496 00:29:22,294 --> 00:29:24,595 런던에서 오신 기자시고 너에 대한 얘기를 했단다 497 00:29:24,597 --> 00:29:25,696 반갑습니다 498 00:29:25,698 --> 00:29:26,930 반가워요 499 00:29:26,932 --> 00:29:28,766 고르사니 박사님 500 00:29:35,039 --> 00:29:36,540 그래 아주 용감한 학생이구나 501 00:29:36,542 --> 00:29:37,708 만나줘서 고맙다 502 00:29:37,710 --> 00:29:39,209 제가 여기 온 유일한 이유는 503 00:29:39,211 --> 00:29:40,911 고르사니 박사님이 꼭 만나라고 얘기해서입니다 504 00:29:40,913 --> 00:29:41,945 좋다 505 00:29:41,947 --> 00:29:43,046 좋은 게 아니죠 506 00:29:43,048 --> 00:29:44,481 전 만났으니까 됐습니다 507 00:29:44,483 --> 00:29:45,649 지금 갈게요 508 00:29:45,651 --> 00:29:47,584 아얀, 제발 509 00:29:47,586 --> 00:29:49,052 먼 길을 왔어 510 00:29:49,054 --> 00:29:50,454 이해 못하십니다 당신이 누구라고 511 00:29:50,456 --> 00:29:52,122 말하던, 당신과 얘기할 수 없습니다 512 00:29:52,124 --> 00:29:54,525 내가 누구라고 말한다는 게 무슨 의미니? 513 00:29:58,463 --> 00:30:01,098 뭔가 문제가 생긴거니? 514 00:30:01,100 --> 00:30:02,933 가야합니다 515 00:30:02,935 --> 00:30:04,768 아얀, 제발. 516 00:30:04,770 --> 00:30:06,837 죄송합니다 517 00:30:06,839 --> 00:30:10,274 괜찮아, 싫으면 지금 안해도 돼 518 00:30:10,276 --> 00:30:12,242 내일 만나자 519 00:30:12,244 --> 00:30:13,510 아니면 다음주? 520 00:30:13,512 --> 00:30:14,978 제발 절 내버려 두세요 521 00:30:14,980 --> 00:30:18,081 제발 522 00:30:25,790 --> 00:30:28,025 (crowd clamoring over video) 523 00:30:43,708 --> 00:30:45,943 (clamoring continues) 524 00:31:06,564 --> 00:31:08,665 퀸: 의자 아래 있어! 525 00:31:08,667 --> 00:31:10,200 여기 없어! 526 00:31:11,536 --> 00:31:13,170 Fuck! 527 00:31:13,172 --> 00:31:14,371 도와줘! 528 00:31:14,373 --> 00:31:15,339 떨어져! 529 00:31:15,341 --> 00:31:17,241 캐리! 530 00:31:18,843 --> 00:31:21,545 샌디: 도와줘! 퀸! 531 00:31:22,380 --> 00:31:23,914 캐리, 안돼! 532 00:31:23,916 --> 00:31:25,215 샌디를 버릴 순 없어! 533 00:31:25,217 --> 00:31:26,717 끝났어! 할 수 있는 건 아무것도 없어! 534 00:31:26,719 --> 00:31:28,051 숙여! 535 00:31:35,894 --> 00:31:38,262 그 아이가 겁먹어서 실패한거야? 536 00:31:38,264 --> 00:31:40,998 파라: 단지 무서워하는 게 아니라 공포에 질려있었어 537 00:31:41,000 --> 00:31:42,866 정확하게 뭐라고 말했어? 538 00:31:42,868 --> 00:31:45,068 말한 건 없는데 얼굴에서 드러났어 539 00:31:45,070 --> 00:31:46,403 내가 기분이 나빠질 정도였어 540 00:31:46,405 --> 00:31:48,338 중요한 건 그가 입닫고 있는 거보다 541 00:31:48,340 --> 00:31:50,274 중요한 팩트를 가졌다는 거야 542 00:31:50,276 --> 00:31:52,075 뭔가를 봤거나 알고 있다고 543 00:31:53,378 --> 00:31:55,178 다음 접근은 어떻게 할거야? 544 00:31:55,180 --> 00:31:58,282 노력해야지. 