1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Previously on "The Shannara Chronicles"... 2 00:00:02,094 --> 00:00:03,850 You said we'd help them across. 3 00:00:03,875 --> 00:00:05,208 And bring a Demon with them? 4 00:00:05,260 --> 00:00:06,643 The hell with that! 5 00:00:06,711 --> 00:00:09,212 I guess my first owners were pretty eager to unload me. 6 00:00:09,264 --> 00:00:10,680 And who knows about my parents. 7 00:00:15,353 --> 00:00:16,386 I've heard of place like this. 8 00:00:16,471 --> 00:00:17,969 Buildings from the age of Man. 9 00:00:18,723 --> 00:00:22,058 This is how we find the Bloodfire. 10 00:00:22,110 --> 00:00:23,860 Your father is dead! 11 00:00:27,649 --> 00:00:29,899 No! 12 00:00:29,984 --> 00:00:32,785 Now you are king. 13 00:00:32,871 --> 00:00:33,870 Let's go! 14 00:00:35,323 --> 00:00:36,572 Eretria! 15 00:00:36,624 --> 00:00:37,573 She's out there alone. 16 00:00:37,625 --> 00:00:38,741 We'll find her. 17 00:00:53,208 --> 00:00:55,055 내 친구들이 뒤쫓아올거야 18 00:00:55,377 --> 00:00:57,117 친구들이 우릴 찾아내면 그땐 후회하게 될거야 19 00:00:57,462 --> 00:00:59,962 네 "친구들"은 뒤도 보지 않고 떠났어 20 00:01:01,883 --> 00:01:02,359 정지! 21 00:01:09,376 --> 00:01:10,594 여긴 어디야? 22 00:01:11,262 --> 00:01:12,531 인간 정착지이지. 23 00:01:12,846 --> 00:01:13,789 어떻게 정착했지? 24 00:01:14,098 --> 00:01:16,298 여긴 트롤 구역이야 25 00:01:16,350 --> 00:01:18,217 사람은 다 죽일텐데 26 00:01:18,302 --> 00:01:19,051 이동! 27 00:01:19,136 --> 00:01:20,719 오케이, 가자. 28 00:01:35,219 --> 00:01:36,652 관심있는 거 있어? 29 00:01:36,704 --> 00:01:37,703 당연하지 30 00:01:37,788 --> 00:01:39,655 지도들에 지도책도 맘에 들고 31 00:01:39,707 --> 00:01:40,898 다른 책들도 맘에 들어 32 00:01:43,327 --> 00:01:43,977 저 여잔 어때? 33 00:01:47,214 --> 00:01:48,055 내 말 믿어 34 00:01:48,582 --> 00:01:50,048 이 여잔 원치 않을거야 35 00:01:50,134 --> 00:01:51,898 저 앤 Grimpen Ward에서 팔거야 36 00:01:53,220 --> 00:01:53,672 빚 좀 갚고 말이야 37 00:01:56,140 --> 00:01:58,257 내가 이 앨 찾았을때 이걸 갖고 있었어 38 00:02:00,761 --> 00:02:02,311 꽤 중요한 건 가봐 39 00:02:08,235 --> 00:02:09,484 좋아 40 00:02:09,520 --> 00:02:10,852 내가 살게 41 00:02:10,938 --> 00:02:12,604 그리고 저 여자애도 같이 42 00:02:12,690 --> 00:02:13,914 저 앤 팔게 아니야 43 00:02:14,775 --> 00:02:16,858 좋아...그럼 어쩔수 없지 44 00:02:17,945 --> 00:02:18,938 다시 갖다 놔 45 00:02:19,496 --> 00:02:21,563 타이, 우리 계약했잖아 46 00:02:21,782 --> 00:02:22,656 더 이상은 아니야 47 00:02:23,701 --> 00:02:26,868 저 앨 판매하지 않는 이상 거래 안 할거야 48 00:02:26,920 --> 00:02:28,170 난 물건이 아니야! 49 00:02:29,673 --> 00:02:30,602 저 애까지 하면 두배 쳐줘야 해 50 00:02:34,845 --> 00:02:35,794 좋아 51 00:02:35,879 --> 00:02:36,878 타이. 이 여자 상처 감염됐어 52 00:02:36,964 --> 00:02:38,406 여자가 죽으면 의미가 전혀 없어 53 00:02:39,550 --> 00:02:40,789 프란시스, 그럼 그녀를 54 00:02:41,435 --> 00:02:42,851 진료실로 옮기자 55 00:02:45,055 --> 00:02:46,388 뭐하는 거야? 56 00:02:46,440 --> 00:02:47,578 가야 해 57 00:02:50,778 --> 00:02:51,943 내 친구들을 찾아야 해 58 00:02:52,029 --> 00:02:53,979 쉬, 진정해 59 00:02:54,064 --> 00:02:55,314 괜찮을거야 60 00:02:57,067 --> 00:02:58,483 넌 지금 유토피아에 있어 61 00:03:42,969 --> 00:03:44,716 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 62 00:03:51,192 --> 00:03:52,574 앰벌리, 기다려! 63 00:03:52,610 --> 00:03:54,276 기다리라고! 64 00:03:54,328 --> 00:03:56,445 사냥꾼들 마지막 흔적을 발견한게 1마일이 더 됐어 65 00:03:56,530 --> 00:03:57,496 그러니까 에레트리아 흔적이 사라지기 전에 66 00:03:57,581 --> 00:03:58,697 더 가까이 가야 해 67 00:03:58,782 --> 00:03:59,698 우린 좀 쉬어야 해 68 00:03:59,783 --> 00:04:01,783 에레트리아를 찾는 게 먼저야 69 00:04:01,835 --> 00:04:03,001 앰벌리, 제발 멈춰 70 00:04:03,087 --> 00:04:04,336 에레트리아는 우리가 그앨 버렸다고 생각할 거야 71 00:04:04,421 --> 00:04:05,954 게다가 다시 혼자가 돼 버렸어 72 00:04:06,040 --> 00:04:07,756 이런 일이 또 생기는 걸 보고 있을수만은 없어 73 00:04:07,791 --> 00:04:09,708 - 왜 소리는 지르는거야? - 모르겠어! 74 00:04:11,262 --> 00:04:12,427 죄책감이 드는거지? 75 00:04:12,463 --> 00:04:13,545 이해해 76 00:04:13,631 --> 00:04:14,963 나도 그래 77 00:04:15,015 --> 00:04:16,715 그래도 우린 중심을 잃으면 안 돼 78 00:04:16,800 --> 00:04:18,517 여기엔 우리가 해야만 하는 일이 있어 79 00:04:18,602 --> 00:04:19,768 어떻게 그런 말을 할 수가 있어? 80 00:04:19,803 --> 00:04:21,520 너야말로 우리 임무가 감정에 81 00:04:21,605 --> 00:04:23,805 휘둘리면 안 된다고 했잖아 82 00:04:23,857 --> 00:04:25,691 넌 쉬어야 해, 앰벌리, 83 00:04:25,776 --> 00:04:29,394 에레트리아를 찾으면 그때 쉬어도 돼 84 00:04:29,480 --> 00:04:30,445 멈춰! 85 00:04:35,486 --> 00:04:36,485 아마 트롤짓일거야. 