1 00:00:03,260 --> 00:00:04,926 제 이름은 월터 오브라이언 2 00:00:05,190 --> 00:00:09,559 역사상 네 번째인 IQ 197의 소유자죠 3 00:00:09,561 --> 00:00:11,361 아인슈타인은 160이었다죠 4 00:00:11,363 --> 00:00:13,897 11살 때 NASA를 해킹, FBI에 체포된 바 있죠 5 00:00:13,899 --> 00:00:16,633 거기 청사진을 제 침실 벽지로 쓰려고 했거든요 6 00:00:16,635 --> 00:00:18,802 전 이제 천재들의 팀을 운영하면서 7 00:00:18,804 --> 00:00:20,270 저희들만 막을 수 있는 8 00:00:20,272 --> 00:00:21,805 전세계적인 위협에 맞서죠 9 00:00:21,807 --> 00:00:23,607 행동 심리학자, 토비 10 00:00:23,609 --> 00:00:25,308 인간 계산기, 실베스터 11 00:00:25,310 --> 00:00:27,677 천재 기계공학자, 해피 12 00:00:27,679 --> 00:00:29,846 케이브 갤로 요원은 정부측 담당자에요 13 00:00:29,848 --> 00:00:32,082 페이지? 우리 같진 않아요 14 00:00:32,084 --> 00:00:34,551 평범하지만 세상을 우리에게 풀어주죠 15 00:00:34,553 --> 00:00:37,220 우린 천재 아들 랄프를 이해하도록 도와주구요 16 00:00:37,222 --> 00:00:39,322 이렇게 우린 스콜피온이죠 19 00:01:03,548 --> 00:01:05,715 안녕하세요! 20 00:01:05,717 --> 00:01:07,017 메리 크리스마스 이브에요, 여러분 21 00:01:07,019 --> 00:01:08,184 와우 22 00:01:08,186 --> 00:01:10,220 화이트 크리스마스 대신 블랙 사바스라구요? 23 00:01:10,222 --> 00:01:13,456 그럴 수는 없죠, 좋아요. 우리 크리스마스 기분이라도 내봐요 24 00:01:13,458 --> 00:01:14,991 우리가 좀 바빠서요 25 00:01:14,993 --> 00:01:17,060 충격이네요. 그래서 제가 기념할 걸 가지고 와봤죠 26 00:01:17,062 --> 00:01:18,962 오늘 우리 저녁이나 다같이 먹는 거에요 27 00:01:18,964 --> 00:01:20,997 그리고 여러분들은 당연히 장식하는 걸 도와야하구요 28 00:01:22,300 --> 00:01:23,967 랄프가 풀이 좀 죽었어요 29 00:01:23,969 --> 00:01:25,935 드류가 마이너 리그 팀의 최종 트라이 아웃 때문에 30 00:01:25,937 --> 00:01:27,570 - 포틀랜드로 갔거든요 - 우와 31 00:01:27,572 --> 00:01:28,805 아들도 없는 크리스마스라니 32 00:01:28,807 --> 00:01:30,440 전혀 그답지 않아요 아니, 잠깐만요 33 00:01:30,442 --> 00:01:32,709 - 딱 그 사람 사이즈군요 - 드류도 편치는 않았어요 34 00:01:32,711 --> 00:01:35,178 근데 휴가인지 뭔지 감독이 떠나기 전에 35 00:01:35,180 --> 00:01:36,646 직접 던지는 걸 보겠다고 했대요 36 00:01:36,648 --> 00:01:38,682 어쨌든 랄프의 기분을 풀어줘야 할 테니까요 37 00:01:38,684 --> 00:01:40,050 트리, 전등, 산타 38 00:01:40,052 --> 00:01:42,585 올 크리스마스엔 눈만 빼고 뭐든지 해줄 수 있겠는데요 39 00:01:42,587 --> 00:01:43,853 어, 뉴스 속보에요 40 00:01:43,855 --> 00:01:45,355 랄프는 산타를 믿지 않거든요 41 00:01:45,357 --> 00:01:46,523 토비도 천재지만 42 00:01:46,525 --> 00:01:48,091 마법같은 것들을 여전히 믿잖아요 43 00:01:48,093 --> 00:01:50,960 산타 이야기가 나와서 말인데 44 00:01:50,962 --> 00:01:53,029 선물 가져왔어요 45 00:01:53,999 --> 00:01:57,033 해피, 페이지가 선물 가져왔다잖아 46 00:01:58,503 --> 00:02:00,070 제 선물은 없군요, 맞죠? 48 00:02:01,273 --> 00:02:03,006 전 괜찮아요, 해피 49 00:02:04,676 --> 00:02:06,342 실베스터 50 00:02:06,712 --> 00:02:08,678 그리고 토비 51 00:02:09,448 --> 00:02:10,680 아 52 00:02:10,682 --> 00:02:12,148 제 모자가 그립군요 53 00:02:12,150 --> 00:02:14,684 보스니아 절벽 어디에 있겠죠 54 00:02:14,686 --> 00:02:16,219 에게, 이 렌치는 쓰지도 못하잖아요 55 00:02:16,221 --> 00:02:18,521 그건 장식품이잖아요 이제 트리만 있으면 되요 56 00:02:18,523 --> 00:02:20,790 그나저나 월터 선물은 짐작도 못하겠던데... 57 00:02:20,792 --> 00:02:23,059 IQ 197에게는 뭐가 좋을까요? 58 00:02:23,061 --> 00:02:24,561 확실히 이런 선물은 그렇겠죠 59 00:02:24,563 --> 00:02:25,762 좋아요 61 00:02:30,035 --> 00:02:33,403 다섯 살 때 만든 로봇만 못한데요 62 00:02:34,339 --> 00:02:37,807 정말 제가 다섯 살 때 만들었던 것만 못해요 63 00:02:37,809 --> 00:02:39,909 - 선물 고마워요, 페이지 - 그래요 64 00:02:39,911 --> 00:02:41,544 전에 아버지가 65 00:02:41,546 --> 00:02:43,413 삼촌과 살라고 배에 절 태워보내기 전에 66 00:02:43,415 --> 00:02:45,815 크리스마스 선물로 역기를 사주셨어요 67 00:02:45,817 --> 00:02:47,751 정신 나간 거죠 68 00:02:47,753 --> 00:02:49,319 전 덩치만 컸지 무른 애였거든요 69 00:02:49,321 --> 00:02:52,021 으, 위탁 가정에서의 크리스마스에 어땠게요 70 00:02:52,023 --> 00:02:54,423 크리스마스 일주일 전에 절 미국에 돌려보내느라 71 00:02:54,425 --> 00:02:55,525 선물은 꿈도 못꿨다죠 72 00:02:55,527 --> 00:02:57,694 크리스마스에 대한 좋은 기억은 없어요? 73 00:02:57,696 --> 00:02:59,062 전 크리스마스가 좋았는데요 74 00:02:59,064 --> 00:03:02,465 아빠가 저를 일찍 깨우시면 우린 아랫 층으로 달려갔죠 75 00:03:02,467 --> 00:03:03,900 그래요, 이제서야 말이 좀 통하네요 76 00:03:03,902 --> 00:03:05,201 그 후 우린 장외 도박장으로 갔죠 77 00:03:05,203 --> 00:03:06,636 별세계였어요 갱이란 갱은 78 00:03:06,638 --> 00:03:08,138 전부 모여있는데... 맨발의 '티미', 79 00:03:08,140 --> 00:03:10,273 구린내 '짐', 푸터 80 00:03:10,275 --> 00:03:11,641 전부 그때 배웠어요 그 크리스마스 날에 81 00:03:11,643 --> 00:03:13,676 2번이나 5번 말에다 걸면 안된다는 걸요 82 00:03:13,678 --> 00:03:15,445 물론, 미신에 죽고 못사는 사람들은 83 00:03:15,447 --> 00:03:17,113 25번에 걸겠지만요 84 00:03:17,115 --> 00:03:18,948 가장 좋았던 건 도착할 쯤이면, 85 00:03:18,950 --> 00:03:21,584 엄마가 에그 노그에 취해서는 쇼파에서 골아 떨어진 거겠죠 (달걀과 우유를 섞은 술) 86 00:03:25,657 --> 00:03:27,857 그건 해피보다 더 최악인데요 87 00:03:27,859 --> 00:03:30,360 전 사람들이 크리스마스에 질렸다는 말이 처음이에요 88 00:03:30,362 --> 00:03:31,594 그러니까 89 00:03:31,596 --> 00:03:33,096 누가 그런 식으로 생각하겠냐구요 90 00:03:33,098 --> 00:03:35,765 난 크리스마스에 별 감흥이 없지만 91 00:03:35,767 --> 00:03:38,835 사람들에게는 심리적인, 만족감을 가져다 주거든 92 00:03:38,837 --> 00:03:41,171 일하는 사람들을 더 생산적으로 만드니까 93 00:03:41,173 --> 00:03:44,574 휴일도 가치가 있다는 뜻이지 94 00:03:44,576 --> 00:03:47,010 그러니까 가족과 함께 하라는거야 95 00:03:47,012 --> 00:03:48,111 그렇게 하고 있잖아 96 00:03:48,113 --> 00:03:49,646 팻 버거 먹는 거? 97 00:03:49,648 --> 00:03:51,281 이게 무슨 휴일 식사라고 98 00:03:51,283 --> 00:03:54,150 그건 베이컨이라도 있잖아 그럼 크리스마스 햄이지 100 00:03:58,089 --> 00:03:59,923 참 안돼 보이는데 102 00:04:05,730 --> 00:04:07,997 실례합니다. 안녕 103 00:04:07,999 --> 00:04:10,800 충분한 속도가 나올 만큼 바람이 돛을 못치고 있어 104 00:04:10,802 --> 00:04:13,469 전면에 가해지는 압력이 작으니까 105 00:04:13,471 --> 00:04:15,238 중력을 상쇄할 만큼의 위쪽을 향한 추진력은 106 00:04:15,240 --> 00:04:17,006 충분치 못한 거지 107 00:04:19,044 --> 00:04:20,310 그 연 줘볼래 108 00:04:20,312 --> 00:04:22,045 그래 109 00:04:22,047 --> 00:04:24,013 고마워 111 00:04:32,290 --> 00:04:34,958 - 어떻게 아셨어요? - 내가 좀 알지 112 00:04:34,960 --> 00:04:37,093 그거 아세요? 벤자민 프랭클린이... 113 00:04:37,095 --> 00:04:38,895 연을 날리다가 전기를 발견했지 114 00:04:38,897 --> 00:04:39,897 아뇨. 