근데 다른 결과를 가져올 수 있을 지는 모르겠다 545 00:31:58,284 --> 00:31:59,716 그냥 잡아오는 건 안돼? 546 00:31:59,718 --> 00:32:01,418 안돼, 그 망할 작전의 유일한 생존자에게 할 수 있는 건 547 00:32:01,420 --> 00:32:04,254 공식적인 심문 뿐이야 548 00:32:04,256 --> 00:32:07,291 그럼 다음은? 549 00:32:07,293 --> 00:32:10,527 생각 좀 해 보자 550 00:32:16,901 --> 00:32:19,136 551 00:32:25,310 --> 00:32:27,444 이슬라마바드 최고의 뷰죠 552 00:32:27,446 --> 00:32:29,780 말이 필요없을 정도 553 00:32:34,385 --> 00:32:36,887 우리와 같이 저녁 할 줄 알았는데 554 00:32:36,889 --> 00:32:38,055 바빴어요 555 00:32:38,057 --> 00:32:40,290 들었어요 556 00:32:41,592 --> 00:32:43,760 할 말 있으면 그냥 하세요 557 00:32:43,762 --> 00:32:45,762 대사관 밖에 나갔죠? 558 00:32:45,764 --> 00:32:49,099 규정을 위반했어요 559 00:32:49,101 --> 00:32:50,600 누가 그 얘기했죠? 560 00:32:50,602 --> 00:32:51,601 레이몬드? 561 00:32:51,603 --> 00:32:53,270 아니에요 562 00:32:53,272 --> 00:32:56,206 진짜 563 00:32:59,010 --> 00:33:01,745 우리 둘 다시 시작하는 거 어때요? 564 00:33:01,747 --> 00:33:04,815 재밌네. 사울도 같은 얘기 하더군요 565 00:33:05,783 --> 00:33:08,318 결론은? 566 00:33:08,320 --> 00:33:10,821 물론, 전적으로 찬성합니다 567 00:33:12,824 --> 00:33:14,925 사울이 대사님 좋아하더군요 568 00:33:14,927 --> 00:33:16,927 많은 사람을 싫어하는데 569 00:33:16,929 --> 00:33:18,528 그럼 저도 그래야겠네요 570 00:33:18,530 --> 00:33:20,297 거의 결혼할 뻔 한 적 있어요 571 00:33:20,299 --> 00:33:22,199 예? 572 00:33:22,201 --> 00:33:25,669 우린 어렸고 어리석었죠 베이루트였어요 573 00:33:25,671 --> 00:33:28,505 제정신으로 돌아와서 다행이었지만 574 00:33:30,141 --> 00:33:32,109 그런 얘기 한번도 못들었는데 575 00:33:32,111 --> 00:33:35,078 워낙 조심스런 사람이잖아요 576 00:33:37,648 --> 00:33:40,183 하지만 그를 위해서 하지는 않을 겁니다 577 00:33:40,185 --> 00:33:42,486 뭘요? 578 00:33:42,488 --> 00:33:45,055 락다운 철회 579 00:33:45,057 --> 00:33:47,391 안할거에요? 580 00:33:47,393 --> 00:33:49,793 하죠. 하지만 당신이 옳기 때문에 합니다 581 00:33:49,795 --> 00:33:53,296 파키스탄과의 관계악화에 대해서 불평할 수 없어요 582 00:33:53,298 --> 00:33:55,999 관계 개선을 위해 뭐라도 하지 않는다면요 583 00:33:56,001 --> 00:33:58,335 감사합니다 584 00:33:58,337 --> 00:34:00,170 아직은 고마워하지 마세요 585 00:34:00,172 --> 00:34:01,972 먼저 보안조치를 강화할 겁니다 586 00:34:01,974 --> 00:34:04,508 그리고 매일 보고하세요 587 00:34:04,510 --> 00:34:05,709 개인적으로요 588 00:34:05,711 --> 00:34:07,911 딜 589 00:34:14,318 --> 