86 00:04:37,788 --> 00:04:40,122 에레트리아가 여기선 트랩을 조심해야 된다고 했거든 87 00:04:49,750 --> 00:04:52,501 그녀를 찾기 위해서 뭐든지 다 할게 88 00:04:52,586 --> 00:04:54,720 그럴려면 일단은 이 숲에서 안전하게 빠져나가야 가능해 89 00:04:54,805 --> 00:04:56,471 조심히 움직여야 하고 90 00:04:56,507 --> 00:04:59,424 쉬고 배도 좀 채우자 91 00:04:59,510 --> 00:05:00,842 그런 다음에... 92 00:05:00,894 --> 00:05:02,261 에레트리아 찾으러 가자 93 00:05:23,534 --> 00:05:26,118 매우 빠르게 94 00:05:26,203 --> 00:05:28,503 죽어가네요 95 00:05:28,539 --> 00:05:30,255 맞아 96 00:05:30,341 --> 00:05:32,874 그래서 난 네가 뭘 기억하는지 알아야겠다 97 00:05:34,461 --> 00:05:37,462 넌 강력한 악마에게 붙잡혀 있었다 98 00:05:37,548 --> 00:05:40,382 살아남기 위해 싸웠지 99 00:05:40,467 --> 00:05:43,802 이런 어둠은 평생 따라다닐 수 있어 100 00:05:44,855 --> 00:05:47,306 무슨 걱정하는지 잘 알아요 101 00:05:47,391 --> 00:05:49,391 그렇지만 전 정말 괜찮아요 102 00:05:54,898 --> 00:05:56,064 누가 그런거에요? 103 00:05:57,735 --> 00:05:58,984 너다 104 00:06:01,455 --> 00:06:02,988 네 능력은 매우 강력해 105 00:06:03,073 --> 00:06:04,239 이젠 다그다 모까지 알고 있찌 106 00:06:04,291 --> 00:06:08,243 다그다 모는 널 갖기 위해 뭐든지 할거야 107 00:06:08,329 --> 00:06:09,995 내 스승님, 브레멘이 날 찾아냈을때가 108 00:06:10,080 --> 00:06:12,964 네 나이쯤이었단다 109 00:06:13,050 --> 00:06:16,802 두렵고 외로웠지 110 00:06:16,887 --> 00:06:19,254 부모한테도 버림받고 말이야 111 00:06:19,306 --> 00:06:22,257 스승님은 이 세계의 순리대로 날 가르치셨었다 112 00:06:23,894 --> 00:06:27,095 내 삶의 목적을 주셨고 힘을 다룰 수 있게하셨지 113 00:06:28,148 --> 00:06:31,933 그리고 이제, 내 차례가 됐구나 114 00:06:33,237 --> 00:06:34,603 난 다음 드루이드가 115 00:06:34,688 --> 00:06:36,855 네가 될거라고 확신한단다, 밴던 116 00:06:42,279 --> 00:06:43,912 드루이드요? 117 00:06:46,116 --> 00:06:48,283 내가 만약 원치 않는다면요? 118 00:06:48,335 --> 00:06:52,037 네게 더 이상 선택의 여지는 없다 119 00:06:52,122 --> 00:06:54,289 앞으로 어두움이 널 쫗아다닐 테고 120 00:06:54,341 --> 00:06:58,293 훈련없이는 살아남을 수 없을테니까 121 00:08:12,286 --> 00:08:14,202 파이 먹을래? 122 00:08:14,254 --> 00:08:16,838 - 정말 맛있는데 - 움직이지 마! 123 00:08:16,874 --> 00:08:19,007 안 그러면 죽이겠어 124 00:08:19,042 --> 00:08:22,377 "난 괜찮아"라고 하면 충분한데... 125 00:08:22,463 --> 00:08:23,378 넌 감금된 게 아니야 126 00:08:23,464 --> 00:08:25,881 네가 원하면 언제든지 떠날 수 있어 127 00:08:25,966 --> 00:08:28,517 날 노예로 샀잖아 128 00:08:28,552 --> 00:08:30,302 알아, 이게 얼마나 이해가 129 00:08:30,387 --> 00:08:31,636 안 될지 이해가 돼 130 00:08:31,722 --> 00:08:34,723 난 단지 널 살릴려고 131 00:08:34,775 --> 00:08:36,725 엘프 사냥꾼에게서 132 00:08:36,810 --> 00:08:38,560 산 거야 133 00:08:38,612 --> 00:08:40,111 난 그 말 안 믿어 134 00:08:40,197 --> 00:08:41,897 널 탓하는 게 아니야 135 00:08:41,982 --> 00:08:44,783 바깥 세상은 추악하지 136 00:08:44,868 --> 00:08:46,818 누군가를 믿는 건 죽음이나 마찬가지고 137 00:08:46,904 --> 00:08:49,120 이해해 138 00:08:49,206 --> 00:08:51,573 내 친구들이랑 떨어졌는데 139 00:08:51,658 --> 00:08:52,657 날 찾고 있을거야 140 00:08:52,743 --> 00:08:56,378 좋아, 그럼 수색조를 짜서 같이 찾아보자 141 00:08:58,549 --> 00:09:01,917 그럼 이제는, 감염부위 좀 확인해봐야겠어 142 00:09:02,002 --> 00:09:03,718 넌 출혈량이 좀 많았어 143 00:09:03,754 --> 00:09:05,670 나을려면 넌 좀 쉬어야 해 144 00:09:05,756 --> 00:09:06,755 Wilderun은 네가 혼자서 145 00:09:06,807 --> 00:09:08,173 이동할 만한 곳이 아니야 146 00:09:08,258 --> 00:09:10,175 내 몸은 내가 챙겨 147 00:09:10,260 --> 00:09:12,093 네 말을 전적으로 믿지만 148 00:09:12,145 --> 00:09:14,429 지금 네 상태로는 안 돼 149 00:09:25,075 --> 00:09:28,276 저건 도대체 뭐야? 150 00:09:28,328 --> 00:09:30,245 Sentinel(감시병)은 우리 세계와 Wilderun 151 00:09:30,280 --> 00:09:33,164 사이의 경계에 설치한거야 152 00:09:33,250 --> 00:09:34,699 이 너머로는 다시 돌아올 수 없단 의미지 153 00:09:34,785 --> 00:09:36,952 와우, 사기를 높여주는데? 