만약 그 연에 115 00:04:39,898 --> 00:04:41,631 번개가 맞기라도 했으면 116 00:04:41,633 --> 00:04:44,000 아마 감전됐을 거에요 117 00:04:44,002 --> 00:04:45,235 그냥 해본 소리에요 118 00:04:45,237 --> 00:04:47,537 - 생각하는게 마음에 드네 - 오웬 119 00:04:47,539 --> 00:04:48,271 불쌍한 아저씨는 그냥 내버려두렴 120 00:04:48,273 --> 00:04:49,772 그럴께요 121 00:04:49,774 --> 00:04:51,608 메리 크리스마스 122 00:04:51,610 --> 00:04:53,409 그래 124 00:04:59,551 --> 00:05:02,585 웃기지 않니? 125 00:05:02,587 --> 00:05:04,487 네 크리스마스 선물로 엄마가 연을 사줬는데 126 00:05:04,489 --> 00:05:05,722 한 번도 안날려봤잖아 127 00:05:05,724 --> 00:05:07,690 아, 웃긴 건 그게 아니야 128 00:05:07,692 --> 00:05:10,360 날 이해하지 못한 건 엄마니까 129 00:05:10,362 --> 00:05:14,330 그래. 넌 어렸을 때 휴일에 같이 있어본 적도 없었으니 130 00:05:14,332 --> 00:05:18,432 시간을 투자할 만큼 중요한 게 있었거든 131 00:05:18,434 --> 00:05:20,436 로핵시널 연구처럼 132 00:05:20,438 --> 00:05:22,639 내가 부탁은 해뒀으니까 133 00:05:22,641 --> 00:05:23,773 누나도 참여해 봐 134 00:05:23,775 --> 00:05:25,708 난... 135 00:05:25,710 --> 00:05:27,977 기니 피그가 되긴 싫은데 136 00:05:28,780 --> 00:05:29,913 그 약에는 137 00:05:29,915 --> 00:05:31,080 몇 가지 심각한 부작용이 있어 138 00:05:31,082 --> 00:05:32,782 누나를 살릴 수도 있어 139 00:05:32,784 --> 00:05:34,550 테스트 결과를 봤잖니, 월터 140 00:05:34,552 --> 00:05:36,853 지금 당장은 새 약 필요 없어 141 00:05:36,855 --> 00:05:38,087 기적이 필요하지 142 00:05:38,089 --> 00:05:40,924 그런 건 없다니까! 143 00:05:40,926 --> 00:05:44,394 좋아, 조너스 소크가 어떻게 소아마비를 치료했는지 알아? 144 00:05:44,396 --> 00:05:48,364 과학이라고. 눈사람이나 순록을 노래하는게 아냐 145 00:05:48,366 --> 00:05:50,733 너도 가끔은 약간의 믿음이 필요할 거야 146 00:05:50,735 --> 00:05:53,002 나도 믿기는 해 진짜 있는 것만 148 00:05:54,372 --> 00:05:55,805 저거 지진 아니니? 149 00:05:57,676 --> 00:06:00,243 저건 낙석이야 150 00:06:00,245 --> 00:06:01,344 오웬! 151 00:06:01,346 --> 00:06:03,112 도와주세요! 152 00:06:03,114 --> 00:06:05,448 애가 갇혔어요! 153 00:06:06,651 --> 00:06:07,951 어머, 세상에 155 00:06:09,387 --> 00:06:11,321 오웬이 저기 있어요! 156 00:06:11,323 --> 00:06:12,822 잠깐만요. 저기 어디요? 157 00:06:12,824 --> 00:06:15,825 동굴 속에 있었는데 절벽이 무너져 내렸어요 158 00:06:15,827 --> 00:06:16,960 오웬! 오웬! 159 00:06:16,962 --> 00:06:18,861 땅이 갑자기 열리면서 160 00:06:18,863 --> 00:06:20,296 그리 떨어졌어요 순식간의 일이라 161 00:06:20,298 --> 00:06:22,131 오웬! 무슨 말입니까 땅이 열리다뇨? 162 00:06:22,133 --> 00:06:23,333 싱크홀이에요 163 00:06:23,335 --> 00:06:24,534 지반에서는 약간의 164 00:06:24,536 --> 00:06:26,769 지진성 움직임만으로도 낙석이 발생할 수 있죠 165 00:06:26,771 --> 00:06:28,204 캘리포니아에선 흔해요 작고 자연스럽게 166 00:06:28,206 --> 00:06:30,139 홀을 만들어 내죠 특히 백사장에요 167 00:06:30,141 --> 00:06:31,541 이를 어째! 168 00:06:31,543 --> 00:06:33,076 - 생매장 당했어요! - 아뇨, 아뇨, 아뇨 169 00:06:33,078 --> 00:06:34,344 꼭 그렇진 않아요 170 00:06:34,346 --> 00:06:36,679 홀이 저절로 메워지는 경우는 극히 드물어요 171 00:06:36,681 --> 00:06:38,681 빈 곳에 끼어있을 가능성도 커요 172 00:06:38,683 --> 00:06:40,049 당장 필요한 건 LA 소방서와 173 00:06:40,051 --> 00:06:42,251 육군 공병단과 도와줄 인원이에요 174 00:06:42,253 --> 00:06:43,720 알겠습니다만, 댁은 누구시죠? 175 00:06:43,722 --> 00:06:45,521 국토 안보부와 일하고 있어요 176 00:06:45,523 --> 00:06:47,857 사람들을 좀 아니까 도와드릴 수 있어요 177 00:06:56,334 --> 00:06:59,068 건드려만 봐요. 넌 우울한 크리스마스를 맞을 테니까 178 00:06:59,070 --> 00:07:00,336 나도 도와줬잖아 179 00:07:00,338 --> 00:07:02,739 디자인은 월터, 실베스터가 계산, 세우는 건 내가 했어 180 00:07:02,741 --> 00:07:04,240 - 너는 뭘 했지? - 정신적인 지지 181 00:07:04,242 --> 00:07:05,441 토비 182 00:07:05,443 --> 00:07:06,876 병원에서 몇 주 전에 183 00:07:06,878 --> 00:07:08,277 파편을 제거했는데도 184 00:07:08,279 --> 00:07:10,747 이 프로젝트에서 너보다 내가 한게 더 많을 걸 185 00:07:10,749 --> 00:07:12,415 산통 깨기는 186 00:07:12,417 --> 00:07:13,816 저기요, 월터에게서 방금 전화 왔었어요 187 00:07:13,818 --> 00:07:15,885 10살짜리 애가 주마 해변에서 188 00:07:15,887 --> 00:07:17,020 싱크홀에 갇혔대요 189 00:07:17,022 --> 00:07:18,254 어서 가요 191 00:07:21,326 --> 00:07:24,060 주마 해변은 현재 경보 발령 상태로 192 00:07:24,062 --> 00:07:26,129 10세의 소년이 지표면 아래쪽 1층 반 깊이에 갇혀 있습니다 193 00:07:26,131 --> 00:07:27,463 월터! 194 00:07:27,465 --> 00:07:29,298 현재 긴급 복구팀이 현장으로 쇄도하고... 195 00:07:29,300 --> 00:07:30,005 네? 196 00:07:30,029 --> 00:07:31,735 여기로 오면서 뉴스 들었어요 197 00:07:31,736 --> 00:07:34,037 좋아. 어서 서둘러서 시작하는게 좋겠어요 198 00:07:34,039 --> 00:07:36,406 이쪽은 공병단의 댄 헤더씨, 199 00:07:36,408 --> 00:07:37,774 지질공학 분과시죠. 댄? 200 00:07:37,776 --> 00:07:39,509 브리핑 좀 해주겠나? 201 00:07:39,511 --> 00:07:43,813 이쪽 바위들이 아이쪽의 접근을 차단하고 있어요 202 00:07:43,815 --> 00:07:47,150 14피트 아래 싱크홀에 갇혀있어요. 이쯤에요 203 00:07:47,152 --> 00:07:49,719 바위들을 치운다고 중장비를 동원하면 204 00:07:49,721 --> 00:07:51,387 싱크홀의 붕괴를 발생시킬 겁니다 205 00:07:51,389 --> 00:07:53,356 결국 아이에게 접근할 방법이 없다는 뜻이죠 206 00:07:53,358 --> 00:07:55,158 상황은 꽤 안좋아요 207 00:07:55,160 --> 00:07:56,225 인원이 투입되지 못하면 208 00:07:56,227 --> 00:07:57,227 바닷물로 침수될 겁니다 209 00:07:57,228 --> 00:07:58,561 이 바위 사이로 210 00:07:58,563 --> 00:08:00,029 틈이 좀 있는데 211 00:08:00,031 --> 00:08:02,365 파도가 분당 30갤론의 해수를 퍼부을 겁니다 212 00:08:02,367 --> 00:08:05,068 바닷물의 흐름을 막아보려고 모래 주머니를 쌓고는있는데 213 00:08:05,070 --> 00:08:06,869 조류가 너무 강합니다 214 00:08:06,871 --> 00:08:08,304 싱크홀이 빠른 속도로 채워지고 있는 상태죠 215 00:08:08,306 --> 00:08:09,572 홀의 면적은요? 216 00:08:09,574 --> 00:08:11,707 최고라고 해봤자 1,100 입방피트에요 217 00:08:11,709 --> 00:08:13,776 그럼 물의 치환성과 218 00:08:13,778 --> 00:08:16,479 10세 아이의 평균적인 신장을 고려해봤을 때 219 00:08:16,481 --> 00:08:17,980 1시간 22분이면 익사할 거야 220 00:08:17,982 --> 00:08:19,882 애 앞쪽으로 구멍을 뚫을 수는 없습니까? 221 00:08:19,884 --> 00:08:22,051 캘트랜스캘리포니아 교통국에서 도움을 제안해 왔습니다 222 00:08:22,053 --> 00:08:24,854 적당한 드릴이야 있지만 모래가 너무 불안정해요 223 00:08:24,856 --> 00:08:28,057 정상적으로는 급경사 각으로 뚫어야겠지만 224 00:08:28,059 --> 00:08:29,992 그랬다가는 낙반으로 애가 즉사할 겁니다 225 00:08:29,994 --> 00:08:33,796 대신에 완만한 각도로 멀리 뚫고 가야겠는데 226 00:08:33,798 --> 00:08:35,565 속도는 느릴테니 도움이 안되겠죠 227 00:08:35,567 --> 00:08:37,300 이 절벽 전체가 불안정한데다가 228 00:08:37,302 --> 00:08:39,469 언제고 다시 덮쳐서 묻어버릴 수 있어요 229 00:08:39,471 --> 00:08:41,604 저를 따라오시죠 230 00:08:41,606 --> 00:08:42,738 보호자는 어디 있죠? 231 00:08:42,740 --> 00:08:44,040 북쪽에서 오고 있는 중이에요 232 00:08:44,042 --> 00:08:46,142 조부모들과 크리스마스를 함께 보내려고 했던 거죠 233 00:08:46,144 --> 00:08:47,710 보모가 그쪽 부모들과 연락을 취하고 있어요 234 00:08:47,712 --> 00:08:49,912 연락 이야기가 나와서 말이지만 오웬과 대화할 방법이 필요해요 235 00:08:49,914 --> 00:08:51,380 아이의 정확한 위치를 파악해야죠 236 00:08:51,382 --> 00:08:54,217 싱크홀을 직접 뚫을 수도 없겠군요. 