00:34:16,586 한대 더 필래요? 590 00:34:19,490 --> 00:34:21,725 물론이죠 591 00:34:34,038 --> 00:34:36,273 592 00:35:01,566 --> 00:35:02,933 뭐하세요? 593 00:35:02,935 --> 00:35:04,201 괜찮아요? 594 00:35:04,203 --> 00:35:05,569 어제 나가서 밤 늦게까지 안왔는데 595 00:35:05,571 --> 00:35:06,970 걱정했어요 596 00:35:06,972 --> 00:35:08,271 뭐하고 있어요? 597 00:35:08,273 --> 00:35:09,606 그냥 청소 598 00:35:09,608 --> 00:35:10,907 봤어요 599 00:35:10,909 --> 00:35:12,309 먼지가 금방 때 되는 거 알잖아요 600 00:35:12,311 --> 00:35:13,810 그리고 잘 알겠지만 당신 저에게 빚졌어요 601 00:35:13,812 --> 00:35:15,545 임대 보증금 602 00:35:15,547 --> 00:35:17,114 그만 좀 할래요? 603 00:35:17,116 --> 00:35:18,415 뭐요? 청소? 604 00:35:18,417 --> 00:35:20,484 떠드는 거 605 00:35:31,496 --> 00:35:33,463 내가 뭘 잘못했죠? 606 00:35:33,465 --> 00:35:36,633 잘못한 건 없는데, 지금 좀 떠나 주세요 607 00:35:40,938 --> 00:35:42,806 알았어요. 가죠 608 00:35:42,808 --> 00:35:44,107 Okay. 609 00:35:44,109 --> 00:35:46,343 짐 좀 챙기죠 610 00:35:54,352 --> 00:35:56,686 611 00:35:56,688 --> 00:35:58,288 한마디만 할까요? 612 00:35:58,290 --> 00:36:00,824 떠나기 전에? 613 00:36:02,593 --> 00:36:06,663 이 모든 게 뉴스에 나온 cia 그 사람과 관련있는 게 맞죠? 614 00:36:06,665 --> 00:36:08,098 안들을 수가 없었어요 615 00:36:08,100 --> 00:36:10,934 들었던 안들었던 당신은 몰라요 616 00:36:10,936 --> 00:36:12,202 알아 들어요? 617 00:36:12,204 --> 00:36:13,370 Jesus! 618 00:36:13,372 --> 00:36:15,038 피터, 절 무섭게 만드네요 619 00:36:15,040 --> 00:36:16,139 당신은 무서워 해야해요 620 00:36:16,141 --> 00:36:19,242 그 사람들 노는 거 아닙니다 621 00:36:20,111 --> 00:36:22,112 622 00:36:22,114 --> 00:36:24,781 제가 당신에게 623 00:36:24,783 --> 00:36:26,883 얘기하고 싶었던 건 624 00:36:26,885 --> 00:36:30,654 아무도 당신이 걸었던 길을 걸어선 안된다는 거에요 625 00:36:30,656 --> 00:36:32,956 아무도 626 00:36:32,958 --> 00:36:35,959 만약 그 사람이 여기 다시오면 얼굴에 대고 같은 애기할 겁니다 627 00:36:39,397 --> 00:36:42,299 그걸 봤어야 하는데 628 00:36:44,235 --> 00:36:46,903 진짜로 629 00:36:50,675 --> 00:36:52,409 알겠지만 가게에 갔어요 630 00:36:52,411 --> 00:36:55,545 냉장고에 로스트 치킨, 631 00:36:55,547 --> 00:36:57,681 계란 몇개랑 시리얼 있어요 632 00:36:57,683 --> 00:37:00,483 당신이 먹는 유동식도 633 00:37:02,587 --> 00:37:04,621 그리고... 634 00:37:06,057 --> 00:37:09,459 ...캐리가 누구던... 635 00:37:11,062 --> 00:37:14,130 ...그녀는 행운이네요 636 00:37:17,001 --> 00:37:20,503 637 00:37:29,580 --> 00:37:31,815 638 00:37:59,710 --> 00:38:01,911 안녕하세요 639 00:38:01,913 --> 00:38:03,613 락다운 헤제됐어 640 00:38:03,615 --> 00:38:05,215 Hallelujah. 