154 00:09:37,004 --> 00:09:38,086 엘프 왕족이 종족간의 첫전쟁 이후 155 00:09:38,121 --> 00:09:40,005 포랜드(Four lands)에 선물로 156 00:09:40,090 --> 00:09:42,340 설치한거야 157 00:09:42,426 --> 00:09:45,544 새롭게 구성된 연합회 상징으로 말이야 158 00:09:45,629 --> 00:09:47,295 근데 지금은? 159 00:09:47,347 --> 00:09:49,681 지금은 그냥 경계석 정도일 뿐이야 160 00:09:49,766 --> 00:09:52,684 엘프들이 이 경계를 넘지 말라는 경고지 161 00:09:52,769 --> 00:09:56,137 이봐, 엘프가 분명 실수는 했지만 162 00:09:57,274 --> 00:09:58,773 우리가 지금 하려는 건.. 163 00:09:58,809 --> 00:10:02,060 한 종족만 살리겠다고 하는 게 아니야 164 00:10:02,145 --> 00:10:04,529 이 세계의 모든 종족을 구할려고 하는거야 165 00:10:04,615 --> 00:10:07,532 그리고 우린 구원받을 자격이 충분하다고 봐 166 00:10:07,618 --> 00:10:09,117 네 말이 맞았으면 좋겠어 167 00:10:12,706 --> 00:10:15,540 그리고... 168 00:10:15,626 --> 00:10:18,410 파이컨(Pykon)에서 한 행동 정말 미안해 169 00:10:18,495 --> 00:10:19,961 그런 식으로 키스하는 게 아니었어 170 00:10:19,997 --> 00:10:21,663 난... 171 00:10:21,748 --> 00:10:23,882 네가 죽은 줄 알았는데 뛰어 들어오길래 172 00:10:23,967 --> 00:10:25,634 너무 안심이 돼서 나도 모르게... 173 00:10:25,669 --> 00:10:27,085 너무 좋았어 174 00:10:27,170 --> 00:10:29,421 파이컨이 그랬다는 게 아니라 175 00:10:29,506 --> 00:10:31,840 파이컨은 정말 끔찍했지 176 00:10:31,892 --> 00:10:34,175 내말은 키스가 좋았다는거야 177 00:10:34,227 --> 00:10:37,262 그 키스는 미안해할 필요가 178 00:10:37,347 --> 00:10:39,848 전혀 없는 거니까 179 00:10:39,900 --> 00:10:41,016 윌, 네가 말했듯이 180 00:10:41,101 --> 00:10:44,185 우리 임무에 감정이 들어가선 안 된다고 봐 181 00:10:44,237 --> 00:10:46,104 솔직하게 말해보자 182 00:10:46,189 --> 00:10:48,690 내 감정은 임무에서 오는게 아니야 183 00:10:48,775 --> 00:10:51,693 너때문에 여기까지 온 거야 184 00:12:15,612 --> 00:12:16,745 제발! 185 00:12:22,035 --> 00:12:24,536 여기서 만나서 정말 반갑다! 186 00:12:33,552 --> 00:12:35,168 엘프 사냥꾼, 맞지? 187 00:12:35,220 --> 00:12:36,553 아는 게 있는거에요? 188 00:12:36,638 --> 00:12:38,004 당연히 알지 189 00:12:38,090 --> 00:12:40,840 엘프 사냥꾼이 맞다면 어디서 거래하는 지 알고 있어 190 00:12:40,926 --> 00:12:42,175 거짓말이야! 191 00:12:42,261 --> 00:12:44,811 저 인간은 에레트리아가 어디 있는지 전혀 몰라 192 00:12:44,846 --> 00:12:46,313 이건 시간 낭비야 193 00:12:46,348 --> 00:12:47,814 오, 그래서? 194 00:12:47,849 --> 00:12:50,400 트롤한테 먹히도록 여기 내버려두고 가겠다고? 195 00:12:50,485 --> 00:12:52,485 사실대로 말하자면, 그래요 196 00:12:52,521 --> 00:12:54,654 당신은 더러운 짐승처럼 197 00:12:54,690 --> 00:12:56,356 우리에 갇혀 죽어도 싸요 198 00:12:57,993 --> 00:12:59,075 심한데 199 00:12:59,161 --> 00:13:00,610 파이컨에서 줄을 자르고 200 00:13:00,696 --> 00:13:02,028 우리가 죽게 내버려뒀잖아요! 201 00:13:02,114 --> 00:13:04,164 잘 빠져나온 것 같은데 202 00:13:04,199 --> 00:13:05,248 당신때문은 아니죠 203 00:13:05,334 --> 00:13:07,200 가자 204 00:13:07,252 --> 00:13:10,704 잡종, 트롤이 네 아리따운 공주님 205 00:13:10,756 --> 00:13:12,038 냄새를 맡고 트롤이 뒤쫓아오기전에 206 00:13:12,124 --> 00:13:16,042 얼마나 멀리 빠져나갈 수 있을 것 같은데, 어? 207 00:13:16,128 --> 00:13:17,544 여기서도 공주 냄새 맡을 수 있어 208 00:13:19,214 --> 00:13:20,430 이봐, 이봐! 209 00:13:22,968 --> 00:13:23,967 찔러봐! 210 00:13:24,052 --> 00:13:25,552 어차피 트롤에 먹힐거야 211 00:13:25,604 --> 00:13:26,970 어서! 212 00:13:30,609 --> 00:13:32,392 아니면 날 풀어줘 213 00:13:32,444 --> 00:13:35,645 에레트리아한테 데려다줄게 214 00:13:35,731 --> 00:13:37,647 에레트리아가 어디있는지 정말 알고 있어요? 215 00:13:37,733 --> 00:13:40,233 내 가슴에 손을 얹고 맹세해 216 00:13:40,319 --> 00:13:41,901 게다가 난 약속은 반드시 지켜 217 00:13:43,905 --> 00:13:46,740 진심이야? 218 00:13:46,792 --> 00:13:48,541 넌 이게 우연일거라 생각해? 219 00:13:48,577 --> 00:13:50,543 저 인간은 우릴 몇시간이나 뒤쫓아 왔을거야 220 00:13:52,214 --> 00:13:54,581 하루정도 됐어 221 00:13:54,666 --> 00:13:57,083 정말 날 탓하는거야? 