찔릴 테니까요 237 00:08:54,219 --> 00:08:55,585 맞습니다 238 00:08:55,587 --> 00:08:57,753 넬리스 공군 기지에서 첨단 음파 장비를 239 00:08:57,755 --> 00:08:59,021 날려볼 생각도 했습니다만... 240 00:08:59,023 --> 00:09:00,523 HH-60 헬기도 241 00:09:00,525 --> 00:09:02,625 최대 속도가 190 노트약 시속 352km니까 242 00:09:02,627 --> 00:09:04,127 여기까지 86분 내에 도착할 수 없는데다 243 00:09:04,129 --> 00:09:06,095 4분 후에는 홀이 물로 가득차겠죠 244 00:09:06,097 --> 00:09:07,463 싱크홀은 이 안쪽입니다 245 00:09:07,465 --> 00:09:08,465 저 바위 아래죠 246 00:09:08,466 --> 00:09:09,732 아이가 우리 말을 들을 리 없습니다 247 00:09:09,734 --> 00:09:11,100 아뇨. 생각이 있어요 248 00:09:13,638 --> 00:09:16,272 월터, 기분이 난 좀 불편해 249 00:09:16,274 --> 00:09:18,141 이 동굴은 채 1시간도 안된 250 00:09:18,143 --> 00:09:21,177 낙석 사고 때문에 만들어진 거잖아 251 00:09:21,179 --> 00:09:22,445 아, 이런 252 00:09:22,447 --> 00:09:24,680 이봐, 오웬이 저 아래 있다고 253 00:09:24,682 --> 00:09:28,555 우리는 오웬 가까이까지 구조 터널은 못파겠지만 254 00:09:28,560 --> 00:09:31,487 캘트랜스에서는 75도, 8인치 직경의 터널을 255 00:09:31,489 --> 00:09:32,788 파낼 수 있으니까 256 00:09:32,790 --> 00:09:34,423 그 정도면 싱크홀이 무너지진 않을 거야 257 00:09:34,425 --> 00:09:37,759 접히는 드릴 비트를 썼다가 아이의 몸에 닿기라도 하면 258 00:09:37,761 --> 00:09:39,462 별 부상이 없더라도 취소해야 할 판이야 259 00:09:39,464 --> 00:09:40,596 이런 부드러운 모래에서라면 260 00:09:40,598 --> 00:09:41,831 몇 초 만에 닿을 테니까 261 00:09:41,833 --> 00:09:42,899 PVC 파이프가 필요하겠는데 262 00:09:42,901 --> 00:09:44,267 캘트랜스 트럭에서 몇 개 본 것 같아 263 00:09:44,269 --> 00:09:46,369 좋아요, 그럼 오웬과는 어떻게 소통하실 거죠? 264 00:09:46,371 --> 00:09:48,404 첨단 장비라도 갖고 계신가요? 265 00:09:48,406 --> 00:09:50,039 그렇기야 합니다만 266 00:09:52,343 --> 00:09:54,610 파이프는 고정했어 267 00:09:54,612 --> 00:09:56,879 애가 살아만있다면 스쿠버 장비를 내려보낼수 있으니 268 00:09:56,881 --> 00:09:59,815 물이 높이 차올라도 숨은 쉴 수 있겠죠 269 00:09:59,817 --> 00:10:01,517 좋아요. 그거 줘봐요 270 00:10:01,519 --> 00:10:03,619 어디 보죠 272 00:10:05,056 --> 00:10:06,155 받아, 오웬 273 00:10:08,259 --> 00:10:10,693 어서 274 00:10:12,564 --> 00:10:13,729 여보세요? 275 00:10:13,731 --> 00:10:14,564 그래 276 00:10:14,566 --> 00:10:15,566 오웬, 오웬 277 00:10:15,567 --> 00:10:16,699 난 월터 오브라이언이야 278 00:10:16,701 --> 00:10:18,267 연 날리는거 내가 도와줬지 279 00:10:18,269 --> 00:10:19,835 내 친구들하고 도와주러 왔어 280 00:10:19,837 --> 00:10:22,038 - 제발, 꺼내주세요 - 노력하고는 있는데 281 00:10:22,040 --> 00:10:24,173 당장은 시간이 좀 걸릴 거야 282 00:10:24,175 --> 00:10:25,708 엄마랑 아빠는요? 283 00:10:25,710 --> 00:10:27,310 엄마와 아빠 불러주세요 284 00:10:27,312 --> 00:10:28,811 연락하려고 애쓰고 있어 285 00:10:28,813 --> 00:10:30,513 잠깐 음 소거해 봐 286 00:10:30,515 --> 00:10:32,448 호흡이 가빠르고 당황한 상태니까 287 00:10:32,450 --> 00:10:34,317 만약 애가 쇼크에 빠지면 의식을 잃고 쓰러질 거야 288 00:10:34,319 --> 00:10:36,819 그렇게 되면 이미 물은 충분히 차올랐으니, 곧 익사할 거라고 289 00:10:36,821 --> 00:10:38,354 일단 진정시킬 필요가 있어 290 00:10:38,356 --> 00:10:41,490 월터! 부모들과 연락이 닿았네 291 00:10:41,492 --> 00:10:43,292 오웬? 292 00:10:43,294 --> 00:10:45,294 오웬, 부모님과 통화시켜 줄께! 293 00:10:45,296 --> 00:10:47,530 잠시만. 안녕하세요 294 00:10:47,532 --> 00:10:50,800 제가 전화기를 들고있을 테니 아드님이 들을 수 있을거에요 295 00:10:50,802 --> 00:10:52,134 좋아요 296 00:10:52,136 --> 00:10:53,402 오웬, 내 말 들리니? 297 00:10:53,404 --> 00:10:55,538 아빠! 저 집에 갈래요 298 00:10:55,540 --> 00:10:57,573 그래, 다 알아 거의 다 왔어 299 00:10:57,575 --> 00:10:58,507 지금 어디세요? 300 00:10:58,509 --> 00:11:00,209 얘야, 엄마야 301 00:11:00,211 --> 00:11:02,511 지금 가고 있어 빨리 운전중이니까 302 00:11:02,513 --> 00:11:05,014 배터리가 떨어졌어요 303 00:11:05,016 --> 00:11:06,515 충전기도 없는데 304 00:11:06,517 --> 00:11:08,618 오웬, 잘 들어. 말 할 시간이 많지 않구나 305 00:11:08,620 --> 00:11:09,919 끊지 마세요! 306 00:11:09,921 --> 00:11:11,320 엄마는 오웬을 사랑해 307 00:11:11,322 --> 00:11:13,055 곧 전화가 끊길 거야 308 00:11:13,057 --> 00:11:14,090 제발 겁내지 말고 309 00:11:14,092 --> 00:11:16,025 우린 곧 만날 거야 그리고 그렇게 되면 310 00:11:16,027 --> 00:11:17,326 엄마와 아빠가 널 안아줄거야 311 00:11:17,328 --> 00:11:18,461 우린 결코 너를... 312 00:11:18,463 --> 00:11:21,397 아빠? 아빠! 313 00:11:21,399 --> 00:11:23,733 배터리가 나갔어요 315 00:11:25,336 --> 00:11:27,303 아이를 진정시키라는 말 기억하죠? 페이지 316 00:11:27,305 --> 00:11:30,072 오웬 317 00:11:30,074 --> 00:11:31,974 난 페이지야 나도 엄마고 318 00:11:31,976 --> 00:11:34,043 나도 10살 짜리 아들이 있어 부모님들이 도착하실 때까지 319 00:11:34,045 --> 00:11:35,544 너와 대화하면서 있어주면 안될까? 320 00:11:35,546 --> 00:11:37,747 곧 크리스마스인데 321 00:11:37,749 --> 00:11:40,116 크리스마스 트리에 322 00:11:40,118 --> 00:11:41,817 막대 사탕이랑 장식들로 꾸몄니? 323 00:11:41,819 --> 00:11:45,021 - 아빠가 팝콘을 매다셨어요 - 우리도 그랬는데 324 00:11:45,023 --> 00:11:47,323 정말 길게 꿰어서 칭칭 감아뒀거든 325 00:11:47,325 --> 00:11:48,991 잘 버티고 있네요 계속 해요 326 00:11:48,993 --> 00:11:50,726 크리스마스엔 또 뭐 할 거니? 327 00:11:50,728 --> 00:11:53,796 우리... 크리스마스 영화를 볼 거에요 328 00:11:53,798 --> 00:11:54,930 그래? 329 00:11:54,932 --> 00:11:56,699 왠지 호흡이 느려지는데 330 00:11:58,536 --> 00:12:00,369 이봐, 오웬! 331 00:12:00,371 --> 00:12:01,971 난 의사인데 332 00:12:01,973 --> 00:12:03,306 혹시 가슴이 아프니? 333 00:12:03,308 --> 00:12:04,540 네 334 00:12:04,542 --> 00:12:06,709 제가 떨어지면서 돌에 부딪혔어요 335 00:12:06,711 --> 00:12:10,012 아, 그럼 미안한데 위 좀 올려다볼래? 336 00:12:10,014 --> 00:12:11,981 아, 고마워 337 00:12:11,983 --> 00:12:14,717 넌 잘 하고 있으니까 잠깐 기다려. 알았지? 338 00:12:14,719 --> 00:12:16,319 잠시 음 소거할께 339 00:12:16,321 --> 00:12:17,887 목 정맥이 팽창됐어 340 00:12:17,889 --> 00:12:20,189 그건 기흉 증세야 폐가 꺼진 상태지 341 00:12:20,191 --> 00:12:22,558 아마 부러진 늑골에 찔렸겠고. 