641 00:38:05,217 --> 00:38:07,317 또 뭘 도울까? 642 00:38:07,319 --> 00:38:09,853 집에 가세요 643 00:38:15,826 --> 00:38:18,061 대사님이 약혼자였어요? 644 00:38:18,063 --> 00:38:19,729 2분동안 645 00:38:19,731 --> 00:38:20,797 백년 전에 646 00:38:20,799 --> 00:38:22,499 왜 얘기 안해줬죠? 647 00:38:22,501 --> 00:38:24,901 캐리, 최근에 우리 대화가 많지 않았잖아 648 00:38:28,572 --> 00:38:30,240 미안해요 649 00:38:30,242 --> 00:38:32,175 사과할 필요 없어 650 00:38:32,177 --> 00:38:33,910 전화 하려 했어요 651 00:38:33,912 --> 00:38:36,613 엄청 많이. 얘기하고 싶었지만 할 수 없었죠 652 00:38:36,615 --> 00:38:39,249 여전히 얘기 못해요 653 00:38:42,987 --> 00:38:44,988 비밀의 횡포 654 00:38:44,990 --> 00:38:47,324 그들을 지키는 횡포 655 00:38:49,026 --> 00:38:51,261 그럼... 656 00:38:53,998 --> 00:38:56,766 자유로워진 오늘 뭐할건데? 657 00:38:58,869 --> 00:39:01,371 말할 수 없어요 658 00:39:01,373 --> 00:39:05,008 알겠어. 아닌가? 659 00:39:05,010 --> 00:39:06,209 맞아요 660 00:39:06,211 --> 00:39:07,977 내가 본 바, 두가지 문제가 있어 661 00:39:07,979 --> 00:39:11,214 하나는 샌디의 네트워크를 다시 세우고 운영해 나갈 필요가 있어 662 00:39:11,216 --> 00:39:12,549 맞아요 663 00:39:12,551 --> 00:39:14,150 두번째는 누굴 믿을 수 있는 지 아직 모른다는거지 664 00:39:14,152 --> 00:39:16,519 그래서 어딘가에 세컨지부를 세워야 한다는거야 665 00:39:16,521 --> 00:39:19,089 대사관에서 독립된 온전한 니 사람으로 666 00:39:21,359 --> 00:39:23,293 벌써 했지? 667 00:39:25,863 --> 00:39:27,564 와우 668 00:39:27,566 --> 00:39:29,766 정말 빠르군 669 00:39:38,075 --> 00:39:40,043 언제 비행기죠? 670 00:39:40,045 --> 00:39:42,412 내일 아침 671 00:39:42,414 --> 00:39:45,081 고마워요 672 00:39:45,083 --> 00:39:47,917 사냥 잘해 673 00:40:05,903 --> 00:40:08,705 커피 나왔습니다 674 00:40:13,207 --> 00:40:15,641 도와주세요! 아픈 여자가 있어요! 00:40:15,973 --> 00:40:17,000 그가 의사에요 00:40:17,010 --> 00:40:19,000 환자 어딨죠? 00:40:19,010 --> 00:40:20,010 화장실에요 00:40:20,100 --> 00:40:22,010 고통으로 울부짖는 걸 제가 들었어요 675 00:40:31,362 --> 00:40:33,530 676 00:40:39,470 --> 00:40:41,271 여보세요? 677 00:40:41,773 --> 00:40:43,773 계세요? 