222 00:13:57,135 --> 00:13:59,719 엘프스톤의 능력을 봤는데 어떻게 안 쫓아와 223 00:14:01,473 --> 00:14:02,839 이 사람을 풀어주면 224 00:14:02,924 --> 00:14:04,224 이 사람이 우리한테 했던 짓 다 갚아줄거야 225 00:14:04,259 --> 00:14:06,092 윌, 밤새 우리 둘이 이 트롤 구역을 무사히 빠져나갈 수 있는 226 00:14:06,144 --> 00:14:07,677 다른 대안이 있다면 말해봐 227 00:14:07,763 --> 00:14:10,063 네 뜻을 따를테니까 228 00:14:10,098 --> 00:14:13,733 공주님 말이 옳지 229 00:14:13,769 --> 00:14:15,819 저 자를 믿을 수 없는 건 확실해 230 00:14:15,904 --> 00:14:17,320 그렇지만 이 숲을 잘 아는 사람이 있어야 231 00:14:17,406 --> 00:14:19,189 에레트리아도 찾을 기회가 생길거야 232 00:14:27,199 --> 00:14:30,950 우린 인간이 세상을 파괴하는 233 00:14:31,036 --> 00:14:34,788 전쟁광이라고 배웠었지 234 00:14:34,873 --> 00:14:36,790 하지만 인류는 그 이상의 뭔가가 있었어 235 00:14:36,875 --> 00:14:39,542 그들은 호기심도 많고 열정적이었지 236 00:14:39,628 --> 00:14:41,428 심지어 똑똑했어 237 00:14:41,463 --> 00:14:43,129 내말은, 우리 인간들은 유리로 된 도시를 만들고 238 00:14:43,215 --> 00:14:46,549 다른 별까지 가는 기계도 만들었어 239 00:14:48,553 --> 00:14:51,054 내가 보기엔 동화같은데 240 00:14:51,139 --> 00:14:53,723 아니야, 그건 엘프들이 그렇게 믿길 바라는 거지 241 00:14:53,809 --> 00:14:56,609 여긴 인간 정착지 중 최초로 만들어진 곳이야 242 00:14:56,645 --> 00:14:58,478 이 인간 정착지는 인류의 새시대로 243 00:14:58,530 --> 00:15:01,481 인도해줄 거야 244 00:15:01,566 --> 00:15:04,234 인간, 트롤, 엘프, 그놈 245 00:15:04,319 --> 00:15:06,152 모두 짐승일 뿐이야 246 00:15:06,238 --> 00:15:07,987 그리고 독서나 베이킹이 247 00:15:08,040 --> 00:15:10,206 사람을 보호해주지는 않아 248 00:15:10,292 --> 00:15:13,293 그래, 네 말이 맞아 249 00:15:13,328 --> 00:15:14,744 따라와 250 00:15:20,669 --> 00:15:22,552 우리가 여기 정착했을 때 251 00:15:22,637 --> 00:15:24,003 트롤이 침입했었어 252 00:15:24,089 --> 00:15:26,589 첫날밤 정착민 절반이 죽었지 253 00:15:26,675 --> 00:15:27,674 여자, 아이들 254 00:15:27,759 --> 00:15:29,142 온통 피범벅이었어 255 00:15:29,177 --> 00:15:30,677 근데 왜 머무른거야? 256 00:15:30,762 --> 00:15:32,512 더이상 도망다니기 지쳤었거든 257 00:15:32,597 --> 00:15:34,347 그리고 여기서 가능성을 본거지 258 00:15:34,399 --> 00:15:36,182 협상가능성이 있다고 봤어 259 00:15:36,234 --> 00:15:37,901 트롤이랑? 260 00:15:37,986 --> 00:15:41,187 음, 우리 휴전이 잠정적이긴 하지만 261 00:15:41,273 --> 00:15:44,774 우리가 생존하는데 '희망'으로는 부족하니까 262 00:15:50,115 --> 00:15:51,831 이게 뭐야? 263 00:15:51,867 --> 00:15:53,867 사냥꾼들이 총이라고 하던데 264 00:15:53,919 --> 00:15:56,369 나이든 사냥꾼들한테 산 거야 265 00:15:56,455 --> 00:15:58,838 옥수수 밭 수확량 전체를 다 주고 산거야 266 00:16:06,014 --> 00:16:07,964 수확량 전체를 다 줄만 했어 267 00:16:08,049 --> 00:16:09,349 여기. 268 00:16:14,856 --> 00:16:18,358 이제, 공이치기를 당기고 269 00:16:18,393 --> 00:16:21,561 여기 작은 선에 촛점을 맞추고 270 00:16:21,646 --> 00:16:23,863 타겟과 일직선으로 맞춰봐 271 00:16:23,899 --> 00:16:26,983 그리고, 어...잡아댕겨. 272 00:16:43,168 --> 00:16:44,384 음... 273 00:16:44,419 --> 00:16:45,885 내 주변에 너같은 애가 10명만 있어도 274 00:16:45,921 --> 00:16:48,171 트롤은 얼씬도 못할거야 275 00:16:55,931 --> 00:16:57,931 또 다시 배신하면... 276 00:16:57,983 --> 00:17:00,099 돼지처럼 배를 갈라놓겠어 277 00:17:16,168 --> 00:17:17,784 그럼 이제 계약한거다 278 00:17:22,257 --> 00:17:24,174 이 지도가 뭔데 그래? 279 00:17:24,259 --> 00:17:25,842 악마로부터 이 세상을 구할려면 280 00:17:25,927 --> 00:17:28,928 바로 여기, 세이프홀드에 가야하거든 281 00:17:28,964 --> 00:17:30,263 나도 알아, 개소리로 들리겠지 282 00:17:30,298 --> 00:17:31,714 내가 본 것의 일부라도 네가 봤다면 283 00:17:31,800 --> 00:17:32,765 너도 내 말을 믿을 거야 284 00:17:32,801 --> 00:17:33,933 이상하게 들리지 않아 285 00:17:33,969 --> 00:17:36,052 사람이 달에 착륙한 것보다 덜 한데 뭐 286 00:17:36,137 --> 00:17:39,472 정말 그랬던 것 같네 287 00:17:39,524 --> 00:17:42,475 내말은, 내 인생은 내가 결정하고 싶어 288 00:17:42,527 --> 00:17:44,561 자유롭게 말이야 289 00:17:44,646 --> 00:17:47,146 알고보니 운명은 유머감각이 별나 290 00:17:49,234 --> 00:17:51,451 난 내 친구를 찾아야 해 291 00:17:51,486 --> 00:17:54,153 찾은 다음에 우리는 세이프홀드에 가야만 해 292 00:17:58,827 --> 00:18:01,828 구세계로 추적자들을 보낸 적이 있는데 293 00:18:01,880 --> 00:18:05,715 여기, 어, 네 지도상에 있는 이 곳? 294 00:18:05,800 --> 00:18:08,718 여기서 세명이나 잃었어 295 00:18:08,803 --> 00:18:10,470 한 사람만 살아 돌아왔지 296 00:18:10,505 --> 00:18:13,089 헤벨... 그리고 그 사람은 변해버렸어 297 00:18:13,174 --> 00:18:14,674 얼굴에 화상입은 남자? 298 00:18:14,759 --> 00:18:17,260 응, 만난 적 있어. 299 00:18:17,345 --> 00:18:20,179 있지, 여기에 뭐가 있는지 모르지만 300 00:18:20,265 --> 00:18:23,483 여기에 가야한다는 건 알고 있어 301 00:18:23,518 --> 00:18:25,351 음, 그럼 가야지 302 00:18:27,656 --> 00:18:29,906 하지만 출발하기 전에... 303 00:18:29,991 --> 00:18:31,491 보여줄 게 있어 304 00:18:54,015 --> 00:18:55,214 전하 305 00:18:59,387 --> 00:19:00,470 취했군요 306 00:19:04,392 --> 00:19:06,142 당신은 마법사군요 307 00:19:09,397 --> 00:19:12,031 - 전하... - 아니요, 그렇게 부르지 말아요 308 00:19:12,067 --> 00:19:14,200 이건 내 길이 아니에요 309 00:19:14,235 --> 00:19:15,485 그런 적이 