그러니까 342 00:12:22,560 --> 00:12:24,193 스쿠버 장비는 써서는 안 돼 343 00:12:24,195 --> 00:12:25,795 압축 공기 때문에 아이가 죽을 거야 344 00:12:25,797 --> 00:12:27,663 문제가 더 있어 345 00:12:27,665 --> 00:12:28,898 그게... 346 00:12:28,900 --> 00:12:29,965 내가 조수의 변화를 347 00:12:29,967 --> 00:12:31,200 계산에 넣지 않았거든 348 00:12:31,202 --> 00:12:32,935 오웬이 물에 잠기려면 349 00:12:32,937 --> 00:12:34,537 얼마나 걸릴지 계산할 때 말야 350 00:12:34,539 --> 00:12:36,138 큰 실수를 저질렀어 351 00:12:36,140 --> 00:12:37,540 정말 미안해 352 00:12:37,542 --> 00:12:39,742 그래서 얼마나 남았지? 353 00:12:39,744 --> 00:12:41,844 구조 한계 시간은 1시간 22분이 아냐 354 00:12:41,846 --> 00:12:43,346 우리가 여기서 꺼내지 못하면 355 00:12:43,348 --> 00:12:45,581 56분 후에는 익사할 거야 356 00:12:49,687 --> 00:12:52,088 이곳 주마 비치에는 현재 10세 소년인 오웬 쿠퍼가 357 00:12:52,090 --> 00:12:54,423 한시간 이내에 수몰될 것으로 전해지고 있어 358 00:12:54,425 --> 00:12:57,760 긴장이 고조되고 있는 상태입니다 359 00:12:57,762 --> 00:13:00,930 현재 구조대는 아이에게 접근, 제 시간내에 구출할 목적으로 360 00:13:00,932 --> 00:13:03,399 터널을 파내고 있습니다 361 00:13:03,401 --> 00:13:05,067 빨리 끝내자고! 362 00:13:05,069 --> 00:13:06,069 저희도 속도를 내고 있습니다 363 00:13:06,070 --> 00:13:07,403 다른 방법은 없나? 364 00:13:07,405 --> 00:13:08,405 네 365 00:13:08,406 --> 00:13:09,839 월터 366 00:13:09,841 --> 00:13:11,807 오웬, 우린 터널을 뚫어서 너를 빼내줄 거야, 알겠지? 367 00:13:11,809 --> 00:13:12,775 잘 버텨보자 368 00:13:12,777 --> 00:13:14,276 - 못할 거에요 - 우린 할 수 있어 369 00:13:14,278 --> 00:13:16,612 우리 팀은 예전에도 힘든 상황 겪어봤어 370 00:13:16,614 --> 00:13:18,781 아뇨. 힘들 거에요 371 00:13:18,783 --> 00:13:20,649 전 끼어있거든요 372 00:13:20,651 --> 00:13:21,550 그게 무슨 말이니? 373 00:13:21,552 --> 00:13:24,453 돌 하나가 다리를 짓누르고 있어요 374 00:13:24,455 --> 00:13:26,789 그래, 다리 쪽으로 핸드폰을 대볼래? 375 00:13:30,862 --> 00:13:32,962 2백 파운드는 되보이는데 376 00:13:32,964 --> 00:13:34,764 아이가 익사하기 전에 377 00:13:34,766 --> 00:13:35,865 거기 닿는다고 쳐도 378 00:13:35,867 --> 00:13:37,867 애한테서 바위는 어떻게 들어내죠? 379 00:13:37,869 --> 00:13:38,869 추워요 380 00:13:38,870 --> 00:13:40,870 제발 구해주세요 어서요! 381 00:13:40,872 --> 00:13:43,172 우리가 해결할께 다 잘 풀릴 거야 382 00:13:43,174 --> 00:13:46,041 내가 소방서에 한 번 말해보지 383 00:13:46,043 --> 00:13:47,910 - 무서워요 - 다 알아 384 00:13:47,912 --> 00:13:49,245 지금 잘하고 있어 385 00:13:49,247 --> 00:13:52,181 난 네가 너무 자랑스러워 386 00:13:52,183 --> 00:13:54,417 좋은 얘기 좀 해볼까? 387 00:13:54,419 --> 00:13:56,519 음, 크리스마스 책 좋아하니? 388 00:13:56,521 --> 00:14:00,423 내 아들 랄프가 가장 좋아하는 책은 크리스마스엔 외계인을 주세요거든 389 00:14:00,425 --> 00:14:01,624 저도 그 책 알아요 390 00:14:01,626 --> 00:14:04,527 그래? 잘됐는 걸 어디가 가장 좋니? 391 00:14:04,529 --> 00:14:05,728 페이지? 392 00:14:05,730 --> 00:14:08,330 전 여기서 죽나요? 393 00:14:10,234 --> 00:14:12,635 오웬... 394 00:14:12,637 --> 00:14:15,204 널 돕고 계신 분들은 다들 특별해, 알겠지? 395 00:14:15,206 --> 00:14:16,972 그런 일 없게끔 해주실 거야 396 00:14:16,974 --> 00:14:20,843 소방서는 최후의 시도를 염두해두고 있는데 397 00:14:20,845 --> 00:14:22,144 유쾌하진 않지 398 00:14:22,146 --> 00:14:23,679 다리를 절단하자구요? 399 00:14:24,916 --> 00:14:26,949 그건 곤란해요 절단기의 진동이 400 00:14:26,951 --> 00:14:29,452 싱크홀을 붕괴시킨다구요 401 00:14:32,123 --> 00:14:34,557 우리가 맞서고 있는 건 인간이 한 번도 이기지 402 00:14:34,559 --> 00:14:35,891 못한 거야. 시간이지 403 00:14:35,893 --> 00:14:38,127 매년 50만명의 아이들이 소아마비에 걸릴 때, 404 00:14:38,129 --> 00:14:40,329 조나스 소크도 너처럼 느꼈을까? 405 00:14:40,331 --> 00:14:41,764 그는 벽을 만나면 지나갈 수 있게끔 406 00:14:41,766 --> 00:14:44,033 파낸 후에 계속 갈 걸 407 00:14:44,035 --> 00:14:46,335 나도 많은 걸 믿는 편이지만 408 00:14:46,337 --> 00:14:48,637 너만큼은 믿어 409 00:14:51,275 --> 00:14:53,342 누나가 맞았어 오웬의 다리를 410 00:14:53,344 --> 00:14:54,877 어떻게 빼낼까 생각하지 말고 411 00:14:54,879 --> 00:14:56,545 벽을 움직일 방법을 생각해 봐야지 412 00:14:56,547 --> 00:14:59,715 이 경우라면 바위겠지만 고마워! 413 00:15:00,518 --> 00:15:03,052 페이지, 페이지, 페이지 오웬? 오웬? 414 00:15:03,054 --> 00:15:04,887 스카이프를 잠시 끄고 415 00:15:04,889 --> 00:15:07,022 네 다리를 찍은 영상을 볼 거야 416 00:15:07,024 --> 00:15:08,824 - 끊지 마세요! - 60초면 돼 417 00:15:08,826 --> 00:15:09,959 싫어요! 418 00:15:09,961 --> 00:15:11,293 오웬, 지금부터 세기 시작해서 419 00:15:11,295 --> 00:15:13,295 60초가 됐을 때, 약속하는데 우린 420 00:15:13,297 --> 00:15:14,663 다시 돌아올 거야 넌 할 수 있어 421 00:15:14,665 --> 00:15:16,398 시작할께. 준비됐니? 422 00:15:16,400 --> 00:15:18,133 하나, 둘, 423 00:15:18,135 --> 00:15:19,702 셋... 424 00:15:19,704 --> 00:15:22,304 넷, 다섯, 여섯... 425 00:15:22,306 --> 00:15:23,873 좋아 426 00:15:23,875 --> 00:15:26,475 이제 54초 남았어요 그 후엔 돌려받을께요 427 00:15:28,679 --> 00:15:30,045 작은 틈에 맞으면서도 428 00:15:30,047 --> 00:15:31,914 바위를 들어올릴 만큼 429 00:15:31,916 --> 00:15:33,983 강력한 장비가 필요해 430 00:15:33,985 --> 00:15:36,452 굴착이 끝나는 대로 차 잭을 가져와보지 431 00:15:36,454 --> 00:15:38,153 그건 너무 무식해요 432 00:15:38,155 --> 00:15:39,321 필요한 만큼의 정확한 압력을 433 00:15:39,323 --> 00:15:41,557 가할 수 있게끔 정교해야 해요 434 00:15:41,559 --> 00:15:43,058 바위들이 너무 불안정해요 435 00:15:43,060 --> 00:15:44,627 너무 심하게 건드리면 그 하나가 떨어지면서 436 00:15:44,629 --> 00:15:45,794 도미노처럼 차례로 떨어져내리게 되요 437 00:15:45,796 --> 00:15:46,962 오웬은 매몰되겠죠 438 00:15:46,964 --> 00:15:48,397 저 절벽은 어림잡아 439 00:15:48,399 --> 00:15:49,565 40인치 높이니까 440 00:15:49,567 --> 00:15:52,234 1.8에서 2.3인치 사이 높이로 들어올려야 해 441 00:15:52,236 --> 00:15:53,903 그것보다 적으면 다리는 못빼내고 442 00:15:53,905 --> 00:15:56,605 그것보다 크면 싱크홀 전체가 붕괴될 거야 443 00:15:56,607 --> 00:15:58,774 1.8에서 2.3? 444 00:15:58,776 --> 00:16:01,977 실베스터, 28%나 편차가 나잖아 445 00:16:01,979 --> 00:16:03,345 지금은 그게 내 최선이야 446 00:16:03,347 --> 00:16:05,147 실베스터, 지금은 그걸로... 부족해 447 00:16:05,149 --> 00:16:06,882 오늘 무슨 문제 있어? 448 00:16:06,884 --> 00:16:08,884 정신 똑바로 차려 449 00:16:10,788 --> 00:16:13,055 마이크로 잭 같은게 필요해 450 00:16:13,057 --> 00:16:16,058 차고에 있는 부품으로 하나 만들 수 있는데 451 00:16:16,060 --> 00:16:17,960 그거면 훨씬 도움이 될 거야 452 00:16:17,962 --> 00:16:18,794 내가 같이 가줄께 453 00:16:18,796 --> 00:16:20,529 애가 물에 잠기면 454 00:16:20,531 --> 00:16:24,133 잭을 가져온 대도 다 무슨 소용이지? 455 00:16:24,135 --> 00:16:25,501 생각하는게 있어요 456 00:16:25,503 --> 00:16:27,803 오웬이 살아있으려면 호흡을 멈춰야 해요 457 00:16:27,805 --> 00:16:29,738 그게 도대체 무슨 소린가? 458 00:16:29,740 --> 00:16:31,040 가면서 설명하죠 459 00:16:33,755 --> 00:16:37,442 ♪ Scorpion 1x12 ♪ Dominoes Original Air Date on December 15, 2014 460 00:16:37,450 --> 00:16:39,222 sync and corrections by elderman www.addic7ed.com 460 00:16:39,888 --> 00:16:42,888 translated by K. 461 00:16:43,156 --> 00:16:45,489 월터 오브라이언, 에이전트 갤로, 기다리고 있었습니다 462 00:16:45,491 --> 00:16:47,358 요청해주신 ECMO체외막산호화 기기입니다 463 00:16:47,360 --> 00:16:49,160 40 피트forty가 아니잖아요 464 00:16:49,162 --> 00:16:50,595 저희는 14피트fourteen라고 하신 줄 알았는데요 465 00:16:50,597 --> 00:16:51,562 아뇨, 40피트에요 466 00:16:51,564 --> 00:16:52,797 당장이요 467 00:16:52,799 --> 00:16:54,732 월터, 저 사람들도 도우려고 그러잖니 469 00:17:00,907 --> 00:17:04,108 유채널 쐐기와 1/4인치 나사봉, 470 00:17:04,110 --> 00:17:06,777 강화 숄더 볼트하고, 덮개 세 개만 찾아줘 471 00:17:06,779 --> 00:17:08,279 그 말 중에 절반도 이해를 못하겠는데 472 00:17:08,281 --> 00:17:10,615 나머지 반만 이해하면 되지 가마 준비하시고 473 00:17:10,617 --> 00:17:13,551 어... 