들리나요? 678 00:40:46,544 --> 00:40:48,278 679 00:40:48,280 --> 00:40:50,613 실레지만, 제가 의산데요 680 00:40:50,615 --> 00:40:52,282 도움 드릴 수 있을거에요 681 00:40:52,284 --> 00:40:54,551 넌 곤경에 빠졌다, 아얀 682 00:40:54,553 --> 00:40:56,719 누구세요? 683 00:40:56,721 --> 00:40:58,888 캐리 맥퍼슨 684 00:40:58,890 --> 00:41:00,390 파라 사사니와 일하지 685 00:41:00,392 --> 00:41:01,891 다른 기자? 686 00:41:01,893 --> 00:41:03,326 난 그녀 사무실 팀장이야 687 00:41:03,328 --> 00:41:04,627 가게 해 주세요 688 00:41:05,896 --> 00:41:07,297 내 보네 주세요! 689 00:41:07,299 --> 00:41:09,165 가야 해요! 690 00:41:09,167 --> 00:41:10,767 691 00:41:10,769 --> 00:41:12,001 잠깐 692 00:41:12,003 --> 00:41:14,204 693 00:41:19,977 --> 00:41:23,513 안돼, 누군가 듣고 있어 694 00:41:23,515 --> 00:41:26,015 들어봐 아얀 695 00:41:26,017 --> 00:41:28,351 넌 중요한 스토리의 일부야 696 00:41:28,353 --> 00:41:30,920 난 그 스토리를 말하는 사람이 되고싶어 697 00:41:30,922 --> 00:41:32,856 난 너희 가족 편이야 698 00:41:32,858 --> 00:41:35,291 단데 다르파 켈에서 죽은 모든 사람들과 699 00:41:35,293 --> 00:41:38,094 cia의 손에 의해 아직 죽지 않은 모든 사람들 편이라고 700 00:41:38,096 --> 00:41:39,529 말할 수 없어요 701 00:41:39,531 --> 00:41:40,930 이해 못할 겁니다 말할 수 없어요 702 00:41:40,932 --> 00:41:41,965 뭐가 널 이렇게 떨게 만들어짔지? 703 00:41:41,967 --> 00:41:43,766 누가 협박하고 있니? 704 00:41:43,768 --> 00:41:46,269 그럼 내가 보호해 줄 수 있어 705 00:41:46,271 --> 00:41:47,971 파키스탄에서 나가게 해줄 수도 있어 706 00:41:47,973 --> 00:41:50,340 원하기만 하면 707 00:41:54,211 --> 00:41:56,279 댓가는요? 말했잖아 708 00:41:56,281 --> 00:41:58,882 네 스토리라고 709 00:41:59,950 --> 00:42:01,484 할 수 없... 미국이나 영국에서 710 00:42:01,486 --> 00:42:03,786 공부를 계속하고 싶으면 711 00:42:03,788 --> 00:42:05,522 그것도 하게 해 줄게 712 00:42:05,524 --> 00:42:07,490 왕립 의사 협회 들어봤어? 713 00:42:07,492 --> 00:42:09,225 왕립 의사 협회요? 714 00:42:09,227 --> 00:42:11,961 문제도 아니야 715 00:42:14,465 --> 00:42:19,135 내 명함 니 주머니에 넣는다. 알았지? 716 00:42:29,346 --> 00:42:32,482 원하지 않으면 영원히 날 안봐도 돼 717 00:42:34,318 --> 00:42:36,819 하지만 원하게 될거야 718 00:42:36,821 --> 00:42:39,789 특히 니가 어떤 위험에 빠진다면 719 00:42:41,392 --> 00:42:43,092 원하지 않... 720 00:42:43,094 --> 00:42:44,227 가 이제 721 00:42:44,229 --> 00:42:45,828 사람들한테는 여자들 문제였다고 말하고 722 00:42:45,830 --> 00:42:47,497 난 생리통이었던 거야 723 00:42:49,066 --> 00:42:51,467 니가 무슨 결정하든... 724 00:42:53,037 --> 00:42:56,673 ...네게 일어난 일에 대해 진심 미안하게 생각한다 725 00:42:56,675 --> 00:42:59,809 그리고 행운을 빌게 726 00:43:16,260 --> 00:43:17,627 727 00:43:17,629 --> 00:43:19,862 728 00:43:49,493 --> 00:43:51,728 729 00:44:16,186 --> 00:44:17,920 730 00:44:28,198 --> 00:44:30,767 이런 제길 731 00:44:42,446 --> 00:44:44,681 732 00:45:03,734 --> 00:45:06,069 733 00:45:17,414 --> 00:45:19,982 잘못 눌려서 걸린 거리고 말하면 안돼 734 00:45:19,984 --> 00:45:21,918 우린 기회가 없었어 735 00:45:21,920 --> 00:45:23,653 무슨 소리야? 736 00:45:23,655 --> 00:45:25,555 샌디와 있던 차안에서 737 00:45:25,557 --> 00:45:27,356 갑자기 왜 그얘길 해? 