없었다구요 310 00:19:15,570 --> 00:19:18,655 예전에도 원한 적 없었고 지금도 원하지 않아요 311 00:19:18,740 --> 00:19:21,207 당신은 계승자입니다 312 00:19:21,242 --> 00:19:23,326 - 당신은... - 오늘 밤 연회에서 의회에 313 00:19:23,411 --> 00:19:25,378 케일한테 왕위를 주고 퇴위하겠다고 할겁니다 314 00:19:25,413 --> 00:19:27,714 난 강력히 반대할 겁니다 315 00:19:27,749 --> 00:19:29,582 왜요? 316 00:19:29,634 --> 00:19:31,301 케일 고문은 지난 전쟁에서 317 00:19:31,386 --> 00:19:34,304 아버지 곁을 지키며 용맹히 싸운 자입니다 318 00:19:34,389 --> 00:19:37,223 앞으로 닥칠 일에 저보다 더 잘 맞아요 319 00:19:37,258 --> 00:19:40,893 케일 핀다논은 겁에 질려 320 00:19:40,929 --> 00:19:42,512 아라론 성에 숨어있었어요 321 00:19:42,597 --> 00:19:46,399 셰이 옴스포드(윌 아버지)와 함께 당신의 아버지가 싸우고 있는 동안에요 322 00:19:46,434 --> 00:19:48,017 그 둘이 Warlock Lord을 물리친겁니다 323 00:19:48,103 --> 00:19:51,404 그들 둘이서만 말입니다! 324 00:19:51,439 --> 00:19:52,438 오, 좋은데요 325 00:19:53,658 --> 00:19:56,442 난 죽었다 깨도 못 할 일 얘기가 아직도 있네요 326 00:19:59,748 --> 00:20:02,115 이게 당신이 원하는 삶이요? 327 00:20:02,167 --> 00:20:05,118 왕위를 거부하고 328 00:20:05,170 --> 00:20:07,787 술꾼으로 소문나기 329 00:20:07,839 --> 00:20:10,590 아발론에게는 이게 최선이에요 330 00:20:15,013 --> 00:20:18,548 당신이 원한다면 의무를 져버릴 수 있습니다 331 00:20:18,633 --> 00:20:21,684 그래도 마치 숭고한 뜻을 갖고 있거나 332 00:20:21,770 --> 00:20:24,303 용감한 것처럼 행동하지는 마십시오 333 00:20:43,221 --> 00:20:45,188 여기가 에레트리아 있는 곳인가요? 334 00:20:51,113 --> 00:20:53,780 좋아, 그럼 구하러 가자. 335 00:20:53,865 --> 00:20:55,448 기다려, 터프가이 336 00:20:55,534 --> 00:20:57,033 뭐요? 여기 뭐 문제있어요? 337 00:20:57,069 --> 00:20:59,486 이 사람들이랑 거래해본 적 있는데 338 00:20:59,571 --> 00:21:01,237 여긴 뭔가 좀 이상하거든 339 00:21:01,323 --> 00:21:05,241 그럼 우리 계획이 정확히 뭔데요? 340 00:21:05,327 --> 00:21:08,411 네 계획이 내 문제는 아니거든 341 00:21:08,463 --> 00:21:10,246 뒷통수 칠 줄 알았지 342 00:21:10,332 --> 00:21:12,248 윌, 뭘 이거 가지고 그래 343 00:21:14,836 --> 00:21:16,586 귀 가리는 거 잊지 말고 344 00:21:16,671 --> 00:21:18,088 잠깐만요, 혼자 가요? 345 00:21:28,734 --> 00:21:30,767 이게 뭐에요, 파티? 346 00:21:30,819 --> 00:21:34,437 응, 그리고 너한테 이걸 할 수 있는 영광을 주지 347 00:21:34,523 --> 00:21:36,022 무슨 말인지 모르겠어 348 00:21:36,108 --> 00:21:37,941 잠시후면 알게 될거야 349 00:21:42,114 --> 00:21:44,114 해 봐, 레버를 내려 350 00:22:05,720 --> 00:22:07,020 이게 무슨 일이야? 351 00:22:07,105 --> 00:22:09,055 깜짝파티는 아직 안 끝났어 352 00:22:13,445 --> 00:22:15,612 타이 353 00:22:15,647 --> 00:22:17,113 다른 사람을 찾아야겠어 354 00:22:17,149 --> 00:22:18,615 하지만, 타이, 오늘 밤이라고.. 355 00:22:18,650 --> 00:22:21,067 우린 다른 사람을 찾을 거야 356 00:22:49,215 --> 00:22:51,682 축배를 듭시다! 357 00:22:51,891 --> 00:22:54,759 우리가 이뤄낸 눈부신 성과들을 위하여 358 00:22:54,844 --> 00:22:56,093 바로 이곳에서! 359 00:22:56,145 --> 00:22:59,430 인류의 더 나은 미래를 위해 360 00:22:59,515 --> 00:23:00,765 우리 땀과 열정으로 수놓고 361 00:23:00,850 --> 00:23:03,184 하나 하나 바꿨습니다 362 00:23:04,938 --> 00:23:08,105 우리가 여기서 성취한 것들은 모두 칭찬받아 마땅합니다 363 00:23:08,191 --> 00:23:09,023 특히.... 364 00:23:09,108 --> 00:23:11,609 이 사과 브랜디는 끝내주네요! 365 00:23:14,030 --> 00:23:17,615 오늘 밤은 음악과 366 00:23:17,700 --> 00:23:19,367 무도회가 있을겁니다 367 00:23:19,452 --> 00:23:21,202 그리고 운이 좋다면 더 있겠죠 368 00:23:23,122 --> 00:23:27,091 그러기 전에 먼저... 우리 미래를 엿볼 수 있는 기회를 봅시다 369 00:23:27,126 --> 00:23:28,960 우리 모두에게 영감을 주죠 370 00:23:29,045 --> 00:23:32,763 우리가 함께 만들어갈 미래의 모습입니다 371 00:23:32,799 --> 00:23:35,433 핵전쟁 전의 우리 선조들 모습이죠 372 00:23:45,728 --> 00:23:47,728 예~! 373 00:23:47,814 --> 00:23:48,863 앉아요 374 00:23:48,948 --> 00:23:49,897 말할려는 게... 375 00:23:49,983 --> 00:23:51,816 우, 엘프! 376 00:23:51,868 --> 00:23:53,367 자네 말이 맞아 377 00:23:53,453 --> 00:23:56,704 콜리나도 자네 제자였지 378 00:23:56,789 --> 00:23:58,072 우리랑 함께 할려고 내쳤던 제자야 379 00:23:58,157 --> 00:24:00,791 벌칸에서라면 의식을 했을텐데... 380 00:24:00,827 --> 00:24:04,662 어떻게 생각해? 381 00:24:04,747 --> 00:24:06,330 마법이야 382 00:24:06,416 --> 00:24:07,381 아니야 383 00:24:07,467 --> 00:24:08,799 사람이 만든 거지 384 00:24:10,970 --> 00:24:12,670 ...