쐐기는 찾았고 474 00:17:13,553 --> 00:17:16,187 나사봉에... 475 00:17:16,189 --> 00:17:17,255 숄더 볼트야 476 00:17:17,257 --> 00:17:18,723 그래도 생각보단 많이 아는데 477 00:17:18,725 --> 00:17:20,024 가끔 일하는 걸 지켜봤으니까 478 00:17:20,026 --> 00:17:21,192 소름끼치게 해줘서 고마워 479 00:17:21,194 --> 00:17:23,060 이제 다른 부품 찾아봐 481 00:17:26,766 --> 00:17:28,366 제게 닿을까요? 482 00:17:28,368 --> 00:17:29,200 그러지 말아야지 483 00:17:29,202 --> 00:17:30,668 안그럴 거야 484 00:17:30,670 --> 00:17:33,604 멀리 떨어져 있어, 오웬 오웬, 넌 할 수 있어 485 00:17:41,848 --> 00:17:43,281 너무 협소해요 486 00:17:43,283 --> 00:17:45,950 이건 과학이 아니에요 487 00:17:45,952 --> 00:17:47,918 신께서 아이를 도와주시겠죠 489 00:17:49,822 --> 00:17:51,555 드릴 멈춰! 491 00:17:55,094 --> 00:17:58,095 좋아, 이제 드릴은 그만 철수시키자고 492 00:17:58,097 --> 00:17:59,030 좋아. 서둘러! 494 00:18:03,069 --> 00:18:05,903 사람이 필요해, 어서! 496 00:18:07,440 --> 00:18:08,506 좋습니다. 이리 가져는 왔는데 497 00:18:08,508 --> 00:18:10,074 어떻게 도움이 될지 설명을 해주셔야죠 498 00:18:10,076 --> 00:18:11,676 잭이 도착할 때까지 499 00:18:11,678 --> 00:18:13,110 오웬을 살려둬야 해요 500 00:18:13,112 --> 00:18:14,545 하지만 그러기 위해선 물 속에 있어야 해요 501 00:18:14,547 --> 00:18:15,713 결국 우린 호흡계를 502 00:18:15,715 --> 00:18:18,649 우회시켜야 할 테니 이게 필요한 이유죠 503 00:18:18,651 --> 00:18:19,684 이건 체외막 504 00:18:19,686 --> 00:18:22,953 산호화 시스템, 혹은 ECMO라고 불리죠 505 00:18:22,955 --> 00:18:25,189 - 이런 건 어디서 배웠죠? - 인터넷에서요 506 00:18:25,191 --> 00:18:26,657 농담이 아니라네 507 00:18:26,659 --> 00:18:28,025 좋아요, 그럼... 508 00:18:28,027 --> 00:18:31,028 튜브와 바늘을 PVC 파이프에... 509 00:18:31,030 --> 00:18:32,229 잠깐만요 510 00:18:32,231 --> 00:18:33,564 우린 파기만 했지 터널 속 지지대는 511 00:18:33,566 --> 00:18:35,032 설치도 못했습니다 512 00:18:35,034 --> 00:18:36,534 그게 끝날 때까지 계속 불안정하면, 513 00:18:36,536 --> 00:18:38,803 붕괴될 위험이 큽니다 514 00:18:38,805 --> 00:18:40,371 정확한 수치가 필요해요 515 00:18:40,373 --> 00:18:41,373 그건 저희도 모르죠 516 00:18:41,374 --> 00:18:43,040 좋아요. 그럴 만한 사람을 알고 있어요 517 00:18:43,042 --> 00:18:44,175 저랑 같이 가시죠 518 00:18:44,177 --> 00:18:47,278 페이지, 제 어머니께 죄송하다고 전해줘요 519 00:18:47,280 --> 00:18:48,479 뭐가 미안하니? 520 00:18:49,482 --> 00:18:52,783 엄마가 동굴쪽으로 가지말라고 했는데 521 00:18:52,785 --> 00:18:55,519 분홍 조개 껍질을 찾고 싶었거든요 522 00:18:55,521 --> 00:18:57,488 - 엄마가 좋아해서요 - 오웬... 523 00:18:57,490 --> 00:18:59,190 - 제 잘못이에요 - 네 잘못이 아냐 524 00:18:59,192 --> 00:19:00,558 제 잘못이에요! 525 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 페이지! 526 00:19:01,561 --> 00:19:02,526 실베스터는 어딨죠? 527 00:19:02,528 --> 00:19:04,462 가능성을 계산하려면 실베스터가 필요해요 528 00:19:04,464 --> 00:19:06,731 그건 모르겠지만 오웬이 곧 기절하기 직전이에요 529 00:19:06,733 --> 00:19:07,898 저 아래서 얼마나 530 00:19:07,900 --> 00:19:09,033 버틸지 모르겠어요 531 00:19:09,035 --> 00:19:11,035 그거 큰일이군요 터널이 불안정해요 532 00:19:11,037 --> 00:19:12,203 오웬도 마찬가지에요 534 00:19:17,477 --> 00:19:18,642 바로 그거에요 제가 들어가죠 535 00:19:18,644 --> 00:19:20,244 그럴 수 없습니다 536 00:19:20,246 --> 00:19:22,847 제 팀원들이나 LAPD 소방대원 537 00:19:22,849 --> 00:19:25,316 어느 누구라도 터널 준비가 끝날 때까지 538 00:19:25,318 --> 00:19:26,550 들어갈 수 없습니다 539 00:19:26,552 --> 00:19:28,152 전 특정 기관을 위해 일하지는 않으니까요 540 00:19:28,154 --> 00:19:29,453 댁의 허가도 필요가 없죠 541 00:19:29,455 --> 00:19:31,355 잘 되면 5분 후에 다시 보게 되겠죠 542 00:19:31,357 --> 00:19:32,490 잘 되면? 543 00:19:32,492 --> 00:19:34,058 일이 틀어지면 내가 너보다 544 00:19:34,060 --> 00:19:35,559 더 오래 살겠구나 545 00:19:36,863 --> 00:19:38,529 좋아요, 여러분들은 546 00:19:38,531 --> 00:19:39,697 ECMO나 준비해두세요 547 00:19:39,699 --> 00:19:41,132 나머지는 제가 알아서 할께요 548 00:19:41,134 --> 00:19:43,634 주마 해변의 모험담이 현재 전개되고 있지만 549 00:19:43,636 --> 00:19:45,636 국토 안보부의 550 00:19:45,640 --> 00:19:47,705 프리랜서 계약자인 월터 오브라이언은 551 00:19:47,707 --> 00:19:50,775 지반 아래로의 진입을 시도하고 있으며, 이는 꽤 위험한 시도로 552 00:19:50,777 --> 00:19:52,877 묘사될 수 있겠습니다 553 00:19:52,879 --> 00:19:54,912 오웬! 잘 버텨봐! 554 00:19:54,914 --> 00:19:56,180 지금 가고 있으니까! 555 00:19:56,182 --> 00:19:57,548 오웬! 556 00:19:58,384 --> 00:20:00,918 오웬! 557 00:20:01,754 --> 00:20:03,888 오웬! 558 00:20:03,890 --> 00:20:05,356 나 월터야 내 말 들리니? 559 00:20:05,358 --> 00:20:07,124 - 물이 차올라요! - 기다려! 560 00:20:07,126 --> 00:20:08,058 거의 다 왔으니까! 561 00:20:08,060 --> 00:20:09,593 서두르세요 563 00:20:13,800 --> 00:20:15,533 - 저 좀 꺼내주세요 - 그래 564 00:20:15,535 --> 00:20:16,934 지금까지 잘 해줬어 565 00:20:16,936 --> 00:20:18,569 너 때문에 감명받았어 그러긴 쉽지 않은데 566 00:20:18,571 --> 00:20:19,904 지금 내 친구들이 네 다리 빼주려고 567 00:20:19,906 --> 00:20:21,238 장비를 만들고 있어 568 00:20:21,240 --> 00:20:22,907 그러니까 내가 곧 꺼내줄거야 569 00:20:22,909 --> 00:20:25,276 넌 부모님들과 크리스마스를 함께 보내게 될거야, 알겠지? 570 00:20:25,278 --> 00:20:27,511 알았어요, 알았어요 571 00:20:27,513 --> 00:20:28,779 하지만 네가 풀려나려면, 572 00:20:28,781 --> 00:20:30,047 네 머리는 물에 잠기게 될 거야 573 00:20:30,049 --> 00:20:31,582 그게 무슨 말이에요? 574 00:20:31,584 --> 00:20:33,451 날 믿어야 해 숨쉬지 않고도 575 00:20:33,453 --> 00:20:36,086 살아있을 수 있는 방법을 찾았거든 576 00:20:36,088 --> 00:20:37,388 알겠니? 알았지? 577 00:20:37,390 --> 00:20:38,823 내려보내요! 578 00:20:47,633 --> 00:20:50,100 오웬, 저 위에 기계가 있는데 579 00:20:50,102 --> 00:20:52,169 네 몸에서 피를 빼서 580 00:20:52,171 --> 00:20:53,737 산소를 더한 후에 581 00:20:53,739 --> 00:20:55,739 다시 네 체내에 주입할 거야, 알겠니? 582 00:20:55,741 --> 00:20:59,009 수술 중에 쓰이는 건데 넌 아주 특별 케이스야 583 00:20:59,011 --> 00:21:01,445 의식이 있는 상태에서 받는 첫번째 사례니까 584 00:21:01,447 --> 00:21:03,280 저희들은 구조원의 585 00:21:03,282 --> 00:21:04,882 Wi-Fi 신호를 잡아 586 00:21:04,884 --> 00:21:09,520 이 믿기 어려운 드라마를 지켜볼 수 있게 됐습니다 587 00:21:12,558 --> 00:21:13,858 팔을 주렴 588 00:21:16,629 --> 00:21:20,130 꼬집는 느낌이 나면 바늘을 꽂을 때니까 589 00:21:20,132 --> 00:21:23,067 주사 맞는 기분일 거야 더 따끔하겠지만, 알지? 590 00:21:23,069 --> 00:21:25,069 하나, 둘, 셋 592 00:21:26,038 --> 00:21:27,671 아픈 거 알아 593 00:21:27,673 --> 00:21:28,806 하지만 잘하고 있어 594 00:21:28,808 --> 00:21:31,175 다른 팔도 줄래? 595 00:21:31,177 --> 00:21:33,444 좋아. 