괜찮아? 738 00:45:27,358 --> 00:45:29,225 모두 계획된 거였어 첨부터 끝까지 739 00:45:29,227 --> 00:45:30,993 군중 중에 사람이 하나 있었어 740 00:45:30,995 --> 00:45:33,162 이어폰을 꼽고 모든 걸 조정하는 사람 741 00:45:33,164 --> 00:45:34,330 확실해? 742 00:45:34,332 --> 00:45:35,665 링크 보냈어 743 00:45:35,667 --> 00:45:36,999 컴퓨터 켜 봐 744 00:45:37,001 --> 00:45:38,968 잠깐만 745 00:45:47,511 --> 00:45:50,179 어, 받았어 746 00:45:50,181 --> 00:45:52,582 코너에 있는 사람 보이지? 747 00:45:52,584 --> 00:45:54,450 응 748 00:45:54,452 --> 00:45:57,954 통신장비를 착용하고 있잖아 749 00:45:57,956 --> 00:46:00,690 세상에, 퀸 750 00:46:00,692 --> 00:46:03,159 우린 기회조차 없었어 751 00:46:06,964 --> 00:46:08,030 누군지 알아 보겠어? 752 00:46:08,032 --> 00:46:09,532 아니 753 00:46:09,534 --> 00:46:11,267 하지만 파키스탄 정보부겠지? 754 00:46:11,269 --> 00:46:14,036 누구라도 저런 상황에서 당할 수 밖에 없었겠네 755 00:46:14,038 --> 00:46:16,405 문제는... 756 00:46:16,407 --> 00:46:18,040 왜? 757 00:46:18,042 --> 00:46:19,242 무슨 의미? 758 00:46:19,244 --> 00:46:20,743 글쎄, 샌디는 날라갔어 759 00:46:20,745 --> 00:46:22,445 이미 본국으로 돌아가야 할 판이었다고. 760 00:46:22,447 --> 00:46:24,547 왜 그를 죽여? 761 00:46:29,453 --> 00:46:31,087 퀸 762 00:46:31,089 --> 00:46:34,090 뭐? 763 00:46:34,092 --> 00:46:35,892 이게 모든 걸 바꿨어 764 00:46:35,894 --> 00:46:39,228 이건 지금 당신이 꼭 필요하다는 의미야 765 00:46:42,065 --> 00:46:44,333 미안해 캐리 할 수 없어 766 00:46:44,335 --> 00:46:45,635 만약 여기 의지할 누가 있다면 767 00:46:45,637 --> 00:46:47,370 부탁도 안해 768 00:46:50,073 --> 00:46:53,009 빌게 만들지 마 769 00:46:53,011 --> 00:46:54,944 미안해, 할 수 없어 770 00:46:54,946 --> 00:46:57,213 제발, 제발 771 00:46:58,982 --> 00:47:00,817 제길, 캐리 772 00:47:00,819 --> 00:47:02,418 알아 773 00:47:02,420 --> 00:47:05,221 넌 세상에서 내가 '노'라고 말하기 가장 어려운 사람이야 774 00:47:06,990 --> 00:47:09,192 그럼 '예스'네? 775 00:47:16,834 --> 00:47:18,534 갓, 정말 사랑해 퀸 776 00:47:18,536 --> 00:47:21,037 너도 알지 그렇지? 777 00:47:22,806 --> 00:47:25,041 응 778 00:47:45,028 --> 00:47:46,729 779 00:47:58,642 --> 00:48:02,979 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org