그렇게 믿고 있어 385 00:25:03,723 --> 00:25:06,607 거기 멈춰요! 386 00:25:06,693 --> 00:25:09,226 여기서 뭐하는 거죠? 387 00:25:09,312 --> 00:25:11,696 우린 엘프사냥꾼이에요 388 00:25:11,731 --> 00:25:14,782 여기서 거래할 수 있다고 들어서 왔어요 389 00:25:14,867 --> 00:25:17,151 그렇다면 상황이 좀 이상하군요, 그렇죠? 390 00:25:19,739 --> 00:25:21,072 옷 좀 봐요. 391 00:25:21,124 --> 00:25:22,707 그걸 입고 파티엔 못 들어가요 392 00:25:22,742 --> 00:25:23,908 이거 봐요 393 00:25:23,960 --> 00:25:25,042 입을 만한 옷으로로 갈아입고 394 00:25:25,078 --> 00:25:27,328 파티에 들어와요, 알았죠? 395 00:25:37,640 --> 00:25:39,256 어서, 갈아입자 396 00:25:43,096 --> 00:25:45,012 윌, 네 엘프스톤 주머니가 없어 397 00:25:45,098 --> 00:25:47,231 알아. 세팔로가 훔쳐갔어 398 00:25:47,266 --> 00:25:48,933 얼른, 시간이 별로 없어 399 00:25:56,943 --> 00:26:00,611 애한테 사탕 뺏는 것 같네 400 00:26:16,679 --> 00:26:17,795 잘 자라고, 이쁜이 401 00:26:35,968 --> 00:26:37,134 갈라져서 에레트리아 찾아보자 402 00:26:37,170 --> 00:26:38,753 나중에 뒤쪽 숲입구에서 만나자 403 00:27:00,326 --> 00:27:01,526 정찰병들 혹시 돌아왔어? 404 00:27:01,611 --> 00:27:02,618 뭐라고? 405 00:27:02,744 --> 00:27:04,970 정찰병들, 내 친구들 찾은거야? 406 00:27:05,031 --> 00:27:05,997 아니 아직 407 00:27:07,617 --> 00:27:09,617 네 친구들이 계속 이동중인건 아닐까? 408 00:27:09,702 --> 00:27:11,869 너없이 세이프홀드로 가고 있는거지 409 00:27:14,424 --> 00:27:17,041 들어봐... 410 00:27:17,093 --> 00:27:20,545 네가 내일에나 신경쓰라고 하긴 했지만 411 00:27:20,630 --> 00:27:23,264 왜 이 일을 하고 있는 건지 물어봐도 될까? 412 00:27:23,349 --> 00:27:24,715 들으면 웃을거야 413 00:27:24,801 --> 00:27:26,134 안 웃을게 414 00:27:28,221 --> 00:27:30,888 내 운명이야 415 00:27:30,974 --> 00:27:33,558 흠, 내가 듣기엔 네 "운명"이 416 00:27:33,610 --> 00:27:36,144 널 속박하는 것 같아, 에레트리아 417 00:27:36,229 --> 00:27:38,062 네 친구들은 그들 일에 네가 함께 하길 원하지만 418 00:27:38,114 --> 00:27:41,699 난 네가 여기 있었으면 좋겠어 419 00:27:41,734 --> 00:27:44,285 이런 거 다 떠나서.. 420 00:27:44,370 --> 00:27:45,903 네가 원하는 게 뭐야? 421 00:27:50,410 --> 00:27:51,909 왜 그래? 422 00:27:54,798 --> 00:27:57,331 아무 것도 아니야 423 00:27:57,417 --> 00:28:00,718 아무도 나한테 그런식으로 물어본 적이 없었거든 424 00:28:00,753 --> 00:28:02,053 음... 425 00:28:02,088 --> 00:28:03,921 그럼 네 스스로 한번 물어봐 426 00:28:07,143 --> 00:28:11,262 그것도 아니면...그냥 나랑 춤이나 추자 427 00:28:36,840 --> 00:28:40,258 - 이봐, 조심해! - 미안해요 428 00:28:40,293 --> 00:28:42,126 말했듯이, 그가 만족못하면 429 00:28:42,212 --> 00:28:45,213 로버년은 동뜨기 전 내가 죽일거야 430 00:28:57,777 --> 00:28:59,560 타이 431 00:28:59,646 --> 00:29:01,195 뭔데, 프란시스? 432 00:29:05,151 --> 00:29:06,951 잠시후 돌아올게 433 00:29:10,373 --> 00:29:12,490 어디 가지마 434 00:29:22,585 --> 00:29:24,135 윌? 435 00:29:24,170 --> 00:29:25,336 여기서 뭐하는 거야? 436 00:29:25,421 --> 00:29:26,304 너 구하려고 왔지 437 00:29:26,339 --> 00:29:27,722 근데 보아하니 438 00:29:27,807 --> 00:29:29,423 구할 필요가 없는 것 같은데 439 00:29:29,509 --> 00:29:30,725 맞아, 필요없어 440 00:29:30,810 --> 00:29:32,176 난 괜찮아 441 00:29:32,262 --> 00:29:34,679 그래서 춤 추러 나온거야? 442 00:29:34,731 --> 00:29:36,147 진심이야? 443 00:29:36,182 --> 00:29:38,266 우리 임무를 잊어버린 건 아니지? 444 00:29:38,351 --> 00:29:39,483 잊어? 445 00:29:39,519 --> 00:29:40,851 내가 어떻게 잊어? 446 00:29:40,904 --> 00:29:42,320 너랑 앰벌리는 아발론을 떠난 뒤로 447 00:29:42,355 --> 00:29:45,022 나한테 뭘 해야한다고 계속 말했잖아 448 00:29:45,108 --> 00:29:47,742 이제 그만할때가 된 것 같아 449 00:29:47,827 --> 00:29:49,577 그만둔다고? 450 00:29:49,662 --> 00:29:51,996 그래, 난 내 뜻대로 살고 싶어 451 00:29:52,031 --> 00:29:54,365 우리가 세이프홀드에 못 가면 네 삶은 없어 452 00:29:54,450 --> 00:29:55,866 우리 중 아무도 가질 수 없어 453 00:29:55,952 --> 00:29:57,118 너 왜 그러는 거야? 454 00:29:57,203 --> 00:29:58,035 나 말이야? 455 00:29:58,121 --> 00:29:59,203 오, 정말 다행이다 456 00:29:59,255 --> 00:30:00,454 좋아, 이제 당장 여길 빠져나가자 457 00:30:00,540 --> 00:30:01,505 앰벌리 말이 맞아 458 00:30:01,541 --> 00:30:04,208 앰벌리 말은 항상 옳아, 그렇지? 459 00:30:04,294 --> 00:30:05,259 무슨 일이야? 460 00:30:05,345 --> 00:30:06,677 어, 이 임무가 내려졌을 때 461 00:30:06,713 --> 00:30:08,546 너희들은 이 걸 선택했지 462 00:30:08,631 --> 00:30:10,965 하지만 난 아니야 463 00:30:11,050 --> 00:30:12,717 내 할일은 다 했어 464 00:30:12,769 --> 00:30:14,969 나랑 같은 종족과 함께 465 00:30:15,054 --> 00:30:17,722 난 여기 있을거야 466 00:30:17,774 --> 00:30:19,523 그럼 나도 여기 있을래 467 00:30:19,559 --> 00:30:20,942 - 뭐? - 뭐? 468 00:30:21,027 --> 00:30:22,777 에레트리아 없이는 여기 안 나갈거야 469 00:30:22,862 --> 00:30:24,862 엘크리스는 나한테 널 보여줬어 470 00:30:24,897 --> 00:30:26,063 맞아, 넌 여기에도 속하지만 우리한테도 속해 471 00:30:26,115 --> 00:30:27,949 네가 착각한거야, 공주 472 00:30:28,034 --> 00:30:29,283 난 돈 좀 얻을 낼 생각 뿐이었다고 473 00:30:29,369 --> 00:30:30,868 - 아니, 그렇지 않아, - 에레트리아... 474 00:30:30,903 --> 00:30:32,653 넌 지도때문에 여기 온 거지 475 00:30:32,739 --> 00:30:33,704 나때문이 아니잖아 476 00:30:33,740 --> 00:30:36,574 무슨 지도? 477 00:30:36,626 --> 00:30:38,326 세이프홀드로 가는 지도 478 00:30:41,414 --> 00:30:43,080 그럼 이제 내가 지도를 가져오는 동안 479 00:30:43,132 --> 00:30:45,833 남자친구한테 지난 일을 설명해주는 게 어때? 480 00:30:45,918 --> 00:30:48,135 5분후에 밖에서 만나 481 00:30:48,221 --> 00:30:50,471 우리가 떠나기 거부하면? 482 00:30:50,556 --> 00:30:53,090 그러면 여기 있는 사람들한테 네 존재를 밝혀야지 483 00:30:53,176 --> 00:30:54,892 네 뾰족귀말이야 484 00:30:59,983 --> 00:31:01,932 - 지도 말한 적 없잖아 - 미안해 485 00:31:01,985 --> 00:31:03,567 한꺼번에 너무 많은 일이 생겨서 잊어버리고 있었어 486 00:31:03,603 --> 00:31:05,853 그래서 에레트리아를 찾을려고 그렇게 노력한거야? 487 00:31:05,938 --> 00:31:06,904 지도때문에? 488 00:31:06,939 --> 00:31:08,489 뭐라고? 아니야! 489 00:31:08,574 --> 00:31:09,940 정말이야? 490 00:31:10,026 --> 00:31:11,442 어떻게 그런말을 할 수가 있어? 491 00:31:11,494 --> 00:31:13,911 내가 무슨 냉혈한인 줄 알아? 492 00:31:13,946 --> 00:31:15,413 우리를 위해 493 00:31:15,448 --> 00:31:16,781 인류를 위해 494 00:31:16,866 --> 00:31:19,367 건배! 495 00:31:25,124 --> 00:31:27,591 너희들 에레트리아 친구구나 496 00:31:36,413 --> 00:31:38,079 전쟁에서 용맹하게 싸우다 497 00:31:38,131 --> 00:31:40,915 전사한 용사는 498 00:31:40,967 --> 00:31:43,218 내세에 더 큰 복을 받는다고 합니다 499 00:31:47,257 --> 00:31:49,507 그게 사실이라면... 500 00:31:49,593 --> 00:31:53,061 아버지와 형은 신성한 산 (Holy Mountain) 앞에 501 00:31:53,096 --> 00:31:55,230 가장 부유했던 사람들 앞에서 502 00:31:55,265 --> 00:31:56,765 그 앞에 높게 서실 겁니다 503 00:31:59,603 --> 00:32:02,020 이제 그들의 영광을 위해 제가 나설 차례입니다 504 00:32:04,441 --> 00:32:06,775 케일 고문과 상의하였고 505 00:32:09,112 --> 00:32:10,745 이제 저는... 506 00:32:28,131 --> 00:32:31,549 포랜드(Four Lands)에서 용맹하게 507 00:32:31,635 --> 00:32:34,936 싸우겠노라고 굳게 맹세하겠습니다! 508 00:32:36,473 --> 00:32:39,023 악마가 우릴 향해 오고 있습니다 509 00:32:39,109 --> 00:32:41,976 그래도 우리는 후퇴하지 않을겁니다 510 00:32:42,028 --> 00:32:43,645 전 여러분과 함께 싸우겠습니다 511 00:32:43,730 --> 00:32:47,448 여러분의 왕으로서 함께 할것입니다! 512 00:32:58,161 --> 00:33:01,162 전하 만세 513 00:33:01,248 --> 00:33:02,797 전하 만세! 514 00:33:06,887 --> 00:33:08,469 전하 만세. 515 00:33:31,745 --> 00:33:33,661 에레트리아 516 00:33:37,450 --> 00:33:39,117 내 이름을 어떻게 알아요? 517 00:33:42,205 --> 00:33:43,788 네 친구들이 위험에 쳐했다 518 00:33:46,376 --> 00:33:48,960 내 친구들에 대해 뭘 알고 있는거죠? 519 00:33:49,045 --> 00:33:51,212 그를 믿지 말아라 520 00:33:51,264 --> 00:33:53,047 누구요? 타이? 521 00:33:54,384 --> 00:33:56,551 놔줘요, 당신... 522 00:33:56,636 --> 00:33:59,220 네 몸은 그릇이야, 523 00:33:59,306 --> 00:34:01,556 네 피가 열쇠가 될거야. 524 00:34:01,641 --> 00:34:03,558 너 없이 떠나게 해선 안 돼 525 00:34:21,161 --> 00:34:22,577 널 찾고 있었어 526 00:34:24,414 --> 00:34:26,414 다른 사람들이랑 같이 527 00:34:26,499 --> 00:34:27,715 헛간에 있으라고 말했는데. 528 00:34:27,751 --> 00:34:30,501 그랬어? 529 00:34:30,587 --> 00:34:31,886 좋아, 네가 날 찾았네 530 00:34:34,808 --> 00:34:37,425 아까 끝내지 못한 걸 지금 하는 건 어때? 531 00:34:38,929 --> 00:34:41,980 네가 원하는 게 확실해? 532 00:34:42,065 --> 00:34:43,598 확실하지 533 00:35:11,795 --> 00:35:14,295 내 친구한테 무슨 짓 했어? 534 00:35:14,347 --> 00:35:17,715 유토피아의 평화는 공짜로 얻는 게 아니야 535 00:35:17,801 --> 00:35:18,933 트롤이 매달 상납을 원했어 536 00:35:18,969 --> 00:35:21,602 그리고 네 친구들? 537 00:35:21,638 --> 00:35:23,054 걔네가 치루게 될거야 538 00:35:23,139 --> 00:35:25,139 그러니까 네가 할 필요가 없어 539 00:35:25,225 --> 00:35:27,475 결국 날 구한게 아니네 540 00:35:27,527 --> 00:35:28,860 뭘 하려고 했던거야? 541 00:35:28,945 --> 00:35:31,529 트롤한테 제물로 바치려 했던거야? 542 00:35:31,614 --> 00:35:33,314 아니야, 그건 널 알기 전이었어 543 00:35:33,366 --> 00:35:35,116 음, 그런 경우라면... 544 00:35:35,151 --> 00:35:37,902 넌 여기 속해있어, 에레트리아 545 00:35:37,988 --> 00:35:39,871 인간들이랑 546 00:35:39,956 --> 00:35:42,490 난 트롤을 택하겠어 547 00:35:42,542 --> 00:35:44,208 네 친구들한테 데려다 줄 수 있어 548 00:35:44,294 --> 00:35:46,627 고마워, 하지만... 549 00:35:49,332 --> 00:35:50,965 ...