그래, 됐어 596 00:21:33,446 --> 00:21:35,446 다 꽂았어 598 00:21:42,555 --> 00:21:44,588 이게 가능하다니 믿을 수가 없군 599 00:21:44,590 --> 00:21:49,026 벤자민 프랭클린 이야기 들었을 때 네가 똑똑한 건 익히 알았지 600 00:21:49,028 --> 00:21:50,327 내가 설명할 게 있는데 601 00:21:50,329 --> 00:21:52,129 너라면 잘 이해할 거야 602 00:21:52,131 --> 00:21:55,466 1분내로 우린 완전히 물에 잠기게 될 텐데 603 00:21:55,468 --> 00:21:57,301 네 원초적인 뇌는 604 00:21:57,303 --> 00:21:59,570 들이쉬라고 하겠지만 그래선 안 돼 605 00:21:59,572 --> 00:22:00,938 아무리 숨을 쉬고 싶어도 606 00:22:00,940 --> 00:22:04,108 물속에 잠기게 되면 숨 쉬지 마. 알겠지? 607 00:22:04,110 --> 00:22:05,376 그럼 익사하니까 608 00:22:05,378 --> 00:22:08,145 쉽지 않겠지만 넌 할 수 있어 609 00:22:08,147 --> 00:22:09,647 - 저 숨 쉴래요! - 안 돼, 안 돼 610 00:22:09,649 --> 00:22:11,015 날 봐. 날 봐 611 00:22:11,017 --> 00:22:12,182 넌 산소가 필요해 612 00:22:12,184 --> 00:22:13,817 그리고 이 튜브는 613 00:22:13,819 --> 00:22:15,019 너에게 산소를 가져다 줄거야 614 00:22:15,021 --> 00:22:17,488 과학이 해결해 줄거라는 믿음을 가지면 되는거야 615 00:22:17,490 --> 00:22:18,923 전 물 속에선 못살아요 616 00:22:18,925 --> 00:22:20,190 아니, 살 수 있어 617 00:22:20,192 --> 00:22:21,892 우린 모두... 자궁에 있었잖니 618 00:22:21,894 --> 00:22:24,361 우리가 양수 속에 있을 때 619 00:22:24,363 --> 00:22:26,864 숨쉬지 않고서도 산소를 마셨잖니 620 00:22:26,866 --> 00:22:28,699 이게 다 그런 거야 621 00:22:28,701 --> 00:22:31,635 알겠니? 이제 내가 같이 있어줄 테니까 622 00:22:31,637 --> 00:22:34,071 갈 때까지 내가 손을 잡아 줄께 623 00:22:34,073 --> 00:22:35,639 그 이후에는 네게 달렸어 624 00:22:35,641 --> 00:22:38,509 내가 올라가면 넌 15까지 세 625 00:22:38,511 --> 00:22:41,412 그 후에 파이프를 두드리면 네가 괜찮다고 알고 있을께 626 00:22:43,349 --> 00:22:47,151 너의 다리를 풀어줄 잭을 확보하는 대로 627 00:22:47,153 --> 00:22:49,186 내가 다시 내려올께 628 00:22:49,188 --> 00:22:50,688 - 알겠니? - 네 629 00:22:50,690 --> 00:22:51,690 어떻게 하라고 했지? 630 00:22:51,691 --> 00:22:53,057 파이프를 두드려요 631 00:22:53,059 --> 00:22:54,692 좋아. 너 숨 쉴거니? 632 00:22:54,694 --> 00:22:55,759 아뇨 633 00:22:55,761 --> 00:22:57,194 약속할 수 있니? 634 00:22:57,196 --> 00:22:58,963 약속해요 635 00:22:58,965 --> 00:23:00,965 돌아오겠다고 약속해주세요 636 00:23:00,967 --> 00:23:04,101 내가 약속하마 다시 돌아올께 637 00:23:04,103 --> 00:23:06,737 난 진실만 말하거든 638 00:23:09,141 --> 00:23:10,941 화면이 끊겼어요 639 00:23:14,013 --> 00:23:17,081 기억해, 네 본능과는 반대로 행동하면 돼 640 00:23:17,083 --> 00:23:18,582 숨 들이쉬지 말고 641 00:23:18,584 --> 00:23:20,584 - 알았어요 - 다시 돌아올께 642 00:23:20,586 --> 00:23:22,786 약속할께 643 00:23:46,471 --> 00:23:48,271 얼마나 지났죠? 644 00:23:48,273 --> 00:23:50,106 너무 지체되는데 645 00:23:50,108 --> 00:23:51,875 오웨 쿠퍼를 살리려는 놀랄만한 시도를 위해 646 00:23:51,877 --> 00:23:55,545 땅 밑으로 들어간 후, 모두들 기다리고, 기도하는 중입니다 647 00:23:55,547 --> 00:23:57,981 영웅적인 소시민인 월터 오브라이언이 648 00:23:57,983 --> 00:24:00,884 아이 상태에 대한 소식을 갖고 복귀하기를 기대해 보겠습니다 649 00:24:02,287 --> 00:24:04,154 여기 왔어! 650 00:24:04,156 --> 00:24:05,855 괜찮아요? 651 00:24:05,857 --> 00:24:07,757 아직 신호 없어요? 653 00:24:09,161 --> 00:24:10,560 경찰을 배치해서 654 00:24:10,562 --> 00:24:13,196 동굴 속의 파이프 옆에 뒀는데 아직 소식 없어 655 00:24:13,198 --> 00:24:15,298 이제 30초가 되가요 656 00:24:15,300 --> 00:24:18,234 어서, 오웬 657 00:24:18,236 --> 00:24:20,570 갤로 요원인데 소식 없나? 658 00:24:20,572 --> 00:24:22,472 네거티브. 아직 신호 없습니다 659 00:24:22,474 --> 00:24:24,107 이제 40초입니다 660 00:24:26,611 --> 00:24:28,211 날 봐 661 00:24:29,948 --> 00:24:32,782 너무 자책하진 말고 662 00:24:36,321 --> 00:24:38,321 갤로 요원님, 들리십니까? 663 00:24:38,323 --> 00:24:39,756 무슨 소식 있나? 664 00:24:39,758 --> 00:24:42,058 세 번 크게 두드리네요 확실히 들립니다 665 00:24:44,496 --> 00:24:46,696 전화기 줘보세요 666 00:24:51,069 --> 00:24:52,502 해피 667 00:24:52,504 --> 00:24:53,937 오웬은 살아남으려고 최선을 다하고 있어 668 00:24:53,939 --> 00:24:55,805 이제 그 잭이 필요해 얼마나 더 걸리지? 669 00:24:55,807 --> 00:24:58,608 다 끝났어. 15분이면 가지고 갈 수 있어 670 00:24:58,610 --> 00:24:59,642 그럼 20분은 걸리잖아 671 00:24:59,644 --> 00:25:01,277 우린 아니지 LAPD에 전화했으니 672 00:25:01,279 --> 00:25:03,513 - 경찰이 호위해 줄거야 - 아, 좋은 생각이야 673 00:25:03,515 --> 00:25:05,748 하지만 서둘러줘 674 00:25:05,750 --> 00:25:09,618 2분이면 금이 녹을 테고 그걸 스러스트 베어링에 675 00:25:09,620 --> 00:25:10,653 부으면 다 끝나는 거지 676 00:25:13,491 --> 00:25:15,158 해피, 이게 뭐지? 676 00:25:16,001 --> 00:25:17,158 - 아빠의 딸이- 677 00:25:18,763 --> 00:25:20,029 내 물건은 뒤지지 마 678 00:25:20,031 --> 00:25:21,497 아버지를 찾은 거야? 679 00:25:23,335 --> 00:25:26,102 100초만 있으면 금 준비도 끝나 680 00:25:26,104 --> 00:25:28,438 그럼, 얘기할 시간이 1분도 더 남았겠는데 681 00:25:28,440 --> 00:25:29,873 별 일 아냐 지난 몇 주간 682 00:25:29,875 --> 00:25:31,374 아빠 정비소에서 도와드렸을 뿐이야 683 00:25:31,376 --> 00:25:32,508 그게 전부고 684 00:25:32,510 --> 00:25:35,111 아버지가 정비공이시군 이래서 유전학이 좋다니까 685 00:25:35,113 --> 00:25:36,179 좋겠네 686 00:25:36,181 --> 00:25:37,780 아빠 반응은 어떠셨는데? 687 00:25:38,984 --> 00:25:40,783 네가 누군지 말도 안했군 688 00:25:40,785 --> 00:25:42,352 그러려고 썼는데 689 00:25:42,354 --> 00:25:44,454 드리지는 못했어 690 00:25:44,456 --> 00:25:46,155 해피, 말하고 싶어 입이 근질거렸을걸 691 00:25:46,157 --> 00:25:47,757 그 카드는 실수였어 692 00:25:47,759 --> 00:25:49,492 실수란 없는 법이다 - 리처드 바크 693 00:25:49,494 --> 00:25:51,728 어서 꺼져주시지 - 해피 퀸 694 00:25:51,730 --> 00:25:52,929 그러지. 하지만 이걸 생각해 봐 695 00:25:52,931 --> 00:25:55,164 지금 어떤 두 부모들은 바람같이 달려오고 있어 696 00:25:55,166 --> 00:25:57,033 싱크홀에 갇힌 아들을 만나러 697 00:25:57,035 --> 00:25:59,168 세 가족이 모두 같은 걸 원하지 698 00:25:59,170 --> 00:26:00,670 크리스마스를 가족이 함께 보내는 거 말야 699 00:26:00,672 --> 00:26:04,007 일단 시도라도 해봐 두려움은 극복해야지 701 00:26:08,914 --> 00:26:11,514 금은 다 됐어 거푸집 가져와 702 00:26:11,516 --> 00:26:15,418 같이 모여있지 여기서 뭐해? 703 00:26:15,420 --> 00:26:18,054 전 가보려구요 704 00:26:18,056 --> 00:26:20,156 계산 좀 틀렸다고? 705 00:26:20,158 --> 00:26:23,793 그 아이의 악몽은 제 경우와 같아요 706 00:26:23,795 --> 00:26:25,495 밀실 공포증... 707 00:26:25,497 --> 00:26:27,330 좁은 공간에 대한 두려움 물 공포증... 708 00:26:27,332 --> 00:26:29,065 물에 대한 두려움 암흑 공포증... 709 00:26:29,067 --> 00:26:30,166 어둠에 대한 두려움 710 00:26:30,168 --> 00:26:32,268 생매장 공포증... 