내가 직접 찾을래 550 00:35:59,179 --> 00:36:00,378 여기에 우릴 두고 갈 수 없어 551 00:36:00,464 --> 00:36:01,513 입닥쳐, 엘프 552 00:36:06,386 --> 00:36:08,053 그들이 온다 553 00:36:08,105 --> 00:36:10,055 누가 온다는거에요? 554 00:36:10,140 --> 00:36:11,723 트롤, 공주님 555 00:36:11,808 --> 00:36:13,141 내가 여기 이상하다고 말했잖아 556 00:36:13,226 --> 00:36:15,310 기억 안 나냐? 557 00:36:15,395 --> 00:36:18,146 저녁식사로 끝날 줄은 상상도 못 했네 558 00:36:18,231 --> 00:36:20,365 우리, 트롤한테 먹히는 거야? 559 00:36:20,400 --> 00:36:22,567 게다가 빨리 튀어오는 중이네 560 00:36:22,619 --> 00:36:24,235 금발머리, 제안할 게 있어 561 00:36:25,622 --> 00:36:27,238 날 살려주면 562 00:36:27,324 --> 00:36:29,541 그 제안이 정확히 뭔데? 563 00:36:29,576 --> 00:36:31,826 엘프스톤이야 564 00:36:31,912 --> 00:36:33,745 포랜드(Four Lands)에서 가장 강력한 마법이라고 565 00:36:33,797 --> 00:36:35,413 엘프한테 남은 마지막 희망이지 566 00:36:35,499 --> 00:36:37,415 근데 그게 네 것이 될 수 있어 567 00:36:37,501 --> 00:36:38,917 내 주머니에 있어 568 00:36:39,002 --> 00:36:40,251 이 걸로 엘프도 569 00:36:40,303 --> 00:36:41,586 한번에 처치하고 다른 것들도 처리할 수 있다고 570 00:36:48,311 --> 00:36:49,594 시도는 좋았어 571 00:36:49,646 --> 00:36:50,478 뭐라고? 572 00:36:50,564 --> 00:36:51,846 이봐, 저 놈이 갖고 있을 거야 573 00:36:51,932 --> 00:36:53,148 저 놈이 바꿔치기한 거라고! 574 00:36:53,233 --> 00:36:54,566 맹세해, 저 놈 주머니 좀 보라고. 575 00:36:54,601 --> 00:36:55,517 진짜야! 576 00:36:55,602 --> 00:36:57,235 잘 살아, 로버 577 00:36:57,270 --> 00:37:00,905 뭐, 20초밖에 안 되긴 하겠지만 말이야 578 00:37:00,941 --> 00:37:02,357 가자 579 00:37:04,444 --> 00:37:05,860 그럼, 이렇게 하자 580 00:37:05,946 --> 00:37:07,662 엘프스톤 갖고 있으면 581 00:37:07,747 --> 00:37:09,447 얼른 꺼내서 가지고 있는 걸 보여줘! 582 00:37:09,533 --> 00:37:10,832 트롤이 나타나서 583 00:37:10,917 --> 00:37:12,617 우리 뼈와 살을 다 발라버리기 전에! 584 00:37:12,669 --> 00:37:14,119 엘프스톤에 손이 닿는다고 해도 585 00:37:14,171 --> 00:37:15,703 이건 오로지 하나에만 반응한다 말이에요! 586 00:37:15,789 --> 00:37:16,671 악마요 587 00:37:16,756 --> 00:37:18,590 시도해본다고 다치냐? 588 00:37:21,044 --> 00:37:22,043 윌! 589 00:37:25,966 --> 00:37:26,965 서둘러! 590 00:37:27,050 --> 00:37:28,633 노력중이야..근데.. 591 00:37:28,718 --> 00:37:31,019 엘프스톤에 손이 안 닿아! 592 00:37:42,782 --> 00:37:44,482 안 돼, 안 돼! 593 00:37:56,246 --> 00:37:58,496 내가 너 상처준 거 정말 미안해 594 00:37:58,548 --> 00:37:59,964 널 의심해서 정말 미안해 595 00:38:00,839 --> 00:38:02,089 분위기를 망치긴 싫은데 596 00:38:02,174 --> 00:38:03,840 여기 좀 도와주지? 597 00:38:07,012 --> 00:38:09,262 오, 안 돼, 안 돼! 598 00:38:09,348 --> 00:38:11,932 네가 무슨 짓을 했는지 알고 있는거야? 599 00:38:12,017 --> 00:38:13,266 타이, 제발... 600 00:38:13,318 --> 00:38:14,851 넌 이제 우리랑은 끝이야! 601 00:38:28,250 --> 00:38:29,449 윌! 602 00:38:35,290 --> 00:38:36,840 이봐, 나도 그것 좀 줘 603 00:38:36,925 --> 00:38:38,959 너네가 뛰어갈 동안 내가 쏠게 604 00:38:39,011 --> 00:38:41,128 진짜로, 내가 그정도로 멍청한 것 같아요? 605 00:38:41,213 --> 00:38:44,764 꼬맹아... 날 믿어봐 606 00:38:48,053 --> 00:38:49,136 난 더이상 잃을 게 없거든 607 00:38:49,188 --> 00:38:52,139 지난 시간들...미안했다 608 00:38:52,224 --> 00:38:54,474 파이컨에서 줄 자른 것도 미안했고 609 00:38:54,560 --> 00:38:57,644 이 모든 걸들 다 미안하다 610 00:38:57,729 --> 00:38:59,479 널 산 건 내가 헸던 짓들중 가장 잘 한 일이었어 611 00:38:59,531 --> 00:39:01,982 내게 갚을 기회를 줘 612 00:39:02,034 --> 00:39:04,317 어서 613 00:39:09,541 --> 00:39:12,159 윌, 어서 와 614 00:39:12,244 --> 00:39:14,244 가... 내가 좀 잘나보이게, 꼬맹아 가 615 00:39:14,329 --> 00:39:15,495 세상을 구하러 가 616 00:39:53,702 --> 00:39:55,368 타이, 뭐하는거야?! 617 00:39:55,420 --> 00:39:57,204 프란시스.. 618 00:39:57,289 --> 00:39:59,005 안 돼! 619 00:40:00,042 --> 00:40:01,875 안 돼! 620 00:40:11,019 --> 00:40:13,136 이제 어쩌지? 621 00:40:13,222 --> 00:40:14,699 세이프홀드 찾으러 가야지 622 00:40:32,405 --> 00:40:35,296 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - - kor sub by imalex