살아서 묻힌 것에 대한 두려움 711 00:26:32,270 --> 00:26:34,137 그 해변에 있으면 그 아이와 함께 712 00:26:34,139 --> 00:26:35,371 있었던 것 같은 느낌이 들어요 713 00:26:35,373 --> 00:26:36,673 집중할 수도 없고 계산도 못하겠어요 714 00:26:36,675 --> 00:26:39,175 전 스콜피온에 피해만 줘요 715 00:26:39,177 --> 00:26:42,211 그만 닥쳐. 아이와 아래서 같이 있었던 느낌이라고? 716 00:26:42,213 --> 00:26:44,047 걔는 지금 그 아래 있어 717 00:26:44,049 --> 00:26:46,115 왜 이래, 실베스터 718 00:26:46,117 --> 00:26:48,985 그렇게 죽음이 두려우면 어떻게 산다는 거니? 719 00:26:48,987 --> 00:26:51,554 가고 싶다고? 720 00:26:51,556 --> 00:26:53,456 가 721 00:26:53,458 --> 00:26:55,625 근데 오웬의 일은 계속 안고 살아가야 할 거야 722 00:26:55,627 --> 00:26:57,293 네가 도울수도 있었을 테지만 723 00:26:58,797 --> 00:27:00,129 아니면 아이를 위해 강하게 버텨보던가 724 00:27:00,131 --> 00:27:02,332 강하게 버틴다... 725 00:27:04,269 --> 00:27:05,935 저는 강해본 적이 없어요 726 00:27:07,639 --> 00:27:12,308 그건 네 문제니까 답을 구해봐야지 728 00:27:20,085 --> 00:27:21,085 서둘러봐, 할머니! 729 00:27:21,086 --> 00:27:22,385 바짝 붙어가고 있잖아! 730 00:27:22,387 --> 00:27:24,220 - 내가 운전할 걸 그랬어 - 너 운전하는거 봤는데 731 00:27:24,222 --> 00:27:25,822 오웬을 구하기는 커녕 우리 둘다 죽었을 걸 732 00:27:25,824 --> 00:27:26,789 잠깐만... 733 00:27:26,791 --> 00:27:28,091 이건 또 뭐랍니까? 735 00:27:30,495 --> 00:27:31,794 또 무슨 일이에요? 736 00:27:31,796 --> 00:27:32,929 앞 트럭에 사고가 났나봐요 737 00:27:32,931 --> 00:27:34,464 지나갈 수 있는지 제가 확인해 보죠 738 00:27:34,466 --> 00:27:36,766 우리 그럴 시간이 없어 토비, 여기서 나가자고 739 00:27:36,768 --> 00:27:38,835 여긴 몬테 카를로야 갓길같은 건 없다고 740 00:27:38,837 --> 00:27:41,571 그렇지. 하지만 산타라면 모르지 741 00:27:41,573 --> 00:27:43,139 저기요 742 00:27:43,141 --> 00:27:45,108 미친 소리로 들리겠지만 743 00:27:45,110 --> 00:27:46,843 땅속에 갖힌 아이 뉴스로 보셨어요? 744 00:27:46,845 --> 00:27:48,745 - 듣기는 했는데 - 그 일 때문인데 745 00:27:48,747 --> 00:27:50,847 선생님 오토바이를 지금 빌려야겠어요 746 00:27:50,849 --> 00:27:52,015 설명할 시간이 없어요 747 00:27:52,017 --> 00:27:54,150 - 꺼지라고 - 나중에 기억할 때 748 00:27:54,152 --> 00:27:55,685 좋게 기억해달라고 749 00:27:57,789 --> 00:27:59,422 해피! 750 00:28:02,160 --> 00:28:03,693 아, 내 비장 751 00:28:04,929 --> 00:28:06,796 어서 타! 752 00:28:07,766 --> 00:28:09,332 참말로 죄송해요 753 00:28:11,870 --> 00:28:14,737 산소 레벨은 일정해요 754 00:28:14,739 --> 00:28:16,672 동요하지 않네요 정말 놀라워요 755 00:28:16,674 --> 00:28:17,840 터널이 월터에게 덮칠 756 00:28:17,842 --> 00:28:19,242 가능성은 얼마나 되요? 757 00:28:19,244 --> 00:28:22,011 42%죠. 생존율은 58%구요 758 00:28:22,013 --> 00:28:23,980 가능성은 제 편이에요 759 00:28:23,982 --> 00:28:26,749 원하는 건 수학이겠지만 저 물 속에 있는 아이는 760 00:28:26,751 --> 00:28:27,884 아직도 살아있어요 761 00:28:27,886 --> 00:28:29,452 내 의견으로는 그건 기적이야 763 00:28:30,522 --> 00:28:31,788 또 낙석이에요! 764 00:28:31,790 --> 00:28:33,723 무너지기 전에 여기서 나가요! 765 00:28:36,127 --> 00:28:38,761 어서요! 766 00:28:38,763 --> 00:28:40,396 이쪽 천장이 붕괴되려고 해요 767 00:28:40,398 --> 00:28:43,099 그럼 ECMO도 묻히고 오웬은 죽게 되요 768 00:28:43,101 --> 00:28:44,500 바위가 너를 덮쳐도 죽는 건 마찬가지야! 770 00:28:45,970 --> 00:28:47,370 ECMO를 옮기세요! 771 00:28:47,372 --> 00:28:49,072 이걸 들여오는데만 네 명이 필요했어! 772 00:28:49,074 --> 00:28:50,273 낙석이 잦아들었으니 773 00:28:50,275 --> 00:28:52,375 또 바위가 덮치기 전에 어서 여기서 나가자고! 774 00:28:52,377 --> 00:28:54,977 - ECMO를 옮기기 전까진 안 돼요! - 도움을 청할께요! 775 00:28:54,979 --> 00:28:57,713 - 나도 도울께 - 안 돼요, 실베스터 777 00:28:58,650 --> 00:29:00,016 - 실베스터! - 내가 잡았어 778 00:29:00,018 --> 00:29:01,684 확실해? 779 00:29:01,686 --> 00:29:04,353 - 잡았어! - 알았어. 좋아 781 00:29:07,192 --> 00:29:09,192 안 돼, 다른 사람들이 올 때까지는 못기다려 782 00:29:09,194 --> 00:29:10,326 우리가 옮겨야겠어 783 00:29:10,328 --> 00:29:11,861 옮기자구요, 어서 784 00:29:11,863 --> 00:29:13,062 서둘러요! 785 00:29:13,064 --> 00:29:16,199 알았다고 하나, 둘, 셋 787 00:29:20,438 --> 00:29:21,938 난 더 이상 못버티겠어! 788 00:29:21,940 --> 00:29:23,780 실베스터, 무너지겠어요 어서 여기서 나가자구요 790 00:29:31,282 --> 00:29:32,548 너 괜찮아? 791 00:29:32,550 --> 00:29:34,016 월터, 문제가 생겼어 792 00:29:34,018 --> 00:29:35,485 난 괜찮아요 794 00:29:38,056 --> 00:29:40,289 어머, 바위가 795 00:29:40,291 --> 00:29:42,125 튜브를 누르고 있어요 796 00:29:43,161 --> 00:29:45,361 튜브가 막히면 산소 공급이 안 돼요 797 00:29:47,632 --> 00:29:49,899 곧 죽겠어요 798 00:29:53,064 --> 00:29:55,746 사람들을 투입해서 바위를 치워주세요! 799 00:29:55,747 --> 00:29:57,714 뭐요? 장비들을 저 절벽까지 대라구요? 800 00:29:57,716 --> 00:29:59,049 - 파도가 밀려드는데도요? - 네! 801 00:29:59,051 --> 00:30:00,917 - 1시간은 걸릴 거에요 - 아이가 질식한다구요 802 00:30:00,919 --> 00:30:02,519 산소 공급이 끊기면 803 00:30:02,521 --> 00:30:04,154 어린 오웬 쿠퍼군은 804 00:30:04,156 --> 00:30:07,023 수 분 내로 뇌 기능을 완전히 잃게될 겁니다 805 00:30:07,025 --> 00:30:09,259 - 제가 데려오죠 - 다리가 끼었다니까 806 00:30:09,261 --> 00:30:11,094 - 뾰족한 수가 없다고 - 죽게 내버려둘 수 없죠 807 00:30:11,096 --> 00:30:12,395 월터! 808 00:30:12,397 --> 00:30:13,597 내 말 들어봐! 809 00:30:13,599 --> 00:30:15,665 그냥 내버려둬요! 810 00:30:15,667 --> 00:30:18,168 애가 3분 동안이나 물속에 있었다잖아! 811 00:30:18,170 --> 00:30:20,070 폐는 하나 밖에 남지 않았다고! 814 00:30:44,522 --> 00:30:46,321 누구 너한테 오토바이 면허증을 내준 거지? 815 00:30:46,372 --> 00:30:48,005 난 오토바이 면허증 없는데 816 00:30:48,007 --> 00:30:48,872 희소식이네 817 00:30:48,874 --> 00:30:50,074 울지 말고 818 00:30:50,076 --> 00:30:52,743 이제 해변에서 300야드 남았어 821 00:30:59,018 --> 00:31:01,118 우아 822 00:31:05,257 --> 00:31:08,025 이거 농담이겠지 가스가 떨어졌대! 823 00:31:08,027 --> 00:31:09,560 그 가방 줘봐 824 00:31:09,562 --> 00:31:11,195 어릴때 괴롭히는 애들한테 도망치는데 이골이 났거든 825 00:31:11,197 --> 00:31:13,730 실력 발휘해볼까 827 00:31:17,069 --> 00:31:19,254 다시 돌아간다고 내가 약속했다고 827 00:31:19,256 --> 00:31:21,456 나도 유감이야 827 00:31:24,994 --> 00:31:28,964 불가능했던 일에 너무 오래 기대고 있었나봐 827 00:31:28,966 --> 00:31:31,967 이제야 피부에 와닿아 828 00:31:32,015 --> 00:31:33,565 월터! 829 00:31:33,570 --> 00:31:35,303 가져왔어! 830 00:31:36,272 --> 00:31:37,338 잭 가져왔어! 831 00:31:37,340 --> 00:31:39,507 가져왔다고 832 00:31:45,881 --> 00:31:47,449 또 목숨을 거는 거냐? 832 00:31:47,451 --> 00:31:49,017 거의 5분이 지났는데도 832 00:31:49,019 --> 00:31:50,885 오웬이 살아있을 가능성이 있다는... 833 00:31:50,932 --> 00:31:52,765 - 더한 경우도 봤잖아요 - 아냐, 그렇지 않아 834 00:31:52,767 --> 00:31:54,967 - 그건 불가능 해 - 케이브 말이 맞아 835 00:31:54,969 --> 00:31:56,936 그렇게 오래 살아있으려면 저체온 상태가 되야하는데 836 00:31:56,938 --> 00:31:58,838 물이 그렇게 만들만큼 충분히 차갑지는 않아 837 00:31:58,840 --> 00:32:00,739 - 알아 - 게다가 뇌에 산소가 없으면 838 00:32:00,741 --> 00:32:02,575 - 5분 후에 기능을 잃기 시작해 - 안다니까! 839 00:32:02,577 --> 00:32:04,376 안그랬으면 좋겠어요 840 00:32:04,378 --> 00:32:06,612 나도 알아요 841 00:32:06,614 --> 00:32:08,614 마지막 낙석이 터널을 완전히 무너뜨리면서 842 00:32:08,616 --> 00:32:09,949 불안한 상태가 되버렸습니다 843 00:32:09,951 --> 00:32:12,218 누군가 다시 내려간다면 생매장의 가능성이 있어요 844 00:32:12,220 --> 00:32:13,152 안다잖아요 845 00:32:13,154 --> 00:32:14,653 왜 이러는 거냐 846 00:32:14,655 --> 00:32:16,589 다시 돌아가겠다고 제가 약속했다구요 847 00:32:16,591 --> 00:32:17,990 두려운 거냐? 848 00:32:17,992 --> 00:32:20,025 - 네 - 그래 849 00:32:20,027 --> 00:32:21,460 그럼 조심해야 할 거야 850 00:32:27,301 --> 00:32:29,802 정부 계약자 신분의 월터 오브라이언은 851 00:32:29,804 --> 00:32:31,237 땅 밑으로 내려가 852 00:32:31,239 --> 00:32:34,273 거의 6분 30초 가량 공기없이 버티고 있는 853 00:32:34,275 --> 00:32:37,209 오웬 쿠퍼를 구조하려 애쓰고 있는 중입니다 854 00:32:56,197 --> 00:32:57,296 됐습니다 855 00:32:57,298 --> 00:32:58,998 좋아 859 00:33:28,562 --> 00:33:31,196 잠깐만! 860 00:33:32,066 --> 00:33:33,799 무너져요! 864 00:33:53,123 --> 00:33:54,923 월터! 865 00:33:54,925 --> 00:33:56,424 - 케이브! - 내 손 잡아! 867 00:33:57,627 --> 00:33:58,827 잡으라고! 868 00:33:58,829 --> 00:34:02,330 크리스 마스 이브를 맞은 이 해변에서는 869 00:34:02,332 --> 00:34:03,798 어린 생명을 구하기 위해 870 00:34:03,800 --> 00:34:06,001 모두들 힘을 모으고 있습니다 871 00:34:06,003 --> 00:34:07,135 나왔어요! 872 00:34:10,307 --> 00:34:12,140 비켜주세요! 875 00:35:11,031 --> 00:35:13,899 크리스마스의 기적이라 할 수 있을것 같습니다 876 00:35:13,901 --> 00:35:16,468 물 속에서 산소 공급 없이 877 00:35:16,470 --> 00:35:19,170 7분 이상이나 버틴 아이는 878 00:35:19,172 --> 00:35:21,645 완전한 상태로 회복되리라 의사들은 전하고 있습니다 879 00:35:21,669 --> 00:35:23,435 저는 성 스테파노 병원에서 880 00:35:23,436 --> 00:35:25,370 오웬 쿠퍼를 구조한 리더 881 00:35:25,394 --> 00:35:27,740 월터 오브라이언을 만나기 위해 대기하고 있는 상황입니다 882 00:35:27,740 --> 00:35:32,520 IQ 197의 사내가 오늘 사고에서 정확히 어떤 역할을 해주었는지 883 00:35:32,521 --> 00:35:34,878 조만간 밝혀질 것으로 보입니다 884 00:35:35,380 --> 00:35:36,646 기적이라고? 885 00:35:36,648 --> 00:35:38,714 ECMO 기기가 인위적으로 886 00:35:38,716 --> 00:35:40,082 산소 농도를 끌어올려서 887 00:35:40,084 --> 00:35:42,418 아이 장기가 평상시보다 몇 분 더 오래 버텼겠지 888 00:35:42,420 --> 00:35:44,787 백만분의 1 확률이지만 기적은 아니지 890 00:35:46,057 --> 00:35:48,591 그 이야기를 해주면 매체에서 좋아할까? 891 00:35:48,593 --> 00:35:49,692 저기 892 00:35:49,694 --> 00:35:52,061 뵙고 싶어하는 분들이 있어요 893 00:35:56,134 --> 00:35:59,135 누나 894 00:36:00,672 --> 00:36:02,304 고마워, 월터 895 00:36:02,306 --> 00:36:03,406 뭐가? 896 00:36:03,408 --> 00:36:05,975 다시 믿게끔 만들어 줘서 897 00:36:07,412 --> 00:36:09,912 네가 신약 테스트를 믿는다면 나 역시 믿어볼께 898 00:36:11,182 --> 00:36:12,648 나 한 번 해볼께 899 00:36:12,650 --> 00:36:14,483 계속 싸워보려고 900 00:36:17,822 --> 00:36:19,488 이봐 902 00:36:33,237 --> 00:36:35,604 이리 오는 내내 우린 기도했어요 903 00:36:35,606 --> 00:36:38,874 뭐라도 할 수 있게 신께 기도했죠 904 00:36:38,876 --> 00:36:41,844 그게 뭐라도... 아이를 구한다면 905 00:36:43,181 --> 00:36:45,114 그런데 당신을 보내주셨군요 906 00:36:46,684 --> 00:36:48,350 당신 팀도요 907 00:36:50,888 --> 00:36:52,455 고마워요 909 00:37:20,118 --> 00:37:22,184 다시 와주셨네요 910 00:37:22,186 --> 00:37:24,987 내가 말했잖아 사실만 말한다고 912 00:37:29,727 --> 00:37:32,161 그만 쉬게 해드리지 913 00:37:32,163 --> 00:37:34,463 가자고, 친구들 914 00:37:42,406 --> 00:37:45,608 매스컴이란 매스컴은 전부 질문을 던지더군 915 00:37:45,610 --> 00:37:47,543 아이가 어떻게 살았는지 말야 916 00:37:48,780 --> 00:37:50,946 말할 건가, 말 건가? 917 00:38:01,692 --> 00:38:03,692 아, 답은 이미 갖고 있잖아요 918 00:38:06,430 --> 00:38:09,064 기적이었다구요 920 00:38:21,045 --> 00:38:22,578 안녕하세요 921 00:38:23,414 --> 00:38:25,214 그래, 해피! 922 00:38:25,216 --> 00:38:28,050 크리스마스 이브에 여기서 뭐하는거니? 923 00:38:36,294 --> 00:38:39,228 저야 뭐... 924 00:38:42,266 --> 00:38:43,899 - 괜찮니? - 네 925 00:38:43,901 --> 00:38:47,436 휴일이나 즐겁게 보내시라구요 926 00:38:47,438 --> 00:38:49,071 나중에 보시죠 927 00:38:53,711 --> 00:38:55,511 엄마를 쏙 빼닮았구나 928 00:39:02,720 --> 00:39:06,622 여기 처음 왔을 때에도 네가 누군지 다 알았다 929 00:39:06,624 --> 00:39:09,592 네 엄마가 죽은 후에 난 어쩔 줄 몰랐거든 930 00:39:09,594 --> 00:39:11,894 그래서 술을 입에 대기 시작했지. 그것도 많이 931 00:39:11,896 --> 00:39:13,562 지금도 그래 932 00:39:13,564 --> 00:39:16,866 넌 너무 특별했지 933 00:39:16,868 --> 00:39:18,801 애비보다는 나은 대접을 받아야지 934 00:39:22,807 --> 00:39:25,207 널 늘 사랑했단다 937 00:39:41,359 --> 00:39:43,158 안녕 938 00:39:44,962 --> 00:39:48,297 어, 이 분은, 아버지 패트릭... 939 00:39:48,299 --> 00:39:49,531 안녕하세요 940 00:39:49,533 --> 00:39:51,000 안녕하세요 941 00:39:51,002 --> 00:39:53,369 환영합니다, 퀸 선생님 942 00:39:53,371 --> 00:39:54,637 아주 훌륭한 따님 두셨더군요 943 00:39:54,639 --> 00:39:57,006 선생님을 만나서 정말 기쁩니다 944 00:40:03,481 --> 00:40:04,947 오, 예! 945 00:40:04,949 --> 00:40:07,349 괜찮은데 946 00:40:08,286 --> 00:40:10,552 이건 누구 선물일까? 947 00:40:13,424 --> 00:40:14,823 이런, 지화자 948 00:40:14,825 --> 00:40:17,326 아, 다시 모자가 생겼네요 949 00:40:17,328 --> 00:40:18,894 부활했습니다 950 00:40:18,896 --> 00:40:21,263 이것 봐 951 00:40:21,265 --> 00:40:23,165 이거 굉장한데 952 00:40:23,167 --> 00:40:24,934 정말 고마워 954 00:40:38,816 --> 00:40:40,849 바보 같죠? 955 00:40:40,851 --> 00:40:43,953 가끔은 살다보면 바보같아도 괜찮아요 958 00:40:50,394 --> 00:40:51,894 저거 봐라! 960 00:40:55,700 --> 00:40:56,732 랄프의 선물은 961 00:40:56,734 --> 00:40:58,233 옆 방에 있습니다 962 00:40:59,370 --> 00:41:03,539 어, 이건 다들 힘을 모아서 만들었거든 963 00:41:03,541 --> 00:41:05,941 좋아, 버튼을 눌러보렴 967 00:41:44,248 --> 00:41:47,416 아! 저거 보이니? 969 00:41:50,788 --> 00:41:52,254 정말 멋져요! 971 00:42:10,341 --> 00:42:11,874 왜요? 972 00:42:11,876 --> 00:42:14,543 아니에요. 그냥, 음... 973 00:42:14,545 --> 00:42:16,578 메리 크리스마스 974 00:42:16,580 --> 00:42:18,747 메리 크리스마스 975 00:42:24,291 --> 00:42:30,791 sync